All language subtitles for Idi i smotri (Come and See) (198

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:04,626 Subtitles By: B R I C K T O P 2 00:00:11,611 --> 00:00:14,705 Are you crazy? What the shit? 3 00:00:17,250 --> 00:00:19,218 What the hell are you doing? 4 00:00:21,621 --> 00:00:22,918 You playing games? 5 00:00:25,959 --> 00:00:27,927 Who are you playing with? 6 00:00:30,330 --> 00:00:34,232 With whom? You're digging? 7 00:00:36,636 --> 00:00:38,331 You're digging again! 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,942 All right, go on digging, bastards! 9 00:00:44,644 --> 00:00:46,612 You goddamn bastards! 10 00:00:49,349 --> 00:00:50,680 So you are hiding? 11 00:00:53,987 --> 00:00:55,852 But you can't hide anymore! 12 00:00:58,491 --> 00:01:02,257 They'll find you even underground. They'll get you! 13 00:01:03,997 --> 00:01:07,433 Come out! Do as I told you! 14 00:01:09,969 --> 00:01:11,436 Come on, get out! 15 00:01:14,874 --> 00:01:16,205 It's you I'm talking to! 16 00:01:18,945 --> 00:01:25,509 Do this, do that! Wipe your ass with your fingers! 17 00:01:25,885 --> 00:01:31,721 Ordering me around like another Flemish idiot! 18 00:01:32,325 --> 00:01:35,351 That's what I used to be, now I'm a German idiot! 19 00:01:36,262 --> 00:01:37,695 We'll see about this. 20 00:01:37,864 --> 00:01:41,322 You won't obey your uncle, you'll obey a strong stick! 21 00:01:44,471 --> 00:01:45,733 Get up! 22 00:01:48,441 --> 00:01:53,401 They're hiding, shitting cans! 23 00:01:53,580 --> 00:01:55,946 The pioneers of hiding! 24 00:01:56,282 --> 00:01:59,445 You're only good for one thing milking goats or slopping pigs! 25 00:01:59,786 --> 00:02:04,883 You laughing? You won't laugh for long. 26 00:02:06,392 --> 00:02:09,361 Enough! The good times are over. 27 00:02:09,529 --> 00:02:11,690 You'll learn your lesson! 28 00:02:11,865 --> 00:02:16,393 What are you sitting here for? Get to work or I'll fuck your mother! 29 00:02:21,441 --> 00:02:25,901 Byelorussia, 1943. 30 00:02:46,633 --> 00:02:50,592 Go on, dig! Without any guns, they won't let us join. 31 00:03:28,942 --> 00:03:32,639 Nothing around here. 32 00:03:34,514 --> 00:03:37,483 And where have I got mine? I didn't buy it in a store. 33 00:03:38,618 --> 00:03:41,314 It's not for me you're digging. I'm ready to go! 34 00:03:43,823 --> 00:03:45,415 Hello? Is this Berlin? 35 00:04:49,622 --> 00:04:53,854 So, you did it? Your pants are full, right? 36 00:05:25,858 --> 00:05:27,450 What did I tell you? 37 00:06:05,198 --> 00:06:11,797 COME AND SEE 38 00:06:12,505 --> 00:06:15,963 Screenplay by A. ADAMOVICH, E. KLIMOV. 39 00:06:16,576 --> 00:06:18,601 Directed by E. KLIMOV. 40 00:06:19,212 --> 00:06:21,305 Director of Photography A. RODIONOV. 41 00:06:21,714 --> 00:06:23,807 Production Designer V. PETROV. 42 00:06:24,350 --> 00:06:27,808 Music by O. YANCHENKO Sound by V. MORS. 43 00:07:03,189 --> 00:07:04,588 Starring. 44 00:07:05,191 --> 00:07:09,423 A. KRAVCHENKO, O. MIRONOVA L.LAUTSYAVICHUS, V.BAGDONAS 45 00:07:09,862 --> 00:07:14,322 Yu. LUMISTE, V. LORENTZ K. RABETSKY, Ye. TILICHEYEV. 46 00:07:21,941 --> 00:07:25,206 Music by Mozart was used in the film. 47 00:07:46,666 --> 00:07:47,963 Oh, sonny… 48 00:07:53,739 --> 00:07:55,263 Oh, sonny… 49 00:07:58,811 --> 00:08:01,644 How will you explain it to your dad when he returns? 50 00:08:03,616 --> 00:08:06,915 He will come back and find nobody here. 51 00:08:10,756 --> 00:08:13,589 Have pity on yourself 52 00:08:16,329 --> 00:08:18,649 lf you can't have any pity for me, then have pity for them. 53 00:08:19,899 --> 00:08:23,630 For the love of God… 54 00:08:28,541 --> 00:08:30,372 Have you no heart? 55 00:08:31,844 --> 00:08:35,678 Stop talking like that, mom. They're all going, I can't stay here. 56 00:08:48,928 --> 00:08:50,225 What are you doing? 57 00:08:51,731 --> 00:08:53,790 Then kill all of us, right now. Why wait? 58 00:08:54,433 --> 00:08:58,893 Go on, kill them! Kill all of us! 59 00:09:29,702 --> 00:09:32,865 You're not going anywhere! You're not going! 60 00:10:01,367 --> 00:10:03,961 Mother! 61 00:10:15,381 --> 00:10:18,441 Hello there. Or should I say good morning? 62 00:10:20,686 --> 00:10:23,849 Right. Your weapon, where is it? 63 00:10:26,325 --> 00:10:28,452 - Where's your weapon? - It's right here. 64 00:10:41,707 --> 00:10:45,939 And who are these two? Twins? 65 00:10:46,912 --> 00:10:48,243 That's right, twins. 66 00:10:49,915 --> 00:10:51,439 Out of the same litter. 67 00:10:56,055 --> 00:10:57,283 The sun's nearly up. 68 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Shall we go? 69 00:11:02,228 --> 00:11:05,459 Not yet. When they put the cows out. 70 00:11:06,432 --> 00:11:07,899 We want a crowd to watch. 71 00:11:08,234 --> 00:11:11,465 Take these, sonny. They will make you warm. 72 00:11:11,637 --> 00:11:13,468 With us, he'll stay warm. 73 00:11:13,739 --> 00:11:17,698 Don't you worry, we'll see that he's alright. 74 00:11:18,678 --> 00:11:20,475 He'll be like in a pioneer camp. 75 00:11:21,947 --> 00:11:25,439 Buttermilk… Take what you like. 76 00:11:41,400 --> 00:11:43,368 Got something stronger? Milk with a little kick? 77 00:11:46,706 --> 00:11:48,333 If I'd known you wanted to drink… 78 00:11:48,507 --> 00:11:52,466 We never do. Only on holidays. 