Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,875 --> 00:00:59,875
Next.
2
00:01:01,667 --> 00:01:02,833
Name?
- Orth.
3
00:01:07,833 --> 00:01:09,917
Report to the sentry.
- Yes, sir!
4
00:01:09,917 --> 00:01:11,000
Next.
5
00:01:11,833 --> 00:01:13,583
Name.
- Strobl.
6
00:01:18,917 --> 00:01:20,208
Report to the sentry.
7
00:01:20,208 --> 00:01:21,917
Next!
- Name?
8
00:01:21,917 --> 00:01:23,417
Derusio.
- Name?
9
00:01:23,417 --> 00:01:24,708
Derusio.
- Speak up!
10
00:01:24,708 --> 00:01:25,958
Derusio.
11
00:01:25,958 --> 00:01:27,000
There you go.
12
00:01:28,250 --> 00:01:29,500
Next.
13
00:01:29,500 --> 00:01:31,000
Name?
- Gruber.
14
00:01:33,708 --> 00:01:34,708
Left. Guards.
15
00:01:35,375 --> 00:01:36,375
Next.
16
00:01:36,833 --> 00:01:38,083
Name?
- Schuster.
17
00:01:46,083 --> 00:01:47,625
Drug test?
- Negative.
18
00:01:57,417 --> 00:02:00,000
Red eyes?
Did you party too long last night?
19
00:02:00,000 --> 00:02:01,125
No, no.
20
00:02:03,542 --> 00:02:04,542
Next.
21
00:02:05,000 --> 00:02:06,542
Name?
- Nagl.
22
00:02:09,042 --> 00:02:10,417
Drug test?
23
00:02:10,417 --> 00:02:11,500
Positive.
24
00:02:11,875 --> 00:02:13,208
That’s what I thought.
25
00:02:16,917 --> 00:02:17,750
Next.
26
00:02:17,750 --> 00:02:18,792
Name?
27
00:02:18,792 --> 00:02:19,875
Kren.
28
00:02:21,625 --> 00:02:22,625
Next.
29
00:02:22,625 --> 00:02:23,833
Name?
- Bauer.
30
00:02:25,625 --> 00:02:27,708
Left, to the Guards.
- Yes, sir.
31
00:02:27,708 --> 00:02:28,792
Next.
32
00:02:40,250 --> 00:02:41,500
Report to the sentry.
33
00:02:42,625 --> 00:02:44,833
Next.
- Mario Falak.
34
00:02:44,833 --> 00:02:46,375
Did I ask your name yet?
35
00:02:47,250 --> 00:02:49,042
Name?
- Mario Falak.
36
00:02:49,875 --> 00:02:52,792
Not the youngest anymore, eh?
Where have you been hiding?
37
00:02:53,708 --> 00:02:55,375
My mommy wouldn’t let me go.
38
00:02:55,375 --> 00:02:56,292
Very funny.
39
00:02:56,292 --> 00:02:58,417
Classic case for Eismayer,
don’t you think?
40
00:02:59,667 --> 00:03:00,792
Left, to the Guards.
41
00:03:01,292 --> 00:03:02,958
Have fun.
- Thank you.
42
00:03:02,958 --> 00:03:04,250
Next.
43
00:03:07,167 --> 00:03:09,833
Based on true events
44
00:03:10,917 --> 00:03:11,917
Bad breath?
45
00:03:12,500 --> 00:03:14,708
What?
- Do you have bad breath?
46
00:03:15,458 --> 00:03:17,708
Just trying to avoid drillmaster Eismayer.
47
00:03:17,708 --> 00:03:19,500
And why the toothpaste?
48
00:03:19,917 --> 00:03:21,375
Didn't you go to school?
- Sure.
49
00:03:21,375 --> 00:03:23,625
A toothpaste fever
is your ticket to the sickbay.
50
00:03:23,625 --> 00:03:25,375
Why are you so scared of him?
51
00:03:25,708 --> 00:03:27,167
Yeah, fuck Eismayer.
52
00:03:27,167 --> 00:03:29,083
We’ll see who’s
laughing tomorrow.
53
00:03:29,083 --> 00:03:31,292
You haven’t heard the stories?
54
00:03:31,292 --> 00:03:33,500
Once during a drill
the dude
55
00:03:33,500 --> 00:03:35,583
nuked a cow
with a fucking bazooka.
56
00:03:35,583 --> 00:03:37,125
He’s a total psychopath.
57
00:03:37,125 --> 00:03:39,917
He’s a walking corpse.
He’s had a thousand cancers.
58
00:03:40,375 --> 00:03:41,958
Cancers? Moron.
59
00:03:42,292 --> 00:03:43,542
He won’t even die.
60
00:03:43,542 --> 00:03:45,792
Once he even killed a recruit.
61
00:03:46,292 --> 00:03:48,125
Made him do push-ups
in the shower.
62
00:03:48,125 --> 00:03:50,125
Cold, warm, cold, warm,
63
00:03:50,125 --> 00:03:51,542
cold, warm.
64
00:03:51,542 --> 00:03:53,250
Guy died of a heart attack.
65
00:03:53,667 --> 00:03:56,208
Yeah, right.
- He’ll fuck you for breakfast.
66
00:03:56,208 --> 00:03:58,042
Uh huh.
- Yeah.
67
00:04:21,000 --> 00:04:22,250
What’s going on here?
68
00:04:22,750 --> 00:04:24,792
Why are the lights still on?
69
00:04:24,792 --> 00:04:26,458
Line up in front of your bunks.
70
00:04:26,458 --> 00:04:28,500
Let’s go!
- Get up.
71
00:04:28,500 --> 00:04:31,958
Everyone in the room, line up, move it!
72
00:04:33,292 --> 00:04:35,667
All men, on my command.
73
00:04:35,667 --> 00:04:37,583
Attention!
74
00:05:15,375 --> 00:05:17,500
Open lockers for inspection.
75
00:05:19,000 --> 00:05:21,625
You heard him.
Inspection, open your lockers.
76
00:05:21,625 --> 00:05:23,958
Move, hop to it!
- Chop-chop!
77
00:05:29,417 --> 00:05:30,708
Not aligned.
78
00:05:30,708 --> 00:05:32,417
This is all sloppy.
79
00:05:36,667 --> 00:05:37,833
And your shirts,
80
00:05:38,708 --> 00:05:40,417
mommy folds them at home, right?
81
00:05:41,417 --> 00:05:43,417
Yes.
- Shoeshine shit!
82
00:05:58,458 --> 00:06:00,083
What was wrong with it?
83
00:06:00,083 --> 00:06:02,500
Excuse me?
- Is there a problem?
84
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
I was just asking what was wrong.
- 20.
85
00:06:07,083 --> 00:06:08,250
Why?
- 40.
86
00:06:09,250 --> 00:06:10,208
What was--
- 60.
87
00:06:10,208 --> 00:06:13,125
Don’t you get when to shut up?
88
00:06:20,625 --> 00:06:22,000
60 push-ups.
89
00:06:27,708 --> 00:06:30,917
Today in class you learned
how to render courtesy.
90
00:06:30,917 --> 00:06:32,083
Didn’t you?
91
00:06:33,500 --> 00:06:36,333
What did you do there?
Jerk each other off?
92
00:06:36,333 --> 00:06:37,458
Are you funny?
93
00:06:40,958 --> 00:06:43,250
Maybe he didn’t get it
because he’s a foreigner.
94
00:06:45,125 --> 00:06:46,167
Get up.
95
00:06:46,167 --> 00:06:47,375
I’m only at 24.
96
00:06:47,375 --> 00:06:49,583
I said get up!
97
00:06:55,583 --> 00:06:58,083
Are you a retard,
Recruit Ali Baba?
98
00:06:59,292 --> 00:07:02,292
Sergeant Major, sir,
Recruit Falak reports: my name is Falak.
99
00:07:02,292 --> 00:07:03,750
He’s a fast learner.
100
00:07:04,750 --> 00:07:06,083
Eyes front.
101
00:07:10,667 --> 00:07:12,667
Are you an intelligent Ali Baba?
