All language subtitles for Eismayer.2022.GERMAN.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,875 --> 00:00:59,875 Next. 2 00:01:01,667 --> 00:01:02,833 Name? - Orth. 3 00:01:07,833 --> 00:01:09,917 Report to the sentry. - Yes, sir! 4 00:01:09,917 --> 00:01:11,000 Next. 5 00:01:11,833 --> 00:01:13,583 Name. - Strobl. 6 00:01:18,917 --> 00:01:20,208 Report to the sentry. 7 00:01:20,208 --> 00:01:21,917 Next! - Name? 8 00:01:21,917 --> 00:01:23,417 Derusio. - Name? 9 00:01:23,417 --> 00:01:24,708 Derusio. - Speak up! 10 00:01:24,708 --> 00:01:25,958 Derusio. 11 00:01:25,958 --> 00:01:27,000 There you go. 12 00:01:28,250 --> 00:01:29,500 Next. 13 00:01:29,500 --> 00:01:31,000 Name? - Gruber. 14 00:01:33,708 --> 00:01:34,708 Left. Guards. 15 00:01:35,375 --> 00:01:36,375 Next. 16 00:01:36,833 --> 00:01:38,083 Name? - Schuster. 17 00:01:46,083 --> 00:01:47,625 Drug test? - Negative. 18 00:01:57,417 --> 00:02:00,000 Red eyes? Did you party too long last night? 19 00:02:00,000 --> 00:02:01,125 No, no. 20 00:02:03,542 --> 00:02:04,542 Next. 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,542 Name? - Nagl. 22 00:02:09,042 --> 00:02:10,417 Drug test? 23 00:02:10,417 --> 00:02:11,500 Positive. 24 00:02:11,875 --> 00:02:13,208 That’s what I thought. 25 00:02:16,917 --> 00:02:17,750 Next. 26 00:02:17,750 --> 00:02:18,792 Name? 27 00:02:18,792 --> 00:02:19,875 Kren. 28 00:02:21,625 --> 00:02:22,625 Next. 29 00:02:22,625 --> 00:02:23,833 Name? - Bauer. 30 00:02:25,625 --> 00:02:27,708 Left, to the Guards. - Yes, sir. 31 00:02:27,708 --> 00:02:28,792 Next. 32 00:02:40,250 --> 00:02:41,500 Report to the sentry. 33 00:02:42,625 --> 00:02:44,833 Next. - Mario Falak. 34 00:02:44,833 --> 00:02:46,375 Did I ask your name yet? 35 00:02:47,250 --> 00:02:49,042 Name? - Mario Falak. 36 00:02:49,875 --> 00:02:52,792 Not the youngest anymore, eh? Where have you been hiding? 37 00:02:53,708 --> 00:02:55,375 My mommy wouldn’t let me go. 38 00:02:55,375 --> 00:02:56,292 Very funny. 39 00:02:56,292 --> 00:02:58,417 Classic case for Eismayer, don’t you think? 40 00:02:59,667 --> 00:03:00,792 Left, to the Guards. 41 00:03:01,292 --> 00:03:02,958 Have fun. - Thank you. 42 00:03:02,958 --> 00:03:04,250 Next. 43 00:03:07,167 --> 00:03:09,833 Based on true events 44 00:03:10,917 --> 00:03:11,917 Bad breath? 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,708 What? - Do you have bad breath? 46 00:03:15,458 --> 00:03:17,708 Just trying to avoid drillmaster Eismayer. 47 00:03:17,708 --> 00:03:19,500 And why the toothpaste? 48 00:03:19,917 --> 00:03:21,375 Didn't you go to school? - Sure. 49 00:03:21,375 --> 00:03:23,625 A toothpaste fever is your ticket to the sickbay. 50 00:03:23,625 --> 00:03:25,375 Why are you so scared of him? 51 00:03:25,708 --> 00:03:27,167 Yeah, fuck Eismayer. 52 00:03:27,167 --> 00:03:29,083 We’ll see who’s laughing tomorrow. 53 00:03:29,083 --> 00:03:31,292 You haven’t heard the stories? 54 00:03:31,292 --> 00:03:33,500 Once during a drill the dude 55 00:03:33,500 --> 00:03:35,583 nuked a cow with a fucking bazooka. 56 00:03:35,583 --> 00:03:37,125 He’s a total psychopath. 57 00:03:37,125 --> 00:03:39,917 He’s a walking corpse. He’s had a thousand cancers. 58 00:03:40,375 --> 00:03:41,958 Cancers? Moron. 59 00:03:42,292 --> 00:03:43,542 He won’t even die. 60 00:03:43,542 --> 00:03:45,792 Once he even killed a recruit. 61 00:03:46,292 --> 00:03:48,125 Made him do push-ups in the shower. 62 00:03:48,125 --> 00:03:50,125 Cold, warm, cold, warm, 63 00:03:50,125 --> 00:03:51,542 cold, warm. 64 00:03:51,542 --> 00:03:53,250 Guy died of a heart attack. 65 00:03:53,667 --> 00:03:56,208 Yeah, right. - He’ll fuck you for breakfast. 66 00:03:56,208 --> 00:03:58,042 Uh huh. - Yeah. 67 00:04:21,000 --> 00:04:22,250 What’s going on here? 68 00:04:22,750 --> 00:04:24,792 Why are the lights still on? 69 00:04:24,792 --> 00:04:26,458 Line up in front of your bunks. 70 00:04:26,458 --> 00:04:28,500 Let’s go! - Get up. 71 00:04:28,500 --> 00:04:31,958 Everyone in the room, line up, move it! 72 00:04:33,292 --> 00:04:35,667 All men, on my command. 73 00:04:35,667 --> 00:04:37,583 Attention! 74 00:05:15,375 --> 00:05:17,500 Open lockers for inspection. 75 00:05:19,000 --> 00:05:21,625 You heard him. Inspection, open your lockers. 76 00:05:21,625 --> 00:05:23,958 Move, hop to it! - Chop-chop! 77 00:05:29,417 --> 00:05:30,708 Not aligned. 78 00:05:30,708 --> 00:05:32,417 This is all sloppy. 79 00:05:36,667 --> 00:05:37,833 And your shirts, 80 00:05:38,708 --> 00:05:40,417 mommy folds them at home, right? 81 00:05:41,417 --> 00:05:43,417 Yes. - Shoeshine shit! 82 00:05:58,458 --> 00:06:00,083 What was wrong with it? 83 00:06:00,083 --> 00:06:02,500 Excuse me? - Is there a problem? 84 00:06:02,500 --> 00:06:05,000 I was just asking what was wrong. - 20. 85 00:06:07,083 --> 00:06:08,250 Why? - 40. 86 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 What was-- - 60. 87 00:06:10,208 --> 00:06:13,125 Don’t you get when to shut up? 88 00:06:20,625 --> 00:06:22,000 60 push-ups. 89 00:06:27,708 --> 00:06:30,917 Today in class you learned how to render courtesy. 90 00:06:30,917 --> 00:06:32,083 Didn’t you? 91 00:06:33,500 --> 00:06:36,333 What did you do there? Jerk each other off? 92 00:06:36,333 --> 00:06:37,458 Are you funny? 93 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 Maybe he didn’t get it because he’s a foreigner. 94 00:06:45,125 --> 00:06:46,167 Get up. 95 00:06:46,167 --> 00:06:47,375 I’m only at 24. 96 00:06:47,375 --> 00:06:49,583 I said get up! 97 00:06:55,583 --> 00:06:58,083 Are you a retard, Recruit Ali Baba? 98 00:06:59,292 --> 00:07:02,292 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports: my name is Falak. 99 00:07:02,292 --> 00:07:03,750 He’s a fast learner. 100 00:07:04,750 --> 00:07:06,083 Eyes front. 101 00:07:10,667 --> 00:07:12,667 Are you an intelligent Ali Baba? 102 00:07:12,667 --> 00:07:14,417 Yes, Sergeant Major, sir. 103 00:07:20,375 --> 00:07:22,667 Organize lockers. Five minutes. 104 00:07:22,667 --> 00:07:24,042 Yes, Sergeant Major, sir. 105 00:07:24,042 --> 00:07:26,917 You heard him: organize your lockers. 106 00:07:26,917 --> 00:07:28,375 Five minutes. 