Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,989 --> 00:01:35,032
Eo!
2
00:01:37,315 --> 00:01:38,472
Eo!
3
00:02:52,328 --> 00:02:55,310
Quella era l'incredibile Kasandra!
4
00:02:58,073 --> 00:02:59,845
Signore, signori e bambini!
5
00:03:00,012 --> 00:03:03,578
Diamo il benvenuto a "The Cubeman"!
6
00:03:42,179 --> 00:03:43,233
Ciao.
7
00:05:12,614 --> 00:05:13,729
Su!
8
00:05:20,622 --> 00:05:21,706
Muoviti!
9
00:05:24,167 --> 00:05:25,522
Non toccarlo, Wasil!
10
00:05:26,252 --> 00:05:27,503
Non osare!
11
00:05:34,761 --> 00:05:35,803
Provaci!
12
00:07:14,266 --> 00:07:21,169
A Wroclaw, hanno vietato
gli spettacoli circensi con gli animali!
13
00:07:21,263 --> 00:07:24,214
Brava Wroclaw!
Tutti dovrebbero seguire il suo esempio!
14
00:07:24,308 --> 00:07:27,832
È ora di porre fine all'indifferenza!
15
00:07:28,176 --> 00:07:30,929
Questi animali sono torturati!
16
00:07:36,559 --> 00:07:39,740
Lascialo!
Non lo vedi che sta soffrendo?!
17
00:07:41,763 --> 00:07:44,807
- Vaffanculo.
- Ma non vedi che sta soffrendo?
18
00:07:47,028 --> 00:07:49,301
Gli animali vengono torturati!
19
00:07:49,583 --> 00:07:51,564
Che cazzo è questo?
20
00:07:51,856 --> 00:07:55,380
Diritto fallimentare.
Paragrafo 4, articolo 28.
21
00:07:55,860 --> 00:07:57,726
Pignoramento degli animali.
22
00:07:57,841 --> 00:07:58,884
Ecco cos'è.
23
00:08:47,359 --> 00:08:48,402
Eo...
24
00:08:48,892 --> 00:08:49,935
Eo!
25
00:12:10,093 --> 00:12:12,950
Continuiamo a lavorare instancabilmente,
sempre guidati dal principio,
26
00:12:13,367 --> 00:12:16,860
di cercare e correggere
eventuali irregolarità.
27
00:12:17,705 --> 00:12:21,135
Ora sentiamo il Presidente del Consiglio.
28
00:12:31,688 --> 00:12:35,400
Come ha appena detto il
Vice membro del Consiglio,
29
00:12:35,838 --> 00:12:38,486
lavoriamo instancabilmente per la Comunità,
30
00:12:38,653 --> 00:12:42,010
con l'obiettivo di sanare
tutte le irregolarità esistenti.
31
00:12:42,772 --> 00:12:44,586
Quindi, per il bene comune,
32
00:12:44,721 --> 00:12:49,591
ora ci presentiamo davanti a voi
per mostrare il nostro ultimo risultato.
33
00:14:07,002 --> 00:14:08,044
Girati verso di me.
34
00:14:09,004 --> 00:14:11,423
Prova ad accarezzargli il muso.
35
00:14:12,736 --> 00:14:14,321
Guarda la telecamera.
36
00:14:18,044 --> 00:14:19,389
Bene. Ottimo.
37
00:14:19,827 --> 00:14:21,579
Kinga, vieni a dare un'occhiata.
38
00:14:22,027 --> 00:14:23,779
Così potrebbe essere migliore.
39
00:14:23,873 --> 00:14:25,770
Puoi venire qui?
40
00:14:26,083 --> 00:14:28,440
Ritoccale un pò le labbra.
41
00:14:29,941 --> 00:14:32,371
C'è un granello di polvere proprio lì.
42
00:14:34,133 --> 00:14:35,176
Bene.
43
00:14:35,374 --> 00:14:37,688
Aga, avvicinati al cavallo.
44
00:14:44,894 --> 00:14:47,188
Un pò più vicino, non aver paura.
45
00:22:54,664 --> 00:22:57,021
Eo...
46
00:22:58,689 --> 00:22:59,732
Eo...
47
00:24:15,922 --> 00:24:17,434
Vieni, vieni!
48
00:24:42,178 --> 00:24:43,544
Non fare così.
49
00:24:46,463 --> 00:24:47,767
Grazie.
50
00:24:48,632 --> 00:24:50,791
- Eo!
- Vuoi leggere?
51
00:24:50,989 --> 00:24:54,127
- Quella del vecchio arpista cieco?
- Sì.
52
00:24:54,242 --> 00:24:58,465
"Il vecchio arpista
cieco dell'isola di Chio,"
53
00:24:58,934 --> 00:25:01,687
"camminò sulle rive del Mar Egeo."
