All language subtitles for Chuno.E01.HDTV.XViD-HAN_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,510 --> 00:00:14,250 Following the second Manchu invasion (1636), 2 00:00:14,320 --> 00:00:17,059 Crown Prince Sohyeon made his return to Joseon after eight years spent... 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,059 as hostage of the Qing, and after incurring a mysterious illness, 4 00:00:20,172 --> 00:00:21,689 he passed away a mere month later. 5 00:00:22,377 --> 00:00:24,530 Immediately following his death, 6 00:00:24,667 --> 00:00:26,521 Crown Princess Kangbin would be embroiled in a conspiracy... 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,067 which would eventually lead to her death by poisoning, 8 00:00:28,207 --> 00:00:31,508 while two of her three sons in exile to Jeju Island died of illness, 9 00:00:31,705 --> 00:00:34,110 and only the youngest, Seokgyeon, managed to survive. 10 00:00:36,333 --> 00:00:39,349 The Crown Prince's death itself was clouded by suspicions of poisoning, 11 00:00:39,574 --> 00:00:43,718 and eventually became the spark igniting a bloody political struggle. 12 00:00:45,196 --> 00:00:50,139 Half the populace had already fallen into slavery, 13 00:00:50,682 --> 00:00:52,560 and the number of runaway slaves trying to escape... 14 00:00:52,672 --> 00:00:55,496 from a life of punishment and mistreatment was on the rise, 15 00:00:55,707 --> 00:01:00,961 as was the number of bounty hunters on their trail. 16 00:01:01,357 --> 00:01:08,226 Such men were known as... S L A V E ~*~ H U N T E R S 17 00:01:15,587 --> 00:01:19,787 ~ Joseon - Reign of King Injo ~ 26th year (1648) 18 00:01:21,424 --> 00:01:24,852 ~ Near the Yalu River ~ (border with the Qing) 19 00:02:36,373 --> 00:02:37,651 How can it be so much? 20 00:02:37,782 --> 00:02:39,352 Didn't we agree fifteen nyang or so would suffice? 21 00:02:39,459 --> 00:02:40,910 Ehh Ehh! 22 00:02:41,006 --> 00:02:44,981 Think crossing the Yalu would be as easy as a stroll past the Han River? 23 00:02:45,080 --> 00:02:49,379 Three for crossing into Qing territory, fifteen for bribes to the frontier magistrates, 24 00:02:49,521 --> 00:02:52,661 and think I would be able to mastermind all this, running on thin air? 25 00:02:52,892 --> 00:02:56,001 For thirty nyang, we can start talking. 26 00:02:56,111 --> 00:02:58,535 It's not that we don't want to pay you more. 27 00:02:58,788 --> 00:03:02,063 We're giving you all we have, so consider our situation. 28 00:03:02,174 --> 00:03:06,729 In the frenzy of running away, you might have not had the time, 29 00:03:06,855 --> 00:03:09,356 so I will give you another three days to find it. 30 00:03:09,482 --> 00:03:12,545 Be it thievery or whatever else you see fit, 31 00:03:12,629 --> 00:03:15,762 bring me at least twenty nyang each. 32 00:03:15,916 --> 00:03:20,846 Naeuri, they'll already be on our trail by now. 33 00:03:21,029 --> 00:03:23,218 In three days, they'll surely catch us! 34 00:03:23,347 --> 00:03:27,294 As for that, it hardly concerns me. 35 00:03:28,039 --> 00:03:29,598 Think you can just shrug me off like that?! 36 00:03:29,697 --> 00:03:33,319 I could pierce your dirty skull into oblivion, you know? 37 00:03:33,419 --> 00:03:35,918 So this runaway minion wants to see some blood now?! 38 00:03:36,003 --> 00:03:38,695 {\a6}*Old Gangwon Province area, east of Daegwanllyeong Pass 39 00:03:36,003 --> 00:03:38,695 Are you looking down on a Gwandong* hunter? 40 00:03:38,788 --> 00:03:41,156 I abandoned every fear of death the moment I started hunting wild tigers. 41 00:03:41,269 --> 00:03:45,369 So you think of demise first, when survival is awaiting out there? 42 00:03:45,510 --> 00:03:48,997 I doubt you'd even scare off scrawny wildcats with that fervor. 43 00:03:49,531 --> 00:03:50,657 Don't waste your time here, 44 00:03:50,741 --> 00:03:53,797 and see if you can find anything by rummaging merchants' bundles. 45 00:03:54,090 --> 00:03:57,864 Or if you have anything left to sell, go ahead. 46 00:03:58,224 --> 00:03:59,507 Uh?! 47 00:04:19,567 --> 00:04:21,197 Unfold it. 48 00:04:29,923 --> 00:04:32,489 One of them has thick cheeks, 49 00:04:32,629 --> 00:04:34,582 his eyebrows spread out along the edges. 50 00:04:34,680 --> 00:04:39,599 A quick look at his mug, and it'll be obvious he won't listen. 51 00:04:39,795 --> 00:04:42,914 That son of a swine... 52 00:04:46,085 --> 00:04:49,033 Another with broad shoulders, bantam nose, 53 00:04:49,136 --> 00:04:51,904 and a Gangwon Province inflection. 54 00:04:53,461 --> 00:04:57,663 Also, a scraggly-faced woman carrying her young daughter. 55 00:05:01,821 --> 00:05:03,456 Don't get nervous, folks. 56 00:05:03,551 --> 00:05:06,488 I'm only here to catch runaway slaves. 57 00:05:06,695 --> 00:05:10,154 No need to feel intimidated, 58 00:05:10,243 --> 00:05:12,859 so all the other merchants can just go on drinking. 59 00:05:12,985 --> 00:05:14,418 Let's start. 60 00:05:57,776 --> 00:05:59,574 One down. 61 00:07:05,862 --> 00:07:07,514 Mother! 62 00:07:09,071 --> 00:07:11,251 Let's just die. 63 00:07:11,337 --> 00:07:13,061 If slavery is all that's awaiting us, 64 00:07:13,145 --> 00:07:15,548 better to die free. 65 00:07:15,618 --> 00:07:17,753 I don't want to die, Mother! 66 00:07:17,851 --> 00:07:19,902 Don't do it... 67 00:07:20,450 --> 00:07:22,290 In your next life, 68 00:07:22,403 --> 00:07:27,282 be blessed with two good parents, eat all the food you want, 69 00:07:27,408 --> 00:07:32,227 meet a nice groom and get married. 70 00:07:41,976 --> 00:07:43,929 Listen, you. 71 00:07:45,207 --> 00:07:48,212 Shouldn't harm that precious body of yours. 72 00:07:48,317 --> 00:07:52,385 Not even meat will be on my plate, if all I bring back is your corpse. 73 00:07:52,563 --> 00:07:54,900 As if you would know... 74 00:07:59,830 --> 00:08:01,689 ~ No (male slave) ~ 75 00:08:03,723 --> 00:08:05,857 ~ No ~ 76 00:08:07,613 --> 00:08:08,851 ~ Bi (female slave) ~ 77 00:08:08,943 --> 00:08:11,085 ~ Bi ~ 78 00:08:12,038 --> 00:08:13,827 Attention. 79 00:08:19,525 --> 00:08:21,618 Ever seen this woman before? 80 00:08:21,773 --> 00:08:23,559 Should you disclose her whereabouts, 81 00:08:23,668 --> 00:08:25,903 I will not only release you right away, 82 00:08:26,029 --> 00:08:27,954 but will make sure you can safely settle down. 83 00:08:28,082 --> 00:08:30,053 Take a good look. 84 00:08:32,019 --> 00:08:33,596 I... 85 00:08:33,814 --> 00:08:39,629 think I might have seen her at a tavern in the capital, or not. 86 00:08:40,194 --> 00:08:42,228 If you could only set us free for a few days, I would go and find... 87 00:08:42,326 --> 00:08:44,685 You shameless little prick, still not getting it? 88 00:08:44,777 --> 00:08:46,233 As I was saying... 