All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E12.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:54,893 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:56,890 --> 00:00:58,730 {\an8}FINALE 3 00:01:29,589 --> 00:01:32,879 I thought we were done negotiating. 4 00:01:32,967 --> 00:01:36,257 Yes, but there is something I need to check 5 00:01:37,263 --> 00:01:39,143 before the case is wrapped up. 6 00:01:40,141 --> 00:01:41,101 Sure. 7 00:01:42,977 --> 00:01:45,857 Do you really want to… 8 00:01:47,190 --> 00:01:48,980 divorce your wife? 9 00:01:51,611 --> 00:01:52,701 It's true 10 00:01:53,321 --> 00:01:57,281 that I gave her a hard time throughout our marriage. 11 00:01:58,284 --> 00:02:02,294 And she insisted on getting a divorce even though I asked for forgiveness. 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,502 I had no other choice. 13 00:02:04,082 --> 00:02:07,962 May I take it that you want to 14 00:02:09,337 --> 00:02:10,797 preserve your marriage? 15 00:02:13,675 --> 00:02:14,715 Ms. Ma. 16 00:02:16,636 --> 00:02:17,966 What's the… 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,425 purpose of this divorce? 18 00:02:23,685 --> 00:02:24,845 What do you mean? 19 00:02:25,603 --> 00:02:27,813 Your contempt for Chairman Seo, 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,438 the long-awaited revenge… 21 00:02:31,276 --> 00:02:33,276 Are those really your reasons? 22 00:02:37,615 --> 00:02:38,865 You wear the crown 23 00:02:39,450 --> 00:02:41,080 of pain and disgrace. 24 00:02:42,954 --> 00:02:46,044 So it's no wonder you'd want to take it off. 25 00:02:46,958 --> 00:02:47,878 But then again, 26 00:02:49,127 --> 00:02:50,917 you've already held out for so long. 27 00:02:52,755 --> 00:02:54,125 Why don't you 28 00:02:55,300 --> 00:02:56,800 hold on to that crown? 29 00:02:58,803 --> 00:03:01,313 Are you telling me not to divorce him? 30 00:03:01,389 --> 00:03:02,849 Chairman Seo, 31 00:03:02,932 --> 00:03:05,732 you're only getting divorced because Ms. Ma wants to. 32 00:03:05,810 --> 00:03:09,810 And Ms. Ma wants to secure her dear grandson's financial stability, 33 00:03:10,398 --> 00:03:13,188 even if it means divorce. 34 00:03:14,110 --> 00:03:15,820 That's the situation between you two. 35 00:03:16,821 --> 00:03:17,861 Interesting. 36 00:03:19,157 --> 00:03:20,157 So? 37 00:03:20,742 --> 00:03:22,992 I'd like for both of you 38 00:03:23,995 --> 00:03:26,245 to focus on the essence of this matter. 39 00:03:27,290 --> 00:03:30,500 Give Ms. Ma her share. 40 00:03:31,669 --> 00:03:33,799 Do it while you're married. 41 00:03:36,841 --> 00:03:38,261 I know that 42 00:03:38,343 --> 00:03:42,143 you have always done your best for Gi-yeong. 43 00:03:42,805 --> 00:03:46,305 I'll also do my best for him. 44 00:03:47,769 --> 00:03:48,809 However, 45 00:03:49,562 --> 00:03:51,402 I hope your decision for Gi-yeong… 46 00:03:53,733 --> 00:03:55,903 This is how I feel, at least. 47 00:03:58,112 --> 00:04:00,742 I hope it won't be a sacrifice on your part. 48 00:04:09,415 --> 00:04:10,495 I see. 49 00:04:13,795 --> 00:04:16,585 So what's Shin Sung-han's endgame? 50 00:04:18,841 --> 00:04:21,931 Didn't you come this far because of what happened to your sister? 51 00:04:22,929 --> 00:04:24,139 So tell me. 52 00:04:24,931 --> 00:04:28,061 What's Shin Sung-han's true endgame? 53 00:04:28,768 --> 00:04:29,938 My endgame? 54 00:04:32,146 --> 00:04:33,396 My endgame is… 55 00:04:35,608 --> 00:04:38,648 to file for the termination of parental rights over Gi-yeong. 56 00:04:44,075 --> 00:04:45,945 You're determined to go all the way 57 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 whether I get divorced or not, correct? 58 00:04:51,249 --> 00:04:52,379 Yes. 59 00:05:16,524 --> 00:05:18,744 Let's call off the divorce. 60 00:05:19,777 --> 00:05:21,237 I'll give her her share. 61 00:05:23,406 --> 00:05:26,026 Wouldn't you say my attorneys are very competent? 62 00:05:26,617 --> 00:05:28,867 Yes, I think they're excellent. 63 00:05:30,830 --> 00:05:33,210 My divorce suit is about to end 64 00:05:33,791 --> 00:05:36,211 before they get to show off their skills. 65 00:05:37,462 --> 00:05:38,462 Is that so? 66 00:05:39,213 --> 00:05:41,593 Maybe this is for the best. 67 00:05:42,925 --> 00:05:45,335 This old couple's divorce suit was just a warm-up. 68 00:05:46,763 --> 00:05:49,773 They will now be focusing solely 69 00:05:51,059 --> 00:05:52,349 on keeping my grandson. 70 00:05:52,852 --> 00:05:53,982 And you're… 71 00:05:55,813 --> 00:05:56,813 going to lose. 72 00:06:00,401 --> 00:06:02,611 I'll talk to your attorneys 73 00:06:02,695 --> 00:06:07,115 regarding the settlement between you and Ms. Ma. 74 00:06:07,700 --> 00:06:08,990 And… 75 00:06:09,577 --> 00:06:11,497 as for the lawsuit over my nephew… 76 00:06:14,040 --> 00:06:15,330 I'm going to win. 77 00:06:25,343 --> 00:06:27,723 You sure are an artist. 78 00:06:27,804 --> 00:06:28,934 How naive. 79 00:06:34,727 --> 00:06:35,897 You really won't tell me? 80 00:06:39,774 --> 00:06:43,154 I need to know what you talked about with Uncle Sung-han. 81 00:06:44,612 --> 00:06:45,612 Gi-yeong. 82 00:06:46,155 --> 00:06:49,325 This is your home, and I'm your parent. 83 00:06:49,408 --> 00:06:51,788 Why do you keep going back to your uncle? 84 00:07:21,399 --> 00:07:22,229 Right. 85 00:07:23,276 --> 00:07:24,436 Can I tell you something? 86 00:07:25,278 --> 00:07:26,108 What? 87 00:07:26,195 --> 00:07:28,065 About going back on the radio. 88 00:07:29,365 --> 00:07:31,115 I still can't make up my mind. 89 00:07:31,909 --> 00:07:33,159 Why not? 90 00:07:33,244 --> 00:07:35,544 I don't think this is the right time. 91 00:07:36,247 --> 00:07:37,417 How so? 92 00:07:38,916 --> 00:07:42,706 You know how Attorney Shin helped us when we were having a hard time? 93 00:07:42,795 --> 00:07:45,375 And he even let me work for him. 94 00:07:45,882 --> 00:07:48,432 That's why we can live safely right now. 95 00:07:49,343 --> 00:07:51,473 It's a bit complicated, but that's how it is. 96 00:07:52,638 --> 00:07:53,718 And the thing is, 97 00:07:54,599 --> 00:07:58,019 Attorney Shin is going through a hard time right now. 98 00:07:58,644 --> 00:07:59,774 Why? 99 00:07:59,854 --> 00:08:02,444 Just like I wanted to live with you, 100 00:08:03,107 --> 00:08:05,897 he wants to live with his nephew. 101 00:08:06,486 --> 00:08:09,066 But apparently, it's very hard to make that happen. 102 00:08:11,240 --> 00:08:14,040 I think it's time for me to return the favor. 103 00:08:14,118 --> 00:08:18,368 I support you whether you're a streamer or a radio DJ. 104 00:08:19,916 --> 00:08:21,076 Just… 105 00:08:22,126 --> 00:08:25,086 don't let the haters get you down. 106 00:08:25,796 --> 00:08:27,166 That's my request. 107 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 NOTARIAL DEED 108 00:08:36,557 --> 00:08:37,977 Go find a place for your café. 109 00:08:42,772 --> 00:08:45,272 Goodness, how can I ever thank you? 110 00:08:46,192 --> 00:08:48,692 PAYMENT AGREEMENT 111 00:08:49,320 --> 00:08:52,160 Now that I got you a café like you wanted, 112 00:08:52,740 --> 00:08:54,450 we have nothing to do with each other. 113 00:08:54,534 --> 00:08:58,294 I got my severance pay, so I'd be happy to back off. 114 00:09:03,376 --> 00:09:05,286 PETITION TO TERMINATE PARENTAL RIGHTS 115 00:09:06,963 --> 00:09:09,553 This is the nonsense Shin Sung-han is up to. 116 00:09:11,050 --> 00:09:13,340 He filed for the termination of parental rights. 117 00:09:14,470 --> 00:09:18,430 If you try to do something stupid, 118 00:09:19,308 --> 00:09:20,388 we'll go down together. 119 00:09:21,310 --> 00:09:22,560 I'm not going down alone. 120 00:09:27,441 --> 00:09:29,901 I heard Park Yu-seok is looking for a spot for his café. 121 00:09:29,986 --> 00:09:31,276 He didn't come to you? 122 00:09:31,362 --> 00:09:33,862 Not after I doused him with all the cockroach spray. 123 00:09:34,365 --> 00:09:36,155 He was just testing the water that day. 124 00:09:36,242 --> 00:09:37,872 Why the heck would he feel me out? 125 00:09:37,952 --> 00:09:38,952 Not you. 126 00:09:39,036 --> 00:09:41,406 Like I said, it was a show to feel out Jin Yeong-ju. 127 00:09:42,748 --> 00:09:45,538 So like, "You better shut my mouth before I do something"? 128 00:09:46,877 --> 00:09:49,667 That jerk will never change. 129 00:09:51,090 --> 00:09:54,470 So Mr. Jung said he'll testify. 130 00:09:55,553 --> 00:09:56,553 What about Ms. Ma? 131 00:09:57,471 --> 00:09:58,561 She can't testify. 132 00:09:59,390 --> 00:10:00,390 See? 133 00:10:01,392 --> 00:10:03,142 She's a mother after all. 134 00:10:03,644 --> 00:10:05,814 Of course she'd put her son before her grandson. 135 00:10:09,650 --> 00:10:12,400 Termination of parental rights? 136 00:10:13,279 --> 00:10:15,569 That's too harsh. Why would you take it that far? 137 00:10:16,949 --> 00:10:17,989 Here's the thing. 138 00:10:20,536 --> 00:10:22,576 I don't really remember… 139 00:10:24,081 --> 00:10:25,421 my mother's cooking. 140 00:10:26,667 --> 00:10:28,957 I just remember that it was delicious. 141 00:10:29,545 --> 00:10:31,415 But what I do remember is… 142 00:10:33,257 --> 00:10:35,837 how she held me in her arms, supported me, 143 00:10:38,012 --> 00:10:39,472 and scolded me at times. 144 00:10:41,682 --> 00:10:43,312 That's what I remember. 145 00:10:44,810 --> 00:10:45,980 Do you think… 146 00:10:48,022 --> 00:10:52,032 one could live a good life from nourishment alone? 147 00:10:57,865 --> 00:10:58,865 I'm… 148 00:11:00,910 --> 00:11:02,620 taking a step back from this lawsuit. 149 00:11:03,871 --> 00:11:05,871 Do you understand? 