54
00:25:02,302 --> 00:25:06,640
"Scambiò l'irrequietezza delle onde
che si infrangono sulla riva assetata,"
55
00:25:06,859 --> 00:25:10,383
"per un pubblico impaziente,"
56
00:25:10,466 --> 00:25:14,773
"che accorreva
per ascoltare i suoi canti cavallereschi."
57
00:25:15,263 --> 00:25:18,026
"E così, appoggiato alla sua arpa,"
58
00:25:18,662 --> 00:25:22,385
"cantò verso il mare dalla riva deserta."
59
00:25:26,545 --> 00:25:28,943
- E dopo?
- Vuoi saperlo?
60
00:26:12,695 --> 00:26:13,936
Eo.
61
00:27:33,703 --> 00:27:35,851
Eo!
62
00:27:57,383 --> 00:27:58,457
Eo!
63
00:28:06,736 --> 00:28:08,540
Ho una sorpresa per te.
64
00:28:15,850 --> 00:28:17,351
Buon compleanno Eo!
65
00:28:18,394 --> 00:28:21,209
Che tutti i tuoi sogni possano avverarsi.
66
00:28:23,858 --> 00:28:24,952
Che tu sia felice.
67
00:28:25,787 --> 00:28:27,538
Muffin alle carote, ricordi?
68
00:28:28,445 --> 00:28:30,635
Proprio come l'anno scorso.
Ti piace.
69
00:28:33,304 --> 00:28:34,472
E ricordi questo?
70
00:28:40,510 --> 00:28:41,552
Magda!
71
00:28:48,163 --> 00:28:50,593
O vieni con me o resti con l'asino.
72
00:28:59,205 --> 00:29:00,457
Resti qui?
73
00:29:01,113 --> 00:29:02,156
Rimani allora.
74
00:29:35,700 --> 00:29:37,254
Devo andare.
75
00:40:56,182 --> 00:40:58,121
Tu vai di là.
76
00:41:13,345 --> 00:41:16,317
Zenek, non spaventarlo!
È solo un asino!
77
00:41:16,786 --> 00:41:18,767
Aspetta. Calmati.
78
00:41:51,456 --> 00:41:54,188
Da dove diavolo vieni?
79
00:41:56,148 --> 00:41:58,828
Qualche stronzo ti ha legato!
80
00:41:59,255 --> 00:42:00,371
E se io..
81
00:42:00,892 --> 00:42:02,029
ti liberassi,
82
00:42:03,280 --> 00:42:04,561
secondo le regole dell'Anarchia!
83
00:42:10,913 --> 00:42:14,406
I nostri colori sono nel cuore!
84
00:42:21,277 --> 00:42:24,625
Bianco e Azzurro, è la nostra giornata!
85
00:42:43,028 --> 00:42:45,166
Quale rigore, arbitro?
86
00:42:52,121 --> 00:42:55,541
Zenek, ce la puoi fare!
ce la puoi fare, Zenek!
87
00:42:55,656 --> 00:42:59,847
- Ce la puoi fare!
- Forza!
88
00:43:22,693 --> 00:43:24,278
Porca Vacca! Un asino!
89
00:43:32,849 --> 00:43:34,830
La partita è finita.
90
00:43:39,178 --> 00:43:40,586
Allontanatevi!
91
00:43:42,212 --> 00:43:43,777
Per favore via.
92
00:43:44,506 --> 00:43:46,008
Andate, per favore!
93
00:43:58,082 --> 00:44:00,137
Andatevene!
94
00:44:01,054 --> 00:44:02,921
È tutta colpa dell'asino!
95
00:44:03,004 --> 00:44:04,287
Ho detto, di allontanarvi!
96
00:44:08,937 --> 00:44:10,449
Un asino, davvero!
97
00:44:49,676 --> 00:44:53,023
Noi siamo i vincitori,
le salsicce hanno perso!
98
00:44:53,158 --> 00:44:56,537
Noi siamo i vincitori,
le salsicce hanno perso!
99
00:44:56,631 --> 00:45:01,093
Zryw! Zryw!
100
00:45:01,594 --> 00:45:04,482
I nostri colori sono nel cuore!
101
00:45:07,715 --> 00:45:10,300
Bianco e Azzurro, è la nostra giornata!
102
00:45:23,981 --> 00:45:27,495
Zryw!
103
00:45:28,485 --> 00:45:33,782
Zenek, Zenek!
104
00:45:46,754 --> 00:45:49,339
La tua birra, dai, prendila!
105
00:47:16,885 --> 00:47:18,011
Figli di puttana!
106
00:47:20,691 --> 00:47:22,015
Spacchiamo tutto!
107
00:48:07,363 --> 00:48:08,437
Il fottuto asino!