89 00:08:47,685 --> 00:08:49,159 You, come here. 90 00:08:49,236 --> 00:08:51,327 And they said a rabid dog can be crazy enough to bark at a tiger... 91 00:08:51,421 --> 00:08:54,057 - How dare you stab me in... - Wangson. 92 00:08:54,184 --> 00:08:59,073 {\a6}*same as today, but used to address seniors by both sexes 93 00:08:54,184 --> 00:08:59,073 Eonni*, forget the bounty and just let me deal with this rat. 94 00:08:59,283 --> 00:09:00,691 Kill him, 95 00:09:01,154 --> 00:09:02,742 but then it's fifteen nyang for the pleasure. 96 00:09:02,872 --> 00:09:04,301 Go ahead. 97 00:09:08,108 --> 00:09:10,201 You little rat! 98 00:09:10,892 --> 00:09:13,081 Aigoo! Aigoo... 99 00:09:13,246 --> 00:09:15,691 - Aigoo... - Ahh... my leg! 100 00:09:45,304 --> 00:09:47,271 ~ Hanyang - Near Dongdaemun* ~ 101 00:09:45,304 --> 00:09:47,271 {\a6}*eastern gates of capital (old Seoul) 102 00:09:47,355 --> 00:09:48,871 Jumo (tavern host)! 103 00:09:48,955 --> 00:09:49,938 Yes! 104 00:09:50,037 --> 00:09:53,745 Here I am again! 105 00:09:53,956 --> 00:09:58,142 - Come on out. - Yes, will be right there. 106 00:09:58,381 --> 00:09:59,815 Sit down! 107 00:09:59,911 --> 00:10:01,738 Aigoo, forget it. 108 00:10:01,921 --> 00:10:03,668 Take your eyes off of me, for starters. 109 00:10:03,758 --> 00:10:05,712 As if I needed old farts drooling all over the place. 110 00:10:05,806 --> 00:10:09,512 Ehh Ehh! Wine gets better with age! 111 00:10:09,625 --> 00:10:11,943 Might be old, but I still am quite a catch. 112 00:10:12,083 --> 00:10:13,937 Just have a seat. 113 00:10:17,208 --> 00:10:20,034 Is Daegil still not back from slave hunting? 114 00:10:20,119 --> 00:10:21,809 {\a6}*southwestern version of Hyung 115 00:10:20,119 --> 00:10:21,809 Aigoo, Seong*. 116 00:10:21,949 --> 00:10:25,728 Why look for that scoundrel, unless you wanted to spoil the mood? 117 00:10:25,812 --> 00:10:27,147 Isn't that right? 118 00:10:27,301 --> 00:10:28,160 Oh my! 119 00:10:28,256 --> 00:10:29,420 What are you grabbing down there? 120 00:10:29,535 --> 00:10:32,555 Ahh... Grabbing? Who ever grabbed anything? 121 00:10:32,696 --> 00:10:36,039 At best, I might have unintentionally fondled it! 122 00:10:36,137 --> 00:10:38,551 Aigoo, if you still have all that energy now, 123 00:10:38,671 --> 00:10:40,351 I don't even want to imagine what the glory days felt like. 124 00:10:40,464 --> 00:10:44,277 Want energy? I'm still in my glory days down there. 125 00:10:44,453 --> 00:10:45,934 Give it a try. 126 00:10:46,040 --> 00:10:48,330 So how about it? Quite the lion, uh? 127 00:10:48,428 --> 00:10:51,593 Lion? Feels more like a wrinkly little cat to me. 128 00:10:51,692 --> 00:10:53,026 Ahem! 129 00:10:53,237 --> 00:10:55,948 It's lust and lechery all over the place, all right! 130 00:10:56,018 --> 00:10:57,837 What brings you here, so early in the morning? 131 00:10:57,926 --> 00:11:00,203 Does a busy bureau officer like me know day from night? 132 00:11:00,298 --> 00:11:02,677 What is wrong with those mugs of yours? 133 00:11:02,775 --> 00:11:03,829 Are you scheming something? 134 00:11:03,899 --> 00:11:05,816 Ahh... Scheming?! 135 00:11:06,193 --> 00:11:08,584 Where else would you find such exemplary plebs around? 136 00:11:08,782 --> 00:11:10,027 Isn't that right? 137 00:11:10,126 --> 00:11:12,334 Indeed, indeed. If only everyone else were like us! 138 00:11:12,475 --> 00:11:15,054 Your Excellency would finally tell day and night apart. 139 00:11:15,144 --> 00:11:17,771 - Sure, sure... - The old leopard... 140 00:11:17,967 --> 00:11:20,384 can lose its fangs, but not its spots! 141 00:11:20,496 --> 00:11:23,976 I have my eyes on you, so don't go prancing around doing silly shenanigans. 142 00:11:25,284 --> 00:11:28,330 Ahh... Where is my table? 143 00:11:31,519 --> 00:11:33,697 That's tight. 144 00:11:47,069 --> 00:11:48,305 Eonni... 145 00:11:48,389 --> 00:11:52,238 No matter how you put it, is this a man's job? 146 00:11:52,393 --> 00:11:53,498 Uh? 147 00:11:53,590 --> 00:11:56,749 {\a6}*sort of an archaic housemaid, making side dishes and other amenities 148 00:11:53,590 --> 00:11:56,749 Shouldn't we have a chanmo* doing all this for us? 149 00:12:02,843 --> 00:12:04,829 And I even got stabbed, uh? 150 00:12:04,916 --> 00:12:06,920 You've seen it yourselves, earlier. 151 00:12:07,058 --> 00:12:08,864 I was stabbed, and you have me cook as well? 152 00:12:08,941 --> 00:12:11,130 How can there be no comradery here? 153 00:12:11,285 --> 00:12:12,956 It's always me! 154 00:12:14,299 --> 00:12:16,650 If I could only slice some meat. 155 00:12:22,475 --> 00:12:24,419 And do I have to feed myself with wild greens? 156 00:12:24,559 --> 00:12:26,691 What am I, a calf or something? 157 00:12:55,375 --> 00:12:56,738 What is it? 158 00:12:57,218 --> 00:12:58,342 Naeuri... 159 00:12:58,416 --> 00:12:59,623 May I... 160 00:12:59,716 --> 00:13:02,983 May I importune you with a favor? 161 00:13:04,477 --> 00:13:06,411 No need to get sentimental. 162 00:13:06,692 --> 00:13:09,029 It doesn't matter if I have to die, 163 00:13:09,123 --> 00:13:11,804 but could you not set my daughter free? 164 00:13:11,881 --> 00:13:13,784 Afraid not. 165 00:13:16,608 --> 00:13:18,659 That poor young thing... 166 00:13:19,221 --> 00:13:23,604 will be forced to become bedfellows with a man past sixty. 167 00:13:23,816 --> 00:13:26,877 What could she have ever done, 168 00:13:27,678 --> 00:13:31,667 to deserve a mother like myself, and such a nefarious existence? 169 00:13:32,032 --> 00:13:35,864 If you have any compassion, 170 00:13:36,022 --> 00:13:37,812 just once... 171 00:13:38,930 --> 00:13:41,388 Accord her your benevolence just this once. 172 00:13:41,529 --> 00:13:42,400 I beg you. 173 00:13:42,512 --> 00:13:44,552 I implore you to save her. 174 00:13:45,358 --> 00:13:47,732 Ever heard of slave hunter Lee Dae Gil? 175 00:13:48,111 --> 00:13:49,369 Yes. 176 00:13:49,923 --> 00:13:51,749 I sure have. 177 00:13:52,072 --> 00:13:55,595 His eyes are crimson red, his teeth black as a beast. 178 00:13:55,716 --> 00:13:57,806 He looks like a dhole who's been starving for ten days, 179 00:13:57,905 --> 00:13:59,773 and is the kind of lowbred who would gorge the night away... 180 00:13:59,885 --> 00:14:03,706 in a gisaeng's embrace, on the same day his parents died. 181 00:14:04,171 --> 00:14:08,693 But Naeuri, you couldn't possibly compare with such vulgar beasts. 182 00:14:08,946 --> 00:14:13,088 - I beg you... May you... - That'd be me. 183 00:14:15,616 --> 00:14:16,500 What? 184 00:14:16,589 --> 00:14:19,859 The "vulgar beast" you've heard about. 