79 00:11:52,778 --> 00:11:55,008 And at funerals. 80 00:11:58,784 --> 00:12:02,880 We maintain discipline. Our commander is a career officer. 81 00:12:04,590 --> 00:12:06,353 Kossatch! That's the man, alright. 82 00:12:06,525 --> 00:12:11,326 You come too close, he'll make you go away. You go away, he'll get you. 83 00:12:12,732 --> 00:12:14,962 - Remember Bobok? - What Bobok? 84 00:12:15,301 --> 00:12:16,700 The one who was half deaf. 85 00:12:17,603 --> 00:12:22,768 He wanted to sleep on guard duty. Kossatch didn't bother to wake him up. 86 00:12:22,942 --> 00:12:23,942 Enough of that! 87 00:12:25,344 --> 00:12:26,824 Woke up or didn't, it doesn't matter. 88 00:12:38,891 --> 00:12:39,891 Makes you laugh, eh? 89 00:12:46,766 --> 00:12:50,293 Women here like to sleep late. Why are you standing? Sit down! 90 00:12:50,469 --> 00:12:55,372 We don't have time to sit here. If they catch us, that'll be the end. 91 00:12:57,543 --> 00:13:01,411 One day I was sitting so good that now I never sit down. 92 00:13:02,648 --> 00:13:06,448 Know what I mean, mother? A shrapnel, as big as a fist! 93 00:13:06,919 --> 00:13:10,685 You may laugh, but it was right here. 94 00:13:10,856 --> 00:13:12,255 What's the matter with those cows? 95 00:13:12,491 --> 00:13:14,686 A couple of rounds in the air would wake them. 96 00:13:17,496 --> 00:13:19,259 Women! Get 'em out! 97 00:13:20,533 --> 00:13:22,330 Alright, let's go! 98 00:13:23,936 --> 00:13:26,336 Why are you taking him away? 99 00:13:26,939 --> 00:13:28,338 Get a good breath of air. 100 00:13:29,675 --> 00:13:31,905 Milked or not, get 'em out! 101 00:13:33,012 --> 00:13:34,809 Where are you taking him? 102 00:13:35,381 --> 00:13:41,217 He's a good boy, he hurts nobody! 103 00:13:41,387 --> 00:13:43,582 He's always polite! 104 00:13:43,756 --> 00:13:47,283 Good people! Who could throw a stone at such a boy?! 105 00:13:49,762 --> 00:13:52,287 - What are you doing? - Keep your hands off! 106 00:13:58,971 --> 00:14:01,872 Come, say goodbye to your brother. 107 00:14:02,575 --> 00:14:04,668 Here, hold the bird. And don't move! 108 00:14:20,926 --> 00:14:22,393 Out of the way! 109 00:14:24,730 --> 00:14:25,958 Out of the way! 110 00:14:28,868 --> 00:14:30,199 Look. 111 00:14:30,669 --> 00:14:33,263 It's Yustin, mayor of the village. Idiot! 112 00:14:35,007 --> 00:14:36,565 I don't understand. 113 00:14:38,811 --> 00:14:42,645 My little Fliora! My son! 114 00:14:50,756 --> 00:14:51,984 My son! 115 00:15:12,845 --> 00:15:13,869 Hello, everybody! 116 00:15:48,247 --> 00:15:49,407 Hello. 117 00:15:50,382 --> 00:15:52,441 Just keep going, lad, keep going. 118 00:15:52,618 --> 00:15:54,711 Why rip it off with the skin? 119 00:16:02,194 --> 00:16:04,526 What are you doing? I'm still alive! 120 00:16:12,404 --> 00:16:15,373 Nurse, water… 121 00:16:20,913 --> 00:16:22,175 Hello. 122 00:16:27,353 --> 00:16:28,353 Go on, move! 123 00:16:33,425 --> 00:16:36,223 - Hello. - Hello. 124 00:16:43,235 --> 00:16:44,532 Who is the last one? 125 00:16:45,004 --> 00:16:46,972 Don't sit in the Major's chair! 126 00:16:57,549 --> 00:16:58,948 All of you, shut up! 127 00:17:05,190 --> 00:17:11,220 Close up a little! And you, look forward! 128 00:17:12,965 --> 00:17:16,867 What's that? You call it your face? Look at your comrade's face! 129 00:17:17,703 --> 00:17:21,662 Ah, what a suit! Over here. 130 00:17:21,874 --> 00:17:23,535 You'll lie down right here. 131 00:17:26,578 --> 00:17:29,809 Like that. Don't take your suit off yet. 132 00:17:35,220 --> 00:17:36,653 Hey, you cow! 133 00:17:36,822 --> 00:17:39,757 WE, D RATHER EAT YOU THAN LET THE ENEMY GET YOU 134 00:17:40,592 --> 00:17:42,958 Make room for the cow! 135 00:17:45,297 --> 00:17:47,390 Hurry up, Perekhod! We ain't got all day! 136 00:17:47,599 --> 00:17:52,400 I've got only one sheet of film. This is the last one, so hold it. 137 00:17:54,940 --> 00:17:57,670 Our father is here! 138 00:18:00,879 --> 00:18:02,710 Quiet down! I'm ready. 139 00:18:02,881 --> 00:18:06,510 Look at this man. He put on a new suit and he stays still. 140 00:18:07,386 --> 00:18:09,581 Let's make a trade. I took it from a live guy. 141 00:18:11,323 --> 00:18:14,588 Ah, our Chief. Welcome, Comrade. 142 00:18:25,337 --> 00:18:26,929 Will you give us a picture? 143 00:18:28,207 --> 00:18:32,667 Rise up, our country wide and great. 144 00:18:33,779 --> 00:18:37,545 Rise up for a deadly fight. 145 00:18:39,485 --> 00:18:43,751 With fascists daring to invade. 146 00:18:44,857 --> 00:18:48,554 With black hordes of the night. 147 00:18:50,429 --> 00:18:54,957 Let our noble wrath swell on. 148 00:18:55,601 --> 00:18:59,560 Like a big and surging wave. 149 00:19:00,873 --> 00:19:05,640 The people's war is going on. 150 00:19:06,678 --> 00:19:10,273 Our sacred war of faith. 151 00:19:30,402 --> 00:19:31,426 Who is there? 152 00:19:34,773 --> 00:19:35,773 Password. 153 00:19:38,410 --> 00:19:39,502 Password! 154 00:19:50,589 --> 00:19:53,558 - Are you new? - Yeah. 155 00:19:53,725 --> 00:19:56,888 - Your name? - Gaishoun. Third squad. 156 00:19:57,863 --> 00:20:00,559 - Why didn't you shoot? - I recognized you, Comrade Commander. 157 00:20:02,434 --> 00:20:06,393 Whenever a man doesn't stop or say the password, shoot! 158 00:20:06,738 --> 00:20:07,738 Yes, only… 159 00:20:07,873 --> 00:20:11,570 No excuses. Extra duty as a punishment. 