All language subtitles for Children.Of.The.Corn.2020.1080p.WEB-DL.DDP5.1.x264-AOC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,147 --> 00:01:02,018 Come on, Red. Giddyup. 2 00:01:02,018 --> 00:01:04,020 Giddyup, come on. Ride 'em, cowboy. 3 00:01:04,020 --> 00:01:06,762 Let's get those outlaws. 4 00:01:06,762 --> 00:01:08,111 We're almost there. Come on! 5 00:01:08,111 --> 00:01:11,027 Got it. We got it. We're almost there. 6 00:01:11,027 --> 00:01:12,681 Come on. 7 00:01:25,694 --> 00:01:27,087 Hey, Boyd. 8 00:01:28,088 --> 00:01:31,047 How long were you out in the corn? 9 00:01:31,047 --> 00:01:34,137 Not all night again, I hope. 10 00:01:53,896 --> 00:01:56,768 I don't want you to cry anymore, Eden. 11 00:02:11,609 --> 00:02:13,611 Don't worry, Eden. 12 00:02:13,611 --> 00:02:16,048 Nothing ever really dies in the corn. 13 00:02:25,710 --> 00:02:28,757 Boyd! Damn it. Where the hell you been? 14 00:02:33,979 --> 00:02:35,503 Boyd... 15 00:02:36,852 --> 00:02:38,419 Boyd, no! 16 00:02:47,123 --> 00:02:50,387 All units be advised, there is a hostage situation 17 00:02:50,387 --> 00:02:51,997 at the Rylstone Children's Home. 18 00:02:51,997 --> 00:02:53,999 The local sheriff and his farmer buddies 19 00:02:53,999 --> 00:02:56,001 have used some kind of animal sedative gas 20 00:02:56,001 --> 00:02:57,742 to try and solve it. 21 00:02:57,742 --> 00:03:00,919 By all reports, it sounds like a total disaster. 22 00:03:00,919 --> 00:03:02,617 Yeah, I'm here now. 23 00:03:02,617 --> 00:03:04,488 These idiots are literally pumping halothane in 24 00:03:04,488 --> 00:03:06,011 to try to take this kid down. 25 00:03:55,452 --> 00:03:58,325 Well, there goes my reelection. 26 00:03:58,325 --> 00:04:01,763 The only silver lining is that goddamn space cadet in there. 27 00:04:01,763 --> 00:04:04,853 That little runt was wandering around the corn for four days 28 00:04:04,853 --> 00:04:07,290 before anybody realized she wasn't one of the casualties 29 00:04:07,290 --> 00:04:08,857 from the goddamn gas. 30 00:04:08,857 --> 00:04:11,338 Pastor, try and find out if that boy said anything 31 00:04:11,338 --> 00:04:13,035 that would explain why he snapped 32 00:04:13,035 --> 00:04:15,037 and killed all those people. 33 00:04:25,482 --> 00:04:26,614 So... 34 00:04:29,660 --> 00:04:33,795 I guess it follows that, uh, 35 00:04:33,795 --> 00:04:37,538 you'll need a place to live after all this, huh? 36 00:04:40,192 --> 00:04:42,194 Who knows? 37 00:04:42,194 --> 00:04:43,631 If you're a good girl, 38 00:04:43,631 --> 00:04:47,112 then maybe we could manage it 39 00:04:47,112 --> 00:04:49,506 for you to come and live with me. 40 00:04:51,029 --> 00:04:54,511 I have a stable with a couple of old nags in it. 41 00:04:54,511 --> 00:04:57,340 You can pick one out and ride it. 42 00:04:57,340 --> 00:04:59,211 How's that sound? 43 00:04:59,211 --> 00:05:01,823 God dang it! 44 00:05:01,823 --> 00:05:04,173 This one piece is driving me nuts! 45 00:05:11,311 --> 00:05:12,747 Oh. 46 00:05:17,534 --> 00:05:20,668 There she is. The Red Queen. 47 00:05:21,625 --> 00:05:24,324 You like the Red Queen? 48 00:05:24,324 --> 00:05:27,718 The Red Queen makes the world the way she wants it to be. 49 00:05:29,329 --> 00:05:32,506 E-Eden, I'm-- I'm really sorry about what happened 50 00:05:32,506 --> 00:05:34,246 to all your little friends in the home. 51 00:05:34,246 --> 00:05:36,379 I really am. 52 00:05:36,379 --> 00:05:39,948 It was an unfortunate accident. 53 00:05:39,948 --> 00:05:43,255 I-I have to ask you-- 54 00:05:43,255 --> 00:05:47,869 That boy, did he say anything? 55 00:05:50,567 --> 00:05:52,308 No. Not really. 56 00:05:54,136 --> 00:05:58,880 Oh, uh, except just to say he was sorry. 57 00:06:00,229 --> 00:06:03,014 Sorry? 58 00:06:03,014 --> 00:06:06,278 Sorry for killing every adult in the facility? 