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,419 Yes, I do. 151 00:11:12,296 --> 00:11:14,876 Let's look into this café he's getting from Jin Yeong-ju. 152 00:11:15,925 --> 00:11:19,505 If we can prove that Seo Jeong-guk and Jin Yeong-ju 153 00:11:19,595 --> 00:11:21,805 broke any laws during Ju-hwa's divorce, 154 00:11:22,431 --> 00:11:24,601 - we definitely have a chance. - Right. 155 00:11:25,726 --> 00:11:28,146 Imagine if Gi-yeong grew up and found out about it. 156 00:11:28,771 --> 00:11:30,191 How will he live with them? 157 00:11:31,273 --> 00:11:33,983 I'll look into the average severance pay at Keumhwa. 158 00:11:34,568 --> 00:11:36,898 A café is an unusual severance pay. 159 00:11:45,955 --> 00:11:46,955 You're back. 160 00:11:48,999 --> 00:11:50,789 Why are you still here? 161 00:11:51,419 --> 00:11:52,289 I'm just… 162 00:11:53,212 --> 00:11:54,342 a bit lost. 163 00:11:56,090 --> 00:11:58,010 Child support suits are tough, aren't they? 164 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 Yes. 165 00:12:00,386 --> 00:12:02,806 I think Jun-hui's mom already knows 166 00:12:02,888 --> 00:12:06,228 that it's hard and time-consuming to get a court order for child support. 167 00:12:08,352 --> 00:12:11,192 Did you say her grandmother is filing the suit? 168 00:12:11,272 --> 00:12:12,232 Yes. 169 00:12:12,940 --> 00:12:14,980 That might be why it's taking so long. 170 00:12:15,985 --> 00:12:18,395 How could the law be so ineffective? 171 00:12:19,572 --> 00:12:20,952 That's how the law is. 172 00:12:21,574 --> 00:12:24,544 At times, it sides with the worst of our kind. 173 00:12:24,618 --> 00:12:28,078 The woman took her mother-in-law's recipe and started a franchise. 174 00:12:28,164 --> 00:12:29,674 She's raking in money. 175 00:12:29,748 --> 00:12:32,748 But she says she has no income because it's all her husband's, man. 176 00:12:33,252 --> 00:12:34,632 I'm not your "man." 177 00:12:35,296 --> 00:12:36,456 Sorry, sir. 178 00:12:38,007 --> 00:12:41,257 Why don't you try looking at it from a different perspective? 179 00:12:42,219 --> 00:12:43,469 What do you mean? 180 00:12:43,554 --> 00:12:44,854 The recipe… 181 00:12:45,431 --> 00:12:47,181 The grandma's recipe… 182 00:12:47,266 --> 00:12:48,926 At this point, 183 00:12:49,018 --> 00:12:51,898 I'm on the verge of holding a protest in front of Corn Sujebi, 184 00:12:51,979 --> 00:12:54,399 saying, "Everything made by these jerks is poison!" 185 00:12:55,649 --> 00:12:57,359 - That could work. - What? 186 00:12:57,443 --> 00:12:59,033 The recipe wasn't patented, 187 00:12:59,111 --> 00:13:01,241 so we can't prove that the grandma invented it. 188 00:13:01,906 --> 00:13:03,026 What should we do then? 189 00:13:03,616 --> 00:13:06,536 We leave it up to customers' sentiments. 190 00:13:07,119 --> 00:13:10,539 Corn sujebi isn't exactly common. 191 00:13:11,957 --> 00:13:13,077 She took the recipe 192 00:13:14,001 --> 00:13:15,841 from her mother-in-law's restaurant 193 00:13:15,920 --> 00:13:19,220 that she used to help run alongside her late husband. 194 00:13:19,715 --> 00:13:21,675 And now she's neglecting her child, 195 00:13:22,301 --> 00:13:23,761 using the recipe to… 196 00:13:23,844 --> 00:13:25,264 You scared me. 197 00:13:25,346 --> 00:13:27,216 Find out what she's most desperate for 198 00:13:28,224 --> 00:13:30,434 and put a leash 199 00:13:31,018 --> 00:13:32,228 around its neck. 200 00:13:35,564 --> 00:13:36,574 A leash. 201 00:13:37,942 --> 00:13:40,112 Something she's most desperate for. 202 00:13:46,825 --> 00:13:50,325 I wish you had discussed this with me first. 203 00:13:51,914 --> 00:13:54,174 Why did you make such a big deal out of this? 204 00:13:55,459 --> 00:13:59,509 We both got to save our faces thanks to that clever attorney. 205 00:14:00,089 --> 00:14:02,679 We should eat together more often 206 00:14:03,509 --> 00:14:04,799 and go on trips too. 207 00:14:05,386 --> 00:14:07,966 Let's just live as we always have. That's easier. 208 00:14:09,807 --> 00:14:11,427 Will you go back to Hawaii? 209 00:14:13,561 --> 00:14:15,651 Gi-yeong is lucky. 210 00:14:15,729 --> 00:14:17,309 His grandmother has his back. 211 00:14:18,315 --> 00:14:19,525 It must be reassuring. 212 00:14:20,734 --> 00:14:22,034 Just eat your food. 213 00:14:23,904 --> 00:14:28,414 I know you have a soft spot for him because he's Ju-hwa's son. 214 00:14:28,993 --> 00:14:31,163 I was just worried about Yeong-ju. 215 00:14:31,245 --> 00:14:32,575 Anyhow, 216 00:14:33,163 --> 00:14:37,003 I think it's a good idea to secure Gi-yeong's share. 217 00:14:38,127 --> 00:14:39,207 However, 218 00:14:40,337 --> 00:14:43,257 he can't live with his uncle. 219 00:14:50,139 --> 00:14:53,179 Do you want his uncle to take everything that belongs to the boy? 220 00:14:53,267 --> 00:14:54,887 Is that what you think? 221 00:14:54,977 --> 00:14:56,597 You never know. 222 00:14:57,438 --> 00:14:58,558 Isn't Yeong-ju brazen? 223 00:14:59,148 --> 00:15:00,438 It's all because of money. 224 00:15:01,150 --> 00:15:02,610 Shin Sung-han is no different. 225 00:15:03,527 --> 00:15:04,527 In the end, 226 00:15:05,613 --> 00:15:06,953 it's all about money. 227 00:15:10,075 --> 00:15:12,405 Remember how you said 228 00:15:13,454 --> 00:15:17,254 you'd set aside money for Gi-yeong once you get your share? 229 00:15:18,292 --> 00:15:20,462 I don't think you should give it to him. 230 00:15:21,045 --> 00:15:22,045 Honey. 231 00:15:23,422 --> 00:15:27,012 You do know it's all thanks to Ju-hwa's brother 232 00:15:27,843 --> 00:15:30,263 that we got to save face and patch things up, right? 233 00:15:30,346 --> 00:15:31,386 Yes. 234 00:15:31,889 --> 00:15:35,139 He agreed to meet and negotiate with you 235 00:15:35,225 --> 00:15:37,055 on one condition. 236 00:15:39,730 --> 00:15:41,190 And that condition was 237 00:15:42,608 --> 00:15:44,148 to not give my share to Gi-yeong. 238 00:15:46,570 --> 00:15:48,660 He said he'd put Gi-yeong through college 239 00:15:49,239 --> 00:15:51,079 and marry him off with his own assets. 240 00:15:54,912 --> 00:15:56,792 You say it's all about money in the end, 241 00:15:57,373 --> 00:15:59,963 but that only applies to those who are foolish. 242 00:16:00,042 --> 00:16:03,342 There are those who live life by different standards. 243 00:16:06,256 --> 00:16:08,086 Are you different? 244 00:16:08,175 --> 00:16:10,585 I just became different. 245 00:16:11,929 --> 00:16:12,889 Yes. 246 00:16:13,681 --> 00:16:16,641 I considered divorcing you out of my concern for Gi-yeong. 247 00:16:17,476 --> 00:16:20,096 I didn't see a point in it otherwise. 248 00:16:20,187 --> 00:16:22,477 Not at my age and after holding out for so long. 249 00:16:23,524 --> 00:16:24,484 But now, 250 00:16:24,984 --> 00:16:26,364 I have to divorce you. 251 00:16:28,112 --> 00:16:31,072 I can't live with Seo Chang-jin anymore. 252 00:16:32,658 --> 00:16:34,238 Let's pick up where we left off. 253 00:16:35,828 --> 00:16:36,868 Let's get divorced. 254 00:16:52,803 --> 00:16:55,563 Ms. Yang! 255 00:16:56,098 --> 00:16:57,218 Ms. Yang! 256 00:16:57,766 --> 00:16:58,976 - Here. - Thank you. 257 00:17:01,228 --> 00:17:02,348 Let's see. 258 00:17:03,397 --> 00:17:04,607 And… 259 00:17:06,567 --> 00:17:07,937 No, that's not it. 260 00:17:10,362 --> 00:17:11,862 There's got to be something. 261 00:17:11,947 --> 00:17:13,777 Where is it? 262 00:17:16,660 --> 00:17:18,250 What is this? 263 00:17:18,328 --> 00:17:20,908 - Happy birthday to you - I can't do it like you. 264 00:17:20,998 --> 00:17:21,958 What's going on? 265 00:17:22,041 --> 00:17:25,421 Happy birthday to you 266 00:17:25,502 --> 00:17:28,512 Happy birthday, dear Mommy 267 00:17:29,006 --> 00:17:31,676 Happy birthday to you 268 00:17:31,759 --> 00:17:32,969 Thank you! 269 00:17:33,052 --> 00:17:35,512 - Did you prepare this, Jun-hui? - Good girl. 270 00:17:38,932 --> 00:17:40,812 - Thank you! - What a good girl! 271 00:17:40,893 --> 00:17:42,903 Ma'am, may I take just one photo? 272 00:17:42,978 --> 00:17:44,518 - Just this one. - Okay. 273 00:17:44,605 --> 00:17:49,025 CORN SUJEBI 274 00:17:53,614 --> 00:17:55,284 The original place is much better. 275 00:17:57,993 --> 00:17:59,373 Man, that ruined my appetite. 276 00:18:07,419 --> 00:18:09,799 - Did you enjoy your meal? - I guess. 277 00:18:12,091 --> 00:18:13,051 I'm sorry, sir. 278 00:18:13,133 --> 00:18:15,553 But there's no "original place" for Corn Sujebi. 279 00:18:15,636 --> 00:18:16,886 We came up with the recipe. 280 00:18:17,471 --> 00:18:18,641 Really? 281 00:18:19,389 --> 00:18:20,969 That's not what Jun-hui said. 282 00:18:24,061 --> 00:18:25,021 Who are you? 283 00:18:26,146 --> 00:18:27,186 I'm… 284 00:18:27,272 --> 00:18:29,022 Ms. Yang Bok-sun's attorney. 285 00:18:31,860 --> 00:18:33,950 SHIN SUNG-HAN LAW OFFICE ATTORNEY CHOI JUN 286 00:18:34,029 --> 00:18:35,159 Mr. Choi. 287 00:18:35,656 --> 00:18:39,366 I honestly feel really bad for my husband. 288 00:18:39,451 --> 00:18:41,791 Don't you feel bad for Jun-hui? 289 00:18:41,870 --> 00:18:43,460 Of course I do. 290 00:18:43,539 --> 00:18:44,919 But what can I do? 291 00:18:45,499 --> 00:18:49,709 My husband and I agreed not to have children. 292 00:18:49,795 --> 00:18:53,545 So how could I ask him to support my child? 293 00:18:54,049 --> 00:18:55,719 With all due respect, 294 00:18:55,801 --> 00:18:58,641 when you decide to have a child, aren't you supposed to 295 00:18:58,720 --> 00:19:01,140 raise and protect them as best as you can? 296 00:19:01,223 --> 00:19:03,273 That's just a stereotype! 297 00:19:03,350 --> 00:19:04,980 Not all parents feel that way! 298 00:19:05,060 --> 00:19:07,270 Do as you wish. Let's settle this in court. 299 00:19:09,106 --> 00:19:10,606 Child support suits… 300 00:19:10,691 --> 00:19:12,531 Yes, they do take a while. 