102
00:07:12,667 --> 00:07:14,417
Yes, Sergeant Major, sir.
103
00:07:20,375 --> 00:07:22,667
Organize lockers.
Five minutes.
104
00:07:22,667 --> 00:07:24,042
Yes, Sergeant Major, sir.
105
00:07:24,042 --> 00:07:26,917
You heard him:
organize your lockers.
106
00:07:26,917 --> 00:07:28,375
Five minutes.
107
00:07:43,625 --> 00:07:45,875
Charlie.
- Hey, you’re still up?
108
00:07:47,458 --> 00:07:49,042
I’m watching a movie.
109
00:07:49,042 --> 00:07:50,750
What are you watching?
110
00:07:51,667 --> 00:07:52,667
Jungle Camp.
111
00:07:53,208 --> 00:07:54,667
Who’s the champ at jungle camp?
112
00:07:54,667 --> 00:07:56,667
You’re watching that crap?
113
00:07:57,750 --> 00:07:58,958
When are you coming?
114
00:07:59,792 --> 00:08:02,125
Something came up,
I’ve gotta stay here.
115
00:08:03,125 --> 00:08:04,250
Did something happen?
116
00:08:04,250 --> 00:08:07,083
Nothing serious,
but I gotta stay, like it or not.
117
00:08:09,417 --> 00:08:11,375
Well, see you tomorrow.
118
00:08:13,625 --> 00:08:15,417
Kisses.
- Bye.
119
00:08:31,375 --> 00:08:35,375
Alright, gentlemen, the next six months
won’t be fun.
120
00:08:36,582 --> 00:08:37,957
They’ll be tough.
121
00:08:39,375 --> 00:08:42,167
But this is the cream of the crop.
122
00:08:42,917 --> 00:08:44,542
The Fourth Guards Company
123
00:08:46,667 --> 00:08:49,833
I don’t give a shit if your daddy is a CEO
124
00:08:49,833 --> 00:08:50,917
or a Yugo.
125
00:08:51,500 --> 00:08:53,833
I care about performance.
126
00:08:54,667 --> 00:08:56,333
The choice is yours.
127
00:08:57,333 --> 00:08:58,333
You’re a slacker?
128
00:08:59,208 --> 00:09:00,292
I will destroy you.
129
00:09:00,917 --> 00:09:03,583
I will crush you into tiny pieces.
130
00:09:03,958 --> 00:09:05,042
Or
131
00:09:05,042 --> 00:09:07,000
you perform.
132
00:09:07,000 --> 00:09:08,708
Then I’ll wipe your asses.
133
00:09:09,708 --> 00:09:12,500
I’ll fucking wipe your asses
if you perform.
134
00:09:13,875 --> 00:09:15,875
What’s wrong Schober? Need a shit?
135
00:09:16,542 --> 00:09:19,250
No, Staff Sergeant, I’m sick.
136
00:09:19,250 --> 00:09:20,792
Staff Sergeant.
137
00:09:21,292 --> 00:09:23,750
Recruit Buresch reports.
I got it from him.
138
00:09:24,667 --> 00:09:27,958
Use a rubber when practicing
comradely intercourse.
139
00:09:30,750 --> 00:09:33,375
Schober, breathe on me.
140
00:09:41,792 --> 00:09:44,375
You call that
breathing on me, Schober, huh?
141
00:09:44,375 --> 00:09:46,792
I need you to breathe on me
nice and hard.
142
00:09:46,792 --> 00:09:48,417
Let’s go, breathe on me.
143
00:09:57,792 --> 00:09:58,792
Buresch,
144
00:09:59,458 --> 00:10:01,417
you too,
breathe on me. Go on.
145
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
I’m only going to say this once.
146
00:10:11,708 --> 00:10:14,458
If one of you assholes
147
00:10:14,458 --> 00:10:16,417
eats toothpaste
148
00:10:16,417 --> 00:10:20,375
or deliberately makes himself
unfit for service in any other way,
149
00:10:20,375 --> 00:10:22,333
then, I swear,
150
00:10:22,333 --> 00:10:24,333
I’m gonna go postal!
151
00:10:30,583 --> 00:10:32,375
And now the good news.
152
00:10:33,833 --> 00:10:36,208
In the Guards Battalion
nobody gets left behind.
153
00:10:36,750 --> 00:10:43,042
We are the Fourth Guards Company!
154
00:10:43,042 --> 00:10:49,333
We represent our army!
155
00:10:49,333 --> 00:10:51,667
Heya-heya-heya-ho!
156
00:10:51,667 --> 00:10:54,792
Put me down. I’ll manage.
- Dude!
157
00:10:54,792 --> 00:10:56,792
You’re such assholes.
158
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
Stop!
- You’re gonna pay for this, I swear.
159
00:10:59,542 --> 00:11:01,417
Having a gout attack
or what's wrong?
160
00:11:02,208 --> 00:11:04,625
Sergeant Major, sir,
I have a stabbing pain--
161
00:11:04,625 --> 00:11:05,667
Dead.
162
00:11:08,667 --> 00:11:10,167
On the ground, dead man!
163
00:11:11,500 --> 00:11:13,458
On the ground, what’s wrong?
164
00:11:15,000 --> 00:11:16,042
Completely dead.
165
00:11:17,583 --> 00:11:19,167
I said completely dead!
166
00:11:33,833 --> 00:11:36,917
Honor Guard!
Order arms!
167
00:11:44,292 --> 00:11:47,292
Honor Guard!
Right shoulder arms!
168
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Come in.
169
00:11:54,500 --> 00:11:57,333
Honor Guard. Order arms!
170
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
What is it?
171
00:11:59,333 --> 00:12:02,458
Sergeant Major.
- No. Come in.
172
00:12:02,458 --> 00:12:03,667
Stand there.
173
00:12:04,083 --> 00:12:05,708
And now report correctly.
174
00:12:09,417 --> 00:12:10,750
Sir,
Recruit Weber reports
175
00:12:10,750 --> 00:12:13,333
you are to report to
Captain Karnaval immediately.
176
00:12:15,750 --> 00:12:17,583
Boy, say "immediately"
to me again
177
00:12:17,583 --> 00:12:19,208
and I’ll whack you.
178
00:12:20,750 --> 00:12:22,208
Yes sir, Sergeant Major!
179
00:12:32,125 --> 00:12:33,500
Sergeant Major.
180
00:12:34,042 --> 00:12:35,167
Captain.
181
00:12:40,167 --> 00:12:42,083
Alright, let’s cut to the chase.
182
00:12:43,167 --> 00:12:45,958
Hard-asses like you are why
183
00:12:45,958 --> 00:12:48,042
no one wants to join the army.
184
00:12:48,042 --> 00:12:49,167
That’s a problem.
185
00:12:49,708 --> 00:12:51,958
All they have to do is follow the rules.
186
00:12:52,542 --> 00:12:53,542
Your rules.
187
00:12:54,125 --> 00:12:55,958
This isn’t the 80s or the 90s,
188
00:12:55,958 --> 00:12:57,875
and I won’t tolerate it.
189
00:12:59,208 --> 00:13:01,375
It’s time you accept that.
190
00:13:24,792 --> 00:13:26,875
Hey!
- Dad!
191
00:13:27,625 --> 00:13:29,458
Hey, big guy, what’s up?
192
00:13:29,458 --> 00:13:30,500
Look.
193
00:13:34,250 --> 00:13:35,208
Wow.
194
00:13:38,500 --> 00:13:39,792
What’s that?
195
00:13:39,792 --> 00:13:41,167
A family portrait.
196
00:13:41,708 --> 00:13:42,958
No.
197
00:13:42,958 --> 00:13:45,375
They’re monsters.
- Great.
198
00:13:55,708 --> 00:13:57,708
Who’s hungry for
199
00:13:57,708 --> 00:13:59,250
Schinkenfleckerl?
200
00:13:59,250 --> 00:14:01,292
Yay, Schinkenfleckerl!
201
00:14:03,458 --> 00:14:05,625
Look at this funny bird on here.
202
00:14:06,250 --> 00:14:08,375
Niki, go wash your hands please.