185 00:14:39,732 --> 00:14:41,720 Aigoo! Daegil! 186 00:14:41,799 --> 00:14:43,263 Safe and sound? 187 00:14:43,501 --> 00:14:46,280 - And Your Excellency? - All peace and prosperity! 188 00:14:46,577 --> 00:14:50,504 Why do they always look like you flogged them all the way here? 189 00:14:50,644 --> 00:14:54,689 They're slaves running for their lives, think they'd be all kempt and willing? 190 00:14:54,800 --> 00:14:57,211 Found a handful on the way, so I had to do some taming. 191 00:14:57,311 --> 00:14:59,326 But they're unscathed, I trust? 192 00:14:59,621 --> 00:15:02,222 If you even only broke a limb or two, that would hurt the price for sure?! 193 00:15:02,334 --> 00:15:03,565 I'm Daegil, you know. 194 00:15:03,660 --> 00:15:04,527 You sure are! 195 00:15:04,628 --> 00:15:08,261 Joseon's best slave hunter would never make such mistakes. 196 00:15:08,654 --> 00:15:09,991 I laud your efforts. 197 00:15:10,088 --> 00:15:11,997 Fifty nyang for the trouble. 198 00:15:13,364 --> 00:15:17,220 Let's not try to use that gray matter over there when it doesn't even work, 199 00:15:17,276 --> 00:15:20,705 and add another thirty nyang to the plate. 200 00:15:20,783 --> 00:15:23,141 Ohh Ohh! Listen to that! 201 00:15:23,248 --> 00:15:24,855 Is slave hunting some kind of official post... 202 00:15:24,974 --> 00:15:27,194 you can pester me with, as if you were entitled to a fixed salary? 203 00:15:27,320 --> 00:15:30,439 Just be content with that, and enjoy some deserved rest. 204 00:15:30,706 --> 00:15:31,759 Here... 205 00:15:33,624 --> 00:15:34,859 Hey... Daegil. 206 00:15:34,933 --> 00:15:37,867 Do I need to get my hands dirty? Uh? 207 00:15:39,861 --> 00:15:41,308 What do you prefer, 208 00:15:41,491 --> 00:15:43,984 a little hole over here, or giving me my money? 209 00:15:44,136 --> 00:15:46,295 - Your call. - Ahh... You really... 210 00:15:46,464 --> 00:15:50,770 Want to spoil all this merriment for a few paltry slaves? 211 00:15:50,953 --> 00:15:53,917 You might think catching paltry slaves is all our trade entails to, 212 00:15:54,013 --> 00:15:57,320 but in the grand scheme of things, we help restore public order and discipline. 213 00:15:57,428 --> 00:15:59,592 Both Your Excellency and us, 214 00:15:59,733 --> 00:16:02,060 aren't we all serving the same cause, after all? 215 00:16:02,158 --> 00:16:07,478 But look at this, isn't arguing over a mere thirty nyang a little excessive? 216 00:16:07,603 --> 00:16:08,252 What do you think? 217 00:16:08,351 --> 00:16:11,158 Think you're the only slave hunter who's asking for work? 218 00:16:11,271 --> 00:16:13,621 There are lines of people who'd kill for your job! 219 00:16:13,720 --> 00:16:16,538 As if you'd be the only officer in the bureau looking for slaves? 220 00:16:16,649 --> 00:16:19,459 There are lines of officers and yangban out there asking for us. 221 00:16:19,566 --> 00:16:21,546 So, let's see the money. 222 00:16:21,654 --> 00:16:23,395 Aigoo... 223 00:16:24,173 --> 00:16:26,486 Be damned the day you were born... 224 00:16:26,598 --> 00:16:27,992 Happy now? 225 00:16:29,365 --> 00:16:30,864 You son of a wench! 226 00:16:31,052 --> 00:16:33,934 You sell people for a dozen nyang? 227 00:16:34,030 --> 00:16:38,807 One day, I'll shoot a hole in that dirty skull of yours. 228 00:16:45,494 --> 00:16:47,166 Go ahead and try. 229 00:16:47,958 --> 00:16:49,919 I'm waiting. 230 00:16:52,021 --> 00:16:55,538 And that is why they treat slaves like you... 231 00:16:55,706 --> 00:16:58,052 worse than beasts. 232 00:16:58,642 --> 00:17:00,267 Sit down, you fool! 233 00:17:00,530 --> 00:17:02,902 Damn it, I thought he was going after me. 234 00:17:03,518 --> 00:17:05,453 - Make a spectacle, will you? - Ahh... Right! 235 00:17:05,538 --> 00:17:07,799 That Eonnyeon you were looking for. 236 00:17:13,348 --> 00:17:14,991 Did you... 237 00:17:15,933 --> 00:17:16,649 find her? 238 00:17:16,761 --> 00:17:19,613 Ahh... I didn't. But this superior I was under... 239 00:17:19,697 --> 00:17:22,648 was just promoted to magistrate and is on his way to Gyeongsang Province, 240 00:17:22,788 --> 00:17:26,862 should I ask him to help you out? 241 00:17:27,466 --> 00:17:29,658 - Will you do that for me? - Sure will! 242 00:17:29,847 --> 00:17:34,013 Sure would like to, but I'd also need... 243 00:17:34,181 --> 00:17:35,263 I guess that'd work?! 244 00:17:35,403 --> 00:17:37,261 You know... 245 00:17:38,911 --> 00:17:42,283 - How about thirty nyang? - Since it's you, 246 00:17:42,409 --> 00:17:45,787 well, let's just pretend we're even. Thirty nyang... 247 00:17:46,411 --> 00:17:48,284 Would fifty nyang make it easier? 248 00:17:48,379 --> 00:17:50,610 Ahh... I'm helping you out of our deep and long-lasting friendship, 249 00:17:50,721 --> 00:17:53,381 is money really the issue here? 250 00:17:54,617 --> 00:17:58,083 - So I guess it will take a hundred nyang. - Ohh Ohh! You really... 251 00:17:58,224 --> 00:18:01,792 I will take it, if anything out of courtesy for your earnest zeal. 252 00:18:01,932 --> 00:18:04,367 Hey, hey!! 253 00:18:04,995 --> 00:18:07,369 Fifty upfront, the rest when the deal is done. 254 00:18:07,481 --> 00:18:08,706 You have a month. 255 00:18:08,801 --> 00:18:10,651 Let's follow market rules. 256 00:18:10,751 --> 00:18:12,627 Take care. 257 00:18:12,836 --> 00:18:15,963 Aigoo... I wouldn't piss on him if he were on fire! 258 00:18:16,036 --> 00:18:17,251 Ehh! You fool! 259 00:18:17,361 --> 00:18:19,517 Walk straight, you fools! 260 00:18:19,707 --> 00:18:23,549 You won't listen, will you? 261 00:18:23,718 --> 00:18:27,596 I said get moving! Move! 262 00:18:27,691 --> 00:18:30,854 Hurry up and move! 263 00:18:33,447 --> 00:18:35,722 One, two, three... 264 00:18:36,979 --> 00:18:39,001 How much money are six runaway slaves worth? 265 00:18:39,093 --> 00:18:39,965 Eonni. 266 00:18:40,073 --> 00:18:42,121 Wasn't this slave hunting thing our trade? 267 00:18:42,338 --> 00:18:44,571 But now Daegil is all over it. 268 00:18:44,696 --> 00:18:47,212 I wipe the street clean for a year, and that crazy bitch spoils it in a day. 269 00:18:47,311 --> 00:18:48,856 Shouldn't we have a ritual against them or something? 270 00:18:48,954 --> 00:18:52,438 We'll have to strip him dry and show who's running this ship. 271 00:18:52,551 --> 00:18:56,982 So the bitch will stop coming here. 272 00:19:04,680 --> 00:19:08,726 {\a6}*crescent moon blade, halberd-like 273 00:19:04,680 --> 00:19:08,726 Learning how to master the woldo* along with the long spear... 274 00:19:08,866 --> 00:19:12,369 is what we will focus on today, so observe carefully and learn. 