301 00:19:13,277 --> 00:19:14,697 Meanwhile, the kid grows up. 302 00:19:14,778 --> 00:19:17,488 It's a shame because the kid needs support now. 303 00:19:18,323 --> 00:19:20,203 But I'm not going to stop. 304 00:19:20,826 --> 00:19:22,906 Once the court order is out, you'll have to pay 305 00:19:22,995 --> 00:19:25,035 all the overdue payments at once. 306 00:19:25,622 --> 00:19:27,172 I get what you're saying. 307 00:19:27,249 --> 00:19:28,999 But I feel a bit uncomfortable. 308 00:19:29,084 --> 00:19:30,044 You two can talk. 309 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 No, please stay with us. 310 00:19:33,130 --> 00:19:34,840 You both need to hear the next part. 311 00:19:36,800 --> 00:19:39,680 The recipe for making the dough and soup for corn sujebi. 312 00:19:40,637 --> 00:19:41,717 It belongs to Ms. Yang. 313 00:19:42,306 --> 00:19:44,386 What kind of nonsense is this? Are you insane? 314 00:19:44,474 --> 00:19:46,734 How dare you barge in and interrupt my business? 315 00:19:46,810 --> 00:19:49,150 Your wife's ex-mother-in-law runs Forsythia Sujebi. 316 00:19:49,229 --> 00:19:51,319 It used to be run by her late husband. 317 00:19:51,398 --> 00:19:54,278 Would it be weird for a chef of a Chinese restaurant 318 00:19:54,359 --> 00:19:56,359 to start his own jjajangmyeon place? 319 00:19:56,445 --> 00:19:59,445 Come on, that's different. 320 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 We're not talking about such a common dish. 321 00:20:02,701 --> 00:20:04,081 You dry corn, 322 00:20:04,161 --> 00:20:08,001 grind it, and mix it with flour in the golden ratio of 6.5 to 3.5. 323 00:20:08,582 --> 00:20:10,082 It's all about the ratio. 324 00:20:10,167 --> 00:20:13,127 He came up with the recipe! 325 00:20:13,212 --> 00:20:14,382 I did. 326 00:20:15,839 --> 00:20:16,969 Mr. Jo Yeon-cheol. 327 00:20:17,883 --> 00:20:19,763 You used to supply the corn flour, right? 328 00:20:20,844 --> 00:20:24,064 This was a local dish from Ms. Yang's hometown. 329 00:20:24,139 --> 00:20:28,229 How did you come to know about it when you're from Seoul? 330 00:20:30,270 --> 00:20:33,360 I used to travel there often. 331 00:20:33,440 --> 00:20:35,360 Is that so? Where exactly? 332 00:20:35,442 --> 00:20:36,612 Where? 333 00:20:38,070 --> 00:20:39,150 Cheongyang! 334 00:20:39,238 --> 00:20:41,198 Is it a crime to travel to Cheongyang? 335 00:20:41,281 --> 00:20:43,491 That's right, Cheongyang! 336 00:20:45,452 --> 00:20:47,162 Like husband, like wife. 337 00:20:48,330 --> 00:20:51,960 I'm going to file a suit for the ownership of the recipe first. 338 00:20:52,584 --> 00:20:53,794 And I'll also be… 339 00:20:55,587 --> 00:20:56,587 using this. 340 00:20:57,381 --> 00:20:59,221 I'll be sending her this story. 341 00:20:59,800 --> 00:21:00,840 Hey. 342 00:21:00,926 --> 00:21:03,426 I don't care if you're a lawyer. You can't blackmail me! 343 00:21:05,389 --> 00:21:06,719 I have evidence. 344 00:21:06,807 --> 00:21:09,387 I got a picture for my protest picket. 345 00:21:09,476 --> 00:21:11,186 Protest? What protest? 346 00:21:11,270 --> 00:21:13,610 I'm going to hold a one-man protest out front. 347 00:21:13,689 --> 00:21:14,649 Have a look. 348 00:21:23,365 --> 00:21:24,905 The people of Korea 349 00:21:24,992 --> 00:21:29,292 happen to be warmhearted and emotionally intelligent. 350 00:21:30,330 --> 00:21:33,960 Will they bombard all your restaurants with compliments 351 00:21:35,502 --> 00:21:37,132 or with criticism? 352 00:21:38,046 --> 00:21:39,416 Let's see how they'll respond. 353 00:21:54,479 --> 00:21:55,609 Gi-yeong. 354 00:21:56,773 --> 00:21:57,863 Uncle Sung-han! 355 00:21:57,941 --> 00:21:59,741 Did you eat dinner? 356 00:21:59,818 --> 00:22:01,278 - Yes. - I see. 357 00:22:01,361 --> 00:22:03,161 Are you coming back from your academy? 358 00:22:03,238 --> 00:22:05,868 Have you been exercising regularly? 359 00:22:05,949 --> 00:22:07,199 - Yes. - I see. 360 00:22:07,284 --> 00:22:09,084 Gi-yeong has to head inside. 361 00:22:09,161 --> 00:22:10,751 He's my client. 362 00:22:11,330 --> 00:22:13,540 Please tell them that he's seeing his attorney. 363 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 Gi-yeong. 364 00:22:20,797 --> 00:22:23,677 There's something I need to tell you. 365 00:22:24,801 --> 00:22:26,351 When you grow up, 366 00:22:26,970 --> 00:22:30,850 you'll be extremely rich. 367 00:22:33,477 --> 00:22:34,767 If you stay here, that is. 368 00:22:36,229 --> 00:22:37,149 But you know, 369 00:22:38,857 --> 00:22:40,727 your grandfather… 370 00:22:40,817 --> 00:22:44,857 He left me and your mom a small building. 371 00:22:45,781 --> 00:22:47,621 I did some calculations, 372 00:22:48,575 --> 00:22:49,865 and I think I have enough 373 00:22:51,036 --> 00:22:52,406 to put you through school 374 00:22:52,954 --> 00:22:56,124 and marry you off when you grow up. 375 00:22:56,750 --> 00:23:00,090 If we run out of money, I can always give piano lessons. 376 00:23:01,505 --> 00:23:03,465 Is that what you needed to tell me? 377 00:23:06,468 --> 00:23:08,048 Are you okay with… 378 00:23:09,721 --> 00:23:11,391 not being as rich as you are now? 379 00:23:11,973 --> 00:23:14,183 I think I'm rich now, 380 00:23:16,394 --> 00:23:18,524 but I don't feel good. 381 00:23:19,439 --> 00:23:20,439 I don't 382 00:23:21,650 --> 00:23:22,860 feel happy. 383 00:23:23,401 --> 00:23:25,781 We can't have you not feeling good. 384 00:23:26,530 --> 00:23:30,450 So let's make you feel better 385 00:23:31,118 --> 00:23:33,118 and live happily, okay? 386 00:23:42,087 --> 00:23:47,007 DIVORCE ATTORNEY SHIN 387 00:24:26,631 --> 00:24:27,471 You can go now. 388 00:24:28,383 --> 00:24:29,593 It's a closed trial. 389 00:24:31,011 --> 00:24:32,101 I'll be in the hallway. 390 00:24:34,222 --> 00:24:35,272 I'll be quiet. 391 00:24:47,485 --> 00:24:50,405 {\an8}You have asked to terminate Mr. Seo Gi-yeong's parents' rights 392 00:24:50,989 --> 00:24:54,079 {\an8}and appoint Shin Sung-han as his guardian. 393 00:24:54,159 --> 00:24:55,949 {\an8}- Is that correct? - Yes, Your Honor. 394 00:24:57,037 --> 00:24:58,577 And you are his uncle, correct? 395 00:24:59,164 --> 00:25:00,544 - Yes. - Could you tell us why 396 00:25:00,624 --> 00:25:03,464 you're asking to terminate his father's parental rights? 397 00:25:04,085 --> 00:25:05,085 {\an8}Yes. 398 00:25:10,258 --> 00:25:11,468 Three years old. 399 00:25:12,010 --> 00:25:15,140 It is a crucial age for children to form a bond with their parents. 400 00:25:16,306 --> 00:25:18,476 And it was at that age that Gi-yeong was 401 00:25:18,558 --> 00:25:21,018 suddenly separated from his biological mother. 402 00:25:21,686 --> 00:25:24,896 He also had to deal with a stranger living in his mother's room 403 00:25:25,565 --> 00:25:27,475 and the birth of his stepsister. 404 00:25:28,235 --> 00:25:30,445 Gi-yeong had no choice 405 00:25:31,071 --> 00:25:33,371 {\an8}but to accept this confusing situation. 406 00:25:34,532 --> 00:25:37,952 However, from then until now, when he's turned 11, 407 00:25:38,036 --> 00:25:42,076 neither of his parents noticed his depression. 408 00:25:42,165 --> 00:25:43,705 As a result, 409 00:25:45,126 --> 00:25:48,756 he is currently suffering from severe child depression. 410 00:25:48,838 --> 00:25:52,928 {\an8}Please refer to the psychiatric diagnosis for the petitioner that I have submitted. 411 00:25:53,510 --> 00:25:54,430 Your Honor. 412 00:25:54,511 --> 00:25:58,141 This diagnosis was issued in the presence of his uncle. 413 00:25:58,223 --> 00:26:00,143 It can't be seen as objective. 414 00:26:00,809 --> 00:26:02,189 I'll be questioning the witness. 415 00:26:02,936 --> 00:26:05,266 {\an8}Gi-yeong often had binge episodes, 416 00:26:05,355 --> 00:26:07,515 {\an8}after which threw up everything he ate. 417 00:26:08,525 --> 00:26:10,105 On my last day of work, 418 00:26:10,819 --> 00:26:12,649 Gi-yeong suddenly disappeared 419 00:26:13,446 --> 00:26:15,156 while I was briefing the new driver. 420 00:26:15,699 --> 00:26:18,739 I later found out that he went to see his uncle. 421 00:26:20,328 --> 00:26:21,828 Witness. 422 00:26:22,414 --> 00:26:25,004 Did you inform Gi-yeong's parents 423 00:26:25,083 --> 00:26:27,173 of his unstable condition? 424 00:26:27,252 --> 00:26:28,172 Yes. 425 00:26:28,253 --> 00:26:29,713 {\an8}I informed his stepmother. 426 00:26:29,796 --> 00:26:30,666 And? 427 00:26:30,755 --> 00:26:32,755 She told me not to treat him like a patient 428 00:26:33,341 --> 00:26:35,641 and just do my job as his driver. 429 00:26:35,719 --> 00:26:38,639 {\an8}And then a week later, I was fired. 430 00:26:39,222 --> 00:26:42,732 How old was the petitioner 431 00:26:42,809 --> 00:26:46,019 when you started working with him? 432 00:26:46,104 --> 00:26:47,984 {\an8}I've been there since he was born. 433 00:26:49,357 --> 00:26:50,227 I see. 434 00:26:51,318 --> 00:26:53,398 Throughout his life, 435 00:26:53,486 --> 00:26:57,026 the petitioner has spent more time with Mr. Jung than with his own father. 436 00:26:57,115 --> 00:27:00,445 So how would he have felt when Mr. Jung was suddenly dismissed? 437 00:27:01,328 --> 00:27:03,498 He was not only separated from his birth mother 438 00:27:03,580 --> 00:27:06,120 but also banned from seeing her only family, his uncle. 439 00:27:06,708 --> 00:27:09,498 The petitioner, this 11-year-old child, 440 00:27:10,628 --> 00:27:13,168 became helpless, depressed, and distressed 441 00:27:13,256 --> 00:27:15,876 when he was faced with such losses. 442 00:27:16,384 --> 00:27:20,724 This was caused by indifference and bad decisions of his parents. 443 00:27:23,641 --> 00:27:25,441 You must have been upset about being fired. 444 00:27:25,518 --> 00:27:26,438 No. 445 00:27:27,020 --> 00:27:29,060 I was just worried about Gi-yeong. 446 00:27:29,147 --> 00:27:31,017 I'd been in need of rest, 447 00:27:31,608 --> 00:27:32,898 so I wasn't so upset. 448 00:27:32,984 --> 00:27:34,074 Is that so? 449 00:27:34,903 --> 00:27:39,203 You were fired after working with Gi-yeong for a decade. 