160 00:20:13,612 --> 00:20:14,772 Thanks. 161 00:20:31,897 --> 00:20:34,730 - Where is he? - Who? Password! 162 00:20:34,900 --> 00:20:38,427 - Where'd he go? - Password, I said! 163 00:20:53,051 --> 00:20:54,746 That damned owl again! 164 00:20:58,357 --> 00:21:00,325 Go to sleep. Your watch is up 165 00:21:03,495 --> 00:21:08,558 … in the immediate proximity of the enemy… 166 00:21:08,734 --> 00:21:11,396 are fulfilling their duty day and night… 167 00:22:13,498 --> 00:22:18,401 And today I got two notes. 168 00:22:19,438 --> 00:22:21,838 Very cryptically drawn. 169 00:22:23,375 --> 00:22:27,971 Every line contained just dots. 170 00:22:28,313 --> 00:22:31,282 For me to guess it on my own. 171 00:22:31,750 --> 00:22:37,586 How am I to find What is on his mind… 172 00:22:44,830 --> 00:22:46,354 Ivan, come here! 173 00:22:53,638 --> 00:22:58,666 I'm going to tell you the truth. This will be a hard time for us. 174 00:22:59,711 --> 00:23:04,614 Old partisans know only too well what a siege means. 175 00:23:05,350 --> 00:23:08,615 It means Hitler's “all-out war”. 176 00:23:09,421 --> 00:23:11,946 His objective is to exterminate all of us. 177 00:23:12,591 --> 00:23:16,891 Our duty is to defend to the end every territory 178 00:23:17,863 --> 00:23:21,230 that the High Command has put into our hands. 179 00:23:22,434 --> 00:23:25,631 But the situation is complicated 180 00:23:26,238 --> 00:23:27,830 and it's going to change every moment. 181 00:23:28,673 --> 00:23:31,198 So we must be vigilant. 182 00:23:32,677 --> 00:23:36,238 You have a weapon in your hands and a head on your shoulders. 183 00:23:36,748 --> 00:23:39,717 Or, as our Commander says 184 00:23:40,385 --> 00:23:44,219 to live and never say What the heck, , is not my way 185 00:23:46,958 --> 00:23:49,222 I've said it before, I'll say it again. 186 00:23:50,429 --> 00:23:54,388 A partisan never asks how many fascists are there? 187 00:23:55,734 --> 00:23:58,498 No. He asks, “Where are the fascists?” 188 00:23:59,638 --> 00:24:04,666 Well, right now, they are here, on our soil. 189 00:24:07,646 --> 00:24:11,946 Every one of you helps decide 190 00:24:12,417 --> 00:24:16,683 how long this war will last. 191 00:24:18,924 --> 00:24:20,755 We won't have any cowards here. 192 00:24:23,995 --> 00:24:25,515 Not one of you is going to be a coward. 193 00:24:27,232 --> 00:24:29,962 Their main weapon is fear. 194 00:24:31,736 --> 00:24:37,971 They want to make slaves of you, just bugs, to crush you down. 195 00:24:40,312 --> 00:24:44,908 They're the ones who are going to be scared of us! No mercy to them! 196 00:24:46,318 --> 00:24:47,842 They don't deserve any. 197 00:24:48,520 --> 00:24:52,479 We'll all be asked one day what we did here. 198 00:24:55,327 --> 00:25:00,355 Any wounded or sick? Any who can't march alone? 199 00:25:01,766 --> 00:25:03,529 There's nothing to be ashamed of. 200 00:25:04,269 --> 00:25:08,228 We have to organize a reserve station in any case. 201 00:25:09,207 --> 00:25:11,869 - No wounded or sick! - No one playing tricks! 202 00:25:12,644 --> 00:25:17,741 You see, my boots are no good at all. 203 00:25:21,920 --> 00:25:24,946 Swap boots with the new one. He's staying behind. 204 00:25:29,227 --> 00:25:34,756 All sections, by fours, fall in and follow me, forward march! 205 00:25:36,868 --> 00:25:38,392 Move it! Move it! 206 00:25:39,004 --> 00:25:43,566 You heard the commander? Come on, sit down. 207 00:25:56,254 --> 00:25:59,587 Let's go, men! Don't fall behind! 208 00:28:55,500 --> 00:28:56,967 What's your name? 209 00:28:58,303 --> 00:28:59,303 Fliora. 210 00:28:59,437 --> 00:29:00,461 And your first name? 211 00:29:00,672 --> 00:29:05,268 That's it, Fliora. Florian. And yours? 212 00:29:06,678 --> 00:29:11,479 Rose. Rose of the kolkhoze! Ever hear that one? 213 00:29:12,550 --> 00:29:14,848 Tell me, how did you get here? 214 00:29:16,187 --> 00:29:18,519 They deported me to Germany. But here I am! 215 00:29:18,690 --> 00:29:20,521 They rescued you? Kossatch did? 216 00:29:23,328 --> 00:29:27,355 I want to ask you, Rose, you were all dressed up over there. Why? 217 00:29:32,337 --> 00:29:33,531 Where was that? 218 00:29:34,405 --> 00:29:40,537 This morning, in front of the men. I couldn't get it, Rose, really. 219 00:29:52,791 --> 00:29:56,818 My name is Glasha. Glafira. 220 00:29:58,296 --> 00:30:00,696 You understand now, idiot? 221 00:30:00,865 --> 00:30:05,700 - What's wrong? - And what's wrong with you? Fliora! 222 00:30:09,307 --> 00:30:10,899 Just exactly what are you doing here? 223 00:30:13,244 --> 00:30:16,771 What, they took pity on the little one, leaving you here? 224 00:30:18,616 --> 00:30:20,516 Kossatch took pity on you? 225 00:30:21,619 --> 00:30:22,619 Pity? 226 00:30:22,754 --> 00:30:24,585 Yes, pity! 227 00:30:25,456 --> 00:30:27,424 They'll be lucky if I take pity on them! 228 00:30:29,828 --> 00:30:32,661 He can pity, yes, he can. 229 00:30:35,967 --> 00:30:38,299 Only it makes him cry in his sleep. 230 00:30:38,469 --> 00:30:40,437 Kossatch? Cries in his sleep? 231 00:30:41,406 --> 00:30:45,740 He won't last long. I'm telling you that. 232 00:30:46,544 --> 00:30:50,241 You're lying! Filthy liar! 233 00:30:54,919 --> 00:30:55,943 Liar! 234 00:31:18,810 --> 00:31:20,971 Why don't you say something? 