59 00:06:06,278 --> 00:06:07,932 No. 60 00:06:07,932 --> 00:06:10,805 I think he was sorry for not killing all of you. 61 00:06:36,483 --> 00:06:38,920 Hey! Get back! 62 00:06:38,920 --> 00:06:40,182 Hey, what's wrong with you?! 63 00:06:40,182 --> 00:06:41,488 That should be public! 64 00:07:15,696 --> 00:07:17,001 Cool. 65 00:07:23,094 --> 00:07:25,183 Look at this stuff. 66 00:07:25,183 --> 00:07:30,493 How many times did I try and warn them? 67 00:07:30,493 --> 00:07:32,495 The stuff that they put into this ground 68 00:07:32,495 --> 00:07:36,281 without even barely reading a label. 69 00:07:36,281 --> 00:07:38,980 Ever notice how the words "maize" and "maze"-- 70 00:07:38,980 --> 00:07:42,287 like a corn maize and a puzzle-- are the same? 71 00:07:42,287 --> 00:07:45,116 A maze of maize. 72 00:07:45,116 --> 00:07:46,161 Weird, huh? 73 00:07:46,161 --> 00:07:48,076 Sure. "Amazing." 74 00:07:48,076 --> 00:07:49,860 Har-dee-har. Bite me. 75 00:07:50,992 --> 00:07:53,124 Hey! 76 00:07:53,124 --> 00:07:56,519 Toxins grow on the stalks and leaves of rotting crops. 77 00:07:56,519 --> 00:07:58,347 It's a fungus. 78 00:07:58,347 --> 00:08:02,612 It can make you sick or even die. 79 00:08:06,050 --> 00:08:07,182 Yeah. 80 00:08:07,182 --> 00:08:09,619 And, uh, hallucinations. 81 00:08:09,619 --> 00:08:12,796 - Whatever you say, Bo. - What? It's true. 82 00:08:12,796 --> 00:08:14,624 You know, some people say it was responsible 83 00:08:14,624 --> 00:08:16,539 for the Salem witch trials. 84 00:08:16,539 --> 00:08:18,062 Fun talking to you too, sis. 85 00:08:20,587 --> 00:08:22,502 Ahh! 86 00:08:22,502 --> 00:08:27,028 Mmm! Smell those toxins. Velvety and delicious. 87 00:08:27,028 --> 00:08:28,551 - So good. - Ceece, stop. 88 00:08:28,551 --> 00:08:30,031 Think I'll have a second helping. 89 00:08:30,031 --> 00:08:31,989 Cut it out. Stop playing with that stuff, okay? 90 00:08:31,989 --> 00:08:35,297 Now, listen to me. I... 91 00:08:35,297 --> 00:08:38,909 That's not why I brought you out here, okay? 92 00:08:38,909 --> 00:08:40,345 This is. 93 00:08:41,346 --> 00:08:46,047 I literally haven't been able to sleep for a month 94 00:08:46,047 --> 00:08:47,831 because I... 95 00:08:51,531 --> 00:08:53,054 Here. 96 00:09:01,366 --> 00:09:04,021 I leave next week. 97 00:09:04,021 --> 00:09:08,983 Look, it's an undergraduate degree in microbiology. 98 00:09:08,983 --> 00:09:11,812 All right? It's not an eternity. 99 00:09:11,812 --> 00:09:13,596 It is. 100 00:09:16,077 --> 00:09:18,035 It is! Why would you ever come back? 101 00:09:18,035 --> 00:09:20,168 I know you hate it here. 102 00:09:20,168 --> 00:09:22,039 Because. 103 00:09:23,127 --> 00:09:27,262 Because of you. Because of Dad. 104 00:09:27,262 --> 00:09:33,790 And look, Ceece, you know, you'll leave here one day too. 105 00:09:33,790 --> 00:09:35,923 With my cruddy grades? 106 00:09:37,011 --> 00:09:39,056 I'll be stuck here forever. 107 00:09:40,057 --> 00:09:43,278 In this creepy, dying place. 108 00:09:43,278 --> 00:09:45,585 No. Rylstone's not dying. 109 00:09:47,238 --> 00:09:49,763 It's been a hard couple years. You know? 110 00:09:49,763 --> 00:09:51,286 A lot of mistakes have been made. 111 00:09:51,286 --> 00:09:54,158 A lot of shitty, shitty decisions. 112 00:09:54,158 --> 00:09:57,684 But with-- with a little time and care, 113 00:09:57,684 --> 00:10:00,425 then all this... 114 00:10:01,818 --> 00:10:03,777 ...it can be fixed. 115 00:10:05,822 --> 00:10:06,910 Yeah. 116 00:10:08,695 --> 00:10:10,784 Sounds awesome, Bo. 117 00:10:14,614 --> 00:10:17,573 Eden! God, you scared the shit out of us. 118 00:10:17,573 --> 00:10:19,053 Seriously. 119 00:10:20,010 --> 00:10:21,011 What's with the wig? 120 00:10:21,011 --> 00:10:26,713 Today I am the Red Queen. 