275 00:20:38,481 --> 00:20:41,249 The hell are you staring at? 276 00:21:20,413 --> 00:21:21,684 You son of a wench. 277 00:21:21,776 --> 00:21:24,054 Will you ever learn? 278 00:21:24,208 --> 00:21:28,042 Want to see us all punished because you stared at His Excellency? 279 00:21:28,168 --> 00:21:29,471 I apologize. 280 00:21:29,714 --> 00:21:31,599 Apologize?! 281 00:21:36,523 --> 00:21:37,886 You little prick. 282 00:21:38,011 --> 00:21:41,608 Spare me the excuses, you fool. 283 00:21:41,786 --> 00:21:47,780 You! Do that again, and I'll make you feel sorry for real! Got it? 284 00:21:50,238 --> 00:21:51,994 Forgive me... 285 00:21:55,089 --> 00:21:57,824 Wipe all the horse shit here, 286 00:21:57,978 --> 00:22:02,947 and I want to see those saddles shine enough to make flies fall flat on their asses. 287 00:22:03,073 --> 00:22:04,405 Got it? 288 00:22:10,350 --> 00:22:12,218 Here you are. 289 00:22:15,407 --> 00:22:18,705 Aigoo, that saddle is too old. 290 00:22:18,887 --> 00:22:20,378 How can you ride this? 291 00:22:20,507 --> 00:22:22,441 You can get a new one for a nyang or so. 292 00:22:22,548 --> 00:22:24,355 Just groom it a little. 293 00:22:24,434 --> 00:22:28,039 Want me to change the bridles? I'll give you a discount. 294 00:22:28,351 --> 00:22:30,748 Comb it while you're at it. Make it pretty. 295 00:22:30,861 --> 00:22:34,963 You motherless tightwad... 296 00:22:35,140 --> 00:22:36,837 Follow me, silly. 297 00:23:06,935 --> 00:23:09,210 Aigoo... 298 00:23:09,392 --> 00:23:11,205 What's with you? 299 00:23:11,300 --> 00:23:14,450 Always come in like a thief, will you? 300 00:23:14,576 --> 00:23:16,360 Did you boil these for me, Jumo? 301 00:23:16,473 --> 00:23:18,692 Aigoo! You hopeless little fool. 302 00:23:18,917 --> 00:23:21,249 Aigoo... You scared me to death... 303 00:23:22,429 --> 00:23:25,447 I cook, launder, wash dishes and even sew. 304 00:23:25,587 --> 00:23:28,124 What did I do to deserve all this? 305 00:23:28,217 --> 00:23:29,914 Ahh... Forget it! 306 00:23:32,990 --> 00:23:33,947 Eonni. 307 00:23:34,051 --> 00:23:36,643 Why don't we get a seamstress like the others? 308 00:23:36,781 --> 00:23:38,670 Why don't you tell him? 309 00:23:38,874 --> 00:23:43,468 Daegil Eonni won't listen to me, but if you tell him, he might. 310 00:23:44,304 --> 00:23:46,749 All right, just finish the laundry. 311 00:23:47,036 --> 00:23:49,213 Aigoo... really. 312 00:23:49,438 --> 00:23:52,416 This is the last day I'm doing this. 313 00:23:52,570 --> 00:23:55,776 From now on, we'll start sharing chores. 314 00:23:57,054 --> 00:23:58,080 I'm back. 315 00:23:58,192 --> 00:23:59,361 Eonni! 316 00:23:59,613 --> 00:24:00,987 And the deal? How did it go? 317 00:24:01,114 --> 00:24:03,045 Got screwed. How's the wound? 318 00:24:03,150 --> 00:24:05,342 Screwed, again? 319 00:24:06,207 --> 00:24:08,194 Here... fifty nyang. 320 00:24:08,672 --> 00:24:10,695 Fi...Fifty? 321 00:24:11,422 --> 00:24:13,177 So they haggled for a ninety-nyang job, 322 00:24:13,262 --> 00:24:14,568 and ended up paying forty less? 323 00:24:14,653 --> 00:24:16,960 All those bureau officers are the same. 324 00:24:17,097 --> 00:24:20,342 {\a6}*Old Gaeseong 325 00:24:17,097 --> 00:24:20,342 When it comes to making a profit, they're worse than Songdo*'s merchants. 326 00:24:20,623 --> 00:24:23,362 Still, shouldn't you at least have brought home seventy? 327 00:24:23,475 --> 00:24:26,461 They get all the credit, and we do all the dirty work. 328 00:24:26,555 --> 00:24:28,696 Eat too much and you'll get the runs, you fool. 329 00:24:28,770 --> 00:24:31,599 It's not like we're the only slave hunters out there. 330 00:24:31,711 --> 00:24:32,680 Here. 331 00:24:32,835 --> 00:24:34,717 Ten nyang apiece, 332 00:24:34,822 --> 00:24:39,873 {\a6}*Jamojeonga: archaic form of usury 333 00:24:34,822 --> 00:24:39,873 and leave the rest to the shylock*. 334 00:24:40,224 --> 00:24:41,488 Let's keep a bit more. 335 00:24:41,563 --> 00:24:44,425 You really don't want to listen, do you? 336 00:24:44,551 --> 00:24:47,263 When you get old and your knees get all rattly, 337 00:24:47,364 --> 00:24:48,555 think you'll be able to continue this? 338 00:24:48,653 --> 00:24:50,929 While you're still young, you should save some money, 339 00:24:51,041 --> 00:24:52,793 buy yourself a house and some land, you fool. 340 00:24:52,887 --> 00:24:54,624 Is this the first time I get stabbed? 341 00:24:54,708 --> 00:24:56,155 We don't even know if we'll make it through the next job, 342 00:24:56,253 --> 00:24:58,097 want me to think about houses and land? 343 00:24:58,190 --> 00:25:00,061 There isn't much to life. 344 00:25:00,145 --> 00:25:02,561 You have fun until it lasts, and then you get old and croak. 345 00:25:02,674 --> 00:25:03,615 Let's do what he says. 346 00:25:03,727 --> 00:25:06,458 We had a long trip and he was even stabbed. 347 00:25:06,551 --> 00:25:08,726 Now you start as well? 348 00:25:08,815 --> 00:25:12,346 Why, are we doing this to save money, or to spend it? 349 00:25:12,451 --> 00:25:17,526 We've made it through this, so let's relax and have some fun. 350 00:25:18,003 --> 00:25:19,863 Just add another five nyang each. 351 00:25:20,686 --> 00:25:21,558 All right, fine. 352 00:25:21,652 --> 00:25:23,212 One nyang each, just one. 353 00:25:23,308 --> 00:25:25,055 Forget it. At least three. 354 00:25:25,168 --> 00:25:26,179 Two nyang. 355 00:25:26,446 --> 00:25:27,780 Two. 356 00:25:28,538 --> 00:25:29,922 If you don't want to, forget it. 357 00:25:31,893 --> 00:25:34,122 Eonni, you really... You better take care of this. 358 00:25:34,227 --> 00:25:36,585 We're leaving it to you out of trust, so you better! 359 00:25:36,669 --> 00:25:37,976 I'm sure you know what I'm feeling, right? 360 00:25:38,130 --> 00:25:41,698 Are you sure? I don't even know what "I" am feeling. 361 00:25:41,889 --> 00:25:44,094 Why do I even bother... 362 00:25:44,783 --> 00:25:47,115 What's wrong with this? 363 00:25:49,045 --> 00:25:50,346 Aigoo... 364 00:26:10,516 --> 00:26:13,111 In earnest zeal I bestowed you my benevolence and care, 365 00:26:13,209 --> 00:26:16,868 like heavenly providence protecting and nurturing barren soil. 366 00:26:16,973 --> 00:26:18,846 How dare you desert your calling, 367 00:26:19,020 --> 00:26:21,343 subjecting direful quandaries upon the hands that fed you? 368 00:26:21,483 --> 00:26:25,290 Spare me, Naeuri... 369 00:26:47,041 --> 00:26:49,405 You abandoned your keeper in spurious abscondence, 370 00:26:49,559 --> 00:26:51,891 committing the most treacherous of crimes, 371 00:26:52,060 --> 00:26:56,181 so you shall bear the hallmarks of your shameful conduct on your visage. 