235 00:31:25,016 --> 00:31:27,712 Why won't you see me? 236 00:31:30,321 --> 00:31:31,788 I'm right here… 237 00:31:34,826 --> 00:31:36,657 I exist… 238 00:31:39,764 --> 00:31:40,992 Here I am. 239 00:31:43,701 --> 00:31:49,435 You're not living. You don't hear birds singing. 240 00:31:52,043 --> 00:31:55,672 You're deaf and blind. 241 00:31:59,417 --> 00:32:03,376 Here I am… here… 242 00:32:07,292 --> 00:32:09,556 I want to love 243 00:32:11,429 --> 00:32:15,627 I want to have children… Do you hear? 244 00:32:18,603 --> 00:32:24,337 I can do anything for you, anything! 245 00:32:27,445 --> 00:32:30,209 Do you want me to get blown up? 246 00:32:32,617 --> 00:32:33,617 Don't do that. 247 00:32:47,265 --> 00:32:50,928 You idiot! Idiot! Idiot! 248 00:32:52,337 --> 00:32:57,798 I'm carrying 60 ammunition rounds, a grenade, an automatic rifle 249 00:32:57,976 --> 00:33:02,379 I'm here to fight, and you treat me like an imbecile. 250 00:33:02,981 --> 00:33:05,449 Kossatch! I'm not Kossatch! 251 00:33:05,717 --> 00:33:07,309 Are you crazy or what? 252 00:33:14,659 --> 00:33:15,751 What are you doing? 253 00:33:18,363 --> 00:33:19,455 What's got into you? 254 00:33:23,735 --> 00:33:28,195 Fliora, Fliora, little silly Fliora! 255 00:33:31,309 --> 00:33:32,901 Did I shock you, boy? 256 00:33:33,244 --> 00:33:34,244 Not again! 257 00:33:35,747 --> 00:33:36,907 Don't be angry. 258 00:33:39,684 --> 00:33:40,708 Are you starting again? 259 00:33:44,522 --> 00:33:45,648 What's that? 260 00:33:46,391 --> 00:33:50,657 It must be the beavers howling. I guess, I broke their dam. 261 00:33:54,332 --> 00:33:56,232 Everybody's howling today. 262 00:34:03,708 --> 00:34:04,708 Look. 263 00:34:08,713 --> 00:34:11,181 That's the one that's always flying. 264 00:34:13,584 --> 00:34:16,246 - Want me to shoot it down? - Hey, don't! Give it back! 265 00:34:33,604 --> 00:34:34,604 One… 266 00:34:35,440 --> 00:34:37,635 Two, three… 267 00:36:21,412 --> 00:36:22,436 Glasha… 268 00:36:27,785 --> 00:36:28,809 Glasha. 269 00:37:03,454 --> 00:37:05,217 Come on, hurry! Hurry! 270 00:38:56,233 --> 00:38:58,701 Glasha. 271 00:39:42,646 --> 00:39:44,671 Tomorrow, Mom is going to be real happy 272 00:39:47,218 --> 00:39:50,381 I'll hide all of us 273 00:39:52,289 --> 00:39:53,551 I know where. 274 00:39:57,995 --> 00:39:59,963 You'll see my funny sisters. 275 00:40:03,934 --> 00:40:06,698 Then we'll find Kossatch's detachment. 276 00:44:35,939 --> 00:44:36,963 Wait a minute. 277 00:44:53,957 --> 00:44:54,957 Mom! 278 00:45:21,919 --> 00:45:24,251 They're not here. It's alright. Sit down. 279 00:46:01,258 --> 00:46:02,418 They're gone. 280 00:46:08,699 --> 00:46:10,929 Still warm. That's great. 281 00:46:25,716 --> 00:46:28,446 Eat. Mom made it 282 00:48:39,983 --> 00:48:42,383 I know where they are. Let's go. 283 00:48:44,721 --> 00:48:45,721 What an idiot! 284 00:48:50,360 --> 00:48:51,360 Let's go! 285 00:48:52,596 --> 00:48:54,564 That's where they all are. 286 00:49:22,893 --> 00:49:24,724 Come on, let's go! 287 00:49:25,829 --> 00:49:28,297 It's right down here. Let's run! 288 00:49:51,221 --> 00:49:52,552 They're here! 289 00:49:55,592 --> 00:50:00,256 They've gone to the island! They're here! 290 00:50:19,950 --> 00:50:20,950 Glasha! 291 00:52:38,688 --> 00:52:43,216 They're back there, not here! 292 00:52:44,327 --> 00:52:47,421 No, they're not here! They're dead! 293 00:52:48,031 --> 00:52:52,934 They were all killed! All of them! Dead! 294 00:52:54,404 --> 00:52:57,430 They're not! They're here! 295 00:53:12,722 --> 00:53:13,882 Glasha! 296 00:54:27,497 --> 00:54:29,829 His family have all been killed! 297 00:54:30,433 --> 00:54:33,266 He's led me into the bogs! 298 00:54:33,503 --> 00:54:37,405 He's deaf! He's crazy! 299 00:54:38,308 --> 00:54:41,709 He's gone mad! He can't hear! 300 00:54:43,380 --> 00:54:46,213 He's taking me to the bogs! 301 00:55:02,399 --> 00:55:05,800 His whole family have been killed! 302 00:55:45,442 --> 00:55:49,469 Fliora, my dear child! They killed your mother and sisters! 303 00:56:45,668 --> 00:56:50,264 Didn't I tell you… 304 00:56:52,242 --> 00:56:55,473 Didn't I tell you not to dig… 305 00:56:59,015 --> 00:57:02,644 Dead to the last one… 306 00:57:04,687 --> 00:57:08,589 To the very last one… 307 00:57:12,629 --> 00:57:15,154 Poured gasoline over me… 308 00:57:16,833 --> 00:57:17,891 I burned… 309 00:57:21,638 --> 00:57:25,665 I ran… I caught up with them… 310 00:57:28,578 --> 00:57:31,877 I begged them… 311 00:57:34,417 --> 00:57:36,885 to kill me… 312 00:57:38,655 --> 00:57:43,820 They just laughed… 313 00:57:46,429 --> 00:57:51,264 Didn't I tell you not to dig? 314 00:58:46,656 --> 00:58:48,248 Fliora! 315 01:00:16,613 --> 01:00:17,613 Alright? 316 01:00:17,747 --> 01:00:20,910 Why do you give him a nose? He got syphilis. 317 01:00:21,250 --> 01:00:23,582 - Yes, and only one arm. - And no balls. 318 01:00:23,753 --> 01:00:27,519 Yeah, his dong was already ripped off in the last war 319 01:00:28,558 --> 01:00:30,788 lf you capture him, what would you do to him? 320 01:00:31,628 --> 01:00:33,220 We once caught a horse thief. 321 01:00:33,396 --> 01:00:36,593 And our men put him bare-ass on an ant hill! 322 01:00:37,533 --> 01:00:41,731 Even better, his bare ass on a red-hot skillet that ain't been greased! 