121 00:10:30,020 --> 00:10:31,935 - Crud. 122 00:10:31,935 --> 00:10:34,285 Um, speaking of which let's go. 123 00:10:34,285 --> 00:10:36,940 Come on, Red! Giddyup, come on. 124 00:10:36,940 --> 00:10:39,856 Cecil, you're not gonna want to miss this. 125 00:11:32,692 --> 00:11:35,042 Wally Thomas Pratt! 126 00:11:40,264 --> 00:11:45,269 "For the crime of cruel and unusual treatment 127 00:11:45,269 --> 00:11:46,749 of your very own hunting dog, 128 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 you are hereby sentenced to die!" 129 00:11:48,708 --> 00:11:50,492 You killed Gibber! 130 00:11:50,492 --> 00:11:53,451 Hey! I know this is for play and all, but that wasn't my fault. 131 00:11:53,451 --> 00:11:55,192 I didn't give Gibber that poison. 132 00:11:55,192 --> 00:11:56,803 He ate it out of some rat trap. 133 00:11:56,803 --> 00:11:59,196 And you just watched him suffer! 134 00:11:59,196 --> 00:12:00,807 He was just an old hound dog. 135 00:12:00,807 --> 00:12:02,547 Liar! - Billy Barnes! 136 00:12:03,592 --> 00:12:05,333 Dog killer! 137 00:12:05,333 --> 00:12:06,638 Hey, Wally. 138 00:12:06,638 --> 00:12:08,292 Screw you, Barnes. 139 00:12:08,292 --> 00:12:09,554 Off the edge, Wally! 140 00:12:09,554 --> 00:12:11,948 ♪ Walk the plank, walk the plank ♪ 141 00:12:11,948 --> 00:12:14,255 ♪ Walk the plank, Wally Thomas Pratt ♪ 142 00:12:14,255 --> 00:12:16,431 ♪ Walk the plank, walk the plank ♪ 143 00:12:16,431 --> 00:12:18,781 ♪ Walk the plank, Wally Thomas Pratt ♪ 144 00:12:18,781 --> 00:12:22,263 Ow! Jeez! Dang it, Billy, quit jabbing me with that thing! 145 00:12:22,263 --> 00:12:24,439 Quit stalling! Off the end! 146 00:12:24,439 --> 00:12:25,962 Off the end! 147 00:12:25,962 --> 00:12:28,356 Jump! Jump! Jump! Jump! 148 00:12:28,356 --> 00:12:29,444 Jump! 149 00:12:29,444 --> 00:12:32,621 Do what they say! Jump! 150 00:12:32,621 --> 00:12:33,840 Come on! 151 00:12:33,840 --> 00:12:36,756 Hey! What the hell are you doing? 152 00:12:36,756 --> 00:12:38,366 Hey, Calder. 153 00:12:38,366 --> 00:12:40,803 What in frick's name are you doing on my grandma's car? 154 00:12:40,803 --> 00:12:42,065 Cam? 155 00:12:43,414 --> 00:12:45,939 Get off. Get the hell off. 156 00:12:45,939 --> 00:12:47,854 Are you effing crazy? 157 00:12:49,246 --> 00:12:50,508 You dumbass idiots. 158 00:12:50,508 --> 00:12:52,162 You've dented the quarter panels. 159 00:12:52,162 --> 00:12:55,165 You cracked the window. 160 00:12:55,165 --> 00:12:56,297 Damn. 161 00:12:57,559 --> 00:12:59,300 You've even busted the gas tank. 162 00:12:59,300 --> 00:13:01,519 Wait, Calder, this is your car? 163 00:13:01,519 --> 00:13:04,261 Yeah. My grandma's. '66 Olds. 164 00:13:04,261 --> 00:13:06,916 So why is it parked out here in the middle of nowhere? 165 00:13:06,916 --> 00:13:08,788 How about mind your business, derp? 166 00:13:08,788 --> 00:13:11,921 I want to park my grandma's car in my dad's field, I will, okay? 167 00:13:14,619 --> 00:13:16,621 What the hell are you doing out here anyway? 168 00:13:16,621 --> 00:13:19,233 We're executing Wally Pratt. 169 00:13:19,233 --> 00:13:22,192 He let Gibber die a long and painful death. 170 00:13:22,192 --> 00:13:24,673 Gibber? No way. I loved Gibber. 171 00:13:25,630 --> 00:13:27,023 Screw that. 172 00:13:27,023 --> 00:13:29,199 Off the edge with his punk ass. 173 00:13:29,199 --> 00:13:31,332 Yeah! Now, quit stalling! 174 00:13:31,332 --> 00:13:33,203 Off the edge! 175 00:13:33,203 --> 00:13:35,075 - Yeah! - Off the edge! 176 00:13:35,075 --> 00:13:36,467 Jump! 177 00:13:37,468 --> 00:13:38,643 Dang it, Billy! 178 00:13:42,473 --> 00:13:45,999 Archie, get ready to light up that corn when he lands in it. 179 00:13:47,043 --> 00:13:50,264 Whoa! Wait. You can't do that. 180 00:13:50,264 --> 00:13:53,093 With that car leaking gas and the grain dust in the air? 181 00:13:53,093 --> 00:13:55,008 That stuff is like gunpowder, okay? 182 00:13:55,008 --> 00:13:59,012 There won't be anything left, including you. 183 00:14:01,666 --> 00:14:04,278 Yeah. Boleyn's right. Just shove him off. 184 00:14:04,278 --> 00:14:06,280 We'll pretend the part where we burn him to death! 