203
00:14:09,000 --> 00:14:10,042
I already did.
204
00:14:10,542 --> 00:14:11,583
No, you didn’t.
205
00:14:11,583 --> 00:14:13,458
Yes, I did.
- You didn’t.
206
00:14:13,458 --> 00:14:16,208
I did.
- Wash your hands. Chop-chop.
207
00:14:19,500 --> 00:14:22,292
After dinner I’ll show
you what I found, ok?
208
00:14:22,292 --> 00:14:25,417
We need to book fast,
before the seats are gone.
209
00:14:26,208 --> 00:14:28,083
Do you know when your vacation is?
210
00:14:30,000 --> 00:14:31,292
Can we do it tomorrow?
211
00:14:31,292 --> 00:14:33,250
I have to go back to the
barracks today.
212
00:14:36,833 --> 00:14:38,083
What am I supposed to do?
213
00:14:39,375 --> 00:14:41,292
Can you put some water on, please?
214
00:14:48,125 --> 00:14:49,583
You promised.
215
00:14:55,583 --> 00:14:57,083
We’ll book tomorrow, okay?
216
00:14:58,917 --> 00:14:59,917
Okay?
217
00:15:33,458 --> 00:15:35,542
Does anyone know
where we’re going?
218
00:15:36,458 --> 00:15:38,083
We’re going to war.
219
00:15:45,667 --> 00:15:46,667
Moron.
220
00:16:22,625 --> 00:16:23,625
Alright!
221
00:16:29,250 --> 00:16:31,667
Fourth Guards Company, dismount!
222
00:16:34,083 --> 00:16:37,167
Are you crazy? Who gave you
permission to drive up here?
223
00:16:37,167 --> 00:16:39,875
Don’t get worked up,
it’s bad for your blood pressure.
224
00:16:40,500 --> 00:16:41,625
Eismayer.
225
00:16:43,583 --> 00:16:45,708
I need you like a hole in the head.
226
00:16:46,542 --> 00:16:48,458
Marder, show them their quarters.
227
00:16:56,708 --> 00:16:58,958
Alright, gentlemen. Get going!
228
00:16:58,958 --> 00:17:01,333
Take your gear to
the quarters, over there.
229
00:17:02,958 --> 00:17:04,625
What’s with you, Dopey?
230
00:17:05,625 --> 00:17:06,750
March.
231
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Take cover!
232
00:17:35,958 --> 00:17:38,417
Second element,
close ranks with the first!
233
00:17:47,083 --> 00:17:48,708
Prepare to leap.
234
00:17:49,625 --> 00:17:51,375
Leap! Charge!
235
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
Take cover!
236
00:17:57,000 --> 00:17:59,625
Keep your heels glued to the ground.
237
00:18:00,583 --> 00:18:03,375
A sniper will blow them off
from 300 meters away.
238
00:18:04,208 --> 00:18:05,750
Prepare to leap!
239
00:18:08,625 --> 00:18:10,167
Leap! Charge!
240
00:18:15,208 --> 00:18:16,208
Take cover!
241
00:18:20,542 --> 00:18:21,917
I’m not tired.
242
00:18:21,917 --> 00:18:24,583
Brush your teeth and then
you can watch one episode.
243
00:18:24,583 --> 00:18:26,500
But only one. Okay?
244
00:18:26,958 --> 00:18:28,292
Really?
245
00:18:29,000 --> 00:18:33,167
Mom! Dad said I can
watch another episode.
246
00:18:34,542 --> 00:18:35,917
Bye!
- Bye-bye!
247
00:18:35,917 --> 00:18:40,000
Bye-bye!
- Bye-bye!
248
00:18:42,917 --> 00:18:44,167
Hello.
- Hi.
249
00:18:44,167 --> 00:18:47,000
How’s it going?
- Fine. Same as always.
250
00:18:49,083 --> 00:18:50,125
Hold on a sec.
251
00:18:51,792 --> 00:18:53,667
Don’t touch me, you faggot.
- Oooh.
252
00:18:53,667 --> 00:18:54,750
Son of a bitch!
253
00:18:55,333 --> 00:18:58,417
{\an8}[in Bosnian] Call my mother a bitch again
and I’ll kill you.
254
00:18:58,417 --> 00:18:59,625
Fucking faggot!
255
00:19:03,833 --> 00:19:04,958
Falak, enough!
256
00:19:06,292 --> 00:19:08,042
Marder, report.
257
00:19:08,042 --> 00:19:09,167
Sergeant Major, sir,
258
00:19:09,167 --> 00:19:11,417
I just told him not to use
all the warm water.
259
00:19:11,417 --> 00:19:13,500
And then he tells--
- What?!
260
00:19:13,958 --> 00:19:16,042
To join him in the shower.
261
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
Is that true?
- Yes, so what?
262
00:19:18,708 --> 00:19:20,417
He even had a boner.
263
00:19:23,750 --> 00:19:25,958
Outside in full combat gear
in five minutes.
264
00:19:25,958 --> 00:19:28,583
You’re running a lap of honor, Falak.
265
00:19:30,333 --> 00:19:31,333
Yes, sir.
266
00:19:31,792 --> 00:19:33,125
Lap of honor.
267
00:19:36,542 --> 00:19:39,208
We are the Fourth Guards Company!
268
00:19:40,542 --> 00:19:44,375
We represent our army!
- I said full combat gear!
269
00:19:44,375 --> 00:19:47,458
No matter how fast a tank runs,
270
00:19:47,458 --> 00:19:49,917
it always gets hit by our artillery guns!
271
00:19:49,917 --> 00:19:53,833
To your rooms! Dismantle
arms and clean them until taps.
272
00:19:56,375 --> 00:19:59,583
If you freeze to death,
I’ll kill you, Falak!
273
00:19:59,583 --> 00:20:02,375
Fairies never freeze,
Sergeant Major, sir.
274
00:20:02,375 --> 00:20:05,625
You pretentious asshole!
275
00:20:09,625 --> 00:20:11,292
Falak!
276
00:21:10,375 --> 00:21:12,750
I’d never have guessed he was a faggot.
277
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Falak!
278
00:21:20,417 --> 00:21:21,667
Hey, you jerk!
279
00:21:25,000 --> 00:21:26,917
But now that I know...
280
00:21:30,083 --> 00:21:31,792
The army’s no place for fags.
281
00:21:31,792 --> 00:21:35,333
It’s like putting a pedophile
into a kindergarten.
282
00:22:10,708 --> 00:22:11,708
Let’s go!
283
00:22:52,917 --> 00:22:54,667
Any of you sissys can’t swim?
284
00:22:57,542 --> 00:22:58,458
Very good.
285
00:22:59,625 --> 00:23:00,958
Any chickenshits?
286
00:23:01,958 --> 00:23:05,333
{\an8}Anyone allergic to water?
- [in Bosnian] What’s wrong?
287
00:23:06,417 --> 00:23:07,292
Good.
288
00:23:07,292 --> 00:23:09,208
Put on your climbing harnesses.
289
00:23:10,083 --> 00:23:11,625
You heard him, boys.
290
00:23:11,625 --> 00:23:13,958
Backpacks off,
harnesses on.
291
00:23:13,958 --> 00:23:15,292
Let’s go, move it!
292
00:23:15,833 --> 00:23:17,292
And help each other.
293
00:23:21,292 --> 00:23:23,542
What do you think,
how far down is it?
294
00:23:46,458 --> 00:23:48,292
Come on Falak, your turn.
295
00:23:53,667 --> 00:23:55,542
Come on, Mario!
- [in Bosnian] Come on, Falak!
296
00:23:57,875 --> 00:23:58,875
What’s the problem?
297
00:23:58,875 --> 00:24:00,500
Sir, I’m not going.
298
00:24:00,500 --> 00:24:03,917
What do you mean?
Are you fucking with me again?
299
00:24:07,542 --> 00:24:10,208
You’re crossing over now.
- I can’t do it.
300
00:24:12,917 --> 00:24:14,875
How’s it going on the other side?
301
00:24:14,875 --> 00:24:17,208
Fuck off, Striegl!