372 00:27:05,040 --> 00:27:09,455 ~ No (male slave) ~ 373 00:27:55,546 --> 00:27:59,516 ~ Bi (female slave) ~ 374 00:28:01,763 --> 00:28:03,638 Mother... 375 00:28:04,445 --> 00:28:06,390 Mother. 376 00:28:08,834 --> 00:28:10,238 Mother. 377 00:28:11,717 --> 00:28:13,428 Mother... 378 00:28:13,793 --> 00:28:15,788 Are you out there? 379 00:28:16,911 --> 00:28:17,927 Were you looking for me? 380 00:28:18,018 --> 00:28:19,422 Until further instructions, 381 00:28:19,515 --> 00:28:21,888 do not give that slattern a single drop of water, 382 00:28:21,983 --> 00:28:23,510 and prepare her daughter. 383 00:28:23,588 --> 00:28:25,131 Yes, Naeuri. 384 00:28:26,847 --> 00:28:28,052 Follow me. 385 00:28:29,222 --> 00:28:30,987 - Mother... - Hurry up! 386 00:28:31,080 --> 00:28:32,495 Aigoo, you little... 387 00:28:32,593 --> 00:28:34,444 - Follow me. - Mother! 388 00:28:34,542 --> 00:28:36,009 Aigoo, will you listen to me? 389 00:28:36,104 --> 00:28:37,738 - Mother! - Get moving! 390 00:28:40,861 --> 00:28:42,344 Mother... 391 00:28:42,828 --> 00:28:44,944 Mother! 392 00:28:45,483 --> 00:28:48,110 - Move! - Mother... 393 00:28:51,790 --> 00:28:53,025 Aigoo... Who else... 394 00:28:53,123 --> 00:28:58,634 The daughter-in-law of Minister Choi eloped with a servant?! 395 00:28:58,729 --> 00:29:02,226 {\a6}*also known as seok (180 liters/47 gallons) 396 00:28:58,729 --> 00:29:02,226 That's a twenty-seom* reward for a single case. 397 00:29:04,220 --> 00:29:07,860 But you don't sound too enthralled?! 398 00:29:08,140 --> 00:29:11,279 Me? No... Your Excellency. 399 00:29:11,447 --> 00:29:15,549 I'm not like some of those clammy bedbugs, sticking from one barn to the other. 400 00:29:15,676 --> 00:29:17,541 Guess it must be quite hectic?! 401 00:29:17,755 --> 00:29:19,930 Ohh Ohh... You little... 402 00:29:20,039 --> 00:29:24,186 What are you, acting all precious with a state officer? 403 00:29:24,281 --> 00:29:27,734 Ahh... I'm sure you also told Daegil the good news. 404 00:29:27,826 --> 00:29:29,826 Ahh... I did! 405 00:29:30,023 --> 00:29:33,184 In my line of work, you can't always stick to one side of the boat, 406 00:29:33,338 --> 00:29:34,722 or it'll sink. 407 00:29:34,826 --> 00:29:37,134 So the first hound to catch the hare keeps the bones... 408 00:29:37,314 --> 00:29:38,247 Is that it? 409 00:29:38,341 --> 00:29:39,632 Need to ask?! 410 00:29:39,800 --> 00:29:44,000 Be it rabid or docile, the first to bring me the goods gets the vittles! 411 00:29:45,306 --> 00:29:47,624 You sure don't know how nasty rabid dogs can get... 412 00:29:47,737 --> 00:29:50,271 You have about a month. 413 00:29:50,385 --> 00:29:52,568 If you let Daegil beat you out again, 414 00:29:52,662 --> 00:29:54,845 better just forget about slave hunting while you're at it, 415 00:29:54,985 --> 00:29:58,757 and go see if you can launder some gisaeng's nightclothes. 416 00:29:59,749 --> 00:30:03,613 Just sit down while you're there, you useless scamps. 417 00:30:06,549 --> 00:30:09,253 Eonni, forget about Daegil. 418 00:30:09,401 --> 00:30:13,325 Shouldn't we deal with him first? He makes my blood boil. 419 00:30:13,592 --> 00:30:15,069 Not today. 420 00:30:15,182 --> 00:30:18,382 He still gave us twenty seom of rice on a silver platter. 421 00:30:21,655 --> 00:30:24,087 Aigoo... My... 422 00:30:24,195 --> 00:30:29,638 How strenuous it must have been, you look so weary and famished. 423 00:30:30,677 --> 00:30:32,899 You can't run on morning dew alone, 424 00:30:33,008 --> 00:30:35,568 although I guess that's what your job entails to. 425 00:30:35,682 --> 00:30:41,115 Tell me, you're not skipping meals, are you? 426 00:30:42,025 --> 00:30:43,334 Why? 427 00:30:43,599 --> 00:30:45,602 Want to tag along and help us fix that? 428 00:30:45,696 --> 00:30:51,624 Ahh... My chest would thump, shake and throb all day at the sight. 429 00:30:51,730 --> 00:30:55,540 Sure it can do that? Looks no bigger than mine. 430 00:30:59,305 --> 00:31:02,556 Ahh... Like you would even know how it looks like, 431 00:31:02,655 --> 00:31:05,928 you sorry little moppet. 432 00:31:10,240 --> 00:31:15,241 If you want more, go ahead and tell me. 433 00:31:30,225 --> 00:31:31,548 Eonni. 434 00:31:32,245 --> 00:31:34,029 What's your secret? 435 00:31:34,853 --> 00:31:38,960 The quiet cat is the fastest to climb up the stove. 436 00:31:39,222 --> 00:31:40,365 I told you that's not it. 437 00:31:40,459 --> 00:31:42,219 It's not it? Please. 438 00:31:42,444 --> 00:31:45,689 Anyway you see it, that's what it is. 439 00:31:49,477 --> 00:31:51,327 That's good. 440 00:31:54,323 --> 00:31:55,309 Hey... 441 00:31:55,401 --> 00:31:57,817 Where are you going at this hour? 442 00:31:57,914 --> 00:31:59,208 It's the twilight, time to set sail. 443 00:31:59,334 --> 00:32:01,437 Isn't it the right time to catch lasses? 444 00:32:01,534 --> 00:32:05,047 Your wound is still fresh, so don't go fooling around as always. 445 00:32:06,929 --> 00:32:09,424 If you want to find your catch, you'll need to fool around. 446 00:32:09,535 --> 00:32:13,490 Sit here all night, and see if they come straight on your lap. 447 00:32:13,602 --> 00:32:16,299 Like you'd know... 448 00:32:16,482 --> 00:32:18,574 So long. Uh? 449 00:32:23,380 --> 00:32:26,707 You prick, don't stay out all night! 450 00:32:34,452 --> 00:32:36,911 You came like the nightly breeze, 451 00:32:37,152 --> 00:32:39,804 and leave me like dreary clouds. 452 00:32:40,633 --> 00:32:44,932 Is this truly how we must part? 453 00:32:47,745 --> 00:32:49,928 How cruel a destiny... 454 00:32:50,054 --> 00:32:51,762 we share. 455 00:32:52,014 --> 00:32:54,908 {\a6}*archaic for partner 456 00:32:52,014 --> 00:32:54,908 You cannot leave me this way, Seobangnim*. 457 00:32:55,231 --> 00:32:57,511 Ohh Ohh! Seobang?! 458 00:32:57,648 --> 00:33:01,609 Is not yours on his way back after his dealings in town? 459 00:33:02,532 --> 00:33:05,509 My partner he still may be, 460 00:33:07,983 --> 00:33:10,875 but inside this heart of mine, 461 00:33:11,238 --> 00:33:14,485 you are the one and only. 462 00:33:18,652 --> 00:33:21,130 Men can have a mistress, 463 00:33:21,317 --> 00:33:22,867 but why... 464 00:33:22,977 --> 00:33:26,923 Why must women be devoted to but one man? 465 00:33:31,152 --> 00:33:34,003 Confucius said so. 466 00:33:38,070 --> 00:33:40,369 Seobangnim... 467 00:33:46,072 --> 00:33:47,505 Wait... 468 00:33:47,670 --> 00:33:49,134 Wait... Wait! 469 00:33:52,142 --> 00:33:54,076 By the flames of chagrin I was devoured, 470 00:33:54,202 --> 00:33:56,450 as the plebeian clods deserted their call, 471 00:33:56,562 --> 00:33:58,978 but so swift were the hands of providence, and what solace above all! 472 00:33:59,091 --> 00:34:02,041 Under the harvesting moon's ferment they absconded, 473 00:34:02,195 --> 00:34:05,834 a most vexatious millstone would it not be?! 474 00:34:06,732 --> 00:34:09,888 A miserly bondservant's guile marauding my day... 475 00:34:10,043 --> 00:34:13,260 Ehh! What abashing dismay! 