185 00:14:06,280 --> 00:14:07,803 Yeah! 186 00:14:07,803 --> 00:14:11,285 [ Chanting ] Death! Death! Death! 187 00:14:11,285 --> 00:14:13,200 Off the edge! 188 00:14:13,200 --> 00:14:14,766 - Push him off! - Off the edge! 189 00:14:14,766 --> 00:14:16,943 - I'm out. - Off the edge! 190 00:14:16,943 --> 00:14:19,815 - Off the edge! - Off the edge! 191 00:14:19,815 --> 00:14:20,947 Walk the plank! 192 00:14:20,947 --> 00:14:22,165 Whoo! 193 00:14:22,165 --> 00:14:24,385 Off the edge! Walk the plank! 194 00:14:24,385 --> 00:14:26,039 - You're kidding, right? - Off the edge! 195 00:14:26,039 --> 00:14:28,868 - You're kidding? - What? They're my friends too. 196 00:14:28,868 --> 00:14:32,175 And after you leave next week, probably my only friends. 197 00:14:32,175 --> 00:14:34,395 [ Chanting ] Walk the plank! Walk the plank! 198 00:14:34,395 --> 00:14:42,794 Walk the plank! Walk the plank! 199 00:14:48,539 --> 00:14:50,715 Whoo-whoo-whoo-whoo! 200 00:14:57,548 --> 00:14:59,202 Whoo! 201 00:15:03,815 --> 00:15:05,905 Death! Death! 202 00:15:27,187 --> 00:15:29,058 Hey. 203 00:15:29,058 --> 00:15:31,669 A lot's changed since the last time we played pirates, Bo. 204 00:15:33,280 --> 00:15:34,368 You okay? 205 00:15:35,847 --> 00:15:38,241 Yeah, yeah. I'm just... 206 00:15:45,205 --> 00:15:47,076 Look, I think the little ones 207 00:15:47,076 --> 00:15:50,514 have just been breathing in too much rotting corn fungus. 208 00:15:50,514 --> 00:15:53,517 Wouldn't be hard around here. 209 00:15:53,517 --> 00:15:57,260 So do you want to explain the car? 210 00:15:57,260 --> 00:16:00,220 Jeez, Bo, do I really have to spell it out for you? 211 00:16:00,220 --> 00:16:04,311 I mean, not if it's spelled w-e-e-d. 212 00:16:05,703 --> 00:16:07,314 Corn's all dying. 213 00:16:07,314 --> 00:16:09,794 Might as well use these fields to grow something. 214 00:16:11,144 --> 00:16:13,363 I turned 18 last week, Bo. 215 00:16:14,451 --> 00:16:16,018 I'm building a bridge just like you. 216 00:16:16,018 --> 00:16:17,411 I'm getting out of here. 217 00:16:17,411 --> 00:16:19,717 Yeah. 218 00:16:19,717 --> 00:16:22,503 Except it's not just Rylstone's dying corn 219 00:16:22,503 --> 00:16:24,287 you're escaping, is it? 220 00:16:26,811 --> 00:16:28,335 Come off it. 221 00:16:32,034 --> 00:16:33,644 It was an accident. 222 00:16:35,342 --> 00:16:36,908 Cal, you're not... 223 00:16:36,908 --> 00:16:39,911 My face hit his fist when I inserted it stupidly 224 00:16:39,911 --> 00:16:41,826 between my little brother and him. 225 00:16:43,089 --> 00:16:44,829 Accident. 226 00:16:45,917 --> 00:16:47,919 I'm so sorry. 227 00:16:49,095 --> 00:16:50,574 Don't be. 228 00:16:50,574 --> 00:16:53,925 Be sorry for the ones who don't have a way out. 229 00:16:53,925 --> 00:16:56,928 Look, speaking of getting out-- 230 00:16:56,928 --> 00:16:58,452 last weekend before school. 231 00:16:58,452 --> 00:17:01,020 You headed to the river with everyone else? 232 00:17:01,020 --> 00:17:02,543 No. 233 00:17:02,543 --> 00:17:05,937 I got to hang back, look after my investments. 234 00:17:05,937 --> 00:17:07,852 Guess you and I will be having 235 00:17:07,852 --> 00:17:10,203 Rylstone all to ourselves one last time. 236 00:17:10,203 --> 00:17:13,336 Just us and the little ones. 237 00:17:13,336 --> 00:17:15,164 Don't forget the little ones. 238 00:17:18,385 --> 00:17:19,690 See you. 239 00:17:20,735 --> 00:17:22,041 See you. 240 00:19:02,750 --> 00:19:04,926 - Walk the plank! - God! 241 00:19:05,883 --> 00:19:07,363 Jesus, what... 242 00:19:07,363 --> 00:19:09,974 So are the Salem witch trials over already? 