323 01:00:42,338 --> 01:00:44,806 Ask the women what to do with him. 324 01:00:51,981 --> 01:00:53,471 Shall I stick the ears on? 325 01:00:53,783 --> 01:00:57,879 Go ahead, let him hear all we say about him. 326 01:01:01,424 --> 01:01:03,517 You got very soft hair. 327 01:01:03,693 --> 01:01:05,888 Soft like a baby's hair. 328 01:01:49,972 --> 01:01:53,237 Now he's ready. Isn't that right? 329 01:01:53,409 --> 01:01:54,740 Cover him with shit! 330 01:01:54,911 --> 01:01:57,311 Where am I going to get it, with everybody going hungry? 331 01:01:57,480 --> 01:02:00,176 - At least rip out his tongue. - Put warts on him! 332 01:02:00,349 --> 01:02:03,876 I've made five of them already. 333 01:02:04,787 --> 01:02:07,688 - Have you finished, guys? - That's it. He's ready. 334 01:02:07,857 --> 01:02:10,189 This one's not going to do any more shouting! Let's go! 335 01:02:11,227 --> 01:02:13,320 Bastard! Son of a whore! 336 01:02:31,447 --> 01:02:33,278 We'll bring it back. Don't worry. 337 01:02:34,250 --> 01:02:36,912 When we come back, it'll be yours. 338 01:02:37,386 --> 01:02:41,413 Why are you making a sick guy of him? He's pretty strong. 339 01:02:41,758 --> 01:02:44,591 You can go along, if you want. To hunt, the wolf walks on his paws 340 01:02:44,761 --> 01:02:49,357 I know where there's a nice little warehouse. Come on! 341 01:02:50,032 --> 01:02:53,229 Dear sons, you won't abandon us? 342 01:02:53,402 --> 01:02:56,496 What do you think we are, degenerates? 343 01:02:57,473 --> 01:03:01,375 What do you want us to bring you? You order just like at the canteen. 344 01:03:01,577 --> 01:03:04,546 - Bread! - Salt! 345 01:03:05,248 --> 01:03:08,240 - Milk, please! - Potatoes! 346 01:03:08,518 --> 01:03:11,954 Get us some bread, that'd be a hell of a good thing. 347 01:03:14,357 --> 01:03:17,758 You never knew it would end up like this. You couldn't know. 348 01:03:19,662 --> 01:03:21,562 Fliora, look at me. 349 01:03:23,666 --> 01:03:25,634 Go on, tell him that we'll be waiting. 350 01:03:26,002 --> 01:03:29,699 No. It's all my fault. 351 01:03:53,362 --> 01:03:57,696 Big, round and bright. 352 01:03:59,101 --> 01:04:02,195 They can see us a mile away on a night like this. 353 01:04:04,574 --> 01:04:06,269 Hey, you frog, stop your croaking! 354 01:04:06,442 --> 01:04:10,208 Go on, you runners! You're not snuggling in a woman's tits tonight. 355 01:04:11,581 --> 01:04:14,482 Carry me, if you're so smart! 356 01:05:48,144 --> 01:05:52,103 Well? Was that your big warehouse attack? 357 01:05:53,616 --> 01:05:57,177 Oh, my legs! Why don't you carry my ass? 358 01:05:57,353 --> 01:05:59,253 How could I know they'd be here? 359 01:06:02,558 --> 01:06:05,686 Went for a booty, came back robbed. 360 01:06:06,729 --> 01:06:09,254 It serves you right, you good-for- nothings! 361 01:06:09,432 --> 01:06:11,832 You got your mouths watering! A warehouse! 362 01:06:12,802 --> 01:06:15,464 Why the hell did you drag that psycho along? 363 01:06:15,638 --> 01:06:18,835 The Germans were right behind us. They tried to take him away. 364 01:06:20,443 --> 01:06:22,707 If it hadn't been for him, we wouldn't all be here. 365 01:06:22,878 --> 01:06:25,847 You'd be back in Bobruisk, in your kerosene shop. 366 01:06:26,182 --> 01:06:28,548 Gleb would be in his Leningrad swamp. 367 01:06:28,751 --> 01:06:33,848 You know, back home in Slutsk, we had a guy who made vodka out of soap. 368 01:06:34,256 --> 01:06:35,780 What are you always laughing at? 369 01:06:36,525 --> 01:06:40,859 They asked a guy with a hump: "How come your back's all round?" 370 01:06:41,197 --> 01:06:43,290 He says: “That's 'cause my chest caves in!" 371 01:06:43,466 --> 01:06:46,731 - You're a hopeless optimist. - He should be cured of that. 372 01:06:46,902 --> 01:06:49,803 As for crying, there's already enough crying in the world. 373 01:07:27,243 --> 01:07:30,542 "So she says, “If I’d known all that, I’d never have given birth to you." 374 01:07:31,147 --> 01:07:32,239 Charge it! 375 01:07:32,815 --> 01:07:34,646 This guy ain't going to holler no more! 376 01:07:36,886 --> 01:07:38,217 Come on, hurry! 377 01:07:38,821 --> 01:07:44,157 Don't tickle me, or my fart is going to flatten Europe! 378 01:07:44,326 --> 01:07:47,295 The devil is not so black as his SS shits. 379 01:07:48,397 --> 01:07:50,228 I’d like to watch that! 380 01:07:50,399 --> 01:07:51,423 Right. Let's go. 381 01:08:19,295 --> 01:08:22,321 If you're so generous, why don't you drop tobacco! 382 01:08:36,245 --> 01:08:38,270 "Kill the Bolshevik kikes. 383 01:08:38,447 --> 01:08:41,075 Smash a brick in their ugly mugs." 384 01:08:43,452 --> 01:08:44,680 That's all? 385 01:08:48,324 --> 01:08:49,655 Sent planes to deliver just that? 386 01:08:55,264 --> 01:08:56,356 Hey, Jews! 387 01:08:58,134 --> 01:09:00,568 Stand up! March on! 388 01:09:05,207 --> 01:09:07,732 Well? Shall we try one more time? 389 01:09:09,345 --> 01:09:13,304 Or like Roubej says, “Stay right on my heels as trouble won't be far". 390 01:09:16,152 --> 01:09:17,152 Do we go? 391 01:09:19,288 --> 01:09:21,620 Maybe we'll wait till night? 392 01:09:22,791 --> 01:09:26,386 Back there, people are starving, and we're doing nothing. 393 01:09:35,738 --> 01:09:39,697 Go on! Move! The Germans are in a hurry! Don't slow 'em down! 394 01:09:42,311 --> 01:09:43,608 Damn! 395 01:09:44,747 --> 01:09:46,271 Let's go! Come on! 396 01:09:48,384 --> 01:09:49,384 Where you going? 