All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,383 --> 00:00:54,893 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:00:57,098 --> 00:00:59,018 {\an8}EPISODE 11 3 00:02:25,478 --> 00:02:26,688 So about Hawaii… 4 00:02:27,564 --> 00:02:29,734 I heard you recommended that she move there. 5 00:02:30,275 --> 00:02:32,355 You told her you'd visit often with Jeong-guk. 6 00:02:33,111 --> 00:02:35,071 But guess who's here right now? 7 00:02:35,989 --> 00:02:37,739 It's me and my daughter. 8 00:02:37,824 --> 00:02:39,414 Why do you think that is? 9 00:02:41,286 --> 00:02:45,996 Because I put my mind to it. 10 00:02:47,208 --> 00:02:48,838 And this is what happens when I do. 11 00:02:49,377 --> 00:02:50,667 Do you understand? 12 00:02:51,212 --> 00:02:52,552 Ms. Shin. 13 00:02:53,047 --> 00:02:54,377 Know your place. 14 00:02:55,592 --> 00:02:57,342 It's in your best interest. 15 00:02:58,928 --> 00:03:02,098 If I put my mind to kicking your son out, 16 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 where do you think he'll end up? 17 00:03:07,312 --> 00:03:08,982 Why would you do this? 18 00:03:12,066 --> 00:03:13,936 I don't need Daenam Electronics' money. 19 00:03:14,027 --> 00:03:15,527 I just need Gi-yeong. 20 00:03:16,571 --> 00:03:18,241 Please send him to me. 21 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 He's so young. 22 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 - He's much too young. - Exactly. So please. 23 00:03:28,666 --> 00:03:32,586 Get out of his life before your face is etched in his brain, okay? 24 00:03:33,171 --> 00:03:36,971 Go live with your brother in Germany or just drop dead! 25 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 I've had enough, Ms. Shin. 26 00:03:40,345 --> 00:03:41,295 I'm warning you. 27 00:03:42,472 --> 00:03:45,432 And don't bother studying the law. It won't do you any good. 28 00:03:46,893 --> 00:03:49,193 Unless you want your son to suffer. 29 00:04:47,036 --> 00:04:51,366 DIVORCE ATTORNEY SHIN 30 00:04:53,084 --> 00:04:57,014 I didn't want to get in the car after my science class. 31 00:04:58,965 --> 00:05:00,045 I see. 32 00:05:01,092 --> 00:05:03,642 I get it. Sometimes you just don't want to do anything. 33 00:05:05,763 --> 00:05:06,643 Uncle Sung-han. 34 00:05:07,432 --> 00:05:08,562 Yes? 35 00:05:08,641 --> 00:05:11,771 Why did my mom pass away? 36 00:05:15,231 --> 00:05:16,321 Right. 37 00:05:17,567 --> 00:05:18,737 She got in an accident. 38 00:05:19,319 --> 00:05:20,279 A car accident. 39 00:05:20,903 --> 00:05:22,493 Why did she get a divorce? 40 00:05:23,281 --> 00:05:24,531 Well… 41 00:05:28,286 --> 00:05:29,496 You see, 42 00:05:30,705 --> 00:05:32,705 - when grown-ups don't get along-- - Did my stepmom 43 00:05:33,291 --> 00:05:34,541 kick her out? 44 00:05:37,086 --> 00:05:37,996 Gi-yeong. 45 00:05:40,131 --> 00:05:41,171 Who told you that? 46 00:05:42,175 --> 00:05:44,965 The kids at my school. 47 00:05:50,808 --> 00:05:53,598 Can't I come with you to Germany and study there? 48 00:05:55,229 --> 00:05:57,269 Of course you can. 49 00:05:57,982 --> 00:05:59,072 That'd be great. 50 00:05:59,650 --> 00:06:02,320 Is there nothing you can do 51 00:06:03,446 --> 00:06:06,906 because you're not my parent? 52 00:06:09,494 --> 00:06:11,504 Then how will you protect me? 53 00:06:23,841 --> 00:06:24,721 I will. 54 00:06:26,010 --> 00:06:27,510 Guess what? 55 00:06:28,638 --> 00:06:30,558 That's exactly why I became an attorney. 56 00:06:32,016 --> 00:06:32,886 Although… 57 00:06:33,935 --> 00:06:37,265 I don't know how I'm going to protect you yet. 58 00:06:39,357 --> 00:06:40,647 But I'll find a way. 59 00:06:42,276 --> 00:06:43,316 So do me a favor. 60 00:06:44,737 --> 00:06:45,777 Let's not… 61 00:06:47,156 --> 00:06:48,736 Let's not think about 62 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 giving up or anything. 63 00:06:58,126 --> 00:06:59,246 So can you tell me? 64 00:07:01,254 --> 00:07:04,974 What happened today? 65 00:07:08,219 --> 00:07:09,969 You know… 66 00:07:11,889 --> 00:07:13,599 I feel the most comfortable in the car. 67 00:07:15,977 --> 00:07:20,227 Mr. Jung drives me to school 68 00:07:21,065 --> 00:07:22,435 and to my lessons. 69 00:07:23,317 --> 00:07:24,777 It's even better 70 00:07:25,695 --> 00:07:26,775 when there's traffic. 71 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Because Mr. Jung 72 00:07:34,036 --> 00:07:36,076 turns a blind eye to everything. 73 00:07:37,707 --> 00:07:39,917 He says I'm a good boy. 74 00:07:41,294 --> 00:07:42,304 But the thing is, 75 00:07:42,837 --> 00:07:44,627 he'll be leaving soon as well. 76 00:07:46,132 --> 00:07:48,432 I'll be completely alone, Uncle Sung-han. 77 00:07:49,552 --> 00:07:50,972 Why is Mr. Jung leaving? 78 00:07:52,138 --> 00:07:53,178 I have… 79 00:07:54,348 --> 00:07:56,638 no one left on my side. 80 00:07:59,604 --> 00:08:02,774 His violin school doesn't have enough parking space. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,727 So you can drop Gi-yeong off here, 82 00:08:04,817 --> 00:08:07,857 and use the parking lot about 100m past the building. 83 00:08:07,945 --> 00:08:10,275 They're really strict about parking around here. 84 00:08:11,574 --> 00:08:14,624 It sounded like she'll be sending him to all new classes as well. 85 00:08:16,329 --> 00:08:17,369 I see. 86 00:08:36,265 --> 00:08:37,845 I'm so sorry. 87 00:08:39,185 --> 00:08:40,765 Why are you sorry? 88 00:08:41,729 --> 00:08:42,899 I thought… 89 00:08:45,775 --> 00:08:47,355 you were doing well. 90 00:08:49,695 --> 00:08:53,815 I thought things were fine with you. 91 00:08:55,243 --> 00:08:57,293 I just made an assumption. 92 00:08:59,121 --> 00:09:00,541 But I was wrong. 93 00:09:02,583 --> 00:09:03,753 That's why I'm sorry. 94 00:09:09,840 --> 00:09:11,050 Look at me. 95 00:09:14,095 --> 00:09:15,135 Gi-yeong. 96 00:09:17,515 --> 00:09:20,265 You need to go home for now. 97 00:09:22,687 --> 00:09:23,807 Do you understand? 98 00:09:26,232 --> 00:09:30,322 I'm going to start looking right now. 99 00:09:32,029 --> 00:09:35,069 For a place where you'll be more comfortable… 100 00:09:37,952 --> 00:09:39,332 than when you're in traffic. 101 00:09:39,912 --> 00:09:42,292 And for people who'll make you 102 00:09:43,124 --> 00:09:44,294 feel that way. 103 00:09:46,877 --> 00:09:48,337 I'll make sure I find them. 104 00:09:52,133 --> 00:09:54,183 But it might take a while. 105 00:09:55,344 --> 00:09:57,054 I need you to be patient. 106 00:09:58,514 --> 00:10:01,854 I need you to eat well, exercise, 107 00:10:02,393 --> 00:10:04,563 and stay positive. 108 00:10:05,146 --> 00:10:08,266 Can you do that for me? 109 00:10:23,581 --> 00:10:25,921 Hi. Say hi. 110 00:10:27,209 --> 00:10:28,339 Sorry. 111 00:10:29,795 --> 00:10:32,545 I'll drop him off after dinner. 112 00:10:33,299 --> 00:10:34,379 After dinner? 113 00:10:40,097 --> 00:10:41,347 He can eat at home. 114 00:10:41,932 --> 00:10:43,312 No, I'll eat with him. 115 00:10:44,143 --> 00:10:45,903 It's already dinnertime. 116 00:10:47,980 --> 00:10:49,230 All right then. 117 00:10:57,782 --> 00:10:58,912 Where is he? 118 00:10:59,825 --> 00:11:00,945 I'll pick him up right now. 119 00:11:01,035 --> 00:11:02,035 Let him be. 120 00:11:02,787 --> 00:11:04,747 He's just having dinner with his uncle. 121 00:11:04,830 --> 00:11:08,250 Is it normal for him to eat with his grandmother's divorce attorney? 122 00:11:09,043 --> 00:11:10,673 You can't put it like that. 123 00:11:11,253 --> 00:11:13,263 It's his uncle. 124 00:11:13,339 --> 00:11:17,299 It drives me crazy to see how much of a pushover you are. 125 00:11:17,385 --> 00:11:20,465 Why is everyone stuck in the past? 126 00:11:21,472 --> 00:11:24,312 You're so good. Is there anything you can't do? 127 00:11:26,352 --> 00:11:29,022 She's Uncle Hyeong-geun's girlfriend, 128 00:11:29,105 --> 00:11:31,435 and he's helping her cook. 129 00:11:32,566 --> 00:11:34,276 Good looks must run in the family. 