243 00:19:09,974 --> 00:19:12,673 It was pretty sweet. Wally was freaking out. 244 00:19:12,673 --> 00:19:15,850 Everybody was screaming and yelling and shouting 245 00:19:15,850 --> 00:19:17,504 and dancing through the corn. 246 00:19:17,504 --> 00:19:19,201 It was pretty dope. 247 00:19:19,201 --> 00:19:21,116 Mom? 248 00:19:22,987 --> 00:19:24,946 Ceece. Let's go. Come on. 249 00:19:30,299 --> 00:19:33,737 Ceece, that's between Mom and Dad. 250 00:19:33,737 --> 00:19:36,740 Okay? Ceece. Come on. 251 00:19:36,740 --> 00:19:39,352 Bo, you are so blind. 252 00:19:39,352 --> 00:19:40,701 It's not about Mom. 253 00:19:40,701 --> 00:19:43,182 It's not about Dad. 254 00:19:44,922 --> 00:19:46,881 It's about Rylstone. 255 00:19:46,881 --> 00:19:51,364 It's about this place that's so broken 256 00:19:51,364 --> 00:19:54,105 that nobody even gives a damn enough to try to fix it. 257 00:19:54,105 --> 00:19:57,631 But, then, I guess that's not your problem anymore, is it, Bo? 258 00:19:59,198 --> 00:20:00,895 Enjoy Boston. 259 00:20:20,131 --> 00:20:23,396 Corn-- our corn-- is dying. 260 00:20:23,396 --> 00:20:24,962 - Yeah. - Yeah. 261 00:20:24,962 --> 00:20:27,313 In the fields not 500 yards from here, 262 00:20:27,313 --> 00:20:32,100 as far as the eye can see, is a sea of dying brown. 263 00:20:32,100 --> 00:20:34,668 What happened to the glorious golden grain 264 00:20:34,668 --> 00:20:35,973 that we grew up with, 265 00:20:35,973 --> 00:20:38,367 that our forefathers planted here? 266 00:20:38,367 --> 00:20:39,977 Well, we know what happened. 267 00:20:39,977 --> 00:20:42,284 We voted, and a majority-- 268 00:20:42,284 --> 00:20:44,721 a majority you know I disagreed with-- ruled. 269 00:20:44,721 --> 00:20:47,768 So we invited Big Corn, GrowSynth, 270 00:20:47,768 --> 00:20:49,335 right into our fields 271 00:20:49,335 --> 00:20:52,425 with their arsenal of herbicides and GMOs. 272 00:20:52,425 --> 00:20:54,427 And look what happened to the corn. 273 00:20:54,427 --> 00:20:55,645 Just didn't even know. 274 00:20:57,168 --> 00:20:58,605 That's what happened to my corn. 275 00:20:58,605 --> 00:21:01,216 - That's right. - That's what happened. 276 00:21:05,742 --> 00:21:07,440 There's no sense pointing fingers 277 00:21:07,440 --> 00:21:09,137 because what's done is done. 278 00:21:09,137 --> 00:21:12,488 But what that means is we have to face a new reality. 279 00:21:12,488 --> 00:21:16,753 Or maybe, just maybe, 280 00:21:16,753 --> 00:21:20,322 all those fingers are pointing the wrong way anyhow. 281 00:21:22,542 --> 00:21:26,633 That blight that struck our corn, 282 00:21:26,633 --> 00:21:30,463 maybe it's got a lot less to do with GrowSynth 283 00:21:30,463 --> 00:21:33,248 or any GMOs we put in our soil 284 00:21:33,248 --> 00:21:37,208 and more to do with us, more to do with you. 285 00:21:38,471 --> 00:21:40,473 Sit down, old man. 286 00:21:40,473 --> 00:21:45,129 Maybe what's happening out there in our corn 287 00:21:45,129 --> 00:21:48,481 is less about an agricultural calamity 288 00:21:48,481 --> 00:21:52,702 and more about a moral and spiritual abomination 289 00:21:52,702 --> 00:21:55,226 that has engulfed this town! 290 00:21:55,226 --> 00:21:57,794 Okay, now that we're done listening 291 00:21:57,794 --> 00:22:01,929 to that sanctimonious, Holy Rolling horse crap. 292 00:22:01,929 --> 00:22:04,018 It isn't about any of the cheating or the backstabbing 293 00:22:04,018 --> 00:22:05,411 that's been going on. 294 00:22:05,411 --> 00:22:07,978 It's about one thing and one thing only. 295 00:22:07,978 --> 00:22:10,024 Now, we was sold a hill of beans. 296 00:22:10,024 --> 00:22:11,112 - That's right. - Yeah! 297 00:22:11,112 --> 00:22:12,374 All we had to do, they said, 298 00:22:12,374 --> 00:22:14,028 was put this put that in the soil 299 00:22:14,028 --> 00:22:16,552 and alter our corn so we could sell more soda 300 00:22:16,552 --> 00:22:18,293 to the poor kids in the Third World. 