108
00:48:08,604 --> 00:48:09,938
Facciamo un casino!
109
00:48:11,669 --> 00:48:13,317
Prendi stronzo!
110
00:48:17,529 --> 00:48:18,572
Muori!
111
00:48:23,911 --> 00:48:24,953
Filiamo via adesso!
112
00:51:01,485 --> 00:51:04,071
- Zoccoli che vanno in cielo?
- Come?
113
00:51:04,154 --> 00:51:05,801
Perché non sopprimerlo?
114
00:51:08,043 --> 00:51:09,899
Perché deve soffrire?
115
00:51:14,852 --> 00:51:17,198
In realtà qui curiamo gli animali qui.
116
00:54:41,559 --> 00:54:43,456
Muoviti, dai!
117
00:54:43,717 --> 00:54:44,760
Andiamo!
118
00:56:11,252 --> 00:56:12,420
Hey amico.
119
00:56:13,505 --> 00:56:15,517
- Ce n'è ancora uno.
- No, no no.
120
00:56:15,663 --> 00:56:17,185
- Cosa intendi?
- Ho finito. No!
121
00:56:17,613 --> 00:56:20,063
Non posso.
Il documento di trasporto è firmato.
122
00:56:20,168 --> 00:56:21,304
E allora?
123
00:56:22,795 --> 00:56:24,703
Non è nemmeno un fottuto cavallo.
124
00:56:24,849 --> 00:56:26,737
Certo, che è un fottuto cavallo.
125
00:56:28,061 --> 00:56:29,479
Ma è carne da salame!
126
00:59:53,287 --> 00:59:55,508
Dannazione, ho la merda sulle mani.
127
01:01:21,208 --> 01:01:22,866
Vieni con me.
128
01:01:26,421 --> 01:01:28,924
Ho del buon cibo.
Cibo polacco. Buono.
129
01:01:30,811 --> 01:01:32,313
Sono ok. Vieni.
130
01:02:16,159 --> 01:02:17,201
Oh! Sali! Vieni!
131
01:02:22,530 --> 01:02:25,032
Molto buono. Pane polacco. Originale.
132
01:02:26,127 --> 01:02:27,170
Buono, vero?
133
01:02:28,046 --> 01:02:29,088
Prendi questo.
134
01:02:29,297 --> 01:02:31,841
Verdura polacca. Molto buona.
135
01:02:35,230 --> 01:02:36,982
Questo è molto buono, no?
136
01:02:42,591 --> 01:02:43,728
Formaggio polacco.
137
01:02:44,260 --> 01:02:45,938
Il formaggio polacco è molto buono.
138
01:02:47,482 --> 01:02:48,900
E anche maiale polacco.
139
01:02:51,590 --> 01:02:53,008
Dai, prendilo.
140
01:02:55,427 --> 01:02:57,022
Hai fame, vero?
141
01:02:57,439 --> 01:02:58,482
Sei affamata.
142
01:02:58,764 --> 01:02:59,806
Sì, sì.
143
01:03:06,709 --> 01:03:08,242
E ora il sesso, eh?
144
01:03:10,369 --> 01:03:11,537
Era uno scherzo!
145
01:03:13,163 --> 01:03:14,446
Stavo scherzando.
146
01:03:16,187 --> 01:03:19,524
Maledizione,
perché devo sempre mandare tutto all'aria?
147
01:05:03,232 --> 01:05:06,381
Oh!
No!
148
01:05:08,831 --> 01:05:10,145
Dai, dai dai!
149
01:06:08,349 --> 01:06:09,392
Ciao amico!
150
01:06:10,393 --> 01:06:11,435
Ciao.
151
01:06:12,718 --> 01:06:13,761
Come stai?
152
01:06:17,462 --> 01:06:18,964
Che ti hanno fatto?
153
01:06:54,937 --> 01:06:56,178
Vuoi venire a casa con me?
154
01:06:57,169 --> 01:06:58,253
Sì?
155
01:07:01,058 --> 01:07:03,414
Pensa che io sono anni,
che non torno a casa.
156
01:07:05,990 --> 01:07:08,753
Allora vuoi...
mi vuoi fare un pò di compagnia?
157
01:07:11,078 --> 01:07:12,121
Ok.
158
01:07:16,709 --> 01:07:19,847
Adesso... andiamo.
159
01:07:22,996 --> 01:07:24,091
Andiamo, andiamo, dai.
160
01:07:28,825 --> 01:07:32,016
Poi, chissà se ti sto salvando
o ti sto rapendo?
161
01:07:36,062 --> 01:07:38,241
Speriamo che non sei un criminale tu.
162
01:07:41,776 --> 01:07:44,017
Ti aspetti di viaggiare in business class?