450 00:27:39,282 --> 00:27:40,332 Didn't you feel wronged? 451 00:27:41,159 --> 00:27:41,989 No. 452 00:27:42,869 --> 00:27:44,159 You have great character. 453 00:27:46,081 --> 00:27:49,041 {\an8}You're not giving a biased testimony out of spite, are you? 454 00:27:49,125 --> 00:27:49,955 Your Honor. 455 00:27:50,543 --> 00:27:52,253 {\an8}That was a rude leading question. 456 00:27:52,337 --> 00:27:53,377 {\an8}Sustained. 457 00:27:53,880 --> 00:27:56,130 ATTORNEY'S OFFICE 458 00:28:06,601 --> 00:28:10,311 Please tell us about the day when the petitioner disappeared. 459 00:28:10,897 --> 00:28:13,647 Gi-yeong seemed to feel awkward with me. 460 00:28:14,234 --> 00:28:16,034 {\an8}I thought it was natural. 461 00:28:16,736 --> 00:28:19,656 {\an8}At the end of that day, 462 00:28:20,240 --> 00:28:22,410 he told me he wanted to go see his uncle. 463 00:28:22,492 --> 00:28:24,202 Do you mean 464 00:28:24,285 --> 00:28:27,245 he went to see his uncle with your permission? 465 00:28:27,956 --> 00:28:28,996 Yes. 466 00:28:29,082 --> 00:28:32,712 I informed Ms. Jin of it as well. 467 00:28:32,794 --> 00:28:35,884 Is it true that someone tailed you for three days 468 00:28:35,964 --> 00:28:39,094 while you were driving Gi-yeong around? 469 00:28:39,175 --> 00:28:41,085 Yes, I was… 470 00:28:41,845 --> 00:28:42,925 quite frightened. 471 00:28:43,513 --> 00:28:44,683 So I called the police. 472 00:28:44,764 --> 00:28:46,434 Who had been tailing you? 473 00:28:47,142 --> 00:28:49,692 {\an8}A friend of his uncle. 474 00:28:52,772 --> 00:28:54,192 So how did that end? 475 00:28:54,274 --> 00:28:56,694 Ms. Jin showed him mercy, 476 00:28:57,318 --> 00:28:58,448 so there was no more conflict. 477 00:28:59,362 --> 00:29:00,452 That is all. 478 00:29:02,949 --> 00:29:05,659 I'd like to give you a little welcome gift. 479 00:29:09,497 --> 00:29:10,997 If I'm going to give you a gift, 480 00:29:11,082 --> 00:29:13,252 I want it to be a car you want. 481 00:29:14,711 --> 00:29:17,091 - I… - It's just a gift. 482 00:29:17,964 --> 00:29:19,924 Please think of us as your family. 483 00:29:20,717 --> 00:29:21,717 {\an8}Witness. 484 00:29:22,719 --> 00:29:25,349 You said the last place you saw Gi-yeong that day 485 00:29:26,097 --> 00:29:29,767 was his science academy, correct? 486 00:29:30,560 --> 00:29:32,350 - Yes. - Do you mean 487 00:29:32,437 --> 00:29:36,357 he shared his destination with you 488 00:29:36,441 --> 00:29:37,901 before leaving? 489 00:29:37,984 --> 00:29:38,944 Yes. 490 00:29:44,866 --> 00:29:45,866 LOBBY 491 00:29:52,874 --> 00:29:54,294 Then please explain this. 492 00:30:04,177 --> 00:30:06,097 If he shared his destination with you, 493 00:30:06,763 --> 00:30:09,063 why did you rush into his classroom? 494 00:30:09,641 --> 00:30:10,731 And look. 495 00:30:19,025 --> 00:30:20,105 Why did Gi-yeong 496 00:30:21,110 --> 00:30:23,070 hide his backpack in the classroom? 497 00:30:30,161 --> 00:30:33,541 Does that look like a child who's leaving with permission? 498 00:30:34,123 --> 00:30:34,963 {\an8}I'm not sure. 499 00:30:35,041 --> 00:30:38,001 It was my first day, so I wasn't familiar with his character-- 500 00:30:38,086 --> 00:30:41,006 Yet you chose to testify. 501 00:30:42,966 --> 00:30:44,296 All right. 502 00:30:51,182 --> 00:30:52,932 Gi-yeong doesn't eat much. 503 00:30:53,017 --> 00:30:55,097 He refuses to eat any food that he dislikes. 504 00:30:55,186 --> 00:30:57,106 But if he likes the food, 505 00:30:57,188 --> 00:30:59,318 he eats so much of it that it worries me. 506 00:30:59,941 --> 00:31:01,571 {\an8}That's why we keep digestive medicine at home. 507 00:31:02,694 --> 00:31:03,614 Thank you. 508 00:31:05,071 --> 00:31:05,991 Your Honor. 509 00:31:06,072 --> 00:31:09,622 It's a one-sided argument that he binges due to stress. 510 00:31:09,701 --> 00:31:13,121 Picky eating and gluttony does not equal binge eating. 511 00:31:24,716 --> 00:31:25,546 Witness. 512 00:31:27,677 --> 00:31:31,387 What kind of food does Gi-yeong dislike? 513 00:31:31,472 --> 00:31:34,982 He doesn't like namul or any kind of soup or stew. 514 00:31:35,518 --> 00:31:38,188 He doesn't like Korean food very much. 515 00:31:38,980 --> 00:31:41,230 But most elementary schoolers 516 00:31:41,316 --> 00:31:43,356 don't like namul, soups, or stews, do they? 517 00:31:44,569 --> 00:31:46,279 - Sorry? - In that case, 518 00:31:47,322 --> 00:31:51,412 what kind of dishes does he eat so excessively that it worries you? 519 00:31:52,160 --> 00:31:53,910 Mostly junk food. 520 00:31:53,995 --> 00:31:57,075 Things like ham, sausages, and instant food. 521 00:31:57,665 --> 00:31:59,455 He eats a lot of ramyeon too. 522 00:31:59,542 --> 00:32:00,592 Ramyeon? 523 00:32:01,669 --> 00:32:04,259 Does he eat so much that he needs digestive medicine? 524 00:32:04,339 --> 00:32:07,589 He eats two servings with some rice on the side. 525 00:32:07,675 --> 00:32:09,835 That's not too bad, is it? 526 00:32:10,470 --> 00:32:12,140 Here's what binge eating looks like. 527 00:32:55,515 --> 00:32:57,635 A boy in fourth grade 528 00:32:57,725 --> 00:33:00,645 who prefers two servings of ramyeon to namul. 529 00:33:00,728 --> 00:33:02,398 That's normal. 530 00:33:02,480 --> 00:33:03,650 Literally speaking, 531 00:33:04,565 --> 00:33:05,895 it's perfectly normal. 532 00:33:21,457 --> 00:33:22,707 Come on. 533 00:33:32,010 --> 00:33:33,850 You insisted on not coming, 534 00:33:33,928 --> 00:33:35,638 but you couldn't disobey the judge. 535 00:33:35,722 --> 00:33:37,312 Tell me about it. 536 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 Why drag me into this family feud? 537 00:33:40,601 --> 00:33:42,401 This is your last chance. 538 00:33:43,146 --> 00:33:44,106 Try to live decently. 539 00:33:44,814 --> 00:33:46,614 I decide how I live. 540 00:33:48,526 --> 00:33:49,436 Move. 541 00:34:00,329 --> 00:34:01,409 You may start questioning. 542 00:34:07,879 --> 00:34:08,919 {\an8}Witness. 543 00:34:09,505 --> 00:34:12,545 You used to be the attorney for Mr. Seo's ex-wife, 544 00:34:13,259 --> 00:34:15,759 Ms. Shin Ju-hwa, correct? 545 00:34:16,763 --> 00:34:17,603 Yes. 546 00:34:17,680 --> 00:34:20,680 The factor that affected their divorce and custody suits 547 00:34:20,767 --> 00:34:23,137 more than anything was 548 00:34:23,227 --> 00:34:25,807 Shin Ju-hwa's psychiatric records. 549 00:34:25,897 --> 00:34:28,147 - Do you remember this? - Yes, I do. 550 00:34:28,232 --> 00:34:29,692 However, the records had been 551 00:34:30,359 --> 00:34:34,319 {\an8}unknown to not only her husband but also her parents and siblings. 552 00:34:34,405 --> 00:34:36,865 {\an8}They were from when she was studying in the US. 553 00:34:37,450 --> 00:34:41,250 {\an8}Were you aware of her medical history? 554 00:34:41,329 --> 00:34:42,579 {\an8}No. 555 00:34:43,706 --> 00:34:46,126 {\an8}Had I known, I would have hidden them. 556 00:34:46,209 --> 00:34:48,289 {\an8}I was her divorce attorney. 557 00:34:48,377 --> 00:34:50,167 I see. 558 00:34:51,631 --> 00:34:52,631 Witness. 559 00:34:53,841 --> 00:34:55,341 While Ms. Shin Ju-hwa was 560 00:34:55,426 --> 00:34:58,596 preparing for her custody suit, 561 00:34:59,180 --> 00:35:02,310 you were made a partner at Keumhwa, who was defending her husband. 562 00:35:02,391 --> 00:35:03,231 Is this true? 563 00:35:04,852 --> 00:35:06,402 I received an offer. 564 00:35:06,979 --> 00:35:08,939 So one of the top law firms in Korea 565 00:35:09,023 --> 00:35:10,483 offered a job to an attorney 566 00:35:10,566 --> 00:35:12,896 who had just lost a case and specialized in family law? 567 00:35:12,985 --> 00:35:15,525 {\an8}I guess they saw something in me. 568 00:35:16,114 --> 00:35:18,994 Did you know the respondent, Seo Jeong-guk, 569 00:35:19,617 --> 00:35:21,367 even before his divorce suit? 570 00:35:21,452 --> 00:35:22,662 No. 571 00:35:22,745 --> 00:35:23,825 Isn't that strange? 572 00:35:23,913 --> 00:35:26,503 Sure, they might have seen something in you, 573 00:35:26,582 --> 00:35:29,092 but the timing is just too suspicious. 574 00:35:33,881 --> 00:35:37,681 {\an8}Are you failing to remain objective since this concerns your sister? 575 00:35:38,427 --> 00:35:40,047 Is it so strange that I got a job 576 00:35:40,138 --> 00:35:42,848 at a company I became acquainted with in court? 577 00:35:42,932 --> 00:35:43,892 No. 578 00:35:43,975 --> 00:35:47,395 I wouldn't say it's strange, but it's suspicious. 579 00:35:49,313 --> 00:35:52,863 Witness, you recently resigned from Keumhwa Law Firm. 580 00:35:52,942 --> 00:35:54,442 And as your severance pay, 581 00:35:54,527 --> 00:35:57,567 you received a branch of a café franchise. 582 00:35:58,281 --> 00:35:59,161 Yes. 583 00:35:59,240 --> 00:36:00,780 Why was that? 584 00:36:00,867 --> 00:36:03,947 {\an8}What reason do I need to get my severance pay? 585 00:36:04,036 --> 00:36:05,576 Well, from what I found out, 586 00:36:06,164 --> 00:36:10,174 {\an8}the average severance pay for Keumhwa attorneys 587 00:36:10,835 --> 00:36:14,875 {\an8}is far less than the value of the café that you received. 588 00:36:14,964 --> 00:36:16,634 What's more suspicious is 589 00:36:17,425 --> 00:36:20,295 that you worked on much fewer cases 590 00:36:20,386 --> 00:36:23,216 and had a far lower winning rate than your colleagues. 591 00:36:23,306 --> 00:36:24,846 So why the huge severance pay? 592 00:36:25,725 --> 00:36:27,555 It just doesn't make sense. 593 00:36:31,314 --> 00:36:33,364 Maybe that's why I got the café. 594 00:36:33,441 --> 00:36:35,991 I wasn't as good as they thought I would be, 595 00:36:36,068 --> 00:36:38,818 yet I was getting paid every month. 