301 00:22:18,293 --> 00:22:20,339 Do that, they said, and we'd be rich. 302 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Richer than we could dream. 303 00:22:22,341 --> 00:22:24,430 But instead, look at what happened. 304 00:22:24,430 --> 00:22:26,736 Sick corn and economic disaster. 305 00:22:26,736 --> 00:22:30,000 And that's why Rylstone has to leave corn behind. 306 00:22:30,000 --> 00:22:31,785 This is how we can do it. 307 00:22:31,785 --> 00:22:33,177 Subsidies. 308 00:22:33,177 --> 00:22:34,701 Subsidies? 309 00:22:34,701 --> 00:22:37,443 Federal government will subsidize-- pay us-- 310 00:22:37,443 --> 00:22:39,270 not to grow corn. 311 00:22:39,270 --> 00:22:42,317 But this program's fiscal year ends in less than two days, 312 00:22:42,317 --> 00:22:45,015 so we got to say yes and we got to do it now. 313 00:22:45,015 --> 00:22:47,844 We got earthmovers right at the edge of town 314 00:22:47,844 --> 00:22:52,327 ready to dig the trench to bury our corn. 315 00:22:52,327 --> 00:22:54,677 And I don't want this any more than you do. 316 00:22:54,677 --> 00:22:58,072 And look, it's not ideal, I admit that, 317 00:22:58,072 --> 00:23:02,381 but I don't think we have a choice. 318 00:23:02,381 --> 00:23:05,079 Yeah, well, I disagree, Dad. 319 00:23:08,604 --> 00:23:10,911 You all should be ashamed. 320 00:23:10,911 --> 00:23:14,001 Instead of being the adults when we needed you to be, 321 00:23:14,001 --> 00:23:17,874 you helped yourselves and left the rest of us traumatized. 322 00:23:17,874 --> 00:23:20,442 Rylstone sold its soul once already. 323 00:23:20,442 --> 00:23:22,183 And all you're doing to solve the problem, 324 00:23:22,183 --> 00:23:25,491 instead of trying to repair the soil, 325 00:23:25,491 --> 00:23:27,188 is infighting. 326 00:23:27,188 --> 00:23:31,410 Infighting and selling all our souls all over again 327 00:23:31,410 --> 00:23:35,501 as fast as you can, just to a different master. 328 00:23:35,501 --> 00:23:38,895 But you do have a choice. 329 00:23:38,895 --> 00:23:42,159 Trust me, it's not the one you're making. 330 00:23:45,641 --> 00:23:47,687 My beautiful daughter, Bo. 331 00:23:49,384 --> 00:23:50,733 Thank you. 332 00:23:50,733 --> 00:23:53,301 Most heartfelt and passionate, as always. 333 00:23:53,301 --> 00:23:56,478 And I wish I shared your optimism. 334 00:23:56,478 --> 00:24:00,569 But trying to restore the soil could take years. 335 00:24:00,569 --> 00:24:02,832 We're simply out of time. 336 00:24:02,832 --> 00:24:05,792 If you try to fix this, something this broken... 337 00:24:07,141 --> 00:24:09,752 ...you mark my words, you're just going to make it worse. 338 00:24:12,538 --> 00:24:14,148 So let's put it to a vote. 339 00:24:14,148 --> 00:24:16,629 No, Robert, I-I really must-- 340 00:24:16,629 --> 00:24:19,370 Sit down, Pastor. No one cares. 341 00:24:19,370 --> 00:24:22,635 I say aye. Let those threshers roll. 342 00:24:22,635 --> 00:24:24,637 Let them big boys go! 343 00:24:24,637 --> 00:24:27,770 Yeah. Florida time-share, here I come. 344 00:24:27,770 --> 00:24:29,816 Corn economy can kiss my ass. 345 00:24:29,816 --> 00:24:30,947 - Yeah! - Yeah! 346 00:24:30,947 --> 00:24:32,688 See a show of hands? 347 00:24:36,518 --> 00:24:39,869 All right. We're doing this. Everyone's voted. 348 00:24:40,653 --> 00:24:42,872 Except everyone hasn't voted. 349 00:24:46,963 --> 00:24:49,052 Not us. 350 00:24:49,052 --> 00:24:51,446 The children. 351 00:24:51,446 --> 00:24:53,274 They're right. 352 00:24:53,274 --> 00:24:55,624 It's the little ones' futures too. 353 00:24:55,624 --> 00:24:58,322 Yeah, they don't even get a vote, a say. 354 00:24:58,322 --> 00:25:00,977 'Cause Bo is right. We have a choice. 355 00:25:00,977 --> 00:25:02,805 All right, enough horseshit. 356 00:25:04,328 --> 00:25:06,722 Children? Having a say? 357 00:25:08,115 --> 00:25:11,553 I thought 17-year-olds mouthing off was bad enough. 