107 00:07:43,625 --> 00:07:45,875 Charlie. - Hey, you’re still up? 108 00:07:47,458 --> 00:07:49,042 I’m watching a movie. 109 00:07:49,042 --> 00:07:50,750 What are you watching? 110 00:07:51,667 --> 00:07:52,667 Jungle Camp. 111 00:07:53,208 --> 00:07:54,667 Who’s the champ at jungle camp? 112 00:07:54,667 --> 00:07:56,667 You’re watching that crap? 113 00:07:57,750 --> 00:07:58,958 When are you coming? 114 00:07:59,792 --> 00:08:02,125 Something came up, I’ve gotta stay here. 115 00:08:03,125 --> 00:08:04,250 Did something happen? 116 00:08:04,250 --> 00:08:07,083 Nothing serious, but I gotta stay, like it or not. 117 00:08:09,417 --> 00:08:11,375 Well, see you tomorrow. 118 00:08:13,625 --> 00:08:15,417 Kisses. - Bye. 119 00:08:31,375 --> 00:08:35,375 Alright, gentlemen, the next six months won’t be fun. 120 00:08:36,582 --> 00:08:37,957 They’ll be tough. 121 00:08:39,375 --> 00:08:42,167 But this is the cream of the crop. 122 00:08:42,917 --> 00:08:44,542 The Fourth Guards Company 123 00:08:46,667 --> 00:08:49,833 I don’t give a shit if your daddy is a CEO 124 00:08:49,833 --> 00:08:50,917 or a Yugo. 125 00:08:51,500 --> 00:08:53,833 I care about performance. 126 00:08:54,667 --> 00:08:56,333 The choice is yours. 127 00:08:57,333 --> 00:08:58,333 You’re a slacker? 128 00:08:59,208 --> 00:09:00,292 I will destroy you. 129 00:09:00,917 --> 00:09:03,583 I will crush you into tiny pieces. 130 00:09:03,958 --> 00:09:05,042 Or 131 00:09:05,042 --> 00:09:07,000 you perform. 132 00:09:07,000 --> 00:09:08,708 Then I’ll wipe your asses. 133 00:09:09,708 --> 00:09:12,500 I’ll fucking wipe your asses if you perform. 134 00:09:13,875 --> 00:09:15,875 What’s wrong Schober? Need a shit? 135 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 No, Staff Sergeant, I’m sick. 136 00:09:19,250 --> 00:09:20,792 Staff Sergeant. 137 00:09:21,292 --> 00:09:23,750 Recruit Buresch reports. I got it from him. 138 00:09:24,667 --> 00:09:27,958 Use a rubber when practicing comradely intercourse. 139 00:09:30,750 --> 00:09:33,375 Schober, breathe on me. 140 00:09:41,792 --> 00:09:44,375 You call that breathing on me, Schober, huh? 141 00:09:44,375 --> 00:09:46,792 I need you to breathe on me nice and hard. 142 00:09:46,792 --> 00:09:48,417 Let’s go, breathe on me. 143 00:09:57,792 --> 00:09:58,792 Buresch, 144 00:09:59,458 --> 00:10:01,417 you too, breathe on me. Go on. 145 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 I’m only going to say this once. 146 00:10:11,708 --> 00:10:14,458 If one of you assholes 147 00:10:14,458 --> 00:10:16,417 eats toothpaste 148 00:10:16,417 --> 00:10:20,375 or deliberately makes himself unfit for service in any other way, 149 00:10:20,375 --> 00:10:22,333 then, I swear, 150 00:10:22,333 --> 00:10:24,333 I’m gonna go postal! 151 00:10:30,583 --> 00:10:32,375 And now the good news. 152 00:10:33,833 --> 00:10:36,208 In the Guards Battalion nobody gets left behind. 153 00:10:36,750 --> 00:10:43,042 We are the Fourth Guards Company! 154 00:10:43,042 --> 00:10:49,333 We represent our army! 155 00:10:49,333 --> 00:10:51,667 Heya-heya-heya-ho! 156 00:10:51,667 --> 00:10:54,792 Put me down. I’ll manage. - Dude! 157 00:10:54,792 --> 00:10:56,792 You’re such assholes. 158 00:10:56,792 --> 00:10:59,167 Stop! - You’re gonna pay for this, I swear. 159 00:10:59,542 --> 00:11:01,417 Having a gout attack or what's wrong? 160 00:11:02,208 --> 00:11:04,625 Sergeant Major, sir, I have a stabbing pain-- 161 00:11:04,625 --> 00:11:05,667 Dead. 162 00:11:08,667 --> 00:11:10,167 On the ground, dead man! 163 00:11:11,500 --> 00:11:13,458 On the ground, what’s wrong? 164 00:11:15,000 --> 00:11:16,042 Completely dead. 165 00:11:17,583 --> 00:11:19,167 I said completely dead! 166 00:11:33,833 --> 00:11:36,917 Honor Guard! Order arms! 167 00:11:44,292 --> 00:11:47,292 Honor Guard! Right shoulder arms! 168 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Come in. 169 00:11:54,500 --> 00:11:57,333 Honor Guard. Order arms! 170 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 What is it? 171 00:11:59,333 --> 00:12:02,458 Sergeant Major. - No. Come in. 172 00:12:02,458 --> 00:12:03,667 Stand there. 173 00:12:04,083 --> 00:12:05,708 And now report correctly. 174 00:12:09,417 --> 00:12:10,750 Sir, Recruit Weber reports 175 00:12:10,750 --> 00:12:13,333 you are to report to Captain Karnaval immediately. 176 00:12:15,750 --> 00:12:17,583 Boy, say "immediately" to me again 177 00:12:17,583 --> 00:12:19,208 and I’ll whack you. 178 00:12:20,750 --> 00:12:22,208 Yes sir, Sergeant Major! 179 00:12:32,125 --> 00:12:33,500 Sergeant Major. 180 00:12:34,042 --> 00:12:35,167 Captain. 181 00:12:40,167 --> 00:12:42,083 Alright, let’s cut to the chase. 182 00:12:43,167 --> 00:12:45,958 Hard-asses like you are why 183 00:12:45,958 --> 00:12:48,042 no one wants to join the army. 184 00:12:48,042 --> 00:12:49,167 That’s a problem. 185 00:12:49,708 --> 00:12:51,958 All they have to do is follow the rules. 186 00:12:52,542 --> 00:12:53,542 Your rules. 187 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 This isn’t the 80s or the 90s, 188 00:12:55,958 --> 00:12:57,875 and I won’t tolerate it. 189 00:12:59,208 --> 00:13:01,375 It’s time you accept that. 190 00:13:24,792 --> 00:13:26,875 Hey! - Dad! 191 00:13:27,625 --> 00:13:29,458 Hey, big guy, what’s up? 192 00:13:29,458 --> 00:13:30,500 Look. 193 00:13:34,250 --> 00:13:35,208 Wow. 194 00:13:38,500 --> 00:13:39,792 What’s that? 195 00:13:39,792 --> 00:13:41,167 A family portrait. 196 00:13:41,708 --> 00:13:42,958 No. 197 00:13:42,958 --> 00:13:45,375 They’re monsters. - Great. 198 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 Who’s hungry for 199 00:13:57,708 --> 00:13:59,250 Schinkenfleckerl? 200 00:13:59,250 --> 00:14:01,292 Yay, Schinkenfleckerl! 201 00:14:03,458 --> 00:14:05,625 Look at this funny bird on here. 202 00:14:06,250 --> 00:14:08,375 Niki, go wash your hands please. 203 00:14:09,000 --> 00:14:10,042 I already did. 204 00:14:10,542 --> 00:14:11,583 No, you didn’t. 205 00:14:11,583 --> 00:14:13,458 Yes, I did. - You didn’t. 206 00:14:13,458 --> 00:14:16,208 I did. - Wash your hands. Chop-chop. 207 00:14:19,500 --> 00:14:22,292 After dinner I’ll show you what I found, ok? 208 00:14:22,292 --> 00:14:25,417 We need to book fast, before the seats are gone. 209 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Do you know when your vacation is? 210 00:14:30,000 --> 00:14:31,292 Can we do it tomorrow? 