302
00:24:22,417 --> 00:24:24,417
Come on Falak,
don’t shit your pants.
303
00:24:36,625 --> 00:24:38,792
Falak, if you don’t
cross over now,
304
00:24:38,792 --> 00:24:41,833
you’ll always be the chickenshit faggot.
305
00:24:42,542 --> 00:24:43,958
You realize that, right?
306
00:24:44,375 --> 00:24:45,917
Falak, what’s it gonna be?
307
00:24:46,833 --> 00:24:47,750
You want that?
308
00:24:47,750 --> 00:24:49,833
[in Bosnian] Come on, Falak, come!
309
00:25:01,333 --> 00:25:02,375
You can do it.
310
00:25:03,667 --> 00:25:05,500
Come on now. Falak.
311
00:25:08,208 --> 00:25:09,417
Come on, Mario!
312
00:25:14,750 --> 00:25:16,000
You can do it, Mario!
313
00:25:16,000 --> 00:25:17,250
You’re doing great.
314
00:25:35,250 --> 00:25:37,458
Just don’t look down, Falak.
315
00:25:38,250 --> 00:25:40,792
Just step onto the rope.
316
00:25:45,833 --> 00:25:47,792
Mario, do it! Come on!
317
00:25:48,125 --> 00:25:49,125
Go on!
318
00:25:51,458 --> 00:25:53,125
Falak!
- Fuck this.
319
00:25:53,125 --> 00:25:54,708
Are you crazy? Falak!
320
00:26:53,833 --> 00:26:55,417
You’re a hero now.
321
00:27:17,833 --> 00:27:18,875
March!
322
00:27:22,542 --> 00:27:23,583
Halt!
323
00:27:36,333 --> 00:27:37,458
Come in.
324
00:27:44,583 --> 00:27:46,042
Recruit Weber reports that
325
00:27:46,042 --> 00:27:49,042
Captain Karnaval wants to
see you in his office.
326
00:27:57,833 --> 00:27:59,500
Sergeant Major,
please, take a seat.
327
00:28:07,333 --> 00:28:08,333
Hello Charles.
328
00:28:09,292 --> 00:28:10,250
Hello Kurt.
329
00:28:11,208 --> 00:28:12,500
Recuperated?
330
00:28:13,750 --> 00:28:15,292
Thank you.
- Very well.
331
00:28:15,292 --> 00:28:17,208
We’ll take the minutes
at this meeting.
332
00:28:17,208 --> 00:28:20,417
This is about the incident
during field exercises
333
00:28:20,417 --> 00:28:22,583
at the Seethal Alps training area.
334
00:28:22,583 --> 00:28:26,042
Parties involved:
Sergeant Major Charles Eismayer
335
00:28:26,042 --> 00:28:28,292
and Recruit Mario Falak.
336
00:28:29,083 --> 00:28:32,667
Please tell us what happened
in your own words.
337
00:28:35,542 --> 00:28:38,250
We followed our
route as scheduled,
338
00:28:38,792 --> 00:28:41,667
but then--
- No, I don't mean your stunt.
339
00:28:41,667 --> 00:28:44,083
I’m talking about
the incident
340
00:28:44,083 --> 00:28:47,125
on December 17
341
00:28:47,125 --> 00:28:49,208
at 9:30 pm.
342
00:28:49,208 --> 00:28:51,875
Eyewitnesses say
you pushed Recruit Falak
343
00:28:51,875 --> 00:28:54,083
brutally against the wall and then
344
00:28:54,083 --> 00:28:56,167
sent him naked into open terrain.
345
00:28:58,000 --> 00:28:59,250
Please describe
346
00:29:00,083 --> 00:29:02,375
the incident
from your own perspective.
347
00:29:09,125 --> 00:29:11,167
Corporal Mader
and Recruit Falak
348
00:29:11,167 --> 00:29:12,750
started to fight.
349
00:29:13,667 --> 00:29:16,667
The situation escalated,
which is why I
350
00:29:16,667 --> 00:29:19,208
briefly pinned Recruit Falak
against the wall.
351
00:29:22,667 --> 00:29:24,000
And what happened then?
352
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
Nothing?
353
00:29:32,375 --> 00:29:35,542
Then Recruit Falak
ran out naked.
354
00:29:35,542 --> 00:29:37,333
But against my orders.
355
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Sergeant Major, do you know
356
00:29:40,875 --> 00:29:42,708
what led to the fight?
357
00:29:44,625 --> 00:29:45,417
No.
358
00:29:45,833 --> 00:29:46,875
You don’t know.
359
00:29:48,000 --> 00:29:50,375
Excuse me for being blunt,
360
00:29:51,042 --> 00:29:54,000
but have you got something
against homosexuals?
361
00:29:55,292 --> 00:29:57,833
Excuse me for intervening.
362
00:29:57,833 --> 00:29:59,417
Scratch that question
from the records.
363
00:29:59,417 --> 00:30:01,292
With all due respect, Colonel, but
364
00:30:01,292 --> 00:30:03,875
Recruit Falak outs himself and then
365
00:30:03,875 --> 00:30:06,292
he is sent naked--
- It was insubordination.
366
00:30:06,292 --> 00:30:08,708
And later it’s the same recruit whose
367
00:30:08,708 --> 00:30:09,875
carabiner opens.
368
00:30:09,875 --> 00:30:11,542
What do you want from me?
369
00:30:12,167 --> 00:30:14,333
Gentlemen, let’s all
calm down again.
370
00:30:14,333 --> 00:30:17,417
After all, nothing happened,
well, nothing serious.
371
00:30:18,208 --> 00:30:19,917
Everybody is fine.
372
00:30:20,625 --> 00:30:23,875
Our instructors
are in the newspapers.
373
00:30:23,875 --> 00:30:25,250
"Heroic Rescue"
374
00:30:26,083 --> 00:30:28,667
And as far as I know, Falak did not
375
00:30:28,667 --> 00:30:31,208
file a complaint, right?
- No.
376
00:30:31,750 --> 00:30:32,833
Well then,
377
00:30:32,833 --> 00:30:34,375
it’s all good.
378
00:30:34,375 --> 00:30:35,750
Case closed,
379
00:30:35,750 --> 00:30:38,000
let’s have lunch.
Bon appétit.
380
00:30:40,083 --> 00:30:41,833
You were brave, Charlie.
381
00:30:45,000 --> 00:30:46,167
Captain.
382
00:30:47,375 --> 00:30:48,667
Sergeant Major.
383
00:30:49,417 --> 00:30:51,333
You’re walking in a minefield.
384
00:30:52,083 --> 00:30:53,542
One false step...
385
00:30:54,333 --> 00:30:55,333
And boom.
386
00:30:57,250 --> 00:30:59,292
Honor Guard, at my command!
387
00:30:59,667 --> 00:31:01,083
Attention!
388
00:31:02,125 --> 00:31:03,542
Shoulder one!
389
00:31:06,042 --> 00:31:07,042
Two!
390
00:31:08,708 --> 00:31:09,708
Tempo three!
391
00:31:10,542 --> 00:31:11,583
Arms!
392
00:31:13,875 --> 00:31:15,583
Tempo three!
393
00:31:16,500 --> 00:31:17,625
Arms!
394
00:31:19,917 --> 00:31:21,333
Tempo three!
395
00:31:22,917 --> 00:31:24,083
Arms!
396
00:31:25,417 --> 00:31:27,042
Tempo three!
397
00:31:27,875 --> 00:31:28,875
Stop!
398
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Out of my way!
399
00:31:41,958 --> 00:31:44,375
Listen up, you slackers.
400
00:31:45,333 --> 00:31:48,250
The object of this exercise is
a simultaneous shouldering.
401
00:31:49,000 --> 00:31:51,083
The unisono, hard thud
402
00:31:51,083 --> 00:31:53,208
when positioning the rifle.
403
00:31:53,625 --> 00:31:55,333
This here sounds like whores
404
00:31:55,333 --> 00:31:57,875
playing with their beef curtains.
405
00:32:01,792 --> 00:32:04,292
I want to see one decent shouldering.