358 00:25:11,553 --> 00:25:14,556 - Stupid kids. 359 00:25:14,556 --> 00:25:15,949 Hear, hear. 360 00:25:18,429 --> 00:25:19,561 Little kids! 361 00:25:20,954 --> 00:25:22,259 Voting! 362 00:25:25,393 --> 00:25:27,874 Yeah, well, I vote you go home and play with your toys. 363 00:25:27,874 --> 00:25:29,528 Okay, little girl? 364 00:25:29,528 --> 00:25:33,314 How does that sound? Yeah? 365 00:25:33,314 --> 00:25:36,099 You too, boy. You just wait till I get home. 366 00:25:36,099 --> 00:25:37,840 You just wait, boy. 367 00:25:39,059 --> 00:25:41,452 Hey, come on! Hey! Hey! 368 00:25:45,065 --> 00:25:46,849 That's a child, for Christ's sake. 369 00:25:54,988 --> 00:25:56,555 - Hey! - You're gonna be fine. 370 00:25:56,555 --> 00:25:59,601 All right, knock it off. That's enough. Knock it off! 371 00:26:01,298 --> 00:26:03,213 What is wrong with you? 372 00:26:03,213 --> 00:26:05,346 Okay. It's settled. 373 00:26:05,346 --> 00:26:07,261 In less than 48 hours, 374 00:26:07,261 --> 00:26:10,743 corn will be dead in Rylstone forever. 375 00:26:10,743 --> 00:26:13,354 Yes. Thank you. 376 00:26:13,354 --> 00:26:15,486 You're saying what we've been thinking. 377 00:28:11,080 --> 00:28:12,821 Dad. 378 00:28:15,998 --> 00:28:21,438 Listen, it doesn't have to be like this. 379 00:28:21,438 --> 00:28:25,878 It's not too late to do something. 380 00:28:25,878 --> 00:28:28,315 Give it a rest, Bo. It's done. 381 00:28:41,458 --> 00:28:45,724 Since when do you ever, ever run from a fight? 382 00:28:45,724 --> 00:28:48,335 I distinguish, Bo, 383 00:28:48,335 --> 00:28:50,729 between fighting for and fighting with. 384 00:28:52,818 --> 00:28:55,777 Are you talking about Rylstone or Mom? 385 00:28:56,386 --> 00:28:58,519 What? It's just... 386 00:28:58,519 --> 00:29:01,043 It's done, Bo. It's over. 387 00:29:05,656 --> 00:29:07,354 It's done. 388 00:29:11,619 --> 00:29:13,360 What happened to you? 389 00:29:17,451 --> 00:29:22,108 You used to be so different. 390 00:29:41,388 --> 00:29:43,520 I have had enough of you! 391 00:29:43,520 --> 00:29:46,872 You need to get out of this house! 392 00:29:46,872 --> 00:29:48,699 Get out of this house! 393 00:30:01,930 --> 00:30:03,192 The adults. 394 00:30:03,192 --> 00:30:05,238 I know. 395 00:30:06,326 --> 00:30:08,545 It sucks. 396 00:30:08,545 --> 00:30:11,244 It's so hard sometimes you can hardly breathe. 397 00:30:14,508 --> 00:30:16,815 But I can help. 398 00:30:16,815 --> 00:30:18,599 With your pain. 399 00:30:28,914 --> 00:30:32,178 ♪ He loves me 400 00:30:32,178 --> 00:30:35,398 ♪ He loves me not 401 00:30:35,398 --> 00:30:38,837 ♪ He loves me 402 00:30:38,837 --> 00:30:41,970 ♪ He loves me not 403 00:30:41,970 --> 00:30:45,017 ♪ He loves me 404 00:30:45,017 --> 00:30:48,107 ♪ He loves me not 405 00:30:48,107 --> 00:30:51,066 ♪ He loves me 406 00:30:51,066 --> 00:30:54,287 ♪ He loves me not 407 00:30:54,287 --> 00:30:57,333 ♪ He loves me 408 00:30:57,333 --> 00:31:00,293 ♪ He loves me not 409 00:31:00,293 --> 00:31:04,210 ♪ He loves me 410 00:31:04,210 --> 00:31:06,995 ♪ He loves me not 411 00:31:06,995 --> 00:31:10,346 ♪ He loves me 412 00:31:10,346 --> 00:31:13,436 ♪ He loves me not 413 00:31:44,903 --> 00:31:47,296 My father thinks if we try to fix this, 414 00:31:47,296 --> 00:31:48,907 it'll only make things worse. 415 00:31:48,907 --> 00:31:51,910 But he's wrong. We can fix this. 416 00:31:51,910 --> 00:31:55,696 And this is how-- public humiliation. 417 00:31:55,696 --> 00:31:57,437 Okay? 418 00:31:57,437 --> 00:32:01,310 We graphically show the world what they did to Rylstone, 419 00:32:01,310 --> 00:32:05,227 to us, to the corn. 420 00:32:05,227 --> 00:32:07,229 Sheila Boyce. 421 00:32:07,229 --> 00:32:10,102 Omaha. Reporter for NowCloud. 