211 00:14:31,292 --> 00:14:33,250 I have to go back to the barracks today. 212 00:14:36,833 --> 00:14:38,083 What am I supposed to do? 213 00:14:39,375 --> 00:14:41,292 Can you put some water on, please? 214 00:14:48,125 --> 00:14:49,583 You promised. 215 00:14:55,583 --> 00:14:57,083 We’ll book tomorrow, okay? 216 00:14:58,917 --> 00:14:59,917 Okay? 217 00:15:33,458 --> 00:15:35,542 Does anyone know where we’re going? 218 00:15:36,458 --> 00:15:38,083 We’re going to war. 219 00:15:45,667 --> 00:15:46,667 Moron. 220 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Alright! 221 00:16:29,250 --> 00:16:31,667 Fourth Guards Company, dismount! 222 00:16:34,083 --> 00:16:37,167 Are you crazy? Who gave you permission to drive up here? 223 00:16:37,167 --> 00:16:39,875 Don’t get worked up, it’s bad for your blood pressure. 224 00:16:40,500 --> 00:16:41,625 Eismayer. 225 00:16:43,583 --> 00:16:45,708 I need you like a hole in the head. 226 00:16:46,542 --> 00:16:48,458 Marder, show them their quarters. 227 00:16:56,708 --> 00:16:58,958 Alright, gentlemen. Get going! 228 00:16:58,958 --> 00:17:01,333 Take your gear to the quarters, over there. 229 00:17:02,958 --> 00:17:04,625 What’s with you, Dopey? 230 00:17:05,625 --> 00:17:06,750 March. 231 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Take cover! 232 00:17:35,958 --> 00:17:38,417 Second element, close ranks with the first! 233 00:17:47,083 --> 00:17:48,708 Prepare to leap. 234 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 Leap! Charge! 235 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 Take cover! 236 00:17:57,000 --> 00:17:59,625 Keep your heels glued to the ground. 237 00:18:00,583 --> 00:18:03,375 A sniper will blow them off from 300 meters away. 238 00:18:04,208 --> 00:18:05,750 Prepare to leap! 239 00:18:08,625 --> 00:18:10,167 Leap! Charge! 240 00:18:15,208 --> 00:18:16,208 Take cover! 241 00:18:20,542 --> 00:18:21,917 I’m not tired. 242 00:18:21,917 --> 00:18:24,583 Brush your teeth and then you can watch one episode. 243 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 But only one. Okay? 244 00:18:26,958 --> 00:18:28,292 Really? 245 00:18:29,000 --> 00:18:33,167 Mom! Dad said I can watch another episode. 246 00:18:34,542 --> 00:18:35,917 Bye! - Bye-bye! 247 00:18:35,917 --> 00:18:40,000 Bye-bye! - Bye-bye! 248 00:18:42,917 --> 00:18:44,167 Hello. - Hi. 249 00:18:44,167 --> 00:18:47,000 How’s it going? - Fine. Same as always. 250 00:18:49,083 --> 00:18:50,125 Hold on a sec. 251 00:18:51,792 --> 00:18:53,667 Don’t touch me, you faggot. - Oooh. 252 00:18:53,667 --> 00:18:54,750 Son of a bitch! 253 00:18:55,333 --> 00:18:58,417 {\an8}[in Bosnian] Call my mother a bitch again and I’ll kill you. 254 00:18:58,417 --> 00:18:59,625 Fucking faggot! 255 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Falak, enough! 256 00:19:06,292 --> 00:19:08,042 Marder, report. 257 00:19:08,042 --> 00:19:09,167 Sergeant Major, sir, 258 00:19:09,167 --> 00:19:11,417 I just told him not to use all the warm water. 259 00:19:11,417 --> 00:19:13,500 And then he tells-- - What?! 260 00:19:13,958 --> 00:19:16,042 To join him in the shower. 261 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 Is that true? - Yes, so what? 262 00:19:18,708 --> 00:19:20,417 He even had a boner. 263 00:19:23,750 --> 00:19:25,958 Outside in full combat gear in five minutes. 264 00:19:25,958 --> 00:19:28,583 You’re running a lap of honor, Falak. 265 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Yes, sir. 266 00:19:31,792 --> 00:19:33,125 Lap of honor. 267 00:19:36,542 --> 00:19:39,208 We are the Fourth Guards Company! 268 00:19:40,542 --> 00:19:44,375 We represent our army! - I said full combat gear! 269 00:19:44,375 --> 00:19:47,458 No matter how fast a tank runs, 270 00:19:47,458 --> 00:19:49,917 it always gets hit by our artillery guns! 271 00:19:49,917 --> 00:19:53,833 To your rooms! Dismantle arms and clean them until taps. 272 00:19:56,375 --> 00:19:59,583 If you freeze to death, I’ll kill you, Falak! 273 00:19:59,583 --> 00:20:02,375 Fairies never freeze, Sergeant Major, sir. 274 00:20:02,375 --> 00:20:05,625 You pretentious asshole! 275 00:20:09,625 --> 00:20:11,292 Falak! 276 00:21:10,375 --> 00:21:12,750 I’d never have guessed he was a faggot. 277 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Falak! 278 00:21:20,417 --> 00:21:21,667 Hey, you jerk! 279 00:21:25,000 --> 00:21:26,917 But now that I know... 280 00:21:30,083 --> 00:21:31,792 The army’s no place for fags. 281 00:21:31,792 --> 00:21:35,333 It’s like putting a pedophile into a kindergarten. 282 00:22:10,708 --> 00:22:11,708 Let’s go! 283 00:22:52,917 --> 00:22:54,667 Any of you sissys can’t swim? 284 00:22:57,542 --> 00:22:58,458 Very good. 285 00:22:59,625 --> 00:23:00,958 Any chickenshits? 286 00:23:01,958 --> 00:23:05,333 {\an8}Anyone allergic to water? - [in Bosnian] What’s wrong? 287 00:23:06,417 --> 00:23:07,292 Good. 288 00:23:07,292 --> 00:23:09,208 Put on your climbing harnesses. 289 00:23:10,083 --> 00:23:11,625 You heard him, boys. 290 00:23:11,625 --> 00:23:13,958 Backpacks off, harnesses on. 291 00:23:13,958 --> 00:23:15,292 Let’s go, move it! 292 00:23:15,833 --> 00:23:17,292 And help each other. 293 00:23:21,292 --> 00:23:23,542 What do you think, how far down is it? 294 00:23:46,458 --> 00:23:48,292 Come on Falak, your turn. 295 00:23:53,667 --> 00:23:55,542 Come on, Mario! - [in Bosnian] Come on, Falak! 296 00:23:57,875 --> 00:23:58,875 What’s the problem? 297 00:23:58,875 --> 00:24:00,500 Sir, I’m not going. 298 00:24:00,500 --> 00:24:03,917 What do you mean? Are you fucking with me again? 299 00:24:07,542 --> 00:24:10,208 You’re crossing over now. - I can’t do it. 300 00:24:12,917 --> 00:24:14,875 How’s it going on the other side? 301 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Fuck off, Striegl! 302 00:24:22,417 --> 00:24:24,417 Come on Falak, don’t shit your pants. 