476 00:34:13,920 --> 00:34:19,379 Can a benign glitter from above kindle nights without moon? 477 00:34:19,493 --> 00:34:21,595 May this impudence no longer envenom our nectars of merriment, 478 00:34:21,705 --> 00:34:24,502 and let us palaver the jolly night away. 479 00:34:24,629 --> 00:34:30,402 But... Tidings abound that you blessed your father with restorative nectars? 480 00:34:30,501 --> 00:34:33,395 All I did was serving a fresh flower of youth on his berth, 481 00:34:33,549 --> 00:34:36,036 hoping the bairn will rekindle his fire. 482 00:34:36,527 --> 00:34:41,988 If it's a servant of yours, how old is she? 483 00:34:42,845 --> 00:34:46,863 Was it... thirteen this year?! 484 00:34:47,116 --> 00:34:48,773 Wonderful! 485 00:34:48,882 --> 00:34:51,126 Flowers of youth blossom at that age, 486 00:34:51,234 --> 00:34:53,676 what a miraculous cure! 487 00:34:54,029 --> 00:34:56,039 Miraculous?! 488 00:34:59,909 --> 00:35:03,484 What happened to my mother? 489 00:35:03,590 --> 00:35:07,579 If you're that worried, just do as your keeper told you, 490 00:35:07,705 --> 00:35:10,922 and then ask him to free her. 491 00:35:11,454 --> 00:35:15,553 Then, will he let her go? 492 00:35:15,731 --> 00:35:17,507 Will he feed her, and give her water? 493 00:35:17,614 --> 00:35:19,444 Just that? 494 00:35:19,767 --> 00:35:21,081 The more you please him, 495 00:35:21,188 --> 00:35:23,391 the less you'll worry about your three meals. 496 00:35:23,560 --> 00:35:26,274 Aigoo... If I only was a little younger... 497 00:35:26,414 --> 00:35:29,252 It'd be over in one shot. 498 00:35:33,326 --> 00:35:35,197 Daegil! 499 00:35:41,488 --> 00:35:43,821 How have we been... 500 00:35:45,584 --> 00:35:47,823 Pour me one. 501 00:35:54,257 --> 00:35:56,527 I hear the racket's doing wonders, these days. 502 00:35:56,629 --> 00:36:00,021 Ohh, well... Don't I take after my mentor, Eonni? 503 00:36:00,125 --> 00:36:01,173 Right... 504 00:36:01,268 --> 00:36:05,336 But you still have the balls to deal under my nose? 505 00:36:05,538 --> 00:36:08,061 When you bite the hand that fed you, 506 00:36:08,202 --> 00:36:12,908 every easy street is a blind alley. 507 00:36:14,104 --> 00:36:16,069 Did Confucius say that? 508 00:36:16,308 --> 00:36:17,367 I'll bear it in mind. 509 00:36:17,473 --> 00:36:20,294 Let me finish, while we're still talking... 510 00:36:20,425 --> 00:36:24,168 Ehh... You know I'm a man of few words. 511 00:36:24,262 --> 00:36:26,731 Like you wouldn't know... 512 00:36:39,173 --> 00:36:41,603 My Daegil is all grown up, now?! 513 00:36:41,716 --> 00:36:44,891 He even interrupts elders... 514 00:36:47,828 --> 00:36:49,668 Careful. 515 00:36:50,065 --> 00:36:54,248 You're still my pet. 516 00:36:57,591 --> 00:37:00,991 Time won't make a dragon out of a sodden loach. 517 00:37:01,152 --> 00:37:02,501 Daegil! 518 00:37:02,697 --> 00:37:04,885 Come back under my wings. 519 00:37:07,052 --> 00:37:09,693 How can a tiger go under a mongrel? 520 00:37:12,938 --> 00:37:15,214 Mongrel?! 521 00:37:22,805 --> 00:37:27,337 I guess it's time to get up. 522 00:37:28,306 --> 00:37:30,292 Long life and prosperity to you. 523 00:37:34,151 --> 00:37:36,287 Boys, hit him. 524 00:38:08,199 --> 00:38:09,772 Want to see blood? 525 00:38:10,404 --> 00:38:12,202 On your knees. 526 00:38:12,427 --> 00:38:14,239 Blood it is, then. 527 00:38:35,676 --> 00:38:37,413 For lowborns... 528 00:38:37,517 --> 00:38:39,391 Age is your rank. 529 00:38:39,479 --> 00:38:42,410 I'll continue treating you as my elder. 530 00:38:42,586 --> 00:38:43,983 Jumo. 531 00:38:44,147 --> 00:38:46,947 Put Eonni's drinks on my tab. 532 00:38:58,856 --> 00:39:00,086 Naeuri! 533 00:39:00,182 --> 00:39:02,287 I will let her in. 534 00:39:07,950 --> 00:39:10,042 Have a seat. 535 00:39:12,057 --> 00:39:14,746 I said sit. 536 00:39:22,655 --> 00:39:24,734 Look at me. 537 00:39:24,959 --> 00:39:26,504 Ehh Ehh! 538 00:39:26,639 --> 00:39:29,714 Go ahead and do it. 539 00:39:31,810 --> 00:39:34,197 Right... Right. 540 00:39:34,367 --> 00:39:35,237 Here... 541 00:39:35,332 --> 00:39:37,303 Come closer. 542 00:39:38,580 --> 00:39:39,944 Good... Good girl. 543 00:39:40,084 --> 00:39:42,248 Closer. 544 00:39:46,563 --> 00:39:47,825 Master. 545 00:39:47,951 --> 00:39:50,446 Ohh Ohh! 546 00:39:50,631 --> 00:39:53,973 May you set my mother free... 547 00:39:54,118 --> 00:39:55,649 All right. 548 00:39:55,916 --> 00:39:58,515 Give her water... 549 00:39:58,824 --> 00:40:00,883 and feed her. 550 00:40:01,824 --> 00:40:03,397 I said I will. 551 00:40:03,608 --> 00:40:07,724 Let her go as well. 552 00:40:08,328 --> 00:40:10,590 Give her water, Master. 553 00:40:10,716 --> 00:40:11,798 You wench. 554 00:40:11,911 --> 00:40:14,623 I said I will take care of it. 555 00:41:55,812 --> 00:41:57,635 Mother. 556 00:41:57,877 --> 00:42:00,195 Are you feeling better? 557 00:42:03,664 --> 00:42:07,176 He was the one who rescued us. 558 00:42:15,275 --> 00:42:18,771 Don't waste time trying to cross the border, 559 00:42:20,175 --> 00:42:21,749 and head to Mount Worak. 560 00:42:21,847 --> 00:42:24,549 You'll find a man named Jjakgwi there, 561 00:42:24,655 --> 00:42:26,778 who will help you settle down. 562 00:42:29,040 --> 00:42:32,369 It'll buy you an ox and a plow. 563 00:42:35,232 --> 00:42:36,743 Naeuri... 564 00:42:36,890 --> 00:42:38,461 Ajeosshi. 565 00:42:39,166 --> 00:42:41,328 I won't forget you. 566 00:42:42,270 --> 00:42:44,560 I will remember you for sure. 567 00:43:25,008 --> 00:43:26,224 Eonnyeon. 568 00:43:28,002 --> 00:43:29,596 How can you enter the scullery? 569 00:43:29,690 --> 00:43:31,547 What if the Master sees you? 570 00:43:31,654 --> 00:43:33,053 Here, take it. 571 00:43:33,179 --> 00:43:34,762 Hurry up and leave. Now. 572 00:43:34,851 --> 00:43:36,073 It's all right. 573 00:43:36,228 --> 00:43:38,040 My father has left. 574 00:43:38,287 --> 00:43:40,737 Hold them, and they will warm your hands. 575 00:43:40,878 --> 00:43:43,068 Hold them tight. 576 00:44:13,537 --> 00:44:19,159 Burn... Burn... Warm up Eonnyeon's hands. 577 00:44:19,278 --> 00:44:22,719 Burn... Burn... 578 00:44:31,836 --> 00:44:34,483 Burn... Burn... 579 00:44:34,678 --> 00:44:37,034 Warm up Eonnyeon's hands. 580 00:44:37,132 --> 00:44:40,462 Burn... Burn... 581 00:44:43,101 --> 00:44:44,474 Ohh?! 582 00:45:46,880 --> 00:45:49,589 Coming! They're coming! 