406
00:32:05,250 --> 00:32:07,458
Then you’ll be dismissed
for the weekend.
407
00:32:08,292 --> 00:32:10,458
Perfect unity, just once.
408
00:32:11,708 --> 00:32:13,500
Honor Guard, on my command!
409
00:32:14,583 --> 00:32:15,792
Arms!
410
00:32:18,292 --> 00:32:19,792
Tempo three!
411
00:32:24,708 --> 00:32:25,833
Arms!
412
00:32:27,667 --> 00:32:29,167
Tempo three!
413
00:32:30,792 --> 00:32:32,167
Arms!
414
00:32:33,333 --> 00:32:35,208
Tempo three!
415
00:32:35,833 --> 00:32:37,167
Too sluggish!
416
00:32:45,958 --> 00:32:47,250
Arms!
417
00:32:49,292 --> 00:32:50,542
Tempo three!
418
00:32:51,958 --> 00:32:52,958
Arms!
419
00:32:53,917 --> 00:32:55,125
Tempo three!
420
00:32:55,708 --> 00:32:56,500
Arms!
421
00:32:57,375 --> 00:32:58,833
Tempo three!
422
00:32:58,833 --> 00:33:00,333
Arms!
423
00:33:00,333 --> 00:33:01,292
Tempo three!
424
00:33:01,958 --> 00:33:03,000
Arms!
425
00:33:03,458 --> 00:33:04,417
Tempo three!
426
00:33:05,333 --> 00:33:08,958
Arms!
Three!
427
00:33:08,958 --> 00:33:10,583
Three!
Three!
428
00:33:11,042 --> 00:33:12,208
Nagl, what’s wrong?
429
00:33:13,167 --> 00:33:15,042
Sir--
- Are you in love with me?
430
00:33:15,042 --> 00:33:16,333
You want my picture?
431
00:33:16,333 --> 00:33:18,167
Eyes front!
432
00:33:20,000 --> 00:33:21,500
So, Nagl, what’s wrong?
433
00:33:22,667 --> 00:33:24,458
I can’t move my arm, sir.
434
00:33:24,458 --> 00:33:26,292
It’s always something.
435
00:33:26,292 --> 00:33:27,792
This hurts, that’s too tight.
436
00:33:27,792 --> 00:33:28,833
I can’t do this,
437
00:33:28,833 --> 00:33:30,042
I don’t like that.
438
00:33:30,042 --> 00:33:32,375
I just want one fucking
439
00:33:32,375 --> 00:33:34,125
simultaneous shouldering.
440
00:33:34,917 --> 00:33:37,125
Or is that asking too much?
441
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
One more mistake and your parents
442
00:33:45,250 --> 00:33:48,250
get a letter saying:
"He died for his fatherland."
443
00:33:49,042 --> 00:33:50,375
Arms!
444
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
Tempo three!
445
00:36:27,542 --> 00:36:28,583
What’s wrong?
446
00:36:32,042 --> 00:36:33,250
Where have you been?
447
00:36:35,167 --> 00:36:36,167
At the barracks.
448
00:36:46,667 --> 00:36:47,792
I called there.
449
00:36:47,792 --> 00:36:50,083
They said you had already left.
450
00:36:56,417 --> 00:36:57,625
Where were you?
451
00:37:07,833 --> 00:37:09,083
Charlie?
452
00:37:19,167 --> 00:37:20,500
I’m going to Maria’s.
453
00:37:39,208 --> 00:37:41,917
I want Daddy to come, too.
454
00:38:38,000 --> 00:38:40,458
What’s the score?
- 40 days more!
455
00:38:40,458 --> 00:38:41,542
Cheers!
456
00:38:46,042 --> 00:38:47,167
Dammit!
457
00:38:55,375 --> 00:38:56,833
What’s he doing here?
458
00:39:07,708 --> 00:39:10,458
One of these days, I swear,
459
00:39:10,458 --> 00:39:13,875
I want to see him really get burned.
460
00:39:16,208 --> 00:39:17,375
You know what I heard?
461
00:39:18,042 --> 00:39:22,042
That the guy is, sorry,
a fag.
462
00:39:22,042 --> 00:39:23,667
Yeah sure.
- Really? Yes.
463
00:39:23,667 --> 00:39:26,125
The Eismayer?
- There are some recruits
464
00:39:26,125 --> 00:39:28,250
who he has literally fucked.
465
00:39:34,458 --> 00:39:37,542
If you do things properly,
he leaves you alone.
466
00:39:38,042 --> 00:39:39,958
I think he’s tough but fair.
467
00:39:41,042 --> 00:39:43,833
A hundred euros
if you go give him a kiss.
468
00:39:45,333 --> 00:39:46,375
I dare you.
469
00:39:47,458 --> 00:39:49,000
You are so stupid.
470
00:39:49,000 --> 00:39:50,542
If you do that--
471
00:39:50,542 --> 00:39:52,458
If you give Eismayer a kiss,
472
00:39:53,542 --> 00:39:55,750
fuck it, I’ll give you
my entire month’s pay.
473
00:39:57,458 --> 00:39:58,542
Now that’s an offer...
474
00:39:58,542 --> 00:39:59,917
Yeah, alright, me too!
475
00:40:01,417 --> 00:40:03,958
{\an8}[in Bosnian] What about you, stingy?
476
00:40:07,292 --> 00:40:09,875
Oh man. Alright, I’m in, let’s go.
477
00:40:22,417 --> 00:40:23,417
Is he crazy?
478
00:40:24,333 --> 00:40:25,708
Falak, don’t be stupid.
479
00:40:28,417 --> 00:40:29,417
What is it, Falak?
480
00:40:31,542 --> 00:40:34,792
Recruit Falak reports
he wants to give you a kiss.
481
00:40:36,917 --> 00:40:38,000
I beg your pardon?
482
00:40:40,458 --> 00:40:41,500
It’s a bet.
483
00:40:41,500 --> 00:40:44,292
If I give you a kiss,
I’ll get five month’s pay.
484
00:40:45,875 --> 00:40:47,500
We can split fifty-fifty.
485
00:40:56,917 --> 00:40:59,292
Whose terrific idea was this?
486
00:41:07,250 --> 00:41:08,292
Yeah,
487
00:41:09,167 --> 00:41:10,625
that’s what I thought.
488
00:41:13,542 --> 00:41:16,667
Well, then I’m getting a kiss
from each of you.
489
00:41:20,167 --> 00:41:21,458
Except you, Falak,
490
00:41:22,000 --> 00:41:23,875
I’m afraid you’ll
have to watch.
491
00:41:23,875 --> 00:41:24,958
Yes, sir.
492
00:41:28,500 --> 00:41:29,542
Right here.
493
00:41:29,958 --> 00:41:31,083
Ew!
494
00:41:31,833 --> 00:41:33,542
That guy’s a
psychopath, right?
495
00:41:33,542 --> 00:41:36,167
I hate to say it
but that was pretty gay.
496
00:41:36,167 --> 00:41:37,583
Easy for you to say.
497
00:41:45,625 --> 00:41:46,625
Come in.
498
00:41:54,750 --> 00:41:57,667
Sergeant Major, sir, Recruit
Falak reports as ordered.
499
00:42:01,375 --> 00:42:03,500
You want to enlist?
500
00:42:03,500 --> 00:42:04,917
Yes, Sergeant Major, sir.
501
00:42:04,917 --> 00:42:05,667
Why?
502
00:42:07,250 --> 00:42:08,292
What do you mean, why?
503
00:42:08,292 --> 00:42:10,708
I assume you know
why you want to join the army.
504
00:42:11,458 --> 00:42:14,292
Why do you ask--
- Rest! Or I kill you.
505
00:42:14,292 --> 00:42:15,875
Eyes front.
506
00:42:18,083 --> 00:42:20,917
Do you ask because I’m a Yugo
or because I’m gay?
507
00:42:25,208 --> 00:42:26,417
Different matter:
508
00:42:27,292 --> 00:42:29,667
I hear you’re good with
electronic stuff.
509
00:42:29,667 --> 00:42:31,417
Is that right?
- Yes, sir.