303 00:24:36,625 --> 00:24:38,792 Falak, if you don’t cross over now, 304 00:24:38,792 --> 00:24:41,833 you’ll always be the chickenshit faggot. 305 00:24:42,542 --> 00:24:43,958 You realize that, right? 306 00:24:44,375 --> 00:24:45,917 Falak, what’s it gonna be? 307 00:24:46,833 --> 00:24:47,750 You want that? 308 00:24:47,750 --> 00:24:49,833 [in Bosnian] Come on, Falak, come! 309 00:25:01,333 --> 00:25:02,375 You can do it. 310 00:25:03,667 --> 00:25:05,500 Come on now. Falak. 311 00:25:08,208 --> 00:25:09,417 Come on, Mario! 312 00:25:14,750 --> 00:25:16,000 You can do it, Mario! 313 00:25:16,000 --> 00:25:17,250 You’re doing great. 314 00:25:35,250 --> 00:25:37,458 Just don’t look down, Falak. 315 00:25:38,250 --> 00:25:40,792 Just step onto the rope. 316 00:25:45,833 --> 00:25:47,792 Mario, do it! Come on! 317 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Go on! 318 00:25:51,458 --> 00:25:53,125 Falak! - Fuck this. 319 00:25:53,125 --> 00:25:54,708 Are you crazy? Falak! 320 00:26:53,833 --> 00:26:55,417 You’re a hero now. 321 00:27:17,833 --> 00:27:18,875 March! 322 00:27:22,542 --> 00:27:23,583 Halt! 323 00:27:36,333 --> 00:27:37,458 Come in. 324 00:27:44,583 --> 00:27:46,042 Recruit Weber reports that 325 00:27:46,042 --> 00:27:49,042 Captain Karnaval wants to see you in his office. 326 00:27:57,833 --> 00:27:59,500 Sergeant Major, please, take a seat. 327 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Hello Charles. 328 00:28:09,292 --> 00:28:10,250 Hello Kurt. 329 00:28:11,208 --> 00:28:12,500 Recuperated? 330 00:28:13,750 --> 00:28:15,292 Thank you. - Very well. 331 00:28:15,292 --> 00:28:17,208 We’ll take the minutes at this meeting. 332 00:28:17,208 --> 00:28:20,417 This is about the incident during field exercises 333 00:28:20,417 --> 00:28:22,583 at the Seethal Alps training area. 334 00:28:22,583 --> 00:28:26,042 Parties involved: Sergeant Major Charles Eismayer 335 00:28:26,042 --> 00:28:28,292 and Recruit Mario Falak. 336 00:28:29,083 --> 00:28:32,667 Please tell us what happened in your own words. 337 00:28:35,542 --> 00:28:38,250 We followed our route as scheduled, 338 00:28:38,792 --> 00:28:41,667 but then-- - No, I don't mean your stunt. 339 00:28:41,667 --> 00:28:44,083 I’m talking about the incident 340 00:28:44,083 --> 00:28:47,125 on December 17 341 00:28:47,125 --> 00:28:49,208 at 9:30 pm. 342 00:28:49,208 --> 00:28:51,875 Eyewitnesses say you pushed Recruit Falak 343 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 brutally against the wall and then 344 00:28:54,083 --> 00:28:56,167 sent him naked into open terrain. 345 00:28:58,000 --> 00:28:59,250 Please describe 346 00:29:00,083 --> 00:29:02,375 the incident from your own perspective. 347 00:29:09,125 --> 00:29:11,167 Corporal Mader and Recruit Falak 348 00:29:11,167 --> 00:29:12,750 started to fight. 349 00:29:13,667 --> 00:29:16,667 The situation escalated, which is why I 350 00:29:16,667 --> 00:29:19,208 briefly pinned Recruit Falak against the wall. 351 00:29:22,667 --> 00:29:24,000 And what happened then? 352 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 Nothing? 353 00:29:32,375 --> 00:29:35,542 Then Recruit Falak ran out naked. 354 00:29:35,542 --> 00:29:37,333 But against my orders. 355 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Sergeant Major, do you know 356 00:29:40,875 --> 00:29:42,708 what led to the fight? 357 00:29:44,625 --> 00:29:45,417 No. 358 00:29:45,833 --> 00:29:46,875 You don’t know. 359 00:29:48,000 --> 00:29:50,375 Excuse me for being blunt, 360 00:29:51,042 --> 00:29:54,000 but have you got something against homosexuals? 361 00:29:55,292 --> 00:29:57,833 Excuse me for intervening. 362 00:29:57,833 --> 00:29:59,417 Scratch that question from the records. 363 00:29:59,417 --> 00:30:01,292 With all due respect, Colonel, but 364 00:30:01,292 --> 00:30:03,875 Recruit Falak outs himself and then 365 00:30:03,875 --> 00:30:06,292 he is sent naked-- - It was insubordination. 366 00:30:06,292 --> 00:30:08,708 And later it’s the same recruit whose 367 00:30:08,708 --> 00:30:09,875 carabiner opens. 368 00:30:09,875 --> 00:30:11,542 What do you want from me? 369 00:30:12,167 --> 00:30:14,333 Gentlemen, let’s all calm down again. 370 00:30:14,333 --> 00:30:17,417 After all, nothing happened, well, nothing serious. 371 00:30:18,208 --> 00:30:19,917 Everybody is fine. 372 00:30:20,625 --> 00:30:23,875 Our instructors are in the newspapers. 373 00:30:23,875 --> 00:30:25,250 "Heroic Rescue" 374 00:30:26,083 --> 00:30:28,667 And as far as I know, Falak did not 375 00:30:28,667 --> 00:30:31,208 file a complaint, right? - No. 376 00:30:31,750 --> 00:30:32,833 Well then, 377 00:30:32,833 --> 00:30:34,375 it’s all good. 378 00:30:34,375 --> 00:30:35,750 Case closed, 379 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 let’s have lunch. Bon appétit. 380 00:30:40,083 --> 00:30:41,833 You were brave, Charlie. 381 00:30:45,000 --> 00:30:46,167 Captain. 382 00:30:47,375 --> 00:30:48,667 Sergeant Major. 383 00:30:49,417 --> 00:30:51,333 You’re walking in a minefield. 384 00:30:52,083 --> 00:30:53,542 One false step... 385 00:30:54,333 --> 00:30:55,333 And boom. 386 00:30:57,250 --> 00:30:59,292 Honor Guard, at my command! 387 00:30:59,667 --> 00:31:01,083 Attention! 388 00:31:02,125 --> 00:31:03,542 Shoulder one! 389 00:31:06,042 --> 00:31:07,042 Two! 390 00:31:08,708 --> 00:31:09,708 Tempo three! 391 00:31:10,542 --> 00:31:11,583 Arms! 392 00:31:13,875 --> 00:31:15,583 Tempo three! 393 00:31:16,500 --> 00:31:17,625 Arms! 394 00:31:19,917 --> 00:31:21,333 Tempo three! 395 00:31:22,917 --> 00:31:24,083 Arms! 396 00:31:25,417 --> 00:31:27,042 Tempo three! 397 00:31:27,875 --> 00:31:28,875 Stop! 398 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Out of my way! 399 00:31:41,958 --> 00:31:44,375 Listen up, you slackers. 400 00:31:45,333 --> 00:31:48,250 The object of this exercise is a simultaneous shouldering. 401 00:31:49,000 --> 00:31:51,083 The unisono, hard thud 402 00:31:51,083 --> 00:31:53,208 when positioning the rifle. 403 00:31:53,625 --> 00:31:55,333 This here sounds like whores 404 00:31:55,333 --> 00:31:57,875 playing with their beef curtains. 