130 00:11:34,360 --> 00:11:35,530 You're so handsome. 131 00:11:36,404 --> 00:11:38,284 Sorry, I'll leave you alone. 132 00:11:40,366 --> 00:11:42,616 The ramyeon here is amazing. 133 00:11:42,701 --> 00:11:44,831 You might want to order two bowls to begin with. 134 00:11:46,622 --> 00:11:48,542 Can I have some rice with it? 135 00:11:49,458 --> 00:11:50,708 I'm all out. 136 00:11:51,961 --> 00:11:53,051 So-yeon. 137 00:11:54,964 --> 00:11:56,844 - Gi-yeong! - Welcome. 138 00:11:56,924 --> 00:11:57,844 Gi-yeong! 139 00:11:57,925 --> 00:11:59,835 - Hi, Gi-yeong! - Just in time. 140 00:11:59,927 --> 00:12:02,137 Go get us some instant rice. 141 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 How have you been, Gi-yeong? 142 00:12:04,765 --> 00:12:07,385 He wants some rice with his ramyeon. Is that so hard? 143 00:12:07,476 --> 00:12:10,306 You want some rice with your ramyeon? 144 00:12:10,396 --> 00:12:13,606 Then I'll go get some steaming hot rice for you. 145 00:12:13,691 --> 00:12:15,191 Stop baby-talking, will you? 146 00:12:15,276 --> 00:12:16,816 "Stop baby-talking, will you?" 147 00:12:21,824 --> 00:12:23,284 Should I try it? 148 00:12:23,367 --> 00:12:26,037 Hyeong-geun, are you done chopping the green onions? 149 00:12:27,580 --> 00:12:29,250 So-yeon? 150 00:12:29,832 --> 00:12:30,752 Sorry. 151 00:12:31,375 --> 00:12:32,665 I'm sorry, kid. 152 00:12:33,502 --> 00:12:35,592 - I won't do that again. - Okay. 153 00:12:36,255 --> 00:12:37,625 That wasn't too bad. 154 00:12:37,715 --> 00:12:39,875 Right, Gi-yeong? 155 00:12:39,967 --> 00:12:41,257 It's not okay? 156 00:12:41,886 --> 00:12:43,886 Please tell her that it's okay. 157 00:12:43,971 --> 00:12:45,261 Say it. 158 00:12:45,347 --> 00:12:46,427 Jeez. 159 00:13:03,365 --> 00:13:04,445 Let's go in. 160 00:13:37,608 --> 00:13:39,488 Sung-han must be heartbroken. 161 00:13:40,444 --> 00:13:42,664 I thought Gi-yeong just came by to say hi. 162 00:13:43,197 --> 00:13:45,237 It seemed like he came by himself. 163 00:13:45,950 --> 00:13:47,740 I hope everything's okay. 164 00:13:47,826 --> 00:13:49,496 Do you think Sung-han went home? 165 00:13:55,876 --> 00:13:58,746 The number you are trying to reach is currently…. 166 00:13:58,837 --> 00:13:59,707 His phone is off. 167 00:14:01,590 --> 00:14:02,510 Hey. 168 00:14:02,591 --> 00:14:04,471 He shouldn't be alone right now. 169 00:14:04,552 --> 00:14:05,552 Let's go. 170 00:14:19,817 --> 00:14:21,277 His car isn't here either. 171 00:14:22,027 --> 00:14:23,527 I don't think he's home yet. 172 00:14:24,738 --> 00:14:27,318 He should be home by now after dropping Gi-yeong off. 173 00:14:29,910 --> 00:14:32,450 Where the hell is he? 174 00:14:33,789 --> 00:14:38,629 We should know his door code for emergencies like this. 175 00:14:45,134 --> 00:14:46,684 What the hell? 176 00:14:48,053 --> 00:14:49,313 It's the office door code. 177 00:14:49,388 --> 00:14:50,718 How did you think to try it? 178 00:14:50,806 --> 00:14:53,886 I use the same passcode for my house too. 179 00:14:53,976 --> 00:14:56,016 No way. Hey. 180 00:14:56,103 --> 00:14:57,653 You should break up with So-yeon. 181 00:14:58,480 --> 00:15:00,440 - Why? - You're meant to be with Sung-han. 182 00:15:01,567 --> 00:15:02,937 Shut your nonsense hole. 183 00:15:03,736 --> 00:15:04,896 I got goosebumps. 184 00:15:05,487 --> 00:15:07,777 You knew what it was, didn't you? 185 00:15:07,865 --> 00:15:09,365 No, I didn't. 186 00:16:56,473 --> 00:16:57,563 Stop it. 187 00:16:59,101 --> 00:17:00,391 We're ordering sandwiches. 188 00:17:01,061 --> 00:17:02,231 You want avocado? 189 00:17:02,312 --> 00:17:03,152 Club? 190 00:17:03,647 --> 00:17:04,567 I want to go to one. 191 00:17:04,648 --> 00:17:07,608 - You lunatics. - I'll get you ham and egg. 192 00:17:07,693 --> 00:17:09,073 What's your address? 193 00:17:09,737 --> 00:17:10,987 You're getting this, right? 194 00:17:11,488 --> 00:17:12,318 Yes. 195 00:17:12,823 --> 00:17:14,833 I'm not drinking soda with my breakfast. 196 00:17:14,908 --> 00:17:15,738 What do you want then? 197 00:17:15,826 --> 00:17:17,326 - Coffee. - Coffee. 198 00:17:26,378 --> 00:17:27,498 I'm getting a bicycle. 199 00:17:29,381 --> 00:17:30,921 What for? 200 00:17:32,718 --> 00:17:34,138 Have you seen that movie? 201 00:17:34,219 --> 00:17:35,599 Il Postino. 202 00:17:36,263 --> 00:17:38,643 The one about the postman. 203 00:17:38,724 --> 00:17:42,024 He writes poems and travels on his bike. 204 00:17:43,020 --> 00:17:44,400 What about that? 205 00:17:44,480 --> 00:17:46,020 I write poems too. 206 00:17:55,032 --> 00:17:56,202 You idiot. 207 00:17:56,283 --> 00:17:57,123 What? 208 00:17:57,701 --> 00:17:59,121 You made it worse. 209 00:18:03,123 --> 00:18:05,173 Did Gi-yeong get home all right? 210 00:18:06,835 --> 00:18:07,745 Yes. 211 00:18:07,836 --> 00:18:10,006 Where was Mr. Jung? On vacation? 212 00:18:11,840 --> 00:18:13,010 He got fired. 213 00:18:13,092 --> 00:18:13,932 What? 214 00:18:15,302 --> 00:18:18,142 It was that crazy woman, wasn't it? 215 00:18:19,056 --> 00:18:20,676 Gi-yeong must have been shocked. 216 00:18:20,766 --> 00:18:21,976 Of course. 217 00:18:22,059 --> 00:18:24,439 Mr. Jung's been around since he was born. 218 00:18:24,520 --> 00:18:26,060 She fired him? 219 00:18:26,146 --> 00:18:27,476 What the hell is her problem? 220 00:18:27,564 --> 00:18:29,234 Why did she suddenly fire him? 221 00:18:30,526 --> 00:18:33,446 - Answer us, man. - I don't have any answers. 222 00:18:34,571 --> 00:18:35,531 I wish I did. 223 00:18:43,122 --> 00:18:44,792 What a crazy woman. 224 00:18:49,378 --> 00:18:52,798 Thank you for staying behind and taking care of Gi-yeong. 225 00:18:53,799 --> 00:18:54,839 Don't mention it. 226 00:18:54,925 --> 00:18:59,215 I did it for his late mother's sake. 227 00:19:00,097 --> 00:19:01,767 Thank you for everything, ma'am. 228 00:19:03,851 --> 00:19:05,641 Yeong-ju can be difficult. 229 00:19:06,478 --> 00:19:08,938 She must have put you through quite a bit of trouble. 230 00:19:09,898 --> 00:19:12,478 I know you had to endure a lot. 231 00:19:12,568 --> 00:19:16,158 I'm an adult. I can handle that. 232 00:19:17,614 --> 00:19:19,624 But I'm concerned about Gi-yeong these days. 233 00:19:20,784 --> 00:19:22,874 He eats well at home. 234 00:19:22,953 --> 00:19:26,123 But he's been binge-eating a lot lately. 235 00:19:26,874 --> 00:19:27,834 Binge-eating? 236 00:19:28,667 --> 00:19:29,627 Yes. 237 00:19:30,210 --> 00:19:32,250 He asks me to drop him off at a convenience store 238 00:19:32,337 --> 00:19:33,257 and eats a ton. 239 00:19:34,006 --> 00:19:36,836 And after eating all that, he throws it back up. 240 00:19:37,426 --> 00:19:38,886 Is Jeong-guk aware of this? 241 00:19:39,511 --> 00:19:40,351 No. 242 00:19:41,013 --> 00:19:42,063 I don't think so. 243 00:19:42,890 --> 00:19:45,390 I told Ms. Jin about it, 244 00:19:46,018 --> 00:19:47,438 but it must've ticked her off. 245 00:19:48,395 --> 00:19:50,355 She brought in a new driver. 246 00:19:53,901 --> 00:19:57,451 Where's Gi-yeong right now? 247 00:19:58,113 --> 00:19:59,283 I'm not sure. 248 00:19:59,990 --> 00:20:01,780 I was in no position to ask. 249 00:20:06,413 --> 00:20:10,293 FORSYTHIA SUJEBI 250 00:20:10,876 --> 00:20:11,916 This is it. 251 00:20:12,002 --> 00:20:13,752 Seems like it is, right? 252 00:20:15,047 --> 00:20:17,167 Shouldn't Attorney Shin know 253 00:20:17,257 --> 00:20:19,297 that we're working so hard on a weekend? 254 00:20:20,052 --> 00:20:22,432 Pose with me, Ms. Lee. Let's take a photo for him. 255 00:20:24,514 --> 00:20:25,564 I… 256 00:20:26,475 --> 00:20:27,845 I'll send it to him. 257 00:20:31,230 --> 00:20:32,190 Okay. 258 00:20:38,028 --> 00:20:39,108 Ms. Lee. 259 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 Have you ever had corn sujebi before? 