397 01:11:30,286 --> 01:11:33,517 There you are. We haven't seen you for a while. 398 01:11:34,356 --> 01:11:35,687 How can we manage without you? 399 01:11:36,425 --> 01:11:39,690 The only reason you fly over us is to drop your little gifts. 400 01:11:41,096 --> 01:11:44,259 How about a motorcycle with a side-car? 401 01:11:45,100 --> 01:11:46,580 Haven't ridden in one for a long time! 402 01:11:48,070 --> 01:11:49,070 Get down! 403 01:12:07,056 --> 01:12:10,423 They get drunk up there, and we return the empties! 404 01:13:27,703 --> 01:13:30,672 Hold it, dad. You'll finish it later. 405 01:13:32,541 --> 01:13:35,806 Who is it? Who's there? 406 01:13:36,412 --> 01:13:39,677 - Quiet! Are you in the police? - And who are you, guys? 407 01:13:40,215 --> 01:13:44,242 Button up, you'll catch cold. Is this village Kamenka? 408 01:13:44,420 --> 01:13:47,514 No, no. This is Bagoushovka. 409 01:13:48,424 --> 01:13:51,188 The Germans have been here two days already. 410 01:13:52,361 --> 01:13:54,329 - Is the cow-shed locked? - No. 411 01:13:54,496 --> 01:13:58,455 You're going to lead us out, along with the cow. Got that, dad? 412 01:13:58,801 --> 01:14:02,259 And don't try any tricks. You'll get us out and run back. 413 01:14:03,238 --> 01:14:05,832 Be quick about it. Just be natural. 414 01:14:06,175 --> 01:14:09,076 Yes, alright. If I have to, I have to. 415 01:14:09,244 --> 01:14:11,284 I like men with common sense. Fliora, are you awake? 416 01:14:12,748 --> 01:14:15,717 Your doors squeak. Better grease 'em. 417 01:14:18,821 --> 01:14:22,484 How come the Germans didn't kill the dogs? It's not right. 418 01:14:24,393 --> 01:14:27,419 You're white and your cow, too. What will we cover you with? 419 01:14:27,596 --> 01:14:30,224 - I’ll get something in the house. - A rifle, maybe? 420 01:14:30,399 --> 01:14:34,495 That's a trick you can pull on my neighbor. His name's “Idiot". 421 01:14:35,671 --> 01:14:37,502 There's horse manure. Roll in it. 422 01:14:42,411 --> 01:14:44,436 What's your rank in the police? 423 01:14:45,314 --> 01:14:49,182 No, I’m not in the police! It's the defensive brigade. 424 01:14:50,285 --> 01:14:55,188 Let's go now, and quick! Wouldn't want your wife start missing you. 425 01:14:59,728 --> 01:15:01,059 Go on! 426 01:15:07,870 --> 01:15:09,838 Don't turn around, or you'll fall. 427 01:15:20,749 --> 01:15:22,080 Crouch down. 428 01:15:24,820 --> 01:15:27,721 Now you go back. 429 01:15:32,194 --> 01:15:34,424 Back home. Got it? 430 01:15:35,464 --> 01:15:37,432 And keep your mouth shut. You tell nobody. 431 01:15:38,667 --> 01:15:42,228 Get going! Run! 432 01:15:43,772 --> 01:15:45,569 Or your old lady will bawl you out! 433 01:16:17,172 --> 01:16:18,696 I wonder what our dad's doing now? 434 01:16:18,874 --> 01:16:21,604 He took a little walk to do his business. 435 01:16:21,810 --> 01:16:24,836 He had a nice pair of boots on. Box-calf leather. 436 01:16:26,248 --> 01:16:29,775 Maybe he's looking for us, wants to trade his boots for mine? 437 01:16:32,387 --> 01:16:35,356 Nice cow, good one, stay here. 438 01:16:37,759 --> 01:16:38,759 Hold still! 439 01:16:41,196 --> 01:16:43,562 Hold still, my dear. 440 01:16:44,600 --> 01:16:46,727 Go on, milk her! 441 01:17:01,283 --> 01:17:04,116 We'll get drunk, you and me. That's the good life! 442 01:18:03,779 --> 01:18:06,577 Uncle Roubej! 443 01:24:24,392 --> 01:24:27,293 Ho, giddup! Giddup, ho! 444 01:24:33,535 --> 01:24:37,869 Hey, what are you doing? What are you doing, comrade? 445 01:24:38,206 --> 01:24:40,299 I got no time to waste talking with you! 446 01:24:40,909 --> 01:24:44,367 You got a hatchet? There's meat. A cow's been killed there! 447 01:24:44,546 --> 01:24:47,879 Hey, wait! It's my horse you're taking! 448 01:24:50,785 --> 01:24:53,686 There're kids, a lot of people starving to death! 449 01:24:53,855 --> 01:24:55,015 And us, ain't we people, too? 450 01:24:55,156 --> 01:24:59,388 People are fighting, and you stay nice and warm inside. 451 01:25:05,800 --> 01:25:08,200 Look what they did! 452 01:25:14,442 --> 01:25:15,466 See what they did? 453 01:25:15,643 --> 01:25:17,838 Easy, boy, take it easy. 454 01:25:40,768 --> 01:25:42,736 You crazy or what? 455 01:25:43,271 --> 01:25:46,172 Put it all in there. 456 01:25:49,344 --> 01:25:53,303 The belt, the jacket... Hide it in there. 457 01:25:55,416 --> 01:25:56,508 Go on, hurry! 458 01:26:16,804 --> 01:26:18,396 Oh, such a thing! 459 01:26:18,573 --> 01:26:21,201 - What village is that? - Perekhody. 460 01:26:21,376 --> 01:26:25,710 - We got two families with that name. - You'll be a Perekhod, too. Got it? 461 01:26:27,448 --> 01:26:31,407 We had one like you who got drowned. You'll be him. 462 01:26:31,586 --> 01:26:32,586 What was his name? 463 01:26:32,720 --> 01:26:37,419 You got a mother, you got sisters and brothers. 464 01:26:38,193 --> 01:26:43,096 Olga, Katka, Fedia, and little Sonia. You remember it all. 465 01:26:44,599 --> 01:26:48,296 Your mother's name is Fiokla Perekhod. 466 01:26:48,603 --> 01:26:51,367 And your name is Zhenka. You got it? 467 01:26:52,407 --> 01:26:53,567 Let's get out of here. 468 01:28:05,246 --> 01:28:08,807 This morning, I insulted a German soldier. 