405 00:32:01,792 --> 00:32:04,292 I want to see one decent shouldering. 406 00:32:05,250 --> 00:32:07,458 Then you’ll be dismissed for the weekend. 407 00:32:08,292 --> 00:32:10,458 Perfect unity, just once. 408 00:32:11,708 --> 00:32:13,500 Honor Guard, on my command! 409 00:32:14,583 --> 00:32:15,792 Arms! 410 00:32:18,292 --> 00:32:19,792 Tempo three! 411 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 Arms! 412 00:32:27,667 --> 00:32:29,167 Tempo three! 413 00:32:30,792 --> 00:32:32,167 Arms! 414 00:32:33,333 --> 00:32:35,208 Tempo three! 415 00:32:35,833 --> 00:32:37,167 Too sluggish! 416 00:32:45,958 --> 00:32:47,250 Arms! 417 00:32:49,292 --> 00:32:50,542 Tempo three! 418 00:32:51,958 --> 00:32:52,958 Arms! 419 00:32:53,917 --> 00:32:55,125 Tempo three! 420 00:32:55,708 --> 00:32:56,500 Arms! 421 00:32:57,375 --> 00:32:58,833 Tempo three! 422 00:32:58,833 --> 00:33:00,333 Arms! 423 00:33:00,333 --> 00:33:01,292 Tempo three! 424 00:33:01,958 --> 00:33:03,000 Arms! 425 00:33:03,458 --> 00:33:04,417 Tempo three! 426 00:33:05,333 --> 00:33:08,958 Arms! Three! 427 00:33:08,958 --> 00:33:10,583 Three! Three! 428 00:33:11,042 --> 00:33:12,208 Nagl, what’s wrong? 429 00:33:13,167 --> 00:33:15,042 Sir-- - Are you in love with me? 430 00:33:15,042 --> 00:33:16,333 You want my picture? 431 00:33:16,333 --> 00:33:18,167 Eyes front! 432 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 So, Nagl, what’s wrong? 433 00:33:22,667 --> 00:33:24,458 I can’t move my arm, sir. 434 00:33:24,458 --> 00:33:26,292 It’s always something. 435 00:33:26,292 --> 00:33:27,792 This hurts, that’s too tight. 436 00:33:27,792 --> 00:33:28,833 I can’t do this, 437 00:33:28,833 --> 00:33:30,042 I don’t like that. 438 00:33:30,042 --> 00:33:32,375 I just want one fucking 439 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 simultaneous shouldering. 440 00:33:34,917 --> 00:33:37,125 Or is that asking too much? 441 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 One more mistake and your parents 442 00:33:45,250 --> 00:33:48,250 get a letter saying: "He died for his fatherland." 443 00:33:49,042 --> 00:33:50,375 Arms! 444 00:33:57,708 --> 00:33:59,458 Tempo three! 445 00:36:27,542 --> 00:36:28,583 What’s wrong? 446 00:36:32,042 --> 00:36:33,250 Where have you been? 447 00:36:35,167 --> 00:36:36,167 At the barracks. 448 00:36:46,667 --> 00:36:47,792 I called there. 449 00:36:47,792 --> 00:36:50,083 They said you had already left. 450 00:36:56,417 --> 00:36:57,625 Where were you? 451 00:37:07,833 --> 00:37:09,083 Charlie? 452 00:37:19,167 --> 00:37:20,500 I’m going to Maria’s. 453 00:37:39,208 --> 00:37:41,917 I want Daddy to come, too. 454 00:38:38,000 --> 00:38:40,458 What’s the score? - 40 days more! 455 00:38:40,458 --> 00:38:41,542 Cheers! 456 00:38:46,042 --> 00:38:47,167 Dammit! 457 00:38:55,375 --> 00:38:56,833 What’s he doing here? 458 00:39:07,708 --> 00:39:10,458 One of these days, I swear, 459 00:39:10,458 --> 00:39:13,875 I want to see him really get burned. 460 00:39:16,208 --> 00:39:17,375 You know what I heard? 461 00:39:18,042 --> 00:39:22,042 That the guy is, sorry, a fag. 462 00:39:22,042 --> 00:39:23,667 Yeah sure. - Really? Yes. 463 00:39:23,667 --> 00:39:26,125 The Eismayer? - There are some recruits 464 00:39:26,125 --> 00:39:28,250 who he has literally fucked. 465 00:39:34,458 --> 00:39:37,542 If you do things properly, he leaves you alone. 466 00:39:38,042 --> 00:39:39,958 I think he’s tough but fair. 467 00:39:41,042 --> 00:39:43,833 A hundred euros if you go give him a kiss. 468 00:39:45,333 --> 00:39:46,375 I dare you. 469 00:39:47,458 --> 00:39:49,000 You are so stupid. 470 00:39:49,000 --> 00:39:50,542 If you do that-- 471 00:39:50,542 --> 00:39:52,458 If you give Eismayer a kiss, 472 00:39:53,542 --> 00:39:55,750 fuck it, I’ll give you my entire month’s pay. 473 00:39:57,458 --> 00:39:58,542 Now that’s an offer... 474 00:39:58,542 --> 00:39:59,917 Yeah, alright, me too! 475 00:40:01,417 --> 00:40:03,958 {\an8}[in Bosnian] What about you, stingy? 476 00:40:07,292 --> 00:40:09,875 Oh man. Alright, I’m in, let’s go. 477 00:40:22,417 --> 00:40:23,417 Is he crazy? 478 00:40:24,333 --> 00:40:25,708 Falak, don’t be stupid. 479 00:40:28,417 --> 00:40:29,417 What is it, Falak? 480 00:40:31,542 --> 00:40:34,792 Recruit Falak reports he wants to give you a kiss. 481 00:40:36,917 --> 00:40:38,000 I beg your pardon? 482 00:40:40,458 --> 00:40:41,500 It’s a bet. 483 00:40:41,500 --> 00:40:44,292 If I give you a kiss, I’ll get five month’s pay. 484 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 We can split fifty-fifty. 485 00:40:56,917 --> 00:40:59,292 Whose terrific idea was this? 486 00:41:07,250 --> 00:41:08,292 Yeah, 487 00:41:09,167 --> 00:41:10,625 that’s what I thought. 488 00:41:13,542 --> 00:41:16,667 Well, then I’m getting a kiss from each of you. 489 00:41:20,167 --> 00:41:21,458 Except you, Falak, 490 00:41:22,000 --> 00:41:23,875 I’m afraid you’ll have to watch. 491 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 Yes, sir. 492 00:41:28,500 --> 00:41:29,542 Right here. 493 00:41:29,958 --> 00:41:31,083 Ew! 494 00:41:31,833 --> 00:41:33,542 That guy’s a psychopath, right? 495 00:41:33,542 --> 00:41:36,167 I hate to say it but that was pretty gay. 496 00:41:36,167 --> 00:41:37,583 Easy for you to say. 497 00:41:45,625 --> 00:41:46,625 Come in. 498 00:41:54,750 --> 00:41:57,667 Sergeant Major, sir, Recruit Falak reports as ordered. 499 00:42:01,375 --> 00:42:03,500 You want to enlist? 500 00:42:03,500 --> 00:42:04,917 Yes, Sergeant Major, sir. 501 00:42:04,917 --> 00:42:05,667 Why? 502 00:42:07,250 --> 00:42:08,292 What do you mean, why? 503 00:42:08,292 --> 00:42:10,708 I assume you know why you want to join the army. 504 00:42:11,458 --> 00:42:14,292 Why do you ask-- - Rest! Or I kill you. 505 00:42:14,292 --> 00:42:15,875 Eyes front. 506 00:42:18,083 --> 00:42:20,917 Do you ask because I’m a Yugo or because I’m gay? 507 00:42:25,208 --> 00:42:26,417 Different matter: 508 00:42:27,292 --> 00:42:29,667 I hear you’re good with electronic stuff. 