260 00:20:41,240 --> 00:20:42,320 No. 261 00:20:42,407 --> 00:20:44,737 I've tried it once, and it's very light and savory. 262 00:20:44,826 --> 00:20:46,076 - Here's your food. - Gosh. 263 00:20:46,161 --> 00:20:47,621 Let me. 264 00:20:48,622 --> 00:20:50,962 I'm sorry, I have bad knees. 265 00:20:51,041 --> 00:20:52,461 You should switch to self-service. 266 00:20:53,043 --> 00:20:54,003 What? 267 00:20:54,086 --> 00:20:57,416 What if I lose my regulars? 268 00:21:08,767 --> 00:21:11,017 This is really delicious, ma'am. 269 00:21:11,103 --> 00:21:13,153 Did you put corn flour in the soup? 270 00:21:13,230 --> 00:21:15,110 That's right. 271 00:21:15,190 --> 00:21:16,780 It's also in the dough. 272 00:21:16,858 --> 00:21:18,568 - Isn't it nice and nutty? - Yes, it is. 273 00:21:19,069 --> 00:21:19,899 Isn't it tasty? 274 00:21:28,787 --> 00:21:30,117 Coming back from work? 275 00:21:32,791 --> 00:21:35,541 Are you Jun-hui's teacher? 276 00:21:36,044 --> 00:21:38,174 No, I'm not her teacher. 277 00:21:38,255 --> 00:21:40,465 Jun-hui, this is really good. 278 00:21:40,549 --> 00:21:42,259 You know how I said I've had this somewhere? 279 00:21:42,342 --> 00:21:45,892 It was at a chain restaurant, but this is much tastier. 280 00:21:48,432 --> 00:21:50,772 - Thank you. - Thank you, come again. 281 00:21:51,727 --> 00:21:53,557 - Of course. - The soup is amazing. 282 00:21:53,645 --> 00:21:55,305 My grandma came up with the recipe. 283 00:21:58,233 --> 00:22:00,193 - Did you enjoy the food? - We loved it. 284 00:22:00,277 --> 00:22:02,487 Thank you so much. 285 00:22:03,030 --> 00:22:05,030 CORN SUJEBI 286 00:22:05,115 --> 00:22:06,445 - Thank you. - Thank you. 287 00:22:06,533 --> 00:22:08,373 - Come again. - Goodbye. 288 00:22:09,077 --> 00:22:10,197 Having fun? 289 00:22:11,163 --> 00:22:13,253 - Stop it. - She started her own restaurant 290 00:22:13,332 --> 00:22:16,002 with the guy she had an affair with. 291 00:22:16,710 --> 00:22:18,840 My son used to run this place. 292 00:22:18,920 --> 00:22:21,260 This neighborhood produced a lot of corn. 293 00:22:22,090 --> 00:22:24,180 That's all that we had. 294 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 The restaurant 295 00:22:27,012 --> 00:22:30,812 did well enough to support the three of them. 296 00:22:30,891 --> 00:22:33,981 But they just didn't get along. 297 00:22:35,103 --> 00:22:38,573 There's nothing you can do when people don't get along. 298 00:22:39,149 --> 00:22:40,149 You're right. 299 00:22:40,859 --> 00:22:42,279 There's nothing you can do. 300 00:22:42,360 --> 00:22:44,400 My son wasn't any better than her. 301 00:22:46,239 --> 00:22:48,909 They fought like cats and dogs. 302 00:22:49,701 --> 00:22:50,871 And then my daughter-in-law… 303 00:22:54,956 --> 00:22:57,036 She had an affair. 304 00:22:57,751 --> 00:23:00,801 She ran off with a younger guy 305 00:23:00,879 --> 00:23:04,299 who had been supplying corn flour to the restaurant. 306 00:23:04,382 --> 00:23:10,472 And then my son was so devastated that he fell ill. 307 00:23:21,441 --> 00:23:23,611 I don't care what kind of life she leads, 308 00:23:24,194 --> 00:23:27,574 but she should still look after her kid. 309 00:23:27,656 --> 00:23:32,286 She's never paid any child support. 310 00:23:34,037 --> 00:23:37,207 Have you ever asked her for it? 311 00:23:37,290 --> 00:23:39,920 Yes, I visited her several times. 312 00:23:40,001 --> 00:23:41,041 But she said 313 00:23:41,128 --> 00:23:45,508 the restaurant was her husband's and she had no money. 314 00:23:46,424 --> 00:23:49,434 Even without income, she's obligated to pay the minimum amount. 315 00:23:50,137 --> 00:23:52,177 We have a law for that now. 316 00:23:52,264 --> 00:23:53,774 You can sue her for it. 317 00:23:53,849 --> 00:23:55,019 Really? 318 00:23:56,017 --> 00:23:57,137 Can I really do that? 319 00:23:57,227 --> 00:23:58,147 You bet. 320 00:23:58,228 --> 00:23:59,268 Really? 321 00:23:59,354 --> 00:24:01,064 Well, that's… 322 00:24:02,023 --> 00:24:05,743 Please help me get that child support for Jun-hui. 323 00:24:06,611 --> 00:24:07,741 Please. 324 00:24:11,783 --> 00:24:12,833 Please. 325 00:24:36,391 --> 00:24:38,271 So you're at church? 326 00:24:38,351 --> 00:24:39,311 I see. 327 00:24:39,936 --> 00:24:43,266 Jo Jeong-sik Real Estate is open 24/7. 328 00:24:43,356 --> 00:24:45,606 Yes, I sent you the file. 329 00:24:45,692 --> 00:24:47,652 So please take a look. 330 00:24:48,612 --> 00:24:49,612 Goodbye. 331 00:24:52,324 --> 00:24:53,584 This little punk. 332 00:25:10,634 --> 00:25:12,804 {\an8}DOMESTIC RELATIONS, INHERITANCE, AND HOUSEHOLD AFFAIRS 333 00:25:25,315 --> 00:25:26,685 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 334 00:25:28,151 --> 00:25:29,241 What are you planning? 335 00:25:31,446 --> 00:25:32,316 What do you mean? 336 00:25:32,906 --> 00:25:34,866 It just seems like a suspicious way 337 00:25:37,035 --> 00:25:38,405 to prepare for resignation. 338 00:25:39,829 --> 00:25:42,419 I went to a real estate office to find an office. 339 00:25:43,124 --> 00:25:44,254 What's wrong with that? 340 00:25:46,461 --> 00:25:48,091 There are plenty of other realtors. 341 00:25:51,466 --> 00:25:52,426 Did you forget? 342 00:25:53,468 --> 00:25:57,058 If it weren't for Jo Jeong-sik, you never would have met me. 343 00:25:57,764 --> 00:25:59,184 Then what would have happened? 344 00:26:00,850 --> 00:26:03,850 What we did wasn't just suspicious. We committed a crime. 345 00:26:05,897 --> 00:26:08,687 Sure, I handed over Shin Ju-hwa's medical records. 346 00:26:09,359 --> 00:26:11,989 But not many attorneys would betray their own clients. 347 00:26:12,988 --> 00:26:15,198 It was just a stupid divorce suit. 348 00:26:15,782 --> 00:26:18,662 And you gave up your morals and your life for it. 349 00:26:20,245 --> 00:26:22,285 You should watch your mouth. 350 00:26:22,372 --> 00:26:24,082 You married into a conglomerate, 351 00:26:24,165 --> 00:26:26,915 but I guess wealth can't fix your lack of class. 352 00:26:27,669 --> 00:26:28,879 Mr. Park. 353 00:26:28,962 --> 00:26:30,802 What's your plan then? 354 00:26:30,880 --> 00:26:34,470 What are you trying to get from me using this picture? 355 00:26:36,803 --> 00:26:38,223 Make your offer. 356 00:26:49,691 --> 00:26:50,731 What do you want? 357 00:26:54,237 --> 00:26:57,367 Mr. Seo's coffee franchise seems to be doing well. 358 00:26:57,991 --> 00:27:00,041 Just get me a store in a nice spot. 359 00:27:00,702 --> 00:27:03,002 Consider it my severance pay. 360 00:27:09,878 --> 00:27:12,548 {\an8}DOMESTIC RELATIONS, INHERITANCE, AND HOUSEHOLD AFFAIRS 361 00:28:15,068 --> 00:28:17,358 You don't look too well. 362 00:28:18,238 --> 00:28:19,568 Really? 363 00:28:19,656 --> 00:28:21,526 I didn't get much sleep. 364 00:28:26,955 --> 00:28:29,205 You must be concerned about Gi-yeong. 365 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 I am. 366 00:28:34,963 --> 00:28:36,763 I asked to see you today… 367 00:28:40,218 --> 00:28:41,758 because I don't think I can finish 368 00:28:42,679 --> 00:28:44,009 our Beethoven operation. 369 00:28:45,932 --> 00:28:46,982 What do you mean? 370 00:28:49,936 --> 00:28:53,056 To others, his score may have seemed incomplete. 371 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 But in Beethoven's head, 372 00:28:56,693 --> 00:28:59,153 he must have had a complete understanding of the piece. 373 00:29:00,613 --> 00:29:04,583 I'm not sure I follow. 374 00:29:05,535 --> 00:29:07,905 All the evidence you put together for the case, 375 00:29:07,996 --> 00:29:09,366 Gi-yeong, 376 00:29:09,998 --> 00:29:11,418 this cakewalk of a lawsuit, 377 00:29:11,499 --> 00:29:14,789 Gi-yeong running away from home, Mr. Jung suddenly getting fired… 378 00:29:14,878 --> 00:29:15,998 There's… 379 00:29:16,921 --> 00:29:18,511 something going on. 380 00:29:18,590 --> 00:29:20,260 There's definitely something. 