596 00:36:38,905 --> 00:36:41,155 And I didn't seem to be leaving anytime soon. 597 00:36:41,866 --> 00:36:44,576 "Let's give him a huge severance pay and kick him out." 598 00:36:44,660 --> 00:36:46,200 I guess that was it. 599 00:36:46,287 --> 00:36:47,457 Is that so? 600 00:36:49,749 --> 00:36:53,999 However, about that café you received as your severance pay… 601 00:36:55,713 --> 00:36:58,093 It has nothing to do with the CEO of Keumhwa. 602 00:36:58,591 --> 00:37:01,761 It was offered by the respondent, Mr. Seo Jeong-guk. 603 00:37:01,844 --> 00:37:05,684 Among the 450 branches that he owns, 604 00:37:05,765 --> 00:37:07,425 you got the Gangnam branch. 605 00:37:07,516 --> 00:37:09,976 Don't you think that needs to be explained? 606 00:37:10,061 --> 00:37:11,601 - Your Honor. - I'll hear him. 607 00:37:13,689 --> 00:37:15,229 Attorney Shin Sung-han. 608 00:37:16,317 --> 00:37:19,237 You're an attorney yourself, so stop playing dumb. 609 00:37:19,320 --> 00:37:21,990 Witness, show some respect. 610 00:37:22,073 --> 00:37:24,453 I mean, it's just so frustrating. 611 00:37:25,534 --> 00:37:28,254 {\an8}Don't you know Daenam is one of Keumhwa's key clients? 612 00:37:29,163 --> 00:37:32,253 Then what do you think about Daenam's daughter-in-law 613 00:37:32,333 --> 00:37:34,343 {\an8}landing a PR director position at Keumhwa? 614 00:37:34,919 --> 00:37:37,259 {\an8}Everyone in this field knows about this. 615 00:37:37,338 --> 00:37:39,048 Your Honor, there is no connection 616 00:37:39,131 --> 00:37:42,051 between the witness and Gi-yeong's custody. 617 00:37:42,134 --> 00:37:44,644 Wrong. You think there's no connection? 618 00:37:44,720 --> 00:37:47,270 He was the attorney for his biological mother. 619 00:37:47,348 --> 00:37:50,688 As soon as the divorce was finalized and she lost her son's custody, 620 00:37:50,768 --> 00:37:54,268 Attorney Park Yu-seok, her divorce attorney, 621 00:37:54,355 --> 00:37:57,105 was recruited by a big law firm through her ex-husband's connections. 622 00:37:57,191 --> 00:37:59,321 Does this sound natural to you? 623 00:38:02,280 --> 00:38:03,110 Witness. 624 00:38:05,199 --> 00:38:06,279 Witness. 625 00:38:07,326 --> 00:38:10,286 I'm sure you already know that perjury is a serious crime. 626 00:38:11,289 --> 00:38:12,419 Let me ask you again. 627 00:38:13,457 --> 00:38:14,577 {\an8}Witness. 628 00:38:15,167 --> 00:38:19,087 You were aware of Shin Ju-hwa's psychiatric records from the US. 629 00:38:22,591 --> 00:38:25,391 The biggest factor in her losing the custody suit. 630 00:38:27,388 --> 00:38:28,598 Weren't you? 631 00:38:46,324 --> 00:38:47,954 I wasn't. 632 00:39:26,030 --> 00:39:27,070 Attorney Shin. 633 00:39:27,156 --> 00:39:28,616 You majored in classical music, correct? 634 00:39:30,576 --> 00:39:31,656 Yes, that's correct. 635 00:39:33,037 --> 00:39:35,157 I don't know much about classical music, 636 00:39:35,247 --> 00:39:38,537 but I wanted to find a way to get this tragic situation across. 637 00:39:39,293 --> 00:39:41,093 So I looked up some examples. 638 00:39:41,170 --> 00:39:45,300 Are you talking about Beethoven and his nephew? 639 00:39:46,675 --> 00:39:47,835 There you go. 640 00:39:48,552 --> 00:39:50,262 He also fought for his custody. 641 00:39:50,346 --> 00:39:52,136 Yes, and he won. 642 00:39:52,223 --> 00:39:55,023 His nephew was not living in a healthy environment. 643 00:39:56,352 --> 00:39:57,652 That's one interpretation. 644 00:40:01,148 --> 00:40:02,858 What I want to ask you is 645 00:40:02,942 --> 00:40:06,032 if Beethoven and his nephew lived a good life afterward. 646 00:40:06,987 --> 00:40:08,157 What happened to them? 647 00:40:08,739 --> 00:40:10,739 The nephew became a delinquent teenager, 648 00:40:10,825 --> 00:40:12,695 repeatedly dropped out of school, 649 00:40:13,577 --> 00:40:16,497 then attempted suicide by shooting himself in the head. 650 00:40:16,580 --> 00:40:18,670 {\an8}You're focusing solely on the outcome. 651 00:40:20,126 --> 00:40:22,336 I can't agree with such a generalization 652 00:40:22,420 --> 00:40:25,130 based on a single person from 200 years ago. 653 00:40:25,214 --> 00:40:27,764 Yet the music from 200 years ago still moves our hearts. 654 00:40:28,551 --> 00:40:31,641 And that single person happens to be a great classical musician. 655 00:40:33,639 --> 00:40:36,429 You're a pianist yourself, right? 656 00:40:37,977 --> 00:40:39,977 I think you have a lot in common with him. 657 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 What makes you so confident 658 00:40:44,108 --> 00:40:47,188 that you can raise the child better than his own father? 659 00:40:52,575 --> 00:40:53,525 That is all. 660 00:41:04,670 --> 00:41:08,630 A custody investigator will be sent to the home of the petitioner. 661 00:41:09,175 --> 00:41:11,835 His living environment will be thoroughly inspected 662 00:41:11,927 --> 00:41:13,637 and he will be interviewed 663 00:41:14,221 --> 00:41:15,511 {\an8}before the next trial. 664 00:41:34,950 --> 00:41:36,950 - Hey, are you okay? - He's obviously not okay. 665 00:41:37,036 --> 00:41:38,286 Look at his face. 666 00:41:38,370 --> 00:41:40,370 You should eat. How about chicken soup? 667 00:41:40,956 --> 00:41:42,246 Guys, I'm sorry. 668 00:41:43,000 --> 00:41:45,040 - I need to see a doctor. - A doctor? 669 00:41:45,711 --> 00:41:47,421 - Okay. - Is it that bad? 670 00:41:53,219 --> 00:41:56,719 With all the coffee and the all-nighters, it's no wonder you got stomach cramps. 671 00:41:56,805 --> 00:41:59,595 It's not that. It was the trial. 672 00:42:00,434 --> 00:42:02,444 It was really tough. 673 00:42:03,020 --> 00:42:04,310 You were outnumbered. 674 00:42:04,897 --> 00:42:06,437 Take Attorney Choi with you next time. 675 00:42:07,233 --> 00:42:08,823 Why can't the paralegal go in? 676 00:42:09,944 --> 00:42:12,114 Stop yelling. You're embarrassing me. 677 00:42:13,072 --> 00:42:14,162 Darn it. 678 00:44:02,806 --> 00:44:06,016 {\an8}DIVORCE ATTORNEY 679 00:44:07,102 --> 00:44:08,062 Come in. 680 00:44:09,647 --> 00:44:10,977 - Attorney Shin. - Hey. 681 00:44:16,403 --> 00:44:19,703 I threw an awesome breaking ball. 682 00:44:20,449 --> 00:44:21,369 Really? 683 00:44:22,159 --> 00:44:24,539 I laid out how things would go for them. 684 00:44:25,120 --> 00:44:26,620 Are you sure they weren't lousy batters? 685 00:44:26,705 --> 00:44:28,995 They weren't that easy. 686 00:44:29,083 --> 00:44:30,833 They were willing to go all the way. 687 00:44:31,460 --> 00:44:33,340 "Suspend our licenses. We'll take cabs." 688 00:44:33,420 --> 00:44:34,760 "We don't have to go abroad." 689 00:44:34,838 --> 00:44:36,588 "Go ahead and put a travel ban on us." 690 00:44:36,674 --> 00:44:38,724 They weren't afraid of going to court. 691 00:44:39,760 --> 00:44:43,100 How could she do this when her child's life is at stake? 692 00:44:44,348 --> 00:44:45,218 So? 693 00:44:45,974 --> 00:44:47,314 How did you tell them it would go? 694 00:44:48,352 --> 00:44:52,062 My breaking ball was turning it into a dispute over the recipe. 695 00:44:53,524 --> 00:44:56,284 The court won't be able to determine who the recipe belongs to, 696 00:44:56,360 --> 00:44:58,570 but once Jun-hui's story got out, 697 00:44:58,654 --> 00:45:00,534 they'd lose customers. 698 00:45:01,657 --> 00:45:02,907 She got scared. 699 00:45:03,826 --> 00:45:05,536 You were right. 700 00:45:06,245 --> 00:45:08,655 I put a leash on something she was most desperate for, 701 00:45:09,331 --> 00:45:10,581 and she gave in right away. 702 00:45:12,668 --> 00:45:14,588 She'll pay 1.8 million won a month, 703 00:45:15,170 --> 00:45:18,920 and she'll cough up all the overdue payments. 704 00:45:20,134 --> 00:45:21,344 Good work. 705 00:45:21,427 --> 00:45:23,507 It's all thanks to you, the great-- 706 00:45:23,595 --> 00:45:25,215 I don't think so. 707 00:45:26,014 --> 00:45:27,934 - Sorry? - Well… 708 00:45:28,016 --> 00:45:30,096 It's not just about finding a solution. 709 00:45:30,185 --> 00:45:34,015 It's the way you executed that solution that was impressive. 710 00:45:36,775 --> 00:45:39,815 That's a compliment, right? 711 00:45:40,904 --> 00:45:42,874 I'm wondering why I'm like this. 712 00:45:43,949 --> 00:45:45,369 I'm reflecting on myself. 713 00:45:50,581 --> 00:45:51,541 Right. 714 00:45:53,667 --> 00:45:54,837 Okay. 715 00:46:16,565 --> 00:46:17,975 I hope your café does well. 716 00:46:18,901 --> 00:46:19,901 Sure. 717 00:46:21,195 --> 00:46:24,405 I only just made the down payment. 718 00:46:25,574 --> 00:46:27,914 But thanks anyway. 719 00:46:29,161 --> 00:46:30,951 You won't be a lawyer anymore, right? 720 00:46:32,539 --> 00:46:34,289 You don't want to start a firm, 721 00:46:34,958 --> 00:46:36,458 and no one will hire you. 722 00:46:38,670 --> 00:46:39,510 Is that so? 723 00:46:40,714 --> 00:46:42,224 Testify for him. 724 00:46:43,467 --> 00:46:44,377 You're the one… 725 00:46:46,345 --> 00:46:48,925 who leaked Ju-hwa's medical history. 726 00:46:49,515 --> 00:46:50,345 Please confess. 727 00:46:51,642 --> 00:46:54,232 I looked into the Attorney-at-Law Act. 728 00:46:54,978 --> 00:46:56,648 You'll get suspended and fined for breaching it. 729 00:47:03,195 --> 00:47:05,105 That will cover the fine. 730 00:47:10,118 --> 00:47:11,618 What are you trying to do? 731 00:47:12,204 --> 00:47:13,714 You can't be a lawyer anyway. 732 00:47:14,665 --> 00:47:16,245 You'll be running a café. 733 00:47:16,333 --> 00:47:18,673 Ju-hwa can't come back to us, but Gi-yeong… 734 00:47:20,212 --> 00:47:23,472 We've got to do something to get him out of that place. 735 00:47:23,549 --> 00:47:25,219 Goodness. 736 00:47:25,717 --> 00:47:28,547 Your friendship is one of a kind. 737 00:47:33,225 --> 00:47:34,385 Please, I'm asking you. 738 00:47:35,769 --> 00:47:38,609 Ju-hwa never would have met you if it hadn't been for me. 739 00:47:39,606 --> 00:47:41,186 I didn't do it. 740 00:47:42,484 --> 00:47:45,204 I don't have anything to confess. 