583 00:45:50,122 --> 00:45:51,742 Quick. 584 00:46:00,646 --> 00:46:03,098 Who is the slave in charge here? 585 00:46:04,410 --> 00:46:07,828 Yes, Your Excellency. Were you looking for me? 586 00:46:13,462 --> 00:46:15,766 I deserve to perish, Your Excellency. 587 00:46:15,952 --> 00:46:17,499 For what? 588 00:46:17,605 --> 00:46:18,807 What? 589 00:46:18,948 --> 00:46:21,857 Th...That... 590 00:46:22,025 --> 00:46:23,710 May you punish me for anything I committed. 591 00:46:23,851 --> 00:46:27,307 I hear that one of those horses suffered from dysentery all night. 592 00:46:29,105 --> 00:46:30,946 What did you feed it with? 593 00:46:31,213 --> 00:46:32,525 Yes... 594 00:46:32,643 --> 00:46:35,607 Nothing more than the usual. 595 00:46:38,603 --> 00:46:41,257 I deserve to perish! But may you spare my life! 596 00:46:41,369 --> 00:46:43,937 These steeds belong to the state. 597 00:46:44,317 --> 00:46:47,618 A single one of them is worth more than all your lives combined, 598 00:46:47,758 --> 00:46:50,981 how could you be so negligent, and try to hide your malfeasance? 599 00:46:51,193 --> 00:46:53,412 I deserve to perish! Yes... 600 00:46:53,518 --> 00:46:56,313 If the horse doesn't regain stability by the morrow, 601 00:46:56,674 --> 00:46:58,964 you shall all be held responsible. 602 00:46:59,189 --> 00:47:00,748 Y...Yes. 603 00:47:00,931 --> 00:47:03,541 Your wish is our command. Yes. 604 00:47:13,600 --> 00:47:15,764 Are you all right? Uh? 605 00:47:17,084 --> 00:47:18,761 Let go! 606 00:47:32,408 --> 00:47:34,684 {\a6}*horse veterinarian 607 00:47:32,408 --> 00:47:34,684 Is the maeui* in? 608 00:47:35,134 --> 00:47:37,460 Yes! Coming! 609 00:47:45,327 --> 00:47:46,559 What brings you here? 610 00:47:46,652 --> 00:47:47,733 Yes... 611 00:47:47,982 --> 00:47:49,855 I don't know what went wrong, 612 00:47:49,948 --> 00:47:52,666 but it's been suffering from dysentery and weakness all night. 613 00:47:52,757 --> 00:47:53,860 What on earth did it eat? 614 00:47:53,973 --> 00:47:58,375 The usual herbs, peasecods, nothing much. 615 00:47:58,514 --> 00:48:00,328 Already up? 616 00:48:00,491 --> 00:48:02,283 Seems like a western breed... 617 00:48:02,397 --> 00:48:06,073 - Who's that? - All right. Just tie it over there. 618 00:48:08,108 --> 00:48:09,846 Seems like a government slave? 619 00:48:09,945 --> 00:48:12,108 Is he from the horse stables? 620 00:48:13,288 --> 00:48:15,125 With his leg in that state? 621 00:48:16,491 --> 00:48:19,582 Government slaves are mostly punished criminals, 622 00:48:19,891 --> 00:48:22,315 so cripples are just order of the day. 623 00:48:23,052 --> 00:48:25,801 Still, doesn't his stance look a little strange? 624 00:48:27,752 --> 00:48:29,412 All right? 625 00:49:29,969 --> 00:49:32,182 You lowly vermin. You dare hamper a scholar's path? 626 00:49:32,276 --> 00:49:34,081 I deserve your reproach, Naeuri. 627 00:49:34,222 --> 00:49:36,645 You reprehensible scum. 628 00:50:01,521 --> 00:50:03,145 Naeuri. 629 00:50:03,315 --> 00:50:04,971 Here you go. 630 00:50:15,522 --> 00:50:18,036 So, have a safe return! 631 00:50:20,574 --> 00:50:21,417 Who's that? 632 00:50:21,510 --> 00:50:24,785 Quiet! It's a secret. 633 00:50:25,024 --> 00:50:25,971 What is? 634 00:50:26,076 --> 00:50:28,541 Ohh Ohh! I said it's a secret. 635 00:50:28,654 --> 00:50:30,959 Forget it, and copy me a few of these. 636 00:50:31,858 --> 00:50:33,881 Curious, uh? About the secret. 637 00:50:33,979 --> 00:50:35,496 J...Just hurry up. 638 00:50:35,637 --> 00:50:38,558 I'm just disclosing it because it's you. 639 00:50:38,683 --> 00:50:42,211 This is between you and me alone, are we clear? 640 00:50:42,337 --> 00:50:43,953 Take a look. 641 00:50:47,535 --> 00:50:50,757 Right now, Jeju is being hit by the plague, 642 00:50:50,915 --> 00:50:53,689 and, be it people or beasts, everyone is croaking left and right. 643 00:50:53,798 --> 00:50:58,139 So I was commissioned to depict all this in detail. 644 00:50:58,687 --> 00:50:59,264 By whom? 645 00:50:59,368 --> 00:51:01,895 Who do you think? That scholar who just left. 646 00:51:02,005 --> 00:51:05,203 The other year, the late Crown Prince Sohyeon's three sons... 647 00:51:05,374 --> 00:51:07,578 were sent to Jeju in exile, remember? 648 00:51:07,674 --> 00:51:09,196 Ahh... Forget it, and just do this. 649 00:51:09,292 --> 00:51:11,522 This is hardly important, you fool! 650 00:51:11,648 --> 00:51:16,426 - The court is trying to turn Jeju... - Ahh... Really! 651 00:51:16,566 --> 00:51:19,024 What could the court and politics possibly have to do with us? 652 00:51:19,165 --> 00:51:21,806 Do you even realize how serious this is? 653 00:51:23,717 --> 00:51:25,377 Let's just do this. 654 00:51:27,653 --> 00:51:29,281 Aigoo... 655 00:51:29,389 --> 00:51:33,256 This is the reason you can't find her, uh? 656 00:51:33,607 --> 00:51:36,951 A woman's face can change a dozen times in your dreams. 657 00:51:37,077 --> 00:51:38,542 But take a look. 658 00:51:41,038 --> 00:51:43,510 You come here every three months asking me to draw this, 659 00:51:43,665 --> 00:51:45,800 and it's been the same face the last ten years. 660 00:51:45,982 --> 00:51:48,160 Do you really want to find her, or what? 661 00:51:48,272 --> 00:51:51,110 Look. Do they look the same, or what? 662 00:51:52,708 --> 00:51:54,505 Aigoo... 663 00:51:54,645 --> 00:51:58,093 - Could it have changed? - Of course it has! 664 00:51:58,213 --> 00:52:03,749 A woman's face blooms until eighteen, and by twenty-three starts withering, 665 00:52:03,859 --> 00:52:07,166 how old is she already? Isn't she twenty plus five?! 666 00:52:07,290 --> 00:52:09,663 If she gave birth, add five to the total. 667 00:52:09,817 --> 00:52:13,095 Think about the wrinkles around her eyes, cheeks collapsing under the weight of time, 668 00:52:13,210 --> 00:52:14,827 not to mention her chin. 669 00:52:15,234 --> 00:52:16,826 If she had five children, 670 00:52:16,950 --> 00:52:19,427 you can bet on all her teeth being gone for good. 671 00:52:19,555 --> 00:52:25,068 Who knows, might be prancing about as a second-rate gisaeng or something. 672 00:52:33,582 --> 00:52:35,956 Raise her lips a little, then, as if she was smiling. 673 00:52:36,069 --> 00:52:38,063 Aigoo... I'll be damned... 674 00:52:38,274 --> 00:52:40,508 She'll spend a hundred years smiling like this. 675 00:52:40,592 --> 00:52:41,572 To attract men like you. 676 00:52:41,642 --> 00:52:44,002 Enough prattling, and get working. 677 00:52:44,536 --> 00:52:47,683 Just alter it a bit to make it look older. Quick. 678 00:52:47,837 --> 00:52:49,214 No. 679 00:52:49,769 --> 00:52:50,776 I refuse. 