509 00:42:29,667 --> 00:42:31,417 Is that right? - Yes, sir. 510 00:42:34,458 --> 00:42:37,167 I need someone to hook up my TV. 511 00:42:38,750 --> 00:42:41,333 My address. Tonight, when you get off duty. 512 00:42:45,333 --> 00:42:46,917 That’s all. Bye. 513 00:42:49,125 --> 00:42:51,667 Sargent Major, sir, Recruit Falak signs off. 514 00:43:23,917 --> 00:43:25,000 Yes? 515 00:43:25,000 --> 00:43:26,375 Sergeant Major, sir. 516 00:43:26,375 --> 00:43:28,250 Second floor, the door’s open. 517 00:43:57,125 --> 00:43:59,583 Shoes off, I just mopped the floor. 518 00:44:10,958 --> 00:44:11,958 Don’t. 519 00:44:12,958 --> 00:44:13,958 Sit. 520 00:44:30,583 --> 00:44:31,875 You hungry? 521 00:44:34,958 --> 00:44:36,042 I made dinner. 522 00:44:36,708 --> 00:44:37,833 Meat loaf. 523 00:44:40,458 --> 00:44:42,250 I have beer, too, if you want. 524 00:44:43,042 --> 00:44:44,750 What about the TV? 525 00:44:44,750 --> 00:44:46,750 Eat first, work later. 526 00:44:47,208 --> 00:44:50,500 I’m actually not really hungry. - Of course you’re hungry. 527 00:44:52,333 --> 00:44:53,333 Beer? 528 00:44:56,042 --> 00:44:58,208 Yes, Sergeant Major, sir. - Charles. 529 00:44:59,625 --> 00:45:01,500 In here you’ll call me Charles. 530 00:45:01,500 --> 00:45:02,625 Charles? 531 00:45:03,708 --> 00:45:05,833 Dude, you want your ears boxed? 532 00:45:09,167 --> 00:45:10,167 Cheers. 533 00:45:10,792 --> 00:45:11,792 Cheers. 534 00:45:44,833 --> 00:45:47,875 You won’t make it to the barracks tonight, you’ll stay here. 535 00:45:49,167 --> 00:45:52,458 I’ll write you a permit and deal with the duty officer. 536 00:45:52,458 --> 00:45:53,542 Okay? 537 00:45:59,375 --> 00:46:00,792 Good night. - Night. 538 00:46:02,042 --> 00:46:03,875 Towel’s in the bathroom. 539 00:49:55,458 --> 00:49:56,583 Where’s my spring? 540 00:49:58,417 --> 00:50:00,125 Who the fuck has my spring? 541 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 Falak, is there a problem? 542 00:50:02,000 --> 00:50:03,542 Someone stole my spring. 543 00:50:04,958 --> 00:50:07,958 Has anyone seen Mr. Falak’s spring? 544 00:50:09,625 --> 00:50:10,292 No. 545 00:50:10,292 --> 00:50:11,833 {\an8}[in Bosnian] Suck my dick! 546 00:50:13,208 --> 00:50:15,250 Falak, halt! 547 00:50:16,833 --> 00:50:17,833 What’s wrong? 548 00:50:18,542 --> 00:50:19,792 Nothing. 549 00:50:19,792 --> 00:50:22,917 The guys just teased him a little bit. 550 00:50:22,917 --> 00:50:25,000 Then he flipped out because this time 551 00:50:25,000 --> 00:50:26,625 he wasn’t the fastest. 552 00:50:26,625 --> 00:50:29,167 It’s probably his time of the month. 553 00:50:31,208 --> 00:50:33,125 You have nothing under control! 554 00:50:48,583 --> 00:50:50,125 So, have you calmed down? 555 00:50:52,917 --> 00:50:57,000 Why do they give me a hard time? - You give them a hard time. 556 00:50:57,875 --> 00:51:01,000 You’re currently at the top of the asshole list. 557 00:51:02,917 --> 00:51:04,583 Mario, you can only be effective 558 00:51:04,583 --> 00:51:06,250 if you’re in control of yourself. 559 00:51:06,250 --> 00:51:08,000 To be in control you need order 560 00:51:08,000 --> 00:51:09,875 in your locker, head and body. 561 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 You understand? 562 00:51:12,042 --> 00:51:13,125 But I’m faster. 563 00:51:13,125 --> 00:51:15,542 Mario! - I know I can be faster. 564 00:51:15,542 --> 00:51:16,958 Stop talking. 565 00:51:16,958 --> 00:51:18,125 Just do it! 566 00:53:04,458 --> 00:53:06,208 Mom, stop, stop, stop! 567 00:53:06,208 --> 00:53:07,750 There’s the swing. - Yes. 568 00:53:07,750 --> 00:53:09,292 Come. - Come, let’s go. 569 00:53:11,250 --> 00:53:12,250 Come! 570 00:53:15,333 --> 00:53:16,500 Are you coming? 571 00:53:20,792 --> 00:53:23,292 You go on ahead, we’ll be right behind you. 572 00:54:05,542 --> 00:54:07,083 I bat for the other team. 573 00:54:08,958 --> 00:54:09,958 What? 574 00:54:15,708 --> 00:54:16,875 I’m gay. 575 00:54:21,542 --> 00:54:22,708 Always have been. 576 00:54:39,875 --> 00:54:42,042 You know what my mom said back then? 577 00:54:44,042 --> 00:54:46,375 Just don’t talk about it. It will pass. 578 00:54:51,625 --> 00:54:53,958 Father never looked me in the eye again. 579 00:54:55,125 --> 00:54:56,375 ’Til the day he died. 580 00:54:57,708 --> 00:54:59,458 They sent me to the military. 581 00:55:00,292 --> 00:55:01,625 To Hierzberger. 582 00:55:04,000 --> 00:55:05,708 "To make a man out of you, 583 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Charlie." 584 00:55:15,000 --> 00:55:16,917 When my brother set us up... 585 00:55:22,458 --> 00:55:24,083 I was so fascinated by you. 586 00:55:27,833 --> 00:55:29,625 That you took an interest in me. 587 00:55:34,042 --> 00:55:35,833 I really thought I was healed. 588 00:55:45,750 --> 00:55:48,000 Daddy, come on already! 589 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 Come on! 590 00:57:23,583 --> 00:57:24,708 Guys. 591 00:57:24,708 --> 00:57:26,292 Guys! 592 00:57:26,292 --> 00:57:27,875 Since it’s your last day, 593 00:57:27,875 --> 00:57:30,792 when you get off duty, you’ll strip the beds 594 00:57:31,333 --> 00:57:32,542 and clear the lockers. 595 00:57:32,750 --> 00:57:36,792 Turn your weapon and your other gear in to the sarge. 596 00:57:37,000 --> 00:57:38,667 Your piss-soaked sheets, 597 00:57:38,667 --> 00:57:40,958 I’m not gonna name names, Polat, 598 00:57:42,667 --> 00:57:44,708 you take to the laundry. 599 00:57:46,917 --> 00:57:49,000 At 5 this afternoon down at the field 600 00:57:49,000 --> 00:57:52,125 we’ll have a barbecue. Here’s Colonel Hierzberger 601 00:57:52,125 --> 00:57:54,292 to tell you more. All rise! 602 00:57:55,500 --> 00:57:56,958 Attention! 603 00:57:56,958 --> 00:57:59,083 Thank you! No report necessary. 604 00:58:00,750 --> 00:58:02,083 Sit down, gentlemen. 605 00:58:04,833 --> 00:58:08,500 Sergeant Major Eismayer sends his apologies. 606 00:58:09,292 --> 00:58:10,625 He has cancer. 607 00:58:11,083 --> 00:58:13,792 But he wrote this letter, 608 00:58:13,792 --> 00:58:15,625 which I will read to you now. 609 00:58:16,625 --> 00:58:18,083 "To conscription squad 12: 610 00:58:18,792 --> 00:58:22,167 Don’t think you were the last squad 611 00:58:22,667 --> 00:58:24,375 to survive Eismayer. 