741 00:48:07,342 --> 00:48:08,342 Hey. 742 00:48:08,427 --> 00:48:10,347 Both of you better call chauffeurs. 743 00:48:10,429 --> 00:48:11,309 You can't sleep over. 744 00:48:13,640 --> 00:48:16,060 I sold my… I mean, I didn't drive. 745 00:48:16,143 --> 00:48:17,483 You're getting another car? 746 00:48:18,145 --> 00:48:19,265 No, I didn't sell it. 747 00:48:19,855 --> 00:48:21,725 Let him be. He loves cars. 748 00:48:21,815 --> 00:48:22,935 Let him live his life. 749 00:48:23,859 --> 00:48:25,399 I'm not buying another car. 750 00:48:25,485 --> 00:48:27,235 Like I said, I'll buy a bicycle. 751 00:48:27,321 --> 00:48:28,821 Like the poet from Il Postino. 752 00:48:28,905 --> 00:48:30,445 Have you even written anything? 753 00:48:31,867 --> 00:48:32,907 Why did you sell it? 754 00:48:34,953 --> 00:48:36,123 Are you in debt? 755 00:48:36,204 --> 00:48:37,374 Jeez. 756 00:48:38,457 --> 00:48:40,077 You messed with crypto, didn't you? 757 00:48:42,628 --> 00:48:43,748 Hey. 758 00:48:44,504 --> 00:48:46,764 - Hey, we aren't in the mood for that. - Look. 759 00:48:46,840 --> 00:48:48,090 It's the money I got for the car. 760 00:48:55,766 --> 00:48:57,766 Why are you carrying cash? 761 00:48:57,851 --> 00:48:59,101 They didn't wire you the money? 762 00:48:59,186 --> 00:49:00,646 It was for Park Yu-seok. 763 00:49:05,192 --> 00:49:06,282 I was going to pay him. 764 00:49:36,932 --> 00:49:37,932 Should I call a cab? 765 00:49:38,975 --> 00:49:39,805 Should I 766 00:49:40,811 --> 00:49:41,771 just get lost? 767 00:50:35,198 --> 00:50:36,908 You know, 768 00:50:37,951 --> 00:50:39,831 I don't know a lot about classical music, 769 00:50:40,954 --> 00:50:43,584 but I did some research to cheer you up. 770 00:50:45,792 --> 00:50:46,842 Rach… 771 00:50:48,378 --> 00:50:50,378 Yes, Rachmaninoff. This guy. 772 00:50:51,173 --> 00:50:54,093 He wrote this piece after some really rough times. 773 00:50:55,177 --> 00:50:56,337 You know that, right? 774 00:50:56,970 --> 00:50:58,220 This guy… 775 00:50:59,014 --> 00:51:01,064 He was going through hell. 776 00:51:01,767 --> 00:51:03,517 But then he pushed beyond his limits 777 00:51:03,602 --> 00:51:07,982 and put everything he had into making this piece. 778 00:51:10,192 --> 00:51:14,072 Just like Jeong-sik is giving this everything he's got. 779 00:51:17,115 --> 00:51:18,735 And I'll give it all I've got to help. 780 00:51:21,369 --> 00:51:23,289 So try to stay strong. 781 00:51:26,208 --> 00:51:27,418 So that 782 00:51:28,001 --> 00:51:29,381 we can go beyond our limits. 783 00:51:35,634 --> 00:51:36,724 You idiot. 784 00:51:41,264 --> 00:51:42,434 Let's cry together. 785 00:51:53,068 --> 00:51:54,488 Sung-han, I'm so sorry. 786 00:52:07,707 --> 00:52:08,877 Damn it. 787 00:52:28,812 --> 00:52:31,942 I'm not giving up on Gi-yeong's custody. 788 00:52:33,024 --> 00:52:34,404 I'm… 789 00:52:34,484 --> 00:52:35,864 I'm his dad. 790 00:52:36,444 --> 00:52:38,664 No parent would give up their parental rights. 791 00:52:41,491 --> 00:52:43,081 How can you call yourself his dad? 792 00:52:45,662 --> 00:52:47,002 What if you found out 793 00:52:47,747 --> 00:52:50,167 what Jin Yeong-ju said to Ju-hwa on the phone from Hawaii? 794 00:52:50,250 --> 00:52:51,460 What if 795 00:52:52,085 --> 00:52:55,045 you found out that call was cruel enough to shake up Ju-hwa, 796 00:52:56,006 --> 00:52:57,126 and that's why 797 00:52:57,841 --> 00:53:00,141 she died in that accident? 798 00:53:01,595 --> 00:53:03,175 Would you be okay with that? 799 00:53:04,264 --> 00:53:05,314 As if… 800 00:53:07,893 --> 00:53:08,813 nothing happened? 801 00:53:09,728 --> 00:53:12,648 I don't even know that driver. 802 00:53:12,731 --> 00:53:14,231 That phone call. 803 00:53:14,316 --> 00:53:16,896 Has it never occurred to you that I might have overheard it? 804 00:53:20,030 --> 00:53:21,320 You're her brother. Do you know? 805 00:53:22,657 --> 00:53:24,197 Why take things this far? 806 00:53:25,243 --> 00:53:27,003 Because I need to save Gi-yeong. 807 00:53:27,704 --> 00:53:29,504 I'm here doing this as his uncle. 808 00:53:29,581 --> 00:53:30,751 You're supposed to be his dad. 809 00:53:30,832 --> 00:53:32,252 Why do you live with your eyes closed? 810 00:53:35,170 --> 00:53:36,380 You know what? 811 00:53:36,463 --> 00:53:40,473 Even if I lose, I'll keep filing the same suit over and over again. 812 00:53:40,550 --> 00:53:42,430 I'll let Gi-yeong know he's not alone. 813 00:53:42,510 --> 00:53:45,100 That someone out there loves him with all his heart! 814 00:53:45,180 --> 00:53:46,470 I'll make sure he knows that. 815 00:53:48,016 --> 00:53:49,386 People laughed at me 816 00:53:51,144 --> 00:53:54,024 when I said I wanted to quit the piano and become an attorney. 817 00:53:55,565 --> 00:53:56,815 They called me a lunatic. 818 00:53:58,026 --> 00:53:59,436 They thought I had lost it. 819 00:54:00,737 --> 00:54:01,947 But look. 820 00:54:04,407 --> 00:54:05,577 I've already started. 821 00:54:19,965 --> 00:54:21,715 - This is much better. - Right? 822 00:54:22,384 --> 00:54:24,684 That's why I bother to go all the way there. 823 00:54:27,889 --> 00:54:31,729 We should give some to those guys while it's hot. 824 00:54:34,437 --> 00:54:35,807 Hello. 825 00:54:36,314 --> 00:54:37,944 - Hello. - These are from down the street. 826 00:54:38,024 --> 00:54:40,694 From that old gentleman's stall. 827 00:54:40,777 --> 00:54:42,527 Try some. It's great. 828 00:54:42,612 --> 00:54:43,782 - Thank you. - For dessert. 829 00:54:45,323 --> 00:54:47,333 - Come by often. - Sure. 830 00:54:48,493 --> 00:54:50,413 GRANDMA'S NOODLE SHOP 831 00:54:50,495 --> 00:54:52,205 He keeps losing cases recently. 832 00:54:52,956 --> 00:54:54,246 I told him to come by often. 833 00:54:59,129 --> 00:55:00,629 I'm closing down the restaurant. 834 00:55:01,214 --> 00:55:03,054 What? For good? 835 00:55:04,884 --> 00:55:08,394 I'll decide if I'll open it again after taking some time off. 836 00:55:12,350 --> 00:55:15,600 I've always been working, so I've never been to Europe. 837 00:55:16,563 --> 00:55:17,613 Come to think of it, 838 00:55:18,231 --> 00:55:20,531 I guess I've been there on business trips. 839 00:55:22,027 --> 00:55:24,147 I'm going to go for a couple of months. 840 00:55:25,947 --> 00:55:27,237 Sounds great. 841 00:55:28,116 --> 00:55:31,406 Jeong-sik has been to Spain, 842 00:55:32,120 --> 00:55:33,750 and Sung-han studied in Germany. 843 00:55:35,665 --> 00:55:38,585 I've been too busy trying to make ends meet as well. 844 00:55:39,919 --> 00:55:40,879 Do you want to come? 845 00:55:41,546 --> 00:55:42,456 Me? 846 00:55:44,090 --> 00:55:48,930 You want to travel together for two months? 847 00:55:51,806 --> 00:55:52,886 Sounds great. 848 00:55:56,644 --> 00:55:59,484 No pressure. 849 00:55:59,564 --> 00:56:02,824 You can't suddenly drop everything and fly off to Europe. 850 00:56:02,901 --> 00:56:04,781 I was going to go alone anyway. 851 00:56:08,740 --> 00:56:09,740 It's good. 852 00:56:13,453 --> 00:56:14,703 I know you're stressed out. 853 00:56:15,997 --> 00:56:17,167 I'm sorry for barging in. 854 00:56:17,749 --> 00:56:19,539 It's okay. Don't worry. 855 00:56:20,460 --> 00:56:21,590 It's my responsibility. 856 00:56:23,546 --> 00:56:24,416 Attorney Shin. 857 00:56:25,215 --> 00:56:26,295 Yes? 858 00:56:26,883 --> 00:56:28,973 Thank you for winning Seo-jin's custody suit 859 00:56:29,886 --> 00:56:31,636 and giving her a job here 860 00:56:31,721 --> 00:56:34,021 so that she can keep Hyeon-u with her. 861 00:56:35,475 --> 00:56:36,385 I appreciate it. 862 00:56:40,355 --> 00:56:43,855 I don't think you came here to say that. 863 00:56:45,401 --> 00:56:46,491 Well… 864 00:56:47,904 --> 00:56:48,824 I want her… 865 00:56:51,741 --> 00:56:53,331 to come back on the radio. 866 00:56:55,245 --> 00:56:58,865 I heard that things are very tough for you right now. 867 00:57:00,458 --> 00:57:02,708 Seo-jin said she should stay and support you. 868 00:57:04,379 --> 00:57:06,709 Director Jang managed to secure the 4 p.m. slot, 869 00:57:07,757 --> 00:57:09,467 but she says it's not the right time. 870 00:57:12,387 --> 00:57:13,807 I sound so selfish. 871 00:57:14,472 --> 00:57:16,352 No, not at all. 872 00:57:18,059 --> 00:57:19,979 She should definitely make her comeback. 873 00:57:21,729 --> 00:57:22,769 I won't… 874 00:57:25,066 --> 00:57:28,146 I won't be okay until she comes back to… 875 00:57:30,780 --> 00:57:32,570 I set her up with that guy. 876 00:57:34,534 --> 00:57:36,664 She helped me get a job, 877 00:57:36,744 --> 00:57:39,294 but I ended up… 878 00:57:50,216 --> 00:57:51,926 - I'm sorry. - It's okay. 879 00:57:58,558 --> 00:58:01,978 To be honest, I'm an awful cook. 880 00:58:02,061 --> 00:58:05,021 But I've been trying out some recipes I found online. 881 00:58:05,607 --> 00:58:07,437 The food doesn't taste so bad, 882 00:58:08,067 --> 00:58:09,737 but it doesn't look as good. 883 00:58:11,321 --> 00:58:14,371 When I made sweet and sour pork for the first time, 884 00:58:14,449 --> 00:58:18,239 I let my most beloved family member have a taste. 885 00:58:18,328 --> 00:58:21,498 I was really nervous when I set the table. 886 00:58:21,998 --> 00:58:24,378 I still remember 887 00:58:24,459 --> 00:58:27,129 how much he enjoyed it. 888 00:58:27,212 --> 00:58:29,052 {\an8}AREYOURLIPSSWEET: YOU SURE LIKE MEN. ARE YOU TAKING A BREAK? 889 00:58:29,130 --> 00:58:31,590 I'm sure all of you 890 00:58:32,509 --> 00:58:34,139 have made something delicious 891 00:58:34,219 --> 00:58:35,849 - This jerk. - for someone you love. 892 00:58:44,062 --> 00:58:45,312 {\an8}IT'S OKAY IF YOU CAN'T COOK. YOU'RE GOOD AT PUTTING OUT. 893 00:58:45,396 --> 00:58:46,686 {\an8}I SAW YOUR VIDEO. 894 00:58:46,773 --> 00:58:48,023 {\an8}I'LL COOK FOR YOU IF YOU DO SOMETHING FOR ME. 895 00:58:48,107 --> 00:58:50,817 Just don't let the haters get you down. 896 00:58:52,237 --> 00:58:53,487 That's my request. 