422 00:32:10,102 --> 00:32:12,539 I DM'd her and told her about our situation, 423 00:32:12,539 --> 00:32:15,498 that maybe she could cover the story, and she responded. 424 00:32:15,498 --> 00:32:16,978 - What? - Yeah. 425 00:32:16,978 --> 00:32:18,545 So are you with me? 426 00:32:18,545 --> 00:32:20,764 We doing this? 427 00:32:20,764 --> 00:32:23,202 You in or out? 428 00:32:26,292 --> 00:32:27,249 Let's do it. 429 00:32:27,249 --> 00:32:28,772 - Yeah. - Are you kidding? 430 00:32:28,772 --> 00:32:30,949 - What are we waiting for? - Okay. 431 00:32:30,949 --> 00:32:32,428 Here goes. 432 00:32:40,045 --> 00:32:42,003 Hello? Hi. 433 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Boleyn Williams? 434 00:32:43,004 --> 00:32:44,919 Yeah, yes! 435 00:32:44,919 --> 00:32:48,575 Miss Boyce, thank you so much for taking my call. 436 00:33:00,717 --> 00:33:02,328 Eden? 437 00:33:02,328 --> 00:33:06,158 Jesus, what-- what is all that? 438 00:33:06,158 --> 00:33:07,637 Blood. 439 00:33:07,637 --> 00:33:09,596 What blood? 440 00:33:11,772 --> 00:33:13,208 From Dylan's pop's hog. 441 00:33:13,208 --> 00:33:15,123 We're painting the corn roots red. 442 00:33:16,907 --> 00:33:18,735 Like the Red Queen. 443 00:33:18,735 --> 00:33:20,433 "Alice in Wonderland." 444 00:33:22,957 --> 00:33:24,654 Got to feed the corn somehow. 445 00:33:38,581 --> 00:33:41,367 Okay, so you really you want to heal the corn, huh? 446 00:33:41,367 --> 00:33:43,586 You want to save the corn? All right. 447 00:33:43,586 --> 00:33:46,372 As the, uh, queen, I need your help. 448 00:33:46,372 --> 00:33:49,940 I need you and all your little army of friends to go out, 449 00:33:49,940 --> 00:33:52,856 tell Pastor Penny, tell your parents, everyone, 450 00:33:52,856 --> 00:33:54,075 all the adults. 451 00:33:54,075 --> 00:33:55,990 Kind of fib, okay? 452 00:33:55,990 --> 00:33:59,385 You tell them that my father is calling an emergency meeting 453 00:33:59,385 --> 00:34:01,126 about that corn they're gonna plow under. 454 00:34:01,126 --> 00:34:02,823 And I need you to make absolutely sure 455 00:34:02,823 --> 00:34:06,261 they're at the community hall by 10:00 p.m. tonight. 456 00:34:06,261 --> 00:34:09,482 Think you can do that? 457 00:34:09,482 --> 00:34:12,572 Yeah. Okay. I'll help you do this, Bo. 458 00:34:12,572 --> 00:34:15,401 But why the community hall? 459 00:34:15,401 --> 00:34:20,101 Oh, 'cause we are gonna have us a trial. 460 00:34:20,101 --> 00:34:24,018 And you know, you can't have a trial without a courthouse. 461 00:34:24,018 --> 00:34:27,369 Plus, we got this big-time newswoman coming in from Omaha. 462 00:34:27,369 --> 00:34:29,023 So I need you to meet her on the road in, 463 00:34:29,023 --> 00:34:30,503 bring her to the community hall too. 464 00:34:30,503 --> 00:34:34,072 Don't forget-- 10:00 p.m. sharp. 465 00:34:42,819 --> 00:34:44,517 I'll see you later. 466 00:34:46,823 --> 00:34:47,911 Come on. 467 00:34:48,869 --> 00:34:50,436 You murderer. 468 00:34:50,436 --> 00:34:53,265 Sneak up behind you and lay something heavy 469 00:34:53,265 --> 00:34:57,269 across your skull and end this once and for all. 470 00:34:57,269 --> 00:35:02,100 You're a bad man. You're a very bad man! 471 00:35:02,100 --> 00:35:06,495 You think that. Go ahead, Anthony. 472 00:35:06,495 --> 00:35:09,933 I'm a very bad man. Keep thinking that. 473 00:35:11,413 --> 00:35:13,502 Somebody sneak up behind him. 474 00:35:13,502 --> 00:35:18,420 Somebody end this now while he's thinking about me! 475 00:35:32,478 --> 00:35:33,522 Aah! 476 00:35:45,882 --> 00:35:47,754 Wish it into the cornfield. 477 00:35:47,754 --> 00:35:49,930 Please, son, wish it into the cornfield, please. 478 00:35:49,930 --> 00:35:53,629 Well, beddy-bye for me. 479 00:35:53,629 --> 00:35:55,327 Yeah. I'm beat. 480 00:35:57,590 --> 00:35:59,505 How about you, Dad? 481 00:35:59,505 --> 00:36:02,595 A jack-in-the-box that still had his bad face. 