510
00:42:34,458 --> 00:42:37,167
I need someone to hook up my TV.
511
00:42:38,750 --> 00:42:41,333
My address. Tonight,
when you get off duty.
512
00:42:45,333 --> 00:42:46,917
That’s all. Bye.
513
00:42:49,125 --> 00:42:51,667
Sargent Major, sir,
Recruit Falak signs off.
514
00:43:23,917 --> 00:43:25,000
Yes?
515
00:43:25,000 --> 00:43:26,375
Sergeant Major, sir.
516
00:43:26,375 --> 00:43:28,250
Second floor, the door’s open.
517
00:43:57,125 --> 00:43:59,583
Shoes off, I just mopped the floor.
518
00:44:10,958 --> 00:44:11,958
Don’t.
519
00:44:12,958 --> 00:44:13,958
Sit.
520
00:44:30,583 --> 00:44:31,875
You hungry?
521
00:44:34,958 --> 00:44:36,042
I made dinner.
522
00:44:36,708 --> 00:44:37,833
Meat loaf.
523
00:44:40,458 --> 00:44:42,250
I have beer, too,
if you want.
524
00:44:43,042 --> 00:44:44,750
What about the TV?
525
00:44:44,750 --> 00:44:46,750
Eat first, work later.
526
00:44:47,208 --> 00:44:50,500
I’m actually not really hungry.
- Of course you’re hungry.
527
00:44:52,333 --> 00:44:53,333
Beer?
528
00:44:56,042 --> 00:44:58,208
Yes, Sergeant Major, sir.
- Charles.
529
00:44:59,625 --> 00:45:01,500
In here you’ll call me Charles.
530
00:45:01,500 --> 00:45:02,625
Charles?
531
00:45:03,708 --> 00:45:05,833
Dude, you want your ears boxed?
532
00:45:09,167 --> 00:45:10,167
Cheers.
533
00:45:10,792 --> 00:45:11,792
Cheers.
534
00:45:44,833 --> 00:45:47,875
You won’t make it to the
barracks tonight, you’ll stay here.
535
00:45:49,167 --> 00:45:52,458
I’ll write you a permit
and deal with the duty officer.
536
00:45:52,458 --> 00:45:53,542
Okay?
537
00:45:59,375 --> 00:46:00,792
Good night.
- Night.
538
00:46:02,042 --> 00:46:03,875
Towel’s in the bathroom.
539
00:49:55,458 --> 00:49:56,583
Where’s my spring?
540
00:49:58,417 --> 00:50:00,125
Who the fuck has my spring?
541
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
Falak, is there a problem?
542
00:50:02,000 --> 00:50:03,542
Someone stole my spring.
543
00:50:04,958 --> 00:50:07,958
Has anyone seen Mr. Falak’s spring?
544
00:50:09,625 --> 00:50:10,292
No.
545
00:50:10,292 --> 00:50:11,833
{\an8}[in Bosnian] Suck my dick!
546
00:50:13,208 --> 00:50:15,250
Falak, halt!
547
00:50:16,833 --> 00:50:17,833
What’s wrong?
548
00:50:18,542 --> 00:50:19,792
Nothing.
549
00:50:19,792 --> 00:50:22,917
The guys just
teased him a little bit.
550
00:50:22,917 --> 00:50:25,000
Then he flipped out
because this time
551
00:50:25,000 --> 00:50:26,625
he wasn’t the fastest.
552
00:50:26,625 --> 00:50:29,167
It’s probably his time
of the month.
553
00:50:31,208 --> 00:50:33,125
You have nothing under control!
554
00:50:48,583 --> 00:50:50,125
So, have you calmed down?
555
00:50:52,917 --> 00:50:57,000
Why do they give me a hard time?
- You give them a hard time.
556
00:50:57,875 --> 00:51:01,000
You’re currently at the top
of the asshole list.
557
00:51:02,917 --> 00:51:04,583
Mario, you can only be effective
558
00:51:04,583 --> 00:51:06,250
if you’re in control of yourself.
559
00:51:06,250 --> 00:51:08,000
To be in control
you need order
560
00:51:08,000 --> 00:51:09,875
in your locker, head
and body.
561
00:51:09,875 --> 00:51:11,000
You understand?
562
00:51:12,042 --> 00:51:13,125
But I’m faster.
563
00:51:13,125 --> 00:51:15,542
Mario!
- I know I can be faster.
564
00:51:15,542 --> 00:51:16,958
Stop talking.
565
00:51:16,958 --> 00:51:18,125
Just do it!
566
00:53:04,458 --> 00:53:06,208
Mom, stop, stop, stop!
567
00:53:06,208 --> 00:53:07,750
There’s the swing.
- Yes.
568
00:53:07,750 --> 00:53:09,292
Come.
- Come, let’s go.
569
00:53:11,250 --> 00:53:12,250
Come!
570
00:53:15,333 --> 00:53:16,500
Are you coming?
571
00:53:20,792 --> 00:53:23,292
You go on ahead,
we’ll be right behind you.
572
00:54:05,542 --> 00:54:07,083
I bat for the other team.
573
00:54:08,958 --> 00:54:09,958
What?
574
00:54:15,708 --> 00:54:16,875
I’m gay.
575
00:54:21,542 --> 00:54:22,708
Always have been.
576
00:54:39,875 --> 00:54:42,042
You know what my mom said back then?
577
00:54:44,042 --> 00:54:46,375
Just don’t talk about it.
It will pass.
578
00:54:51,625 --> 00:54:53,958
Father never looked me
in the eye again.
579
00:54:55,125 --> 00:54:56,375
’Til the day he died.
580
00:54:57,708 --> 00:54:59,458
They sent me to the military.
581
00:55:00,292 --> 00:55:01,625
To Hierzberger.
582
00:55:04,000 --> 00:55:05,708
"To make a man out of you,
583
00:55:06,333 --> 00:55:07,333
Charlie."
584
00:55:15,000 --> 00:55:16,917
When my brother set us up...
585
00:55:22,458 --> 00:55:24,083
I was so fascinated by you.
586
00:55:27,833 --> 00:55:29,625
That you took an interest in me.
587
00:55:34,042 --> 00:55:35,833
I really thought I was healed.
588
00:55:45,750 --> 00:55:48,000
Daddy, come on already!
589
00:56:13,417 --> 00:56:14,417
Come on!
590
00:57:23,583 --> 00:57:24,708
Guys.
591
00:57:24,708 --> 00:57:26,292
Guys!
592
00:57:26,292 --> 00:57:27,875
Since it’s your last day,
593
00:57:27,875 --> 00:57:30,792
when you get off duty,
you’ll strip the beds
594
00:57:31,333 --> 00:57:32,542
and clear the lockers.
595
00:57:32,750 --> 00:57:36,792
Turn your weapon
and your other gear in to the sarge.
596
00:57:37,000 --> 00:57:38,667
Your piss-soaked sheets,
597
00:57:38,667 --> 00:57:40,958
I’m not gonna name names, Polat,
598
00:57:42,667 --> 00:57:44,708
you take to the laundry.
599
00:57:46,917 --> 00:57:49,000
At 5 this afternoon down
at the field
600
00:57:49,000 --> 00:57:52,125
we’ll have a barbecue.
Here’s Colonel Hierzberger
601
00:57:52,125 --> 00:57:54,292
to tell you more.
All rise!
602
00:57:55,500 --> 00:57:56,958
Attention!
603
00:57:56,958 --> 00:57:59,083
Thank you!
No report necessary.
604
00:58:00,750 --> 00:58:02,083
Sit down, gentlemen.
605
00:58:04,833 --> 00:58:08,500
Sergeant Major Eismayer
sends his apologies.
606
00:58:09,292 --> 00:58:10,625
He has cancer.
607
00:58:11,083 --> 00:58:13,792
But he wrote this letter,
608
00:58:13,792 --> 00:58:15,625
which I will read to you now.
609
00:58:16,625 --> 00:58:18,083
"To conscription squad 12:
610
00:58:18,792 --> 00:58:22,167
Don’t think you
were the last squad
611
00:58:22,667 --> 00:58:24,375
to survive Eismayer.