381 00:29:22,010 --> 00:29:23,640 But I can't interpret it. 382 00:29:25,555 --> 00:29:28,265 You must be having second thoughts 383 00:29:28,892 --> 00:29:31,232 - after seeing Gi-yeong suffer-- - I even visited 384 00:29:32,562 --> 00:29:34,362 Ju-hwa's old home. 385 00:29:35,607 --> 00:29:37,727 I even went to the street she passed away on. 386 00:29:40,945 --> 00:29:43,105 But I'm still lost. 387 00:29:43,198 --> 00:29:44,528 It feels like I'm… 388 00:29:47,118 --> 00:29:48,868 walking in a haze. 389 00:29:50,538 --> 00:29:51,998 So I'm sorry, 390 00:29:52,665 --> 00:29:54,165 but I'm dropping your case. 391 00:29:57,253 --> 00:29:58,963 This is very irresponsible of you. 392 00:29:59,047 --> 00:30:01,587 I've already negotiated with Daenam's attorneys. 393 00:30:02,133 --> 00:30:03,973 They can't give you 50%. 394 00:30:04,052 --> 00:30:07,682 And you know very well that we didn't expect them to either. 395 00:30:08,389 --> 00:30:10,809 You'll be receiving 27%. 396 00:30:12,227 --> 00:30:13,897 But we're almost there. 397 00:30:14,479 --> 00:30:15,309 I know. 398 00:30:15,980 --> 00:30:16,820 But the thing is… 399 00:30:19,400 --> 00:30:21,280 I don't think I can perform a piece 400 00:30:22,779 --> 00:30:24,529 that I don't fully understand. 401 00:30:25,782 --> 00:30:27,372 As for the rest of the case, 402 00:30:27,450 --> 00:30:30,370 no attorney could make a difference, for better or for worse. 403 00:30:39,254 --> 00:30:40,844 Thanks to this weapon you gave me. 404 00:31:00,400 --> 00:31:01,320 Bye. 405 00:31:38,062 --> 00:31:39,482 CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 406 00:31:40,189 --> 00:31:41,859 You don't have personal reasons. 407 00:31:43,067 --> 00:31:44,567 Did you go cycling? 408 00:31:44,652 --> 00:31:48,362 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 409 00:31:51,618 --> 00:31:53,448 - Have a sweet potato. - Thank you. 410 00:31:54,746 --> 00:31:55,616 Mr. Jang. 411 00:31:56,289 --> 00:31:58,539 Ms. Lee and I did a pro bono consultation, 412 00:31:58,625 --> 00:32:00,875 and the client wishes to file a suit. 413 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 - Can we go ahead with it? - I'll take care of the fees. 414 00:32:04,964 --> 00:32:06,884 Is the client struggling financially? 415 00:32:06,966 --> 00:32:09,426 It's LifeSucksAnyway's family. 416 00:32:09,510 --> 00:32:10,850 Come on. 417 00:32:10,929 --> 00:32:12,719 The one you wanted to sue? You caught them? 418 00:32:12,805 --> 00:32:13,885 She's a kid. 419 00:32:13,973 --> 00:32:15,433 - Elementary schooler? - Middle schooler. 420 00:32:16,017 --> 00:32:17,517 Well, a middle school dropout. 421 00:32:19,854 --> 00:32:21,774 So you're telling me 422 00:32:21,856 --> 00:32:24,276 that she needs to file a lawsuit, correct? 423 00:32:25,276 --> 00:32:26,526 I assume it's not a divorce suit. 424 00:32:27,695 --> 00:32:29,735 Her mother refuses to pay child support. 425 00:32:29,822 --> 00:32:31,492 That's why she dropped out of school. 426 00:32:32,158 --> 00:32:33,078 Oh, dear. 427 00:32:33,159 --> 00:32:35,579 Shouldn't we talk to Attorney Shin about this? 428 00:32:35,662 --> 00:32:36,702 Exactly. 429 00:32:37,246 --> 00:32:39,666 There's no need for that. 430 00:32:40,291 --> 00:32:42,251 You can take care of it. 431 00:32:42,335 --> 00:32:45,375 I can't take Ms. Lee's money. 432 00:32:46,965 --> 00:32:48,045 Her money? 433 00:32:48,132 --> 00:32:49,722 I thought you were helping this poor kid. 434 00:32:52,261 --> 00:32:53,261 Well… 435 00:32:53,346 --> 00:32:55,136 Thank you, Attorney Choi. 436 00:32:55,223 --> 00:32:56,723 I'll treat you to a nice meal. 437 00:32:58,017 --> 00:32:59,017 Okay. 438 00:33:04,732 --> 00:33:05,822 No, thank you. 439 00:33:06,901 --> 00:33:08,821 About Ms. Ma Geum-hui's suit. 440 00:33:08,903 --> 00:33:10,573 Could you hand me all her files? 441 00:33:10,655 --> 00:33:11,855 I'm handing them over. 442 00:33:11,948 --> 00:33:13,278 Why? 443 00:33:13,866 --> 00:33:16,236 We agreed to end it here. 444 00:33:16,869 --> 00:33:18,079 Please give her a call. 445 00:33:18,162 --> 00:33:19,462 You have her number, right? 446 00:33:20,248 --> 00:33:22,668 Give her a full refund. 447 00:33:26,129 --> 00:33:27,839 The sauna should be open, right? 448 00:33:47,817 --> 00:33:49,187 Is this your sauna? 449 00:33:50,653 --> 00:33:52,413 I was sunbathing. 450 00:33:53,740 --> 00:33:55,450 Mr. Jang sure is your friend. 451 00:33:56,367 --> 00:33:58,947 He said you'd be at the park since you don't like saunas. 452 00:33:59,871 --> 00:34:01,371 And he was right. 453 00:34:09,714 --> 00:34:11,764 Look. 454 00:34:14,010 --> 00:34:16,680 I never asked because I didn't want to be rude. 455 00:34:19,557 --> 00:34:20,727 About why 456 00:34:22,143 --> 00:34:25,103 you quit the piano and became a divorce attorney. 457 00:34:28,107 --> 00:34:30,107 About what happened to your sister. 458 00:34:31,903 --> 00:34:35,033 About why Ms. Ma came to you for help. 459 00:34:36,240 --> 00:34:37,530 Or why… 460 00:34:38,493 --> 00:34:39,543 you're backing out. 461 00:34:44,874 --> 00:34:46,294 It's so complicated. 462 00:34:47,877 --> 00:34:50,457 I don't even know where to begin. 463 00:34:52,924 --> 00:34:55,594 Attorney Choi told me a bit 464 00:34:56,636 --> 00:34:58,756 about your relationship with Daenam. 465 00:34:59,847 --> 00:35:01,057 So I have a rough idea. 466 00:35:04,310 --> 00:35:06,350 What do you want the most right now? 467 00:35:09,690 --> 00:35:10,780 What do you need? 468 00:35:12,151 --> 00:35:13,191 For example, 469 00:35:13,820 --> 00:35:15,070 back then, 470 00:35:16,239 --> 00:35:18,659 all I wanted was to keep Hyeon-u by my side. 471 00:35:19,992 --> 00:35:21,042 Something like that. 472 00:35:23,079 --> 00:35:27,289 I want Gi-yeong to live a happy life. 473 00:35:27,917 --> 00:35:29,997 Then do that for him. 474 00:35:31,003 --> 00:35:32,633 The law won't allow me to. 475 00:35:34,507 --> 00:35:37,507 I'd never be granted custody of my nephew. 476 00:35:38,970 --> 00:35:42,890 The law even allowed a mom like me to have my rights. 477 00:35:43,391 --> 00:35:45,521 And you're the one who made it happen. 478 00:35:49,689 --> 00:35:51,689 So your nephew's name is Gi-yeong. 479 00:35:53,860 --> 00:35:55,320 Let's look for a way. 480 00:35:55,903 --> 00:35:58,073 There could have been similar cases in the past. 481 00:36:00,032 --> 00:36:02,082 And I've been looking very hard. 482 00:36:02,785 --> 00:36:04,535 It took a toll on my eyesight. 483 00:36:05,371 --> 00:36:08,211 I'm becoming farsighted. I'm sick of reading. 484 00:36:11,961 --> 00:36:14,261 When's your next shoot? 485 00:36:14,839 --> 00:36:16,799 Probably when I get the script. 486 00:36:16,883 --> 00:36:18,303 I think it'll be soon. 487 00:36:18,926 --> 00:36:20,006 Right. 488 00:36:20,094 --> 00:36:22,974 I heard you caught him. LifeSucksAnyway. 489 00:36:24,265 --> 00:36:26,175 It wasn't a "he." 490 00:36:26,767 --> 00:36:28,267 It was a middle school girl. 491 00:36:28,978 --> 00:36:30,348 Jeez, a middle school girl? 492 00:36:36,527 --> 00:36:39,157 STATION DIRECTOR JANG 493 00:36:40,281 --> 00:36:42,911 You fired Mr. Jung after hearing about my divorce. 494 00:36:43,492 --> 00:36:45,662 You made the right call if you're trying to block me out. 495 00:36:46,662 --> 00:36:48,042 That's not why she did it. 496 00:36:49,290 --> 00:36:50,580 Tell her. 497 00:36:52,919 --> 00:36:56,169 But you could have taken your time for Gi-yeong's sake. 498 00:36:57,840 --> 00:37:00,180 I did it for his sake. 499 00:37:01,427 --> 00:37:03,597 Mr. Jung talked as if something was wrong with him. 500 00:37:03,679 --> 00:37:06,019 Any parent would be offended by that. 501 00:37:06,098 --> 00:37:08,888 A proper parent would worry about their child, Yeong-ju. 502 00:37:08,976 --> 00:37:09,976 Mother. 