469 01:28:19,227 --> 01:28:20,717 And where's my father? 470 01:28:21,062 --> 01:28:24,463 - Say he's gone. - Gone where? 471 01:28:24,732 --> 01:28:28,691 Where? Hell! What does it matter? Come with me. 472 01:28:28,870 --> 01:28:32,397 Say you're Mitrophane, my grandson. You got it? 473 01:29:54,756 --> 01:29:59,216 This is my family. Aksinya Perekhod, my daughter-in-law... 474 01:30:01,262 --> 01:30:03,355 my sister and her children. 475 01:30:03,531 --> 01:30:06,432 - And who's that? - My son-in-law. He's an accountant. 476 01:30:08,336 --> 01:30:12,033 Those are my sister's children, Lima, Raya, 477 01:30:12,206 --> 01:30:15,801 Zoika, Vika, Veronica, and little Boris. 478 01:30:16,711 --> 01:30:19,441 Get down! Search the houses! 479 01:30:23,484 --> 01:30:25,111 We came to see you... 480 01:30:25,286 --> 01:30:32,192 These are our neighbors, Maria and her kids, Lucia, Frosia, Fenya, Ivan. 481 01:30:32,560 --> 01:30:36,121 We know what they want. They'll take some and deport them to Germany. 482 01:30:36,297 --> 01:30:38,265 Who are they going to take? You? 483 01:30:39,434 --> 01:30:42,403 Come in. Everything's fine. 484 01:30:45,506 --> 01:30:47,599 You go and look on the roof. 485 01:31:02,824 --> 01:31:04,519 Quiet... quiet. 486 01:31:16,537 --> 01:31:17,765 Do you speak German? 487 01:31:19,774 --> 01:31:23,175 Me? Yes. Do you speak it, too? 488 01:31:24,278 --> 01:31:26,007 Do you speak German, too? 489 01:31:32,153 --> 01:31:33,347 Sit down. 490 01:31:43,364 --> 01:31:44,592 Please, eat. 491 01:31:53,508 --> 01:31:54,736 You take all you want, Sir. 492 01:31:57,678 --> 01:31:59,202 What have you got here? 493 01:32:04,519 --> 01:32:06,214 Oh, partisan! 494 01:32:18,833 --> 01:32:22,166 They put up resistance not far from here. 495 01:32:40,555 --> 01:32:46,391 Why are you drinking alone? Pour some for me, too. 496 01:32:47,862 --> 01:32:49,454 Please, schnapps. 497 01:32:52,033 --> 01:32:55,127 Inhabitants of the village of Perekhody! 498 01:32:56,304 --> 01:32:59,398 Inhabitants of the village of Perekhody! 499 01:33:00,374 --> 01:33:07,143 Everybody in the village! Listen attentively! 500 01:33:07,582 --> 01:33:12,076 You all take children and your papers. 501 01:33:12,253 --> 01:33:16,349 Go to the village square. 502 01:33:17,191 --> 01:33:22,219 We look at papers of all families and lists... 503 01:33:24,699 --> 01:33:29,659 and how German Army authorities' orders are being followed. 504 01:33:30,471 --> 01:33:33,804 You must have all documents 505 01:33:34,208 --> 01:33:38,804 proving delivery of agriculture products. 506 01:33:43,150 --> 01:33:46,813 No one is to stay in house, in barn, 507 01:33:47,154 --> 01:33:50,681 in cellar, on roof or in attic... 508 01:34:07,108 --> 01:34:12,068 Wait! Where are you running? They're going to slaughter you! 509 01:34:14,315 --> 01:34:18,411 What are you staring at? Look down, bastard! 510 01:34:19,320 --> 01:34:20,844 I’m going to kill him! 511 01:34:26,427 --> 01:34:31,296 Take something to eat for two days. 512 01:34:31,465 --> 01:34:33,296 Bring all children... 513 01:34:45,913 --> 01:34:49,576 Maintain order and discipline... 514 01:35:15,509 --> 01:35:21,414 Germany is... civilized country. 515 01:35:22,183 --> 01:35:25,482 Everyone who goes to Germany 516 01:35:25,653 --> 01:35:29,612 must have a toothbrush, 517 01:35:30,191 --> 01:35:34,150 toothpaste, shoe-polish, soap, 518 01:35:34,328 --> 01:35:37,422 a towel for every member of a family. 519 01:35:37,598 --> 01:35:42,501 To take fruits and vegetables is forbidden 520 01:35:42,670 --> 01:35:46,731 in order not to infect Europe. 521 01:36:02,857 --> 01:36:06,054 L, the officer of sanitary inspection, 522 01:36:06,360 --> 01:36:14,360 ascertain that the cause of death was seven bullets 523 01:36:16,737 --> 01:36:21,197 that got stuck in the upper thorax. 524 01:36:21,575 --> 01:36:27,343 Anyone who won't follow the orders of the German Army 525 01:36:27,515 --> 01:36:32,350 will meet the same miserable fate. 526 01:36:35,656 --> 01:36:38,216 Herr Major, everything is fine! 527 01:36:40,127 --> 01:36:42,152 Sturmbanfuhrer, everything's ready. 528 01:36:42,329 --> 01:36:44,797 Do we invite them in? Will there be any signal? 529 01:37:02,216 --> 01:37:04,741 Damn it! Bugger those bastards! 530 01:37:11,158 --> 01:37:15,060 Welcome, my dear friends! 531 01:39:11,712 --> 01:39:14,180 We caught a yid! 532 01:39:17,084 --> 01:39:20,576 This kike bastard wasn't smart enough not to get caught! 533 01:39:25,559 --> 01:39:27,254 Dirty Jew! 534 01:39:33,500 --> 01:39:35,058 Grab him! 535 01:39:51,185 --> 01:39:57,090 Let me out! What are you doing, bastards? I’m one of you! 536 01:40:13,607 --> 01:40:15,165 Quiet! 537 01:40:16,543 --> 01:40:19,740 Now, we're starting our village meeting. 538 01:40:21,281 --> 01:40:24,250 If anybody got anything to say, go ahead and sign in! 539 01:40:42,169 --> 01:40:43,636 What are they doing there? 540 01:41:24,845 --> 01:41:26,369 Quiet down! 541 01:41:32,286 --> 01:41:35,050 Get out without children. 542 01:41:37,091 --> 01:41:40,117 Right here, out of the window. 543 01:41:42,229 --> 01:41:43,821 Leave the children. 544 01:41:46,467 --> 01:41:47,627 Come on, move it! 545 01:42:03,183 --> 01:42:05,708 Beasts! 546 01:42:57,104 --> 01:42:58,571 Come on, get out. 547 01:43:22,262 --> 01:43:27,290 Have you heard that he's taken up command of a division? 