612
00:58:25,417 --> 00:58:26,792
I’ll be back.
613
00:58:28,000 --> 00:58:30,333
Furthermore, let it be known
that all in all
614
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
you were pretty decent.
615
00:58:32,375 --> 00:58:34,375
Some of you even
616
00:58:34,375 --> 00:58:36,000
have promising futures.
617
00:58:37,583 --> 00:58:40,250
Having said that,
have a helluva party!"
618
00:58:40,250 --> 00:58:41,625
Gentlemen,
619
00:58:41,625 --> 00:58:42,958
gentlemen,
620
00:58:42,958 --> 00:58:44,875
I wish you all the best!
621
00:59:12,875 --> 00:59:14,042
Hello!
622
00:59:14,458 --> 00:59:15,458
Hello.
623
00:59:17,708 --> 00:59:18,875
Hi.
624
00:59:19,750 --> 00:59:21,917
Wow, you look horrible.
625
00:59:24,208 --> 00:59:25,917
What are you doing here?
626
00:59:26,417 --> 00:59:28,000
What does it look like?
627
00:59:29,500 --> 00:59:30,583
How are you?
628
00:59:32,250 --> 00:59:33,458
I feel like shit.
629
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
I signed the enlistment documents.
630
00:59:38,875 --> 00:59:41,042
It’s official,
I’ll be a career soldier.
631
00:59:41,042 --> 00:59:44,083
Sergeant Berger said,
if a Yugo like me enlists,
632
00:59:44,083 --> 00:59:45,708
he wants to get discharged.
633
00:59:58,042 --> 01:00:00,208
Uh oh, you’re puking again?
634
01:00:03,125 --> 01:00:06,000
I have all the documents
for the entrance exam, too.
635
01:00:06,000 --> 01:00:07,667
But I’m totally clueless.
636
01:00:07,958 --> 01:00:09,958
You think you can help me?
637
01:00:12,500 --> 01:00:13,667
Yes.
638
01:00:16,125 --> 01:00:17,500
Get lost.
639
01:00:19,417 --> 01:00:21,375
I’ll throw this out.
640
01:00:24,875 --> 01:00:27,417
Goodbye.
- Goodbye.
641
01:00:29,125 --> 01:00:30,875
You’ve got a handsome boy.
642
01:01:07,917 --> 01:01:10,583
What’s important now
is that you work out.
643
01:01:10,583 --> 01:01:14,458
The better your circulation,
the tougher it is for the cancer cells.
644
01:01:17,583 --> 01:01:18,583
Follow me.
645
01:01:23,542 --> 01:01:25,458
You’ll work out every day.
646
01:01:26,125 --> 01:01:27,833
For at least an hour.
647
01:01:28,833 --> 01:01:30,458
Record your reps here.
648
01:01:31,292 --> 01:01:33,875
And no nagging,
or no shagging.
649
01:02:11,583 --> 01:02:12,458
Hey.
650
01:02:12,458 --> 01:02:14,417
No elevator. Take the stairs.
651
01:02:14,417 --> 01:02:16,167
Mario, please. Give me a break.
652
01:02:16,167 --> 01:02:18,292
Come on, Charles, let’s go.
Chop-chop.
653
01:02:19,375 --> 01:02:21,292
I hate you.
654
01:02:42,458 --> 01:02:45,083
I just got the
delivery confirmation.
655
01:02:45,083 --> 01:02:46,667
The bed is coming tomorrow.
656
01:02:46,667 --> 01:02:48,667
You’ll be home in the morning, right?
657
01:02:50,500 --> 01:02:51,583
You okay?
658
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
What’s wrong?
659
01:02:59,750 --> 01:03:00,750
Nothing.
660
01:03:01,958 --> 01:03:02,958
Nothing.
661
01:03:06,042 --> 01:03:07,458
Are you giving up?
662
01:03:08,458 --> 01:03:09,458
Asshole.
663
01:03:11,042 --> 01:03:12,042
Charles.
664
01:03:17,792 --> 01:03:20,042
Quitting is for losers.
665
01:03:24,708 --> 01:03:25,958
Carry on!
666
01:03:30,750 --> 01:03:32,417
Yes, sir, keeping it up.
667
01:03:38,375 --> 01:03:42,000
{\an8}6 months later
668
01:03:43,792 --> 01:03:45,833
Honor Guard, forward
669
01:03:45,833 --> 01:03:47,292
- march!
- Step
670
01:03:49,042 --> 01:03:50,958
two.
- Left step!
671
01:03:50,958 --> 01:03:52,083
Left!
672
01:03:53,167 --> 01:03:54,167
Left.
673
01:03:55,208 --> 01:03:56,208
Two.
674
01:04:02,750 --> 01:04:04,417
Listen to her purr!
675
01:04:04,417 --> 01:04:05,500
Flawless!
676
01:04:06,667 --> 01:04:07,667
Engine stop!
677
01:04:09,500 --> 01:04:11,708
Well, what do you say,
Sergeant Major?
678
01:04:11,708 --> 01:04:14,375
They’re being decommissioned,
so I reserved five.
679
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
It’s amazing, you can
take them apart with a single wrench.
680
01:04:18,625 --> 01:04:20,292
If necessary, of course.
681
01:04:20,750 --> 01:04:24,542
You’re back already?
Shouldn’t you be in rehab?
682
01:04:25,708 --> 01:04:27,833
I got released early
for good conduct.
683
01:04:27,833 --> 01:04:28,917
I see.
684
01:04:29,833 --> 01:04:31,833
I read your medical certificate.
685
01:04:31,833 --> 01:04:33,167
It says
686
01:04:33,167 --> 01:04:36,042
I am no longer allowed to employ
you as an instructor.
687
01:04:38,125 --> 01:04:39,458
So here’s the plan:
688
01:04:40,042 --> 01:04:42,708
Our current sarge is retiring.
689
01:04:42,708 --> 01:04:45,833
I think this position is
right up your alley.
690
01:04:47,583 --> 01:04:50,708
And your physical impairment
will not interfere.
691
01:04:52,417 --> 01:04:53,875
Captain, sir, that’s not possible.
692
01:04:55,667 --> 01:04:56,833
It is possible.
693
01:04:56,833 --> 01:04:58,417
Believe it or not,
694
01:04:58,417 --> 01:05:01,000
the world keeps turning
even without Eismayer.
695
01:05:02,417 --> 01:05:03,417
Dismissed.
696
01:05:42,833 --> 01:05:43,833
Mario?
697
01:05:44,250 --> 01:05:46,208
Hajde, hajde, Sergeant Major, sir.
698
01:05:46,208 --> 01:05:47,458
Do come in.
699
01:05:49,917 --> 01:05:51,042
Nutcase.
700
01:05:53,917 --> 01:05:54,917
What is it?
701
01:05:55,500 --> 01:05:57,583
I got in.
702
01:05:59,000 --> 01:06:03,083
I’m going to be an officer!
I’m going to the military academy!
703
01:06:05,625 --> 01:06:08,042
I can’t believe it.
I can’t believe it.
704
01:06:08,042 --> 01:06:09,375
The military academy!
705
01:06:09,375 --> 01:06:10,875
Congratulations.
- I got in.
706
01:06:13,208 --> 01:06:15,375
The military academy!
707
01:06:19,375 --> 01:06:21,250
Based on the applicant’s achievement
708
01:06:21,250 --> 01:06:23,792
he is hereby accepted to the academy.
709
01:06:27,208 --> 01:06:30,000
Charles Eismayer and Falak.
710
01:06:30,000 --> 01:06:32,083
We rule the army.
711
01:06:32,083 --> 01:06:33,792
He passed the exam
712
01:06:33,792 --> 01:06:35,833
and is going to the military academy.
713
01:06:35,833 --> 01:06:36,917
Dude.
714
01:06:40,667 --> 01:06:41,667
Mario.
- Yes.
715
01:06:42,833 --> 01:06:44,708
What?
- Don’t shit your pants.
716
01:06:44,708 --> 01:06:46,500
What, "Don’t shit my pants"?
717
01:06:49,417 --> 01:06:51,167
I’m gonna be an officer.