897 00:59:00,036 --> 00:59:02,496 Dear AreYourLipsSweet. 898 00:59:03,706 --> 00:59:05,956 What a pathetic username. 899 00:59:06,751 --> 00:59:07,881 You need to see this. 900 00:59:07,961 --> 00:59:10,421 So you're a good cook? 901 00:59:10,505 --> 00:59:11,335 What is it? 902 00:59:11,422 --> 00:59:13,172 What are you good at in bed? 903 00:59:13,258 --> 00:59:15,968 I bet you only know how to sleep in it. 904 00:59:17,053 --> 00:59:19,223 Man, that's harsh. 905 00:59:21,140 --> 00:59:24,480 Who'll ever date an asshole like you? 906 00:59:24,561 --> 00:59:27,811 I feel bad for you, so you'll be getting a coffee coupon. 907 00:59:28,398 --> 00:59:30,688 Instead of writing these comments with your fingers, 908 00:59:31,734 --> 00:59:34,654 you can shove them up your ass, AreYourLip-Shit. 909 00:59:35,572 --> 00:59:37,702 Shall we move on to the next story? 910 00:59:42,078 --> 00:59:46,118 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 911 00:59:47,709 --> 00:59:48,839 Do you think… 912 00:59:50,670 --> 00:59:52,630 that jerk's fingers are up his ass? 913 00:59:54,465 --> 00:59:56,675 Well, who cares? 914 01:00:05,143 --> 01:00:07,653 I love your streams, 915 01:00:08,479 --> 01:00:10,769 but when I get drowsy around 4 p.m., 916 01:00:12,066 --> 01:00:16,816 I wouldn't mind hearing your voice on the radio. 917 01:00:18,156 --> 01:00:19,486 Will you let me do that? 918 01:00:22,994 --> 01:00:24,254 Support me from afar. 919 01:00:25,288 --> 01:00:27,998 In your seat, in the radio booth, 920 01:00:28,708 --> 01:00:31,038 being the awesome DJ you are. 921 01:00:33,254 --> 01:00:35,344 That's where you belong. 922 01:00:49,354 --> 01:00:51,984 The traffic should be getting better now. 923 01:00:53,733 --> 01:00:54,783 Shall we? 924 01:00:58,279 --> 01:00:59,359 About tomorrow… 925 01:01:02,450 --> 01:01:03,450 Good luck. 926 01:01:05,578 --> 01:01:06,658 Thanks. 927 01:01:08,623 --> 01:01:09,793 And these stay… 928 01:01:11,376 --> 01:01:12,456 right here. 929 01:01:36,943 --> 01:01:37,863 Please. 930 01:02:05,096 --> 01:02:07,346 IN SESSION 931 01:02:07,432 --> 01:02:09,892 To have one's parental rights terminated, 932 01:02:09,976 --> 01:02:13,226 there must have been authority abuse, gross misconduct, child abuse, 933 01:02:13,312 --> 01:02:16,022 or another significant reason for termination. 934 01:02:16,691 --> 01:02:19,741 One of these four reasons must be apparent in the case. 935 01:02:20,611 --> 01:02:24,031 Also, the said reason must either have harmed or be likely to harm 936 01:02:24,115 --> 01:02:26,775 the well-being of the child. 937 01:02:28,369 --> 01:02:29,579 I want to know this. 938 01:02:30,496 --> 01:02:32,456 Has the parent, Seo Jeong-guk, 939 01:02:32,540 --> 01:02:36,130 ever abused his rights or committed gross misconduct? 940 01:02:36,836 --> 01:02:38,376 Has he abused his son? 941 01:02:38,463 --> 01:02:41,593 {\an8}Or is there a significant reason that he can't maintain his rights? 942 01:02:43,259 --> 01:02:45,089 Has he ever starved him? 943 01:02:45,803 --> 01:02:47,053 Is the child not dressed? 944 01:02:48,181 --> 01:02:50,521 Or is he not receiving appropriate education? 945 01:02:51,768 --> 01:02:55,398 He's been living with his stepmother since his parents' divorce. 946 01:02:55,480 --> 01:02:57,820 It is unfortunate indeed. 947 01:02:57,899 --> 01:03:00,069 However, I would like to ask 948 01:03:01,778 --> 01:03:04,988 if his father deserves to lose his parental rights. 949 01:03:08,576 --> 01:03:09,656 That is all. 950 01:03:22,590 --> 01:03:25,050 Well, last time, 951 01:03:25,802 --> 01:03:28,892 the respondent's counselor mentioned Beethoven and his music. 952 01:03:30,056 --> 01:03:34,636 "The music from 200 years ago still moves our hearts." 953 01:03:35,770 --> 01:03:37,020 Yes. 954 01:03:37,104 --> 01:03:40,114 I couldn't agree with him more. 955 01:03:43,110 --> 01:03:44,740 I'd like to ask how music… 956 01:03:44,821 --> 01:03:45,951 No, not just music. 957 01:03:46,030 --> 01:03:49,450 How paintings, architecture, and other artistic creations 958 01:03:49,534 --> 01:03:51,874 from 500 or even 1,000 years ago 959 01:03:52,578 --> 01:03:54,578 still touch our hearts. 960 01:03:55,957 --> 01:03:56,957 Emotions. 961 01:03:57,625 --> 01:03:59,165 It's thanks to our emotions. 962 01:04:00,378 --> 01:04:01,548 Emotions are 963 01:04:01,629 --> 01:04:05,879 what have kept those works alive to this day. 964 01:04:06,968 --> 01:04:08,428 So what do emotions… 965 01:04:10,179 --> 01:04:11,969 mean for children? 966 01:04:13,224 --> 01:04:16,024 Can their emotions be developed just from being fed? 967 01:04:17,562 --> 01:04:18,982 Sufficient emotional support, 968 01:04:19,647 --> 01:04:22,937 love, and comfort. 969 01:04:24,443 --> 01:04:27,613 These are the things that a child should be surrounded by. 970 01:04:29,115 --> 01:04:33,995 Is the respondent's family an emotionally safe place 971 01:04:34,787 --> 01:04:36,827 for Gi-yeong? 972 01:04:37,915 --> 01:04:39,375 Does your family provide 973 01:04:39,959 --> 01:04:44,009 enough love and support for Gi-yeong? 974 01:04:54,432 --> 01:04:55,732 Do you have to know? 975 01:04:59,186 --> 01:05:00,146 Yes. 976 01:05:00,229 --> 01:05:03,689 Your relationship with Yeong-ju may be jeopardized. 977 01:05:03,774 --> 01:05:05,404 Is that why you couldn't tell me? 978 01:05:06,110 --> 01:05:07,450 Because I might leave her? 979 01:05:09,614 --> 01:05:10,704 I'm not sure. 980 01:05:12,283 --> 01:05:14,543 Ju-hwa's brother wanted to know too. 981 01:05:15,536 --> 01:05:16,656 But I didn't tell him. 982 01:05:17,496 --> 01:05:20,876 I thought it would be better if I kept it from both of you. 983 01:05:27,131 --> 01:05:29,261 I need to know what that call was about. 984 01:05:30,384 --> 01:05:33,514 I need to know for Gi-yeong's sake. 985 01:05:38,643 --> 01:05:40,943 This may sound out of place, 986 01:05:41,520 --> 01:05:42,860 but I once heard 987 01:05:43,564 --> 01:05:45,234 this metaphor for marriage. 988 01:05:46,150 --> 01:05:48,240 Marriage is a union between a sea turtle 989 01:05:48,319 --> 01:05:52,319 and a mountain rabbit who decide to live together on the beach. 990 01:05:52,949 --> 01:05:56,619 And divorce is when they begin to miss their homes, 991 01:05:57,244 --> 01:06:01,714 their seas and mountains, after living together for a while, 992 01:06:01,791 --> 01:06:06,921 and decide to part ways. 993 01:06:07,546 --> 01:06:11,426 In that case, what should be done for the child 994 01:06:12,760 --> 01:06:14,140 born between these two? 995 01:06:15,388 --> 01:06:18,928 Shouldn't we at least ask if he prefers the sea or the mountain? 996 01:06:19,517 --> 01:06:22,017 Shouldn't the child's opinion come first? 997 01:06:23,145 --> 01:06:23,975 Please. 998 01:06:24,772 --> 01:06:25,862 Just once. 999 01:06:27,984 --> 01:06:29,284 Please try… 1000 01:06:30,861 --> 01:06:32,321 to think about… 1001 01:06:34,073 --> 01:06:35,373 how the child feels. 1002 01:06:37,493 --> 01:06:39,043 I ask of you. 1003 01:07:05,312 --> 01:07:06,612 Let me bear witness. 1004 01:07:08,024 --> 01:07:09,284 What are you talking about? 1005 01:07:12,319 --> 01:07:15,569 Whatever you say can be used against you. 1006 01:07:38,679 --> 01:07:39,809 {\an8}Your Honor. 1007 01:07:40,681 --> 01:07:43,391 The petitioner's attorney asked 1008 01:07:43,476 --> 01:07:45,516 to question the respondent. 1009 01:07:47,104 --> 01:07:49,074 The respondent had initially refused, 1010 01:07:49,148 --> 01:07:52,938 but he just agreed to be questioned. 1011 01:08:23,140 --> 01:08:25,890 How did you obtain Ms. Shin Ju-hwa's medical records 1012 01:08:27,269 --> 01:08:28,979 from when she was in the US? 1013 01:08:29,772 --> 01:08:33,322 I visited the hospital in New York and obtained them myself. 1014 01:08:34,652 --> 01:08:36,902 Was Ms. Shin aware of this? 1015 01:08:37,905 --> 01:08:41,275 No, I made sure she didn't know. 1016 01:08:43,035 --> 01:08:44,825 We were still married then, 1017 01:08:45,496 --> 01:08:48,116 so I prepared the necessary paperwork for it. 1018 01:08:52,670 --> 01:08:54,630 How did you first find out 1019 01:08:55,965 --> 01:08:58,545 about her medical records and the hospital? 1020 01:08:59,176 --> 01:09:00,506 I was informed 1021 01:09:02,304 --> 01:09:04,814 by Ju-hwa's attorney, Park Yu-seok. 1022 01:09:12,690 --> 01:09:13,900 I see. 1023 01:09:18,445 --> 01:09:20,405 What if Gi-yeong 1024 01:09:21,490 --> 01:09:23,780 found out about this one day? 1025 01:09:26,912 --> 01:09:29,832 That his father did something like that… 1026 01:09:31,375 --> 01:09:33,835 to take his custody from his biological mother. 1027 01:09:35,171 --> 01:09:37,341 Could you really say the respondent's family 1028 01:09:39,258 --> 01:09:41,258 is a suitable environment… 1029 01:09:44,138 --> 01:09:45,258 for the petitioner to… 1030 01:09:47,516 --> 01:09:49,636 For Gi-yeong to grow up in? 1031 01:10:05,159 --> 01:10:06,289 That is all. 1032 01:10:38,025 --> 01:10:38,855 Decision. 1033 01:10:40,444 --> 01:10:45,494 {\an8}The respondent's parental rights over the petitioner shall be limited. 1034 01:10:47,076 --> 01:10:51,156 {\an8}Among his parental rights over the petitioner, 1035 01:10:51,247 --> 01:10:55,787 {\an8}the rights to protect, educate, designate residence, and discipline, 1036 01:10:56,585 --> 01:11:00,045 along with other rights regarding his custody, shall be limited. 1037 01:11:00,839 --> 01:11:05,589 {\an8}Regarding the rights to protect, educate, designate residence, and discipline, 1038 01:11:05,678 --> 01:11:08,178 {\an8}along with other rights regarding his custody, 1039 01:11:08,764 --> 01:11:11,684 the court appoints Shin Sung-han as the petitioner's guardian. 