548 01:43:27,467 --> 01:43:29,731 That's great! Don't you think so? 549 01:43:36,710 --> 01:43:38,041 Let go! 550 01:43:43,784 --> 01:43:45,684 What a picture! 551 01:43:48,088 --> 01:43:49,180 I’ll kill you! 552 01:44:49,082 --> 01:44:50,242 To the right. 553 01:45:30,590 --> 01:45:33,616 Look! Empty! Empty! 554 01:45:35,395 --> 01:45:41,356 Ah, piss-ass clerks, that's what you are! The intelligentsia! 555 01:45:47,541 --> 01:45:50,237 More gasoline. Let it soak through. 556 01:50:52,178 --> 01:50:54,476 Get up! Lead the cows! 557 01:50:55,682 --> 01:50:59,277 You! March! Go! Faster! 558 01:51:02,689 --> 01:51:05,089 Faster, you bastard! 559 01:53:06,579 --> 01:53:10,015 Petro, want some honey? 560 01:54:42,275 --> 01:54:46,371 We'll leave you here, grandma... to reproduce! 561 01:54:46,546 --> 01:54:49,242 You make all of us some children. 562 01:59:23,356 --> 01:59:28,191 To love... to have children... 563 02:01:00,186 --> 02:01:01,653 Out of the way! 564 02:01:02,455 --> 02:01:04,719 Move! Out of the way! 565 02:01:11,063 --> 02:01:12,360 Wait! 566 02:01:13,833 --> 02:01:15,164 Are you all crazy?! 567 02:01:16,269 --> 02:01:24,269 You want to just kill them? Just like that? 568 02:01:24,710 --> 02:01:28,806 They're all SS! Punitive detachment! They lit the fire. We're not Germans! 569 02:01:29,215 --> 02:01:30,443 Sit down! 570 02:01:30,616 --> 02:01:32,049 They made us do everything. 571 02:01:34,854 --> 02:01:39,052 Bastards! I lost my children in that burning hell! 572 02:01:49,368 --> 02:01:52,997 Rank and unit? 573 02:01:56,309 --> 02:02:00,211 Walter Stein, SD Major. 15th Einsatzkommando. 574 02:02:00,813 --> 02:02:03,475 That's the fuhrer. He gave all the orders. 575 02:02:12,325 --> 02:02:14,623 He's an old, sick man. 576 02:02:19,465 --> 02:02:21,729 He never did any harm to anyone. 577 02:02:27,139 --> 02:02:28,731 He is, 578 02:02:29,075 --> 02:02:33,102 like his father was, a man of principle. 579 02:02:38,784 --> 02:02:43,585 He... he never harbored any hatred of your people. 580 02:02:55,301 --> 02:03:00,000 He's never killed anyone, he wouldn't kill a fly. 581 02:03:04,810 --> 02:03:08,644 Everyone here can confirm that, and he hopes they will. 582 02:03:18,190 --> 02:03:22,650 He's just a tired, old man. "I want to quit." 583 02:03:25,531 --> 02:03:27,021 That's what he's saying. 584 02:03:33,139 --> 02:03:35,485 He wants to take care of his grand children. 585 02:03:35,510 --> 02:03:38,191 He's has grand kids like you. 586 02:03:44,350 --> 02:03:48,684 But this is war time, and it's nobody's fault, this German says. 587 02:03:49,221 --> 02:03:51,712 Swine! Dog! 588 02:03:54,860 --> 02:03:56,691 A typical German! 589 02:03:57,797 --> 02:04:00,823 Bastard! Shit! 590 02:04:02,368 --> 02:04:04,199 He's the one... 591 02:04:05,738 --> 02:04:11,199 He's the one who said: “Leave the children. 592 02:04:13,579 --> 02:04:17,709 You can come out, but not the children". 593 02:04:20,186 --> 02:04:23,417 He's a fascist! Executioner! 594 02:04:25,257 --> 02:04:32,163 Yes, I said that: “Come out and leave the children". 595 02:04:34,600 --> 02:04:35,862 Translate it. 596 02:04:43,342 --> 02:04:46,311 I said that because with the children it starts all over again. 597 02:04:49,348 --> 02:04:51,111 You've got no right to be. 598 02:04:54,220 --> 02:04:58,247 Not every race has a right to exist. 599 02:04:58,791 --> 02:05:00,520 Listen! 600 02:05:02,161 --> 02:05:03,753 Everyone, listen! 601 02:05:15,174 --> 02:05:17,836 Inferior races spread the contagion of communism. 602 02:05:20,179 --> 02:05:21,544 You have no right to be. 603 02:05:26,318 --> 02:05:28,286 And our mission will be accomplished. 604 02:05:30,523 --> 02:05:32,081 If not today, tomorrow. 605 02:05:51,143 --> 02:05:54,112 It isn't me. He's the one who said it! 606 02:05:54,647 --> 02:05:59,516 We're not Germans! We're not Germans! 607 02:06:00,085 --> 02:06:02,178 We won't do it again! Forgive us! 608 02:06:02,354 --> 02:06:05,687 We're not Germans! 609 02:06:07,860 --> 02:06:12,524 Not Germans! You've forgotten what these dogs did?! 610 02:06:12,865 --> 02:06:20,203 They're degenerates! They should be killed! But we're not Germans... 611 02:06:21,173 --> 02:06:23,141 Then who are you, you filthy slime? 612 02:06:23,309 --> 02:06:25,277 They made us do it! 613 02:06:25,444 --> 02:06:28,538 We're not Germans! We're not Germans! 614 02:06:30,249 --> 02:06:36,552 Death to the fascist bastards! Make them pay! Kill them! 615 02:06:39,592 --> 02:06:46,088 You'll do that yourself. And you'll pay like the Germans. 616 02:06:56,208 --> 02:06:58,676 Give it to me! Give it! 617 02:06:59,478 --> 02:07:01,503 I’m one of you! 618 02:07:03,716 --> 02:07:05,377 Brothers, I’m one of you! 619 02:07:15,628 --> 02:07:19,826 Comrade, let's light it! Comrade, let me have a torch! 620 02:07:20,165 --> 02:07:21,189 Out of the way! 621 02:09:08,607 --> 02:09:09,801 The new one! 622 02:09:35,367 --> 02:09:37,232 Come on, we're going! 623 02:13:51,656 --> 02:13:54,523 626 VILLAGES IN BYELORUSSIA 624 02:13:54,726 --> 02:13:58,526 WERE BURNT TO THE GROUND WITH ALL THEIR INHABITANTS 625 02:15:06,264 --> 02:15:08,255 Move it! Let's go! 626 02:16:33,251 --> 02:16:35,412 THE END 45881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.