718
01:06:51,167 --> 01:06:52,917
Eismayer and Falak.
719
01:06:52,917 --> 01:06:54,750
The two faggots in the army.
720
01:07:39,750 --> 01:07:43,292
TODAY 8 PM FERRIS WHEEL!
PS: WEAR SOMETHING NICE!
721
01:08:01,917 --> 01:08:02,917
Fuck...
722
01:08:06,167 --> 01:08:08,125
The Ferris Wheel? Seriously?
723
01:08:08,125 --> 01:08:09,667
Yes, seriously.
724
01:08:10,750 --> 01:08:11,583
You look good.
725
01:08:11,583 --> 01:08:13,250
Thanks.
- On the mark please.
726
01:08:13,708 --> 01:08:14,708
Come here.
727
01:08:18,292 --> 01:08:19,292
Smile.
728
01:08:21,042 --> 01:08:23,042
I’ll send the photo via e-mail.
- Yes.
729
01:08:24,707 --> 01:08:26,582
If she puts that online,
I kill her.
730
01:08:26,582 --> 01:08:28,167
Yes, relax.
731
01:08:28,792 --> 01:08:31,250
You know I
don’t drink sparkling wine.
732
01:08:31,250 --> 01:08:32,832
Grin and bear it.
733
01:08:50,250 --> 01:08:51,542
To us.
- No.
734
01:08:51,542 --> 01:08:52,667
To you!
735
01:08:53,500 --> 01:08:55,000
Again, congratulations!
736
01:09:25,917 --> 01:09:29,000
Remember when you came to
our room that first night?
737
01:09:33,542 --> 01:09:36,582
I thought to myself: What a
fucking dictator.
738
01:09:39,500 --> 01:09:42,082
You gonna push me
out of the cable car now?
739
01:10:19,542 --> 01:10:23,375
They’re cut from a 20 mm
anti-aircraft cartridge.
740
01:10:27,792 --> 01:10:28,833
Try it on.
741
01:10:57,708 --> 01:11:00,250
Sometimes I really think
you’re retarded.
742
01:11:07,458 --> 01:11:09,500
How do you think this will play out?
743
01:11:11,458 --> 01:11:14,625
You become an officer,
and we get married at the barracks?
744
01:11:15,750 --> 01:11:17,375
I apply for leave with Karnaval,
745
01:11:17,375 --> 01:11:19,667
and we spend our honeymoon in Dubai,
746
01:11:20,292 --> 01:11:21,667
stoning included?
747
01:11:25,583 --> 01:11:26,583
Mario.
748
01:11:27,042 --> 01:11:28,667
The world doesn’t work
749
01:11:28,667 --> 01:11:30,833
the way your gay brain imagines it.
- I see.
750
01:11:32,042 --> 01:11:34,917
Do you refuse to understand
or are you just too stupid?
751
01:11:34,917 --> 01:11:36,375
You know what I understand?
752
01:11:37,542 --> 01:11:40,375
That you’re the chickenshit faggot,
not me.
753
01:11:57,208 --> 01:11:59,375
Fourth Company, on my command.
754
01:12:00,458 --> 01:12:01,833
Attention!
755
01:12:03,500 --> 01:12:04,958
Right face!
756
01:12:06,250 --> 01:12:08,792
Double time to board, march!
757
01:12:09,292 --> 01:12:15,083
Presenting arms works mighty fine!
758
01:12:15,083 --> 01:12:20,208
It gives us drive and a heart.
759
01:12:20,208 --> 01:12:27,000
Which company?
- Fourth Company!
760
01:12:44,667 --> 01:12:47,917
Call the guard,
don’t let the convoy leave the barracks.
761
01:12:50,167 --> 01:12:52,083
Hey dipstick,
are you sneaking off
762
01:12:52,083 --> 01:12:53,625
without saying goodbye?
763
01:12:53,625 --> 01:12:54,958
No, I didn’t know--
764
01:12:54,958 --> 01:12:57,333
Just joking.
Are they psyched?
765
01:12:57,333 --> 01:12:59,708
Totally. Raring to go.
It’s a great bunch.
766
01:12:59,708 --> 01:13:00,792
Great.
767
01:13:01,375 --> 01:13:03,792
Is Falak with them?
- Yes, second truck, why?
768
01:13:04,958 --> 01:13:06,500
Give me a minute.
- A minute.
769
01:13:10,875 --> 01:13:12,292
Corporal Falak.
770
01:13:12,292 --> 01:13:13,583
Here!
- Come here.
771
01:13:19,625 --> 01:13:22,500
Sergeant Major, sir,
Corporal Falak reports as ordered.
772
01:13:32,542 --> 01:13:33,458
Good luck!
773
01:13:40,375 --> 01:13:41,375
Drive!
774
01:15:08,542 --> 01:15:10,042
Hello.
- Hello.
775
01:15:11,125 --> 01:15:13,167
Your son wants to see you.
776
01:15:26,958 --> 01:15:27,958
How’s school?
777
01:15:28,708 --> 01:15:29,917
You like it?
- Yes.
778
01:15:36,833 --> 01:15:38,417
And the teacher, is she nice?
779
01:15:39,083 --> 01:15:40,042
Yes.
780
01:15:40,833 --> 01:15:41,833
Great.
781
01:15:45,708 --> 01:15:48,333
Why don’t you like Mom anymore?
782
01:15:49,083 --> 01:15:50,750
What? Who said that?
783
01:15:51,375 --> 01:15:52,875
Of course I like Mom.
784
01:15:52,875 --> 01:15:55,750
Mom says, you like
men more than women.
785
01:15:56,583 --> 01:15:59,875
She says, you probably already have
a boyfriend.
786
01:16:03,333 --> 01:16:05,750
I like boys more than girls, too.
787
01:16:05,750 --> 01:16:08,750
The girls in my class
are kind of stupid.
788
01:16:11,625 --> 01:16:15,458
My friends are
Emir, Arthur, and Denial.
789
01:16:16,000 --> 01:16:18,083
But my very best
friend is Louis,
790
01:16:18,083 --> 01:16:19,542
he’s really cool.
791
01:16:23,833 --> 01:16:26,167
And what’s your friend’s name?
792
01:16:55,917 --> 01:16:58,583
Are the keys inside?
- Yes.
793
01:18:14,792 --> 01:18:17,208
And after some back and forth,
794
01:18:18,667 --> 01:18:21,875
everyone chipped in,
and for 350 schillings
795
01:18:22,583 --> 01:18:25,083
she gave us all blow jobs
at the same time.
796
01:18:25,083 --> 01:18:27,708
I hope your guys’ dicks
didn’t touch, huh?
797
01:18:29,917 --> 01:18:32,167
If I were you, Falak,
I’d shut the fuck up.
798
01:18:35,042 --> 01:18:38,417
First Platoon, Fourth Company--
- It’s alright. Sit down.
799
01:18:39,292 --> 01:18:40,375
Sit down.
800
01:18:57,625 --> 01:18:59,958
Mario, it’s just wonderful with you.
801
01:19:04,167 --> 01:19:06,500
And I’m not just talking
about the sex.
802
01:19:07,875 --> 01:19:08,667
Everything.
803
01:19:11,667 --> 01:19:13,458
Mario, I want you.
804
01:19:15,125 --> 01:19:16,708
In my life. Everywhere.
805
01:19:16,708 --> 01:19:18,708
What’s that supposed to mean?
806
01:19:21,208 --> 01:19:22,750
You wanna marry me?
807
01:19:29,458 --> 01:19:32,542
And we’ll spend our honeymoon in Dubai?
Stoning included.
808
01:19:42,000 --> 01:19:44,625
20 mm anti-aircraft cartridge.
809
01:20:53,375 --> 01:20:54,708
Carry on.
810
01:22:13,458 --> 01:22:17,167
On January 31, 2014, Charles Eismayer
and Mario Falak officially entered
811
01:22:17,167 --> 01:22:20,167
a civil union
at the Maria Theresien Barracks.
812
01:22:21,083 --> 01:22:24,875
Both were still
in active duty at the time of filming.
53383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.