163
01:09:09,864 --> 01:09:12,418
Avrò mangiato chili e chili di carne.
164
01:09:13,586 --> 01:09:15,067
Centinaia.
165
01:09:24,462 --> 01:09:26,443
Pensa che una volta
ho mangiato anche il salame.
166
01:09:27,569 --> 01:09:28,611
Davvero eh.
167
01:09:28,976 --> 01:09:30,728
Carne d'asino.
168
01:09:34,857 --> 01:09:36,526
Vuoi sapere di che sà?
169
01:09:38,820 --> 01:09:39,862
Sì?
170
01:09:47,829 --> 01:09:48,871
No?
171
01:09:54,241 --> 01:09:57,109
Che c'è?
Hai perso l'appetito?
172
01:10:29,078 --> 01:10:32,217
Benedetto sei tu, Signore Dio dell'universo,
173
01:10:32,384 --> 01:10:34,260
dalla tua bontà, abbiamo
ricevuto questo pane,
174
01:10:34,354 --> 01:10:36,388
frutto della terra e del lavoro dell'uomo.
175
01:10:36,784 --> 01:10:38,390
Lo presentiamo a te
176
01:10:38,619 --> 01:10:40,913
perché diventi cibo di vita eterna.
177
01:11:13,904 --> 01:11:16,970
Benedetto sei tu, Signore Dio dell'universo,
178
01:11:17,064 --> 01:11:18,940
dalla tua bontà, riceviamo questo vino,
179
01:11:19,389 --> 01:11:21,245
frutto della vite e del lavoro dell'uomo.
180
01:11:28,137 --> 01:11:29,137
Grazie.
181
01:11:29,149 --> 01:11:31,307
Pregate, fratelli e sorelle,
182
01:11:31,338 --> 01:11:34,289
perché il mio e il vostro sacrificio
sia gradito al Padre Onnipotente.
183
01:11:50,503 --> 01:11:52,589
Ogni volta che si mette nei guai,
184
01:11:53,392 --> 01:11:55,540
continui a chiamarlo il mio figliastro
185
01:11:57,197 --> 01:12:00,576
e non tuo nipote.
186
01:12:00,784 --> 01:12:02,474
Uomo di merda.
L'hai notato?
187
01:12:06,405 --> 01:12:08,281
Cosa ha fatto questa volta?
188
01:12:13,349 --> 01:12:15,226
Cosa ha fatto questa volta?
189
01:14:39,422 --> 01:14:41,570
Per cosa ti hanno sospeso?
190
01:14:49,015 --> 01:14:50,589
Quattro giorni al Casinò?
191
01:15:04,082 --> 01:15:05,531
Non vuoi parlare?
192
01:15:06,240 --> 01:15:07,304
Perché sei venuto allora?
193
01:15:08,138 --> 01:15:09,890
Non per soldi, spero.
194
01:15:12,267 --> 01:15:14,895
I tempi in cui sostenevo
le tue follie sono finiti.
195
01:15:16,741 --> 01:15:18,242
Ho venduto questo posto.
196
01:15:20,880 --> 01:15:22,632
Torno in Francia.
197
01:15:23,101 --> 01:15:24,571
Non sperare per i tuoi debiti.
198
01:15:26,094 --> 01:15:28,971
Ma se vuoi puoi prendere
qualche cimelio di famiglia.
199
01:15:31,630 --> 01:15:33,956
Questa era anche casa tua.
200
01:15:35,030 --> 01:15:36,771
Prima che te la giocassi.
201
01:15:45,259 --> 01:15:47,010
Questi sono stupendi.
202
01:15:47,636 --> 01:15:50,232
Tua nonna li ha presi durante
la sua luna di miele a Londra.
203
01:15:51,671 --> 01:15:52,839
E' vero.
204
01:15:56,728 --> 01:15:57,771
E le posate d'argento.
205
01:16:00,305 --> 01:16:01,348
Basta.
206
01:16:01,608 --> 01:16:04,278
Basta! Per favore basta!
Basta!
207
01:16:10,127 --> 01:16:11,462
Non ho mai mentito.
208
01:16:12,859 --> 01:16:15,090
Neanche... ne a tuo padre.
209
01:16:20,888 --> 01:16:21,931
Lo so.
210
01:16:24,527 --> 01:16:26,112
Perché sei scappato?
211
01:16:35,767 --> 01:16:37,029
Cos'hai fatto?
212
01:23:09,348 --> 01:23:17,012
Questo film nasce dal nostro amore per gli Animali e la Natura. Il benessere degli animali sul set è sempre
stata la nostra prima priorità, e nessun animale è stato maltrattato durante la realizzazione di questo film.
213
01:23:17,022 --> 01:23:21,193
Versione Italiana: Esprit 01/2023
14153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.