503 00:37:10,561 --> 00:37:12,021 Can I ask you something? 504 00:37:14,106 --> 00:37:16,106 Why do you hate me so much? 505 00:37:18,110 --> 00:37:21,860 You look at me as if I'm subhuman. 506 00:37:22,448 --> 00:37:24,408 That's not true. 507 00:37:24,492 --> 00:37:27,332 Then why do you look at me with such contempt? 508 00:37:28,704 --> 00:37:29,624 That's enough. 509 00:37:29,705 --> 00:37:31,955 She's worried about Gi-yeong. This is irrelevant. 510 00:37:33,584 --> 00:37:35,544 I need to hear her answer. 511 00:37:39,382 --> 00:37:40,422 Mother. 512 00:37:41,008 --> 00:37:44,008 I went to the same schools as Jeong-guk 513 00:37:44,512 --> 00:37:46,392 when we were growing up. 514 00:37:47,265 --> 00:37:49,925 You know my family used to be well-off. 515 00:37:50,017 --> 00:37:51,517 Why does that matter? 516 00:37:51,602 --> 00:37:53,152 Because you treat me 517 00:37:54,814 --> 00:37:56,824 as if I'm dirt poor. 518 00:37:57,316 --> 00:37:58,276 Money? 519 00:37:59,443 --> 00:38:00,443 That's not important. 520 00:38:01,487 --> 00:38:03,237 I couldn't care less. 521 00:38:04,198 --> 00:38:05,828 It's about how you look at others. 522 00:38:06,409 --> 00:38:08,869 The insecurity and hostility in your eyes make me uncomfortable. 523 00:38:10,079 --> 00:38:12,959 Even after moving away, you found jobs near Jeong-guk. 524 00:38:13,040 --> 00:38:15,170 You even took out a loan 525 00:38:15,251 --> 00:38:17,631 to follow him to New York and move in with him. 526 00:38:18,796 --> 00:38:20,256 Don't you think you tried too hard? 527 00:38:20,881 --> 00:38:22,341 It's beyond desperate. 528 00:38:22,925 --> 00:38:25,585 Had you not stepped in, 529 00:38:25,678 --> 00:38:28,428 he wouldn't even have gotten a divorce. 530 00:38:30,599 --> 00:38:32,769 I pity you for thinking that way. 531 00:38:33,561 --> 00:38:35,061 But enough about you. 532 00:38:36,605 --> 00:38:37,685 Let Gi-yeong go. 533 00:38:39,233 --> 00:38:41,283 I want him to live with his uncle. 534 00:38:41,861 --> 00:38:44,411 He'll be going through puberty soon. 535 00:38:44,488 --> 00:38:45,778 We're his parents. 536 00:38:45,865 --> 00:38:46,775 His parents? 537 00:38:49,994 --> 00:38:51,164 His parents? 538 00:38:53,539 --> 00:38:54,869 That time in Hawaii. 539 00:38:56,375 --> 00:38:57,335 That morning. 540 00:38:58,044 --> 00:39:01,594 His mom got into that accident right after your phone call. 541 00:39:02,423 --> 00:39:03,673 You know that, don't you? 542 00:39:06,469 --> 00:39:07,639 This is ridiculous. 543 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 Are you blaming me? 544 00:39:11,849 --> 00:39:16,689 Do you think I staged the accident somehow? 545 00:39:16,771 --> 00:39:19,861 I don't even know that driver. 546 00:39:19,940 --> 00:39:21,110 That phone call. 547 00:39:22,360 --> 00:39:25,360 Has it never occurred to you that I might have overheard it? 548 00:39:29,950 --> 00:39:31,240 What is she talking about? 549 00:39:36,540 --> 00:39:37,790 It's nothing. 550 00:39:40,795 --> 00:39:42,415 It's nothing? 551 00:39:51,889 --> 00:39:53,099 I'd like for you 552 00:39:54,141 --> 00:39:56,061 to apologize to Ju-hwa, Jeong-guk. 553 00:39:57,311 --> 00:39:58,311 And I'd like for you 554 00:39:58,896 --> 00:40:00,766 to let Gi-yeong live with his uncle. 555 00:40:00,856 --> 00:40:02,106 That's what he wants. 556 00:40:05,152 --> 00:40:06,362 Please stay out of this. 557 00:40:31,637 --> 00:40:33,597 Welcome… Hi! 558 00:40:33,681 --> 00:40:35,721 Hold on. We're having ramyeon? 559 00:40:35,808 --> 00:40:36,808 This place is great. 560 00:40:36,892 --> 00:40:39,102 - They're also our only sponsor. - Hello. 561 00:40:39,186 --> 00:40:40,226 Long time no see. 562 00:40:40,312 --> 00:40:42,362 By the way, I'm giving out two bowls now. 563 00:40:42,440 --> 00:40:45,320 So don't please call my sponsorship humble again. 564 00:40:45,401 --> 00:40:46,571 Okay. 565 00:40:48,279 --> 00:40:50,069 - Three bowls? - I already ate. 566 00:40:50,156 --> 00:40:51,946 Make it three. Two won't be enough. 567 00:40:52,032 --> 00:40:53,242 We'd also like some wine. 568 00:40:53,325 --> 00:40:54,445 You didn't drive here, did you? 569 00:40:55,119 --> 00:40:57,579 Why would you have wine with ramyeon? 570 00:41:07,923 --> 00:41:10,053 Why does this work? 571 00:41:10,134 --> 00:41:11,934 We're picky about our sponsors. 572 00:41:12,011 --> 00:41:13,891 Verified businesses only. 573 00:41:13,971 --> 00:41:16,681 I have to go pick up Hyeon-u soon. 574 00:41:16,765 --> 00:41:17,925 So what's this about? 575 00:41:23,898 --> 00:41:24,818 I'll have you know… 576 00:41:26,942 --> 00:41:28,862 I jumped through hoops for this. 577 00:41:28,944 --> 00:41:31,364 For what? My comeback? 578 00:41:31,447 --> 00:41:33,407 Come on, you ruined it. 579 00:41:34,617 --> 00:41:36,237 Is she making a comeback? 580 00:41:36,869 --> 00:41:38,329 It's not the 9 a.m. slot though. 581 00:41:40,456 --> 00:41:41,416 What the heck? 582 00:41:42,208 --> 00:41:43,078 Are you serious? 583 00:41:44,543 --> 00:41:45,503 You're not kidding? 584 00:41:45,586 --> 00:41:46,546 It's the 4 p.m. slot. 585 00:41:47,129 --> 00:41:50,879 DJ Yeong is going to the UK to study. 586 00:41:50,966 --> 00:41:53,716 I did my absolute best. 587 00:41:53,802 --> 00:41:56,432 I suited up and went to the vice president-- 588 00:41:56,514 --> 00:41:59,564 It only worked out because our stream was a success. 589 00:41:59,642 --> 00:42:01,692 Hey! Don't be ridiculous. 590 00:42:01,769 --> 00:42:04,859 You think the radio is so easy? 591 00:42:04,939 --> 00:42:08,779 If I were to line up all the soju bottles that I had to drink to give her a slot, 592 00:42:08,859 --> 00:42:10,779 they'd reach all the way… 593 00:42:10,861 --> 00:42:12,701 Down to the Supreme Court in Seocho? 594 00:42:12,780 --> 00:42:14,320 That's right. 595 00:42:14,865 --> 00:42:16,525 Gosh, I'm getting all worked up. 596 00:42:16,617 --> 00:42:19,247 Excuse me, could we get another bottle of this château? 597 00:42:19,328 --> 00:42:20,288 Château. 598 00:42:20,371 --> 00:42:22,291 Call me a baron, because I'm loving this. 599 00:42:22,373 --> 00:42:25,463 "Bring me wine!" "Yes, My Lord!" 600 00:42:26,252 --> 00:42:27,252 I'm sorry. 601 00:42:27,336 --> 00:42:29,626 But I have to close early today. I have a date. 602 00:42:31,048 --> 00:42:33,258 It must be going well between you two. 603 00:42:33,342 --> 00:42:35,182 I'm so jealous. 604 00:42:35,261 --> 00:42:36,801 Any news from Mr. Jo? 605 00:42:36,887 --> 00:42:38,137 I haven't seen him lately. 606 00:42:38,222 --> 00:42:39,182 Ho-yeong. 607 00:42:40,766 --> 00:42:42,686 I'm sitting right here. 608 00:42:42,768 --> 00:42:44,768 - So I went-- - I should get going. 609 00:42:44,853 --> 00:42:46,153 I can't make Hyeon-u wait. 610 00:42:46,772 --> 00:42:48,522 Okay, let's call it a night then. 611 00:42:48,607 --> 00:42:50,187 - Should we? - Ms. Kim has a date too. 612 00:42:50,276 --> 00:42:51,986 That'll be 35,500 won. 613 00:42:52,069 --> 00:42:54,529 Why is it so hectic here? 614 00:42:54,613 --> 00:42:56,533 - Thank you for the meal. - Don't mention it. 615 00:42:56,615 --> 00:42:58,905 - It was only ramyeon, not beef. - Thank you. 616 00:42:58,993 --> 00:43:00,793 Wait, was there beef in it? 617 00:43:00,869 --> 00:43:02,909 - Thank you and goodbye. - Goodbye. 618 00:43:02,997 --> 00:43:04,287 Bye. 619 00:43:04,373 --> 00:43:06,583 - Thank you for the meal. - Come again. 620 00:43:06,667 --> 00:43:07,957 Have fun on your date. 621 00:43:08,877 --> 00:43:11,167 There's a nice fried chicken place nearby. 