680 00:52:50,889 --> 00:52:56,167 You're getting no third-rate material from me. 681 00:52:57,804 --> 00:52:59,383 You really... 682 00:52:59,480 --> 00:53:03,057 Think I would let money dictate how... 683 00:53:03,451 --> 00:53:05,502 Let's see... 684 00:53:05,662 --> 00:53:09,955 Let's add a subtle, fugacious smile to her face... 685 00:53:14,909 --> 00:53:16,927 Ehh... Eonni! 686 00:53:17,292 --> 00:53:21,285 After this embarrassment, can we still show up at the market? 687 00:53:21,383 --> 00:53:23,249 Let's just forget it and get it over with. 688 00:53:23,347 --> 00:53:25,398 Think that'll get rid of all the grief buried inside? 689 00:53:25,496 --> 00:53:27,238 What else can we do? 690 00:53:27,351 --> 00:53:29,123 We're the fools, for raising and feeding the little cat... 691 00:53:29,236 --> 00:53:32,298 not knowing he'd turn into a roaring tiger. 692 00:53:32,537 --> 00:53:36,203 Know why Daegil became a slave hunter? 693 00:53:37,299 --> 00:53:42,412 It's all because of this slave wench called Eonnyeon. 694 00:53:42,778 --> 00:53:44,250 You know? 695 00:53:45,684 --> 00:53:48,252 {\a6}*1636, second Manchu invasion 696 00:53:45,684 --> 00:53:48,252 Was it back during the Byeongja* year? 697 00:53:48,617 --> 00:53:52,213 It was a mess even the craziest fool around wouldn't imagine. 698 00:53:52,354 --> 00:53:55,346 The barbarians (Qing) barged into his residence like rabid beasts, 699 00:53:55,487 --> 00:53:57,664 and captured this Eonnyeon. 700 00:54:01,441 --> 00:54:02,765 Young Master! 701 00:54:03,738 --> 00:54:05,090 Young Master! 702 00:54:06,918 --> 00:54:08,730 Young Master... 703 00:54:09,390 --> 00:54:12,607 Young Master... 704 00:54:13,482 --> 00:54:14,989 Young Master... 705 00:54:16,572 --> 00:54:18,423 Young Master! 706 00:54:19,506 --> 00:54:20,738 Young Master! 707 00:54:20,881 --> 00:54:22,624 Young Master... 708 00:54:22,722 --> 00:54:24,621 Young Master! 709 00:54:27,441 --> 00:54:30,012 That Daegil is crazy as they come. 710 00:54:30,229 --> 00:54:33,171 He followed them all the way... 711 00:54:37,446 --> 00:54:39,736 And, sickle in hand, he just... 712 00:54:49,664 --> 00:54:51,580 Yo...Young Master... 713 00:54:51,692 --> 00:54:53,657 Young Master. 714 00:55:26,557 --> 00:55:30,101 They barely made it out of there alive, 715 00:55:30,206 --> 00:55:32,733 but that was the beginning of the end for them. 716 00:55:33,855 --> 00:55:39,200 Think a keeper would let a young wench who seduced his son go? 717 00:55:39,692 --> 00:55:44,954 The day after, they beat her within an inch of her life, and after selling her... 718 00:55:45,657 --> 00:55:47,290 Eonnyeon! 719 00:55:49,849 --> 00:55:53,917 That wench's brother, Keunnom, appeared, 720 00:55:54,184 --> 00:55:58,034 and with flames in his eyes, he set the entire place on fire and they escaped. 721 00:56:00,800 --> 00:56:08,510 Daegil managed to barely get in, and then he saw them... 722 00:56:09,734 --> 00:56:11,348 Eonnyeon! 723 00:56:15,183 --> 00:56:17,248 Young Master! 724 00:56:33,203 --> 00:56:37,913 "Young Master." 725 00:56:41,673 --> 00:56:47,924 He's been after them ever since, for the last ten years. 726 00:56:48,081 --> 00:56:52,181 His eyes filled with rage and fervor to see them dead. 727 00:56:52,324 --> 00:56:54,850 Bit your tongue? Then, what? 728 00:56:54,962 --> 00:56:58,039 I'm telling you! 729 00:56:58,825 --> 00:57:03,099 You... Know how you can catch wild dholes? 730 00:57:05,881 --> 00:57:12,413 You stick a pole upside down like this, and spread chicken blood on top. 731 00:57:12,554 --> 00:57:15,883 Then, the dhole smells the blood and goes crazy, 732 00:57:15,995 --> 00:57:22,731 and starts licking the blood on top. Like this. 733 00:57:25,990 --> 00:57:28,007 Just like this. 734 00:57:28,195 --> 00:57:31,202 It doesn't even realize it's piercing and cutting its tongue, 735 00:57:31,356 --> 00:57:34,101 and keeps licking. 736 00:57:35,430 --> 00:57:37,256 Not knowing it's now licking its own blood, 737 00:57:37,354 --> 00:57:41,021 and after going at it without reserve, at long last, our dhole... 738 00:57:41,189 --> 00:57:42,805 It croaks. 739 00:57:44,957 --> 00:57:46,984 The hell does that mean... 740 00:57:47,750 --> 00:57:49,604 Listen. 741 00:57:49,711 --> 00:57:52,663 They gave you this meat over your eyes to think, 742 00:57:52,761 --> 00:57:55,971 not to hold the topknot together, uh? 743 00:58:00,417 --> 00:58:06,090 Her youngest got married, but how come she's so embarrassed? 744 00:58:06,273 --> 00:58:10,248 Did she forget to wear a skirt? 745 00:58:11,456 --> 00:58:20,758 Sunshine awakes the groom, who is shocked by the sight. 746 00:58:21,572 --> 00:58:27,852 Ehh! You despicable slattern! 747 00:58:30,900 --> 00:58:32,010 Eonni! 748 00:58:32,178 --> 00:58:34,885 Daegil Eonni! Eonni! 749 00:58:35,354 --> 00:58:38,402 The older daughter starts thinking. 750 00:58:38,585 --> 00:58:43,108 Since her sister-in-law met the rod for forgetting her clothes, 751 00:58:43,207 --> 00:58:48,390 she went to the back, and took it all off. 752 00:58:49,359 --> 00:58:53,055 The groom is livid. "Look at this crazy slut," 753 00:58:53,181 --> 00:58:57,227 - Take this! - That's bad. 754 00:58:59,348 --> 00:59:00,656 Eonni! 755 00:59:03,667 --> 00:59:06,836 Breathe, for starters. We'll take care of them. 756 00:59:10,933 --> 00:59:12,706 What a spectacle. 757 00:59:12,915 --> 00:59:15,698 How many were after you? 758 00:59:16,569 --> 00:59:17,536 I found her. 759 00:59:17,640 --> 00:59:18,421 She's there. 760 00:59:18,518 --> 00:59:20,516 Found who? 761 00:59:20,811 --> 00:59:23,429 Eonnyeon, that slave! 762 00:59:31,897 --> 00:59:33,923 Are you telling the truth? 763 00:59:34,316 --> 00:59:35,665 Where did you see her? 764 00:59:35,804 --> 00:59:36,829 Where? 765 01:02:19,168 --> 01:02:26,107 ~ On The Next Episode Of ~ SLAVE ~*~ HUNTERS 766 01:02:26,750 --> 01:02:29,830 Eonni, you know? You will die by my blade. 767 01:02:40,715 --> 01:02:43,264 Orabeoni. Forgive me. 768 01:02:43,379 --> 01:02:44,358 You must find her. 769 01:02:44,456 --> 01:02:45,910 I don't know if she'll return alive. 770 01:02:46,008 --> 01:02:47,722 If they manage to find her before we do, 771 01:02:47,821 --> 01:02:49,869 Milady's life will be in peril. 772 01:02:49,973 --> 01:02:52,303 They spread the plague on purpose! 773 01:02:52,406 --> 01:02:56,352 So that they could hit his last surviving child. 774 01:02:56,465 --> 01:02:58,178 Time to free the way. 775 01:03:03,577 --> 01:03:05,244 Have you heard what happened? 776 01:03:05,329 --> 01:03:07,475 - How shall we retaliate? - We must slay her. 54742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.