612 00:58:25,417 --> 00:58:26,792 I’ll be back. 613 00:58:28,000 --> 00:58:30,333 Furthermore, let it be known that all in all 614 00:58:30,333 --> 00:58:32,375 you were pretty decent. 615 00:58:32,375 --> 00:58:34,375 Some of you even 616 00:58:34,375 --> 00:58:36,000 have promising futures. 617 00:58:37,583 --> 00:58:40,250 Having said that, have a helluva party!" 618 00:58:40,250 --> 00:58:41,625 Gentlemen, 619 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 gentlemen, 620 00:58:42,958 --> 00:58:44,875 I wish you all the best! 621 00:59:12,875 --> 00:59:14,042 Hello! 622 00:59:14,458 --> 00:59:15,458 Hello. 623 00:59:17,708 --> 00:59:18,875 Hi. 624 00:59:19,750 --> 00:59:21,917 Wow, you look horrible. 625 00:59:24,208 --> 00:59:25,917 What are you doing here? 626 00:59:26,417 --> 00:59:28,000 What does it look like? 627 00:59:29,500 --> 00:59:30,583 How are you? 628 00:59:32,250 --> 00:59:33,458 I feel like shit. 629 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 I signed the enlistment documents. 630 00:59:38,875 --> 00:59:41,042 It’s official, I’ll be a career soldier. 631 00:59:41,042 --> 00:59:44,083 Sergeant Berger said, if a Yugo like me enlists, 632 00:59:44,083 --> 00:59:45,708 he wants to get discharged. 633 00:59:58,042 --> 01:00:00,208 Uh oh, you’re puking again? 634 01:00:03,125 --> 01:00:06,000 I have all the documents for the entrance exam, too. 635 01:00:06,000 --> 01:00:07,667 But I’m totally clueless. 636 01:00:07,958 --> 01:00:09,958 You think you can help me? 637 01:00:12,500 --> 01:00:13,667 Yes. 638 01:00:16,125 --> 01:00:17,500 Get lost. 639 01:00:19,417 --> 01:00:21,375 I’ll throw this out. 640 01:00:24,875 --> 01:00:27,417 Goodbye. - Goodbye. 641 01:00:29,125 --> 01:00:30,875 You’ve got a handsome boy. 642 01:01:07,917 --> 01:01:10,583 What’s important now is that you work out. 643 01:01:10,583 --> 01:01:14,458 The better your circulation, the tougher it is for the cancer cells. 644 01:01:17,583 --> 01:01:18,583 Follow me. 645 01:01:23,542 --> 01:01:25,458 You’ll work out every day. 646 01:01:26,125 --> 01:01:27,833 For at least an hour. 647 01:01:28,833 --> 01:01:30,458 Record your reps here. 648 01:01:31,292 --> 01:01:33,875 And no nagging, or no shagging. 649 01:02:11,583 --> 01:02:12,458 Hey. 650 01:02:12,458 --> 01:02:14,417 No elevator. Take the stairs. 651 01:02:14,417 --> 01:02:16,167 Mario, please. Give me a break. 652 01:02:16,167 --> 01:02:18,292 Come on, Charles, let’s go. Chop-chop. 653 01:02:19,375 --> 01:02:21,292 I hate you. 654 01:02:42,458 --> 01:02:45,083 I just got the delivery confirmation. 655 01:02:45,083 --> 01:02:46,667 The bed is coming tomorrow. 656 01:02:46,667 --> 01:02:48,667 You’ll be home in the morning, right? 657 01:02:50,500 --> 01:02:51,583 You okay? 658 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 What’s wrong? 659 01:02:59,750 --> 01:03:00,750 Nothing. 660 01:03:01,958 --> 01:03:02,958 Nothing. 661 01:03:06,042 --> 01:03:07,458 Are you giving up? 662 01:03:08,458 --> 01:03:09,458 Asshole. 663 01:03:11,042 --> 01:03:12,042 Charles. 664 01:03:17,792 --> 01:03:20,042 Quitting is for losers. 665 01:03:24,708 --> 01:03:25,958 Carry on! 666 01:03:30,750 --> 01:03:32,417 Yes, sir, keeping it up. 667 01:03:38,375 --> 01:03:42,000 {\an8}6 months later 668 01:03:43,792 --> 01:03:45,833 Honor Guard, forward 669 01:03:45,833 --> 01:03:47,292 - march! - Step 670 01:03:49,042 --> 01:03:50,958 two. - Left step! 671 01:03:50,958 --> 01:03:52,083 Left! 672 01:03:53,167 --> 01:03:54,167 Left. 673 01:03:55,208 --> 01:03:56,208 Two. 674 01:04:02,750 --> 01:04:04,417 Listen to her purr! 675 01:04:04,417 --> 01:04:05,500 Flawless! 676 01:04:06,667 --> 01:04:07,667 Engine stop! 677 01:04:09,500 --> 01:04:11,708 Well, what do you say, Sergeant Major? 678 01:04:11,708 --> 01:04:14,375 They’re being decommissioned, so I reserved five. 679 01:04:14,375 --> 01:04:18,625 It’s amazing, you can take them apart with a single wrench. 680 01:04:18,625 --> 01:04:20,292 If necessary, of course. 681 01:04:20,750 --> 01:04:24,542 You’re back already? Shouldn’t you be in rehab? 682 01:04:25,708 --> 01:04:27,833 I got released early for good conduct. 683 01:04:27,833 --> 01:04:28,917 I see. 684 01:04:29,833 --> 01:04:31,833 I read your medical certificate. 685 01:04:31,833 --> 01:04:33,167 It says 686 01:04:33,167 --> 01:04:36,042 I am no longer allowed to employ you as an instructor. 687 01:04:38,125 --> 01:04:39,458 So here’s the plan: 688 01:04:40,042 --> 01:04:42,708 Our current sarge is retiring. 689 01:04:42,708 --> 01:04:45,833 I think this position is right up your alley. 690 01:04:47,583 --> 01:04:50,708 And your physical impairment will not interfere. 691 01:04:52,417 --> 01:04:53,875 Captain, sir, that’s not possible. 692 01:04:55,667 --> 01:04:56,833 It is possible. 693 01:04:56,833 --> 01:04:58,417 Believe it or not, 694 01:04:58,417 --> 01:05:01,000 the world keeps turning even without Eismayer. 695 01:05:02,417 --> 01:05:03,417 Dismissed. 696 01:05:42,833 --> 01:05:43,833 Mario? 697 01:05:44,250 --> 01:05:46,208 Hajde, hajde, Sergeant Major, sir. 698 01:05:46,208 --> 01:05:47,458 Do come in. 699 01:05:49,917 --> 01:05:51,042 Nutcase. 700 01:05:53,917 --> 01:05:54,917 What is it? 701 01:05:55,500 --> 01:05:57,583 I got in. 702 01:05:59,000 --> 01:06:03,083 I’m going to be an officer! I’m going to the military academy! 703 01:06:05,625 --> 01:06:08,042 I can’t believe it. I can’t believe it. 704 01:06:08,042 --> 01:06:09,375 The military academy! 705 01:06:09,375 --> 01:06:10,875 Congratulations. - I got in. 706 01:06:13,208 --> 01:06:15,375 The military academy! 707 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 Based on the applicant’s achievement 708 01:06:21,250 --> 01:06:23,792 he is hereby accepted to the academy. 709 01:06:27,208 --> 01:06:30,000 Charles Eismayer and Falak. 710 01:06:30,000 --> 01:06:32,083 We rule the army. 711 01:06:32,083 --> 01:06:33,792 He passed the exam 712 01:06:33,792 --> 01:06:35,833 and is going to the military academy. 713 01:06:35,833 --> 01:06:36,917 Dude. 714 01:06:40,667 --> 01:06:41,667 Mario. - Yes. 715 01:06:42,833 --> 01:06:44,708 What? - Don’t shit your pants. 716 01:06:44,708 --> 01:06:46,500 What, "Don’t shit my pants"? 