622 00:43:11,255 --> 00:43:12,715 You two can get some beer. 623 00:43:12,798 --> 00:43:16,048 Thank you so much, sir. I'll stop by soon. 624 00:43:16,135 --> 00:43:17,085 Okay. 625 00:43:18,887 --> 00:43:20,427 Get home safe. 626 00:43:22,266 --> 00:43:24,936 Let's go have some chicken. We need to plan the show. 627 00:43:26,061 --> 00:43:27,771 I'm going to hire another producer. 628 00:43:27,855 --> 00:43:30,765 Come on, Mr. Jang. 629 00:43:30,858 --> 00:43:31,898 Let's go! 630 00:43:31,984 --> 00:43:33,694 You'll get me divorced. 631 00:43:33,777 --> 00:43:35,567 It's okay. I know a divorce attorney. 632 00:43:36,322 --> 00:43:37,282 The 4 p.m. slot? 633 00:43:37,823 --> 00:43:39,073 That's not bad. 634 00:43:39,742 --> 00:43:41,582 "It's 4 p.m., and I'm Lee Seo-jin." 635 00:43:42,953 --> 00:43:43,913 Break time? 636 00:43:45,289 --> 00:43:46,369 I could do that. 637 00:43:46,999 --> 00:43:48,249 I could totally do that. 638 00:43:49,251 --> 00:43:50,501 Bye, Hyeon-u. 639 00:43:50,586 --> 00:43:53,336 - See you tomorrow. - Okay. Bye. 640 00:43:53,422 --> 00:43:55,052 - Hyeon-u. - Mom! 641 00:43:57,426 --> 00:43:58,836 - Did you have fun? - Yes. 642 00:44:00,012 --> 00:44:02,932 - Where's your car? - I left it at home so we can walk back. 643 00:44:03,015 --> 00:44:04,095 Really? 644 00:44:04,183 --> 00:44:06,563 - There's something I want to do with you. - What? 645 00:44:11,857 --> 00:44:13,727 I saw it on the internet. 646 00:44:13,817 --> 00:44:15,567 This is supposed to be a good pairing. 647 00:44:16,570 --> 00:44:17,820 Isn't it good? 648 00:44:17,905 --> 00:44:20,365 I'm going to gain so much weight. 649 00:44:27,581 --> 00:44:29,381 When is your next shoot? 650 00:44:30,918 --> 00:44:32,878 A lot of people are asking about that today. 651 00:44:33,837 --> 00:44:35,167 Who else asked? 652 00:44:35,756 --> 00:44:38,546 My old boss at the radio station. 653 00:44:39,134 --> 00:44:40,054 Did you meet him? 654 00:44:40,928 --> 00:44:41,888 Yes. 655 00:44:44,139 --> 00:44:45,349 Hyeon-u. 656 00:44:45,432 --> 00:44:48,892 He suggested that 657 00:44:49,561 --> 00:44:51,521 I should make a comeback. 658 00:44:52,481 --> 00:44:53,571 Do you know what that means? 659 00:44:53,649 --> 00:44:56,569 It means starting again, right? 660 00:44:57,236 --> 00:44:58,106 Yes. 661 00:44:58,195 --> 00:45:00,025 Will you be doing a morning show? 662 00:45:01,031 --> 00:45:02,781 They're giving me the 4 p.m. slot. 663 00:45:03,367 --> 00:45:05,867 That's even better. I'll be able to listen to it. 664 00:45:09,665 --> 00:45:11,625 Nothing's for sure yet. 665 00:45:11,708 --> 00:45:12,668 Just maybe. 666 00:45:12,751 --> 00:45:14,751 I hope it works out. 667 00:45:15,337 --> 00:45:17,167 You're great on the radio. 668 00:45:18,173 --> 00:45:19,553 What did Attorney Shin say? 669 00:45:19,633 --> 00:45:21,013 I haven't told him. 670 00:45:22,010 --> 00:45:24,010 Nothing's set in stone. 671 00:45:24,888 --> 00:45:26,268 I'll tell him when it is. 672 00:45:26,348 --> 00:45:28,808 I'm sure he'll be happy for you. 673 00:45:39,153 --> 00:45:40,903 I think we've seen all the new movies. 674 00:45:41,488 --> 00:45:44,028 You're right. There's nothing left. 675 00:45:49,413 --> 00:45:50,253 Water? 676 00:45:50,330 --> 00:45:51,870 No, thank you. I'm full. 677 00:46:01,467 --> 00:46:03,837 Please don't take this the wrong way. 678 00:46:05,762 --> 00:46:07,312 But since we've seen all the movies, 679 00:46:08,932 --> 00:46:10,182 if it's okay with you, 680 00:46:11,935 --> 00:46:13,395 we could go to my place and… 681 00:46:14,730 --> 00:46:17,900 I mean, we could watch some dramas and chill-- 682 00:46:44,009 --> 00:46:45,759 Should we change the channel? 683 00:46:47,596 --> 00:46:48,636 Sure. 684 00:46:48,722 --> 00:46:50,142 You're not going home tonight. 685 00:46:57,022 --> 00:46:58,652 He's hilarious. 686 00:46:58,732 --> 00:47:00,152 He's so lucky. 687 00:47:23,257 --> 00:47:26,507 I'm okay. 688 00:47:27,386 --> 00:47:28,796 - Wipe your nose. - Okay. 689 00:47:48,073 --> 00:47:49,583 Gosh, my foot. 690 00:47:57,040 --> 00:47:57,920 What's wrong? 691 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 What's the matter? 692 00:48:00,627 --> 00:48:01,457 My foot is asleep. 693 00:48:01,545 --> 00:48:03,045 - Your foot? - Yes, it's asleep. 694 00:48:03,130 --> 00:48:04,210 Let me see. 695 00:48:04,798 --> 00:48:05,668 Here. 696 00:48:06,675 --> 00:48:07,545 Stop it! 697 00:48:07,634 --> 00:48:08,974 Gosh. 698 00:48:09,052 --> 00:48:10,012 Are you okay? 699 00:48:10,721 --> 00:48:11,851 Yes. 700 00:48:13,307 --> 00:48:14,517 You don't look okay. 701 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 I'm okay. 702 00:48:16,727 --> 00:48:18,807 I'm okay. Are you okay? 703 00:48:22,316 --> 00:48:23,396 Hyeong-geun. 704 00:48:24,192 --> 00:48:25,152 Yes? 705 00:48:26,987 --> 00:48:28,237 So… 706 00:48:29,323 --> 00:48:30,993 About your former wife. 707 00:48:31,074 --> 00:48:32,584 "Former wife?" That's not it. 708 00:48:33,493 --> 00:48:34,623 Your ex-wife. 709 00:48:36,496 --> 00:48:37,536 Ji-eun? 710 00:48:38,123 --> 00:48:39,583 Yes. Her. 711 00:48:42,544 --> 00:48:44,964 Why did it take you so long to break up with her? 712 00:48:51,803 --> 00:48:53,263 Because I was a lousy husband. 713 00:48:55,974 --> 00:48:58,234 I was away all the time. 714 00:49:00,729 --> 00:49:02,729 She said she was very lonely. 715 00:49:04,691 --> 00:49:07,321 And I just couldn't forget those words. 716 00:49:10,405 --> 00:49:12,485 So I wanted to treat her well if she came back. 717 00:49:13,867 --> 00:49:14,907 That's why. 718 00:49:18,955 --> 00:49:20,365 Are you okay now? 719 00:49:21,625 --> 00:49:22,625 Have you 720 00:49:23,960 --> 00:49:25,670 really moved on? 721 00:49:28,006 --> 00:49:29,006 Of course. 722 00:49:32,511 --> 00:49:33,681 She looked happy. 723 00:49:40,644 --> 00:49:41,904 Does that mean 724 00:49:43,438 --> 00:49:45,518 it's okay for me to be happy 725 00:49:47,275 --> 00:49:48,605 without feeling guilty? 726 00:50:42,122 --> 00:50:43,292 Hold on. 727 00:50:48,545 --> 00:50:50,205 Where are we going? 728 00:50:51,006 --> 00:50:52,046 I don't know. 729 00:50:53,008 --> 00:50:54,298 I think I do. 730 00:50:57,596 --> 00:51:00,096 I said I would come to you. 731 00:51:00,724 --> 00:51:01,984 You didn't have to. 732 00:51:03,185 --> 00:51:04,635 - Thank you. - My pleasure. 733 00:51:05,312 --> 00:51:06,612 So this is your office. 734 00:51:09,816 --> 00:51:11,486 I've always wanted to come. 735 00:51:11,568 --> 00:51:12,568 I see. 736 00:51:15,280 --> 00:51:16,740 She wants 27%? 737 00:51:17,532 --> 00:51:19,532 That's not a bad rate. 738 00:51:19,618 --> 00:51:22,698 They initially demanded 50% and we got it down to 27%. 739 00:51:23,288 --> 00:51:25,578 Why is she getting so greedy? 740 00:51:28,043 --> 00:51:31,133 She had donated all her money as if she were Mother Teresa. 741 00:51:31,880 --> 00:51:33,970 And now she wants her share? 742 00:51:35,217 --> 00:51:36,257 So she's… 743 00:51:37,719 --> 00:51:39,599 never taken Gi-yeong to a doctor? 744 00:51:41,681 --> 00:51:42,681 No. 745 00:51:44,309 --> 00:51:46,229 He was in third grade 746 00:51:47,103 --> 00:51:50,693 when he suddenly became quiet and depressed. 747 00:51:51,858 --> 00:51:54,858 He would only brighten up on the days when he'd see you. 748 00:51:57,489 --> 00:51:59,989 Since he started fourth grade, he's gotten a lot worse. 749 00:52:02,702 --> 00:52:04,412 I have told her, but… 750 00:52:06,748 --> 00:52:07,828 You know. 751 00:52:08,959 --> 00:52:10,129 Did you tell his dad too? 752 00:52:10,210 --> 00:52:12,670 No, I rarely got to see him. 753 00:52:13,255 --> 00:52:15,505 I told Ms. Jin about it a couple of times. 754 00:52:18,218 --> 00:52:19,388 And what did she say? 755 00:52:20,971 --> 00:52:22,311 Not much. 756 00:52:25,350 --> 00:52:26,180 I'm sorry. 757 00:52:26,268 --> 00:52:27,848 I should have taken better care of him. 758 00:52:29,187 --> 00:52:30,267 It's not your fault. 