1040 01:11:12,518 --> 01:11:13,768 As his guardian, 1041 01:11:14,603 --> 01:11:16,273 Shin Sung-han has duties as follows. 1042 01:11:17,064 --> 01:11:18,194 First, 1043 01:11:18,274 --> 01:11:21,404 submit a guardian's report at the end of every year. 1044 01:11:21,485 --> 01:11:22,435 Second, 1045 01:11:22,528 --> 01:11:27,158 cooperate actively to facilitate the visitation of the respondent 1046 01:11:27,741 --> 01:11:29,451 with the petitioner. 1047 01:11:30,202 --> 01:11:33,252 However, the visitation will be… 1048 01:12:08,824 --> 01:12:11,164 Jang Guk-yeong, why won't you eat these days? 1049 01:12:11,243 --> 01:12:12,623 You're not pooping well either. 1050 01:12:12,703 --> 01:12:14,583 Come here. 1051 01:12:16,582 --> 01:12:17,882 Lunchtime? 1052 01:12:18,792 --> 01:12:19,962 Come on. 1053 01:12:21,628 --> 01:12:22,798 So… 1054 01:12:23,589 --> 01:12:25,009 About your trip to Europe. 1055 01:12:26,967 --> 01:12:28,087 Have you booked the tickets? 1056 01:12:28,677 --> 01:12:29,507 Yes. 1057 01:12:34,725 --> 01:12:36,055 I'm coming with you. 1058 01:12:39,021 --> 01:12:40,271 Hold on. 1059 01:12:45,152 --> 01:12:46,152 Really? 1060 01:13:14,890 --> 01:13:16,020 Seo Gi-yeong! 1061 01:13:16,558 --> 01:13:17,388 Wake up. 1062 01:13:17,893 --> 01:13:19,313 Seo Gi-yeong, wake up. 1063 01:13:20,229 --> 01:13:22,439 Seo Gi-yeong, wake up. 1064 01:13:22,523 --> 01:13:24,073 Seo Gi-yeong. 1065 01:13:24,149 --> 01:13:25,319 Gi-yeong. 1066 01:13:25,401 --> 01:13:26,361 Wake up. 1067 01:13:27,027 --> 01:13:28,567 Time to get up, Gi-yeong. 1068 01:13:28,654 --> 01:13:31,374 Rise and shine. 1069 01:13:31,448 --> 01:13:32,908 Here we go. 1070 01:13:35,160 --> 01:13:36,540 You'll be late for school. 1071 01:13:36,620 --> 01:13:37,450 Come on. 1072 01:13:38,455 --> 01:13:40,205 Get up. 1073 01:13:41,458 --> 01:13:42,578 Come out. 1074 01:13:43,460 --> 01:13:45,250 Gi-yeong. 1075 01:13:45,337 --> 01:13:46,587 Hurry up. 1076 01:13:46,672 --> 01:13:48,052 Good boy. 1077 01:13:48,674 --> 01:13:51,474 Did you get the sandwich? 1078 01:13:52,094 --> 01:13:53,224 Of course. 1079 01:13:54,721 --> 01:13:55,851 Look. 1080 01:13:56,515 --> 01:13:59,845 Ham, cheese, eggs, 1081 01:13:59,935 --> 01:14:02,095 no tomatoes, no onions… 1082 01:14:02,187 --> 01:14:05,937 Must this old uncle of yours go out at the break of dawn… 1083 01:14:06,024 --> 01:14:08,944 Do you know what "break of dawn" means? 1084 01:14:09,027 --> 01:14:10,647 I feel like I don't need to know. 1085 01:14:10,737 --> 01:14:13,367 Is that how you feel? 1086 01:14:13,449 --> 01:14:14,449 Uncle Sung-han. 1087 01:14:14,533 --> 01:14:17,123 When does your intermittent fasting end? 1088 01:14:17,703 --> 01:14:18,663 Why? 1089 01:14:18,745 --> 01:14:20,245 I always eat breakfast alone. 1090 01:14:20,330 --> 01:14:21,920 Then give me a bite. 1091 01:14:28,672 --> 01:14:29,882 Look at you go. 1092 01:14:29,965 --> 01:14:31,465 - Is it good? - Yes. 1093 01:14:33,635 --> 01:14:34,595 Mr. Jang. 1094 01:14:35,637 --> 01:14:37,137 I'm so jealous. 1095 01:14:38,682 --> 01:14:40,602 Please be more jealous. 1096 01:14:40,684 --> 01:14:42,944 It's my first trip to Europe. 1097 01:14:45,564 --> 01:14:47,734 I envy Ms. Kim. 1098 01:14:49,526 --> 01:14:53,066 I guess it'll be just you and me for a while, Ms. Yu. 1099 01:14:53,155 --> 01:14:56,275 Why don't we go for dinner in the spirit of teamwork? 1100 01:14:57,117 --> 01:14:59,237 No, I have plans with my dog tonight. 1101 01:15:00,078 --> 01:15:01,118 Okay. 1102 01:15:01,955 --> 01:15:03,955 Mr. Jang, eat with me before you leave. 1103 01:15:07,794 --> 01:15:09,254 Is Gi-yeong doing well? 1104 01:15:09,838 --> 01:15:11,758 Yes, thanks to you. 1105 01:15:12,925 --> 01:15:14,005 That's good to hear. 1106 01:15:18,096 --> 01:15:19,216 So… 1107 01:15:20,182 --> 01:15:21,312 You're saying 1108 01:15:22,309 --> 01:15:24,099 you have to get divorced, correct? 1109 01:15:25,854 --> 01:15:26,944 You see, 1110 01:15:27,731 --> 01:15:29,611 this crown of mine is so heavy 1111 01:15:30,275 --> 01:15:33,605 that my discs are about to slip. 1112 01:15:35,489 --> 01:15:36,779 So please hurry it up. 1113 01:15:39,117 --> 01:15:41,497 - Goodness. - This crown is way too heavy. 1114 01:15:41,578 --> 01:15:43,038 Yes, ma'am. 1115 01:15:44,831 --> 01:15:46,251 We're all ready, aren't we? 1116 01:15:46,833 --> 01:15:48,043 Of course. 1117 01:16:04,184 --> 01:16:05,144 Honey. 1118 01:16:17,739 --> 01:16:18,739 I think it's time… 1119 01:16:21,201 --> 01:16:23,041 we started talking to each other. 1120 01:16:29,751 --> 01:16:30,921 During the trial, 1121 01:16:31,795 --> 01:16:33,665 I suggested that if I testified, 1122 01:16:34,298 --> 01:16:36,378 my parental rights should be limited. 1123 01:16:37,759 --> 01:16:40,799 If my rights had been terminated, you would've been happier. 1124 01:16:42,389 --> 01:16:45,019 It means Gi-yeong would be gone forever from Daenam. 1125 01:16:49,479 --> 01:16:52,319 Let's live with the consequences of our wrongdoings 1126 01:16:53,442 --> 01:16:55,442 as Ha-yul's mom and dad. 1127 01:16:56,194 --> 01:16:57,494 Let's just live quietly. 1128 01:17:17,841 --> 01:17:18,971 ATTORNEY PARK YU-SEOK 1129 01:17:19,968 --> 01:17:21,508 DIRECTOR JIN YEONG-JU 1130 01:17:22,679 --> 01:17:24,849 The number you are trying to reach is currently unavailable. 1131 01:17:24,931 --> 01:17:27,811 You will be redirected to voicemail after the beep. 1132 01:17:28,518 --> 01:17:31,148 You have to keep your end of the bargain. 1133 01:17:32,814 --> 01:17:34,194 The number you are trying to reach… 1134 01:17:34,274 --> 01:17:35,784 Why won't you pick up? 1135 01:17:35,859 --> 01:17:37,609 A charge will be incurred after the beep. 1136 01:17:37,694 --> 01:17:39,154 Jin Yeong-ju! 1137 01:17:40,197 --> 01:17:41,407 You little… 1138 01:17:41,490 --> 01:17:42,320 The number you are… 1139 01:17:42,407 --> 01:17:43,367 You… 1140 01:17:43,450 --> 01:17:45,540 Damn you! 1141 01:17:46,828 --> 01:17:47,948 Damn it! 1142 01:17:48,622 --> 01:17:50,122 Damn it! 1143 01:17:50,749 --> 01:17:53,459 Give me my café, damn it! 1144 01:17:54,544 --> 01:17:56,424 Give me my café! 1145 01:17:57,255 --> 01:17:59,165 Give me my café! 1146 01:17:59,841 --> 01:18:02,551 "Everyone has that one annoying friend." 1147 01:18:02,636 --> 01:18:05,386 "Do you have a friend like that too?" 1148 01:18:05,472 --> 01:18:08,522 "If you do, please tell me what I should do with them." 1149 01:18:10,394 --> 01:18:12,104 There's always that one friend. 1150 01:18:12,688 --> 01:18:13,858 They're annoying. 1151 01:18:14,481 --> 01:18:18,321 I used to just let it go when something like this happened. 1152 01:18:18,402 --> 01:18:20,992 But these days, I choose not to meet that friend. 1153 01:18:21,571 --> 01:18:23,071 Why don't you make new friends? 1154 01:18:23,782 --> 01:18:27,332 They say it's hard to make good friends when you get older… 1155 01:18:29,246 --> 01:18:31,706 but I think that depends on the person. 1156 01:18:37,254 --> 01:18:39,054 {\an8}YOU WERE ALWAYS MY FRIEND… YOUR VOICE IS SO SOOTHING. 1157 01:18:39,131 --> 01:18:40,721 I WAITED FOR SO LONG. FORGET ABOUT THE HATERS. 1158 01:18:40,799 --> 01:18:42,429 {\an8}SAE-BOM: YOU'RE THE BEST! I LOVE YOU. 1159 01:18:55,480 --> 01:18:58,280 I'll be back after our producer's favorite part. 1160 01:18:58,358 --> 01:18:59,818 The commercials. 1161 01:20:34,663 --> 01:20:36,503 - Hey. - Where are you? 1162 01:20:36,581 --> 01:20:39,001 - Why? - Where are you? I'm bored! 1163 01:20:39,084 --> 01:20:42,094 Why do I have to tell you where I am? 1164 01:20:42,170 --> 01:20:44,710 Because your friend is asking! 1165 01:20:44,798 --> 01:20:47,258 What do you mean, why? 1166 01:20:47,342 --> 01:20:49,012 - Hey, Jeong-sik. - Yes? 1167 01:20:49,678 --> 01:20:52,098 - Want to know something cool? - What? 1168 01:20:52,764 --> 01:20:54,524 - It's about wine. - Okay. 1169 01:20:55,809 --> 01:20:58,099 You can decant it with a paper cup. 1170 01:20:58,186 --> 01:20:59,766 I knew it! You're drinking! 1171 01:20:59,855 --> 01:21:01,935 Where are you? I'll be there! 1172 01:21:02,023 --> 01:21:03,073 I want to go! 1173 01:21:03,149 --> 01:21:04,149 Paper cup? 1174 01:21:04,234 --> 01:21:06,534 You're at a convenience store! Stay right there, you-- 1175 01:21:25,839 --> 01:21:28,339 When's your flight? You start in Switzerland, right? 1176 01:21:29,551 --> 01:21:30,721 Tomorrow morning. 1177 01:21:31,636 --> 01:21:33,466 And you're out here drinking? 1178 01:21:34,180 --> 01:21:35,180 Yes. 1179 01:21:35,265 --> 01:21:36,305 Good grief. 1180 01:21:36,391 --> 01:21:38,941 Hey, don't go. How dare you? 1181 01:21:39,019 --> 01:21:41,809 You can stay here and drink wine with us. 1182 01:21:41,897 --> 01:21:42,727 What? 1183 01:21:43,398 --> 01:21:44,398 Guys. 1184 01:21:45,233 --> 01:21:48,243 The three of us need to get divorced too. 1185 01:21:48,320 --> 01:21:50,070 Otherwise, we'll all be screwed. 1186 01:21:52,115 --> 01:21:53,405 I love you. 1187 01:21:55,327 --> 01:21:56,407 I think 1188 01:21:56,494 --> 01:21:58,084 I do too. 1189 01:22:02,000 --> 01:22:03,080 You're drunk. 1190 01:22:05,128 --> 01:22:06,168 Come on. 1191 01:22:07,047 --> 01:22:08,087 Sung-han. 1192 01:22:09,507 --> 01:22:11,967 I can't drink this anymore. Time for soju. 1193 01:22:12,052 --> 01:22:13,222 - Are you in? - I'm in. 1194 01:22:13,720 --> 01:22:14,890 Damn it, I'm leaving… 1195 01:22:15,764 --> 01:22:17,144 - I'm in. - "I'm in." 1196 01:22:18,558 --> 01:22:20,228 {\an8}Try that again. That was weird. 1197 01:22:20,769 --> 01:22:22,019 {\an8}What is this? "I'm in!" 1198 01:22:22,103 --> 01:22:23,363 {\an8}Use your finger. 1199 01:22:24,272 --> 01:22:25,442 {\an8}Thank you. 1200 01:22:27,692 --> 01:22:31,612 DIVORCE ATTORNEY SHIN 1201 01:24:02,495 --> 01:24:07,495 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 80212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.