717 01:06:49,417 --> 01:06:51,167 I’m gonna be an officer. 718 01:06:51,167 --> 01:06:52,917 Eismayer and Falak. 719 01:06:52,917 --> 01:06:54,750 The two faggots in the army. 720 01:07:39,750 --> 01:07:43,292 TODAY 8 PM FERRIS WHEEL! PS: WEAR SOMETHING NICE! 721 01:08:01,917 --> 01:08:02,917 Fuck... 722 01:08:06,167 --> 01:08:08,125 The Ferris Wheel? Seriously? 723 01:08:08,125 --> 01:08:09,667 Yes, seriously. 724 01:08:10,750 --> 01:08:11,583 You look good. 725 01:08:11,583 --> 01:08:13,250 Thanks. - On the mark please. 726 01:08:13,708 --> 01:08:14,708 Come here. 727 01:08:18,292 --> 01:08:19,292 Smile. 728 01:08:21,042 --> 01:08:23,042 I’ll send the photo via e-mail. - Yes. 729 01:08:24,707 --> 01:08:26,582 If she puts that online, I kill her. 730 01:08:26,582 --> 01:08:28,167 Yes, relax. 731 01:08:28,792 --> 01:08:31,250 You know I don’t drink sparkling wine. 732 01:08:31,250 --> 01:08:32,832 Grin and bear it. 733 01:08:50,250 --> 01:08:51,542 To us. - No. 734 01:08:51,542 --> 01:08:52,667 To you! 735 01:08:53,500 --> 01:08:55,000 Again, congratulations! 736 01:09:25,917 --> 01:09:29,000 Remember when you came to our room that first night? 737 01:09:33,542 --> 01:09:36,582 I thought to myself: What a fucking dictator. 738 01:09:39,500 --> 01:09:42,082 You gonna push me out of the cable car now? 739 01:10:19,542 --> 01:10:23,375 They’re cut from a 20 mm anti-aircraft cartridge. 740 01:10:27,792 --> 01:10:28,833 Try it on. 741 01:10:57,708 --> 01:11:00,250 Sometimes I really think you’re retarded. 742 01:11:07,458 --> 01:11:09,500 How do you think this will play out? 743 01:11:11,458 --> 01:11:14,625 You become an officer, and we get married at the barracks? 744 01:11:15,750 --> 01:11:17,375 I apply for leave with Karnaval, 745 01:11:17,375 --> 01:11:19,667 and we spend our honeymoon in Dubai, 746 01:11:20,292 --> 01:11:21,667 stoning included? 747 01:11:25,583 --> 01:11:26,583 Mario. 748 01:11:27,042 --> 01:11:28,667 The world doesn’t work 749 01:11:28,667 --> 01:11:30,833 the way your gay brain imagines it. - I see. 750 01:11:32,042 --> 01:11:34,917 Do you refuse to understand or are you just too stupid? 751 01:11:34,917 --> 01:11:36,375 You know what I understand? 752 01:11:37,542 --> 01:11:40,375 That you’re the chickenshit faggot, not me. 753 01:11:57,208 --> 01:11:59,375 Fourth Company, on my command. 754 01:12:00,458 --> 01:12:01,833 Attention! 755 01:12:03,500 --> 01:12:04,958 Right face! 756 01:12:06,250 --> 01:12:08,792 Double time to board, march! 757 01:12:09,292 --> 01:12:15,083 Presenting arms works mighty fine! 758 01:12:15,083 --> 01:12:20,208 It gives us drive and a heart. 759 01:12:20,208 --> 01:12:27,000 Which company? - Fourth Company! 760 01:12:44,667 --> 01:12:47,917 Call the guard, don’t let the convoy leave the barracks. 761 01:12:50,167 --> 01:12:52,083 Hey dipstick, are you sneaking off 762 01:12:52,083 --> 01:12:53,625 without saying goodbye? 763 01:12:53,625 --> 01:12:54,958 No, I didn’t know-- 764 01:12:54,958 --> 01:12:57,333 Just joking. Are they psyched? 765 01:12:57,333 --> 01:12:59,708 Totally. Raring to go. It’s a great bunch. 766 01:12:59,708 --> 01:13:00,792 Great. 767 01:13:01,375 --> 01:13:03,792 Is Falak with them? - Yes, second truck, why? 768 01:13:04,958 --> 01:13:06,500 Give me a minute. - A minute. 769 01:13:10,875 --> 01:13:12,292 Corporal Falak. 770 01:13:12,292 --> 01:13:13,583 Here! - Come here. 771 01:13:19,625 --> 01:13:22,500 Sergeant Major, sir, Corporal Falak reports as ordered. 772 01:13:32,542 --> 01:13:33,458 Good luck! 773 01:13:40,375 --> 01:13:41,375 Drive! 774 01:15:08,542 --> 01:15:10,042 Hello. - Hello. 775 01:15:11,125 --> 01:15:13,167 Your son wants to see you. 776 01:15:26,958 --> 01:15:27,958 How’s school? 777 01:15:28,708 --> 01:15:29,917 You like it? - Yes. 778 01:15:36,833 --> 01:15:38,417 And the teacher, is she nice? 779 01:15:39,083 --> 01:15:40,042 Yes. 780 01:15:40,833 --> 01:15:41,833 Great. 781 01:15:45,708 --> 01:15:48,333 Why don’t you like Mom anymore? 782 01:15:49,083 --> 01:15:50,750 What? Who said that? 783 01:15:51,375 --> 01:15:52,875 Of course I like Mom. 784 01:15:52,875 --> 01:15:55,750 Mom says, you like men more than women. 785 01:15:56,583 --> 01:15:59,875 She says, you probably already have a boyfriend. 786 01:16:03,333 --> 01:16:05,750 I like boys more than girls, too. 787 01:16:05,750 --> 01:16:08,750 The girls in my class are kind of stupid. 788 01:16:11,625 --> 01:16:15,458 My friends are Emir, Arthur, and Denial. 789 01:16:16,000 --> 01:16:18,083 But my very best friend is Louis, 790 01:16:18,083 --> 01:16:19,542 he’s really cool. 791 01:16:23,833 --> 01:16:26,167 And what’s your friend’s name? 792 01:16:55,917 --> 01:16:58,583 Are the keys inside? - Yes. 793 01:18:14,792 --> 01:18:17,208 And after some back and forth, 794 01:18:18,667 --> 01:18:21,875 everyone chipped in, and for 350 schillings 795 01:18:22,583 --> 01:18:25,083 she gave us all blow jobs at the same time. 796 01:18:25,083 --> 01:18:27,708 I hope your guys’ dicks didn’t touch, huh? 797 01:18:29,917 --> 01:18:32,167 If I were you, Falak, I’d shut the fuck up. 798 01:18:35,042 --> 01:18:38,417 First Platoon, Fourth Company-- - It’s alright. Sit down. 799 01:18:39,292 --> 01:18:40,375 Sit down. 800 01:18:57,625 --> 01:18:59,958 Mario, it’s just wonderful with you. 801 01:19:04,167 --> 01:19:06,500 And I’m not just talking about the sex. 802 01:19:07,875 --> 01:19:08,667 Everything. 803 01:19:11,667 --> 01:19:13,458 Mario, I want you. 804 01:19:15,125 --> 01:19:16,708 In my life. Everywhere. 805 01:19:16,708 --> 01:19:18,708 What’s that supposed to mean? 806 01:19:21,208 --> 01:19:22,750 You wanna marry me? 807 01:19:29,458 --> 01:19:32,542 And we’ll spend our honeymoon in Dubai? Stoning included. 808 01:19:42,000 --> 01:19:44,625 20 mm anti-aircraft cartridge. 809 01:20:53,375 --> 01:20:54,708 Carry on. 810 01:22:13,458 --> 01:22:17,167 On January 31, 2014, Charles Eismayer and Mario Falak officially entered 811 01:22:17,167 --> 01:22:20,167 a civil union at the Maria Theresien Barracks. 812 01:22:21,083 --> 01:22:24,875 Both were still in active duty at the time of filming. 53383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.