759 00:52:31,189 --> 00:52:32,859 I'm his uncle, 760 00:52:34,734 --> 00:52:36,444 and I had no idea. 761 00:52:38,530 --> 00:52:40,370 I couldn't do anything for him. 762 00:52:47,122 --> 00:52:48,212 Gi-yeong… 763 00:52:49,708 --> 00:52:52,748 always seemed so happy whenever he was with me. 764 00:52:53,962 --> 00:52:55,212 That boy 765 00:52:56,590 --> 00:52:57,670 grew up too fast. 766 00:52:59,426 --> 00:53:02,756 Maybe it's because he was raised by his stepmom, 767 00:53:02,846 --> 00:53:04,346 but he catches on quickly. 768 00:53:06,516 --> 00:53:08,386 He's too nice to complain. 769 00:53:09,269 --> 00:53:10,939 It really breaks my… 770 00:53:15,066 --> 00:53:16,106 Look. 771 00:53:16,902 --> 00:53:18,072 I'm sorry. 772 00:53:25,452 --> 00:53:26,792 Thank you… 773 00:53:28,872 --> 00:53:30,502 for being so good to him. 774 00:53:31,583 --> 00:53:32,793 And for telling me 775 00:53:34,711 --> 00:53:35,841 all of this. 776 00:53:37,422 --> 00:53:38,672 I appreciate it. 777 00:53:39,507 --> 00:53:40,377 Don't mention it. 778 00:53:40,467 --> 00:53:43,507 Please let me know if you need any help. 779 00:53:52,395 --> 00:53:53,685 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 780 00:53:53,772 --> 00:53:56,442 CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 781 00:54:12,415 --> 00:54:13,245 Hey, what's up? 782 00:54:13,750 --> 00:54:14,920 You little… 783 00:54:15,460 --> 00:54:16,920 Why is your office still closed? 784 00:54:17,420 --> 00:54:18,300 What are you up to? 785 00:54:19,005 --> 00:54:20,295 Come on, man. 786 00:54:20,382 --> 00:54:22,182 I'm busy. We'll talk later. 787 00:54:22,258 --> 00:54:23,428 I'm driving. 788 00:54:31,643 --> 00:54:32,643 Come in. 789 00:54:36,690 --> 00:54:37,610 Did Mr. Jung leave? 790 00:54:37,691 --> 00:54:38,571 {\an8}Yes. 791 00:54:39,067 --> 00:54:40,277 I wish he stayed for a meal. 792 00:54:40,360 --> 00:54:43,070 {\an8}I asked him, but he had plans with his family. 793 00:54:47,659 --> 00:54:48,829 It's tough, isn't it? 794 00:54:51,913 --> 00:54:52,873 Yes. 795 00:55:02,966 --> 00:55:04,126 You'll get Gi-yeong out of there, right? 796 00:55:06,469 --> 00:55:07,299 Of course. 797 00:55:08,847 --> 00:55:09,757 All right then. 798 00:55:10,306 --> 00:55:11,136 Let's do this. 799 00:55:18,106 --> 00:55:19,186 Are you done with this? 800 00:55:19,816 --> 00:55:20,816 Can I have a look? 801 00:55:21,359 --> 00:55:22,899 It's no use. 802 00:55:23,486 --> 00:55:26,866 I couldn't find a case where an uncle sued for his nephew's custody. 803 00:55:26,948 --> 00:55:28,068 Let's keep looking. 804 00:55:29,492 --> 00:55:30,702 I'll help out. 805 00:55:47,969 --> 00:55:50,179 CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 806 00:55:50,263 --> 00:55:52,723 I hope he's not causing trouble. 807 00:55:53,391 --> 00:55:56,311 Jeez, when will he grow up? 808 00:55:58,271 --> 00:55:59,691 Did he answer his phone? 809 00:55:59,773 --> 00:56:01,983 Yes, but he said he was driving and hung up. 810 00:56:02,650 --> 00:56:03,690 Driving? 811 00:56:07,072 --> 00:56:08,872 - He must be driving a taxi. - To pay rent? 812 00:56:08,948 --> 00:56:10,238 That little-- 813 00:56:13,703 --> 00:56:14,753 Hello? 814 00:56:15,705 --> 00:56:16,705 Yes. 815 00:56:17,290 --> 00:56:18,330 Yes, that's me. 816 00:56:19,501 --> 00:56:20,461 Okay. 817 00:56:22,670 --> 00:56:24,340 Where are you calling from? 818 00:56:34,974 --> 00:56:35,854 Look. 819 00:56:36,726 --> 00:56:37,936 I'm sorry about him. 820 00:56:38,520 --> 00:56:39,440 I apologize. 821 00:56:40,396 --> 00:56:42,476 I understand why he acted that way. 822 00:56:42,565 --> 00:56:45,775 But Ms. Park must have been really frightened 823 00:56:45,860 --> 00:56:48,070 to have called the police. 824 00:56:48,696 --> 00:56:50,736 A suspicious car tailing her for days? 825 00:56:50,824 --> 00:56:52,534 That's creepy. 826 00:56:52,617 --> 00:56:53,537 A suspicious car? 827 00:56:55,036 --> 00:56:57,206 I'm very sorry about that. 828 00:57:00,166 --> 00:57:01,746 Can I have a word with you? 829 00:57:05,797 --> 00:57:08,337 Why are you so obsessed with Gi-yeong? 830 00:57:11,511 --> 00:57:12,351 Sorry? 831 00:57:12,428 --> 00:57:14,848 You coaxed an old lady who had no interest in money 832 00:57:14,931 --> 00:57:17,811 into demanding a large amount of money. 833 00:57:17,892 --> 00:57:21,062 And now you want Gi-yeong's share of the inheritance too? 834 00:57:22,188 --> 00:57:25,938 Is that why you're being so stubborn? 835 00:57:26,025 --> 00:57:27,435 Ms. Jin. 836 00:57:27,527 --> 00:57:29,357 Don't you think this is too much? 837 00:57:29,446 --> 00:57:33,486 She bought a shabby farmhouse so she can live a simple life. 838 00:57:34,242 --> 00:57:36,332 She sold her one and only building 839 00:57:36,411 --> 00:57:39,161 and donated the money to some international relief organization. 840 00:57:39,247 --> 00:57:40,577 So why would someone like her 841 00:57:41,249 --> 00:57:42,669 suddenly demand her share? 842 00:57:43,376 --> 00:57:44,666 For her contributions? 843 00:57:44,752 --> 00:57:47,172 Please get me as much as possible. 844 00:57:47,881 --> 00:57:49,131 I need the money. 845 00:57:49,215 --> 00:57:50,755 You should be content with what you have. 846 00:57:50,842 --> 00:57:53,092 Why won't you leave me alone? 847 00:57:53,678 --> 00:57:56,428 Your sister was just like you. 848 00:57:57,015 --> 00:57:59,885 So desperate to get custody of her son. 849 00:58:00,477 --> 00:58:02,727 But what gives you the right to do this? 850 00:58:05,273 --> 00:58:06,273 Look. 851 00:58:07,609 --> 00:58:09,029 Are you incapable 852 00:58:09,736 --> 00:58:11,236 of filtering your words 853 00:58:12,697 --> 00:58:13,657 before you say them? 854 00:58:13,740 --> 00:58:16,830 I just can't hold back anymore. 855 00:58:16,910 --> 00:58:18,200 What is it? 856 00:58:18,286 --> 00:58:19,656 Did it hit home? 857 00:58:21,080 --> 00:58:23,000 Is this how you treated my sister? 858 00:58:24,083 --> 00:58:25,133 What did you say 859 00:58:25,793 --> 00:58:27,843 to my sister over the phone that day? 860 00:58:30,131 --> 00:58:31,631 I have no reason to answer that. 861 00:58:35,053 --> 00:58:37,353 Your words are… 862 00:58:39,098 --> 00:58:39,968 like daggers. 863 00:58:41,601 --> 00:58:44,481 They can rip someone to pieces. 864 00:58:44,562 --> 00:58:45,942 Did I say something wrong? 865 00:58:46,564 --> 00:58:49,234 She should have known there was nothing she could do, 866 00:58:49,317 --> 00:58:51,687 no matter how much she prepared or studied the law. 867 00:58:51,778 --> 00:58:54,068 It's not like I pushed her. 868 00:58:54,864 --> 00:58:58,334 Why are you acting like it's my fault that she got herself killed? 869 00:59:19,347 --> 00:59:20,517 Damn it! 870 00:59:33,194 --> 00:59:34,824 I'll make this short. 871 00:59:35,363 --> 00:59:37,203 I just have to know. Please excuse me. 872 00:59:38,199 --> 00:59:39,449 Is something wrong? 873 00:59:40,159 --> 00:59:41,199 Why do you 874 00:59:42,328 --> 00:59:43,448 need so much money? 875 00:59:45,331 --> 00:59:47,421 I heard you sold your building and donated the money. 876 00:59:50,003 --> 00:59:52,133 That run-down building was barely worth one billion won, 877 00:59:52,213 --> 00:59:53,303 but I had to pay a hefty tax. 878 00:59:56,467 --> 00:59:58,087 Why do you need that money? 879 00:59:58,177 --> 00:59:59,757 Where will you spend it all? 880 01:00:00,346 --> 01:00:01,846 I won't die anytime soon. 881 01:00:02,807 --> 01:00:04,807 I need the money to age gracefully. 882 01:00:06,060 --> 01:00:06,890 No. 883 01:00:08,062 --> 01:00:10,442 I'm finally starting to understand the score. 884 01:00:10,523 --> 01:00:14,073 I'm starting to understand why you need so much money. 885 01:00:17,280 --> 01:00:18,450 It's for Gi-yeong. 886 01:00:20,950 --> 01:00:25,160 You want to secure his share for him before Jin Yeong-ju can get to it. 887 01:00:26,914 --> 01:00:29,634 You must have heard their conversation that day. 888 01:00:31,002 --> 01:00:33,212 I'm not sure I follow. 889 01:00:33,296 --> 01:00:34,756 You were always afraid. 890 01:00:35,465 --> 01:00:38,175 You needed someone who was fearless enough to challenge her. 891 01:00:38,801 --> 01:00:40,301 So you must have been delighted 892 01:00:40,386 --> 01:00:43,176 to find out that I had the motivation to do so. 893 01:00:50,480 --> 01:00:52,020 You're right. 894 01:00:52,523 --> 01:00:54,693 You interpreted the music perfectly. 895 01:00:55,818 --> 01:00:58,568 Do you finally understand why you have to win this case? 896 01:01:00,156 --> 01:01:01,866 After all, 897 01:01:01,949 --> 01:01:04,449 I gave you a very powerful weapon. 898 01:01:05,036 --> 01:01:06,076 Why are you backing out? 899 01:01:07,121 --> 01:01:08,711 Tell me the reason. 900 01:01:08,790 --> 01:01:13,340 Most people put their children before their grandchildren. 901 01:01:13,419 --> 01:01:16,759 So why are you going to such lengths to protect Gi-yeong? 902 01:01:17,924 --> 01:01:19,094 Ju-hwa. 903 01:01:21,803 --> 01:01:23,263 Because he's her son. 904 01:01:27,850 --> 01:01:29,390 Ju-hwa was like 905 01:01:30,645 --> 01:01:31,765 a daughter 906 01:01:33,481 --> 01:01:35,151 that I never had. 907 01:01:39,862 --> 01:01:40,992 Ms. Ma. 908 01:01:41,489 --> 01:01:43,869 Shall I drive you to a hotel? 909 01:01:46,911 --> 01:01:48,411 What for? 910 01:01:48,496 --> 01:01:49,706 This is my house. 911 01:01:53,167 --> 01:01:55,247 I had returned from a long trip, 912 01:01:55,336 --> 01:01:57,876 and my husband had brought his former secretary home. 913 01:01:59,757 --> 01:02:04,467 I couldn't bring myself to go inside, but I was too proud to turn around. 914 01:02:12,770 --> 01:02:14,560 You can't tell Jeong-guk about this. 915 01:02:15,231 --> 01:02:17,651 I used to go there a lot before I met him. 916 01:02:17,734 --> 01:02:18,994 It's my secret place. 917 01:02:19,569 --> 01:02:21,569 We could have had Mr. Jung drive us. 918 01:02:22,363 --> 01:02:23,913 I want it to be just us two. 919 01:02:24,741 --> 01:02:25,871 It'll be more fun. 920 01:02:27,201 --> 01:02:29,541 We'll go to the beach tomorrow. 921 01:02:29,620 --> 01:02:32,080 We'll watch the sunrise and have breakfast. 922 01:02:34,917 --> 01:02:36,417 Why didn't you take me with you? 923 01:02:37,378 --> 01:02:39,298 I wanted to go on a date with her. 924 01:02:39,839 --> 01:02:42,259 Where are you headed? I'll be there. 925 01:02:42,341 --> 01:02:44,391 Then it wouldn't be a date. 926 01:02:45,595 --> 01:02:47,255 You can tag along next time. 927 01:02:47,346 --> 01:02:49,426 Fine. Have a safe trip. 928 01:02:51,768 --> 01:02:55,808 She knew everything but never once asked about it. 929 01:02:57,440 --> 01:02:58,480 Here. 930 01:02:59,150 --> 01:03:00,530 Thank you. 931 01:03:02,028 --> 01:03:03,148 Let's eat. 932 01:03:12,789 --> 01:03:14,329 You must be too tired to eat. 933 01:03:15,333 --> 01:03:17,883 I've been having indigestion for the past few days. 934 01:03:17,960 --> 01:03:19,750 I feel nauseous too. 935 01:03:22,715 --> 01:03:24,085 Have you seen a doctor? 936 01:03:24,759 --> 01:03:26,259 An OB-GYN. 937 01:03:26,886 --> 01:03:27,716 Sorry? 938 01:03:29,180 --> 01:03:31,600 How could you not know that you're pregnant? 939 01:03:31,682 --> 01:03:33,812 I can drive, Mother. 940 01:03:33,893 --> 01:03:36,063 Don't be ridiculous. Let me. 941 01:03:36,145 --> 01:03:37,355 Goodness. 942 01:03:37,438 --> 01:03:40,228 I could do this countless times. 943 01:03:40,316 --> 01:03:42,276 I'm not tired at all. 944 01:03:44,403 --> 01:03:45,493 And that's how 945 01:03:46,739 --> 01:03:47,949 I first met… 946 01:03:50,117 --> 01:03:51,237 my dear Gi-yeong. 947 01:03:59,085 --> 01:04:01,085 I couldn't stop their divorce. 948 01:04:03,047 --> 01:04:04,627 I didn't have a say in it. 949 01:04:07,343 --> 01:04:10,103 It was between the two of them. 950 01:04:13,307 --> 01:04:15,727 There was nothing I could do. 951 01:04:27,488 --> 01:04:29,448 You should have at least rented a car. 952 01:04:29,532 --> 01:04:32,162 How could you tail her for days in your flashy car? 953 01:04:32,243 --> 01:04:34,083 How could she not notice? 954 01:04:34,161 --> 01:04:36,751 Don't tell me you were dense enough to open the roof. 955 01:04:38,958 --> 01:04:40,378 Hey, Jo Jeong-sik! 956 01:04:42,545 --> 01:04:43,545 You crazy bastard! 957 01:04:44,088 --> 01:04:46,298 What the hell were you thinking? 958 01:04:48,968 --> 01:04:50,178 You idiot. 959 01:04:52,179 --> 01:04:54,769 You could have gotten convicted. 960 01:04:55,474 --> 01:04:56,564 Jeez. 961 01:04:57,560 --> 01:04:59,770 I did it because I love you. 962 01:04:59,854 --> 01:05:01,904 You're unbelievable. 963 01:05:01,981 --> 01:05:03,731 Don't pay rent anymore. 964 01:05:04,567 --> 01:05:06,277 Our friendship is rent enough. 965 01:05:07,278 --> 01:05:09,778 You stupid, kind-hearted landlord. 966 01:05:13,034 --> 01:05:14,044 You bastard. 967 01:05:14,118 --> 01:05:16,328 You must have been terrified at the police station. 968 01:05:17,663 --> 01:05:18,583 I was. 969 01:05:30,092 --> 01:05:31,552 CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 970 01:05:31,636 --> 01:05:34,006 - Have a drink. - No, thanks. 971 01:05:34,096 --> 01:05:36,096 He did it out of love. 972 01:05:36,182 --> 01:05:37,182 Have a drink. 973 01:05:37,725 --> 01:05:40,555 I'm busy. I'll get busier from now on. 974 01:05:40,645 --> 01:05:42,475 Then I'll get busier too. 975 01:05:42,563 --> 01:05:44,363 Hey, listen to this. 976 01:05:44,440 --> 01:05:47,690 JO JEONG-SIK REAL ESTATE 977 01:05:49,403 --> 01:05:51,993 "Concerto for Two Violins." 978 01:05:55,409 --> 01:05:56,369 Hi, Gi-yeong. 979 01:05:56,869 --> 01:05:59,959 It's a concerto for our two clients. 980 01:06:08,965 --> 01:06:10,415 - Have you been well? - Yes. 981 01:06:10,925 --> 01:06:13,045 Have you been eating well and sleeping well? 982 01:06:13,135 --> 01:06:13,965 Yes. 983 01:06:17,306 --> 01:06:18,176 Gi-yeong. 984 01:06:18,808 --> 01:06:19,808 How much do you have on you? 985 01:06:20,601 --> 01:06:22,311 Me? Why do you ask? 986 01:06:22,395 --> 01:06:23,645 Give it to me. 987 01:06:29,318 --> 01:06:30,898 You're too young to have this much. 988 01:06:32,071 --> 01:06:33,161 All right. 989 01:06:35,116 --> 01:06:36,196 This is your down payment. 990 01:06:39,120 --> 01:06:40,660 Mr. Seo Gi-yeong. 991 01:06:41,247 --> 01:06:45,627 I, Attorney Shin Sung-han, will do my best… 992 01:06:45,710 --> 01:06:47,040 Seo Gi-yeong! 993 01:06:53,175 --> 01:06:56,385 …to get you out of that suffocating castle. 994 01:06:57,304 --> 01:06:58,394 What do you say? 995 01:07:28,919 --> 01:07:32,839 DIVORCE ATTORNEY SHIN 996 01:07:59,241 --> 01:08:02,161 {\an8}Find out what she's most desperate for and put a leash on it. 997 01:08:02,995 --> 01:08:04,035 {\an8}Please, I'm asking you. 998 01:08:04,914 --> 01:08:06,624 {\an8}Support me from afar. 999 01:08:06,707 --> 01:08:09,627 {\an8}In your seat, in the radio booth. 1000 01:08:09,710 --> 01:08:13,170 {\an8}If we can prove that laws were broken in the process of Ju-hwa's divorce, 1001 01:08:13,255 --> 01:08:14,965 {\an8}we definitely have a chance. 1002 01:08:15,049 --> 01:08:16,259 {\an8}Let's go down together. 1003 01:08:16,342 --> 01:08:17,892 {\an8}I'm not going down alone. 1004 01:08:17,968 --> 01:08:21,178 {\an8}You're supposed to be his dad. Why do you live with your eyes closed? 1005 01:08:21,263 --> 01:08:23,313 {\an8}You're going to lose. 1006 01:08:23,390 --> 01:08:25,770 {\an8}Don't lose, Mom. 1007 01:08:25,851 --> 01:08:27,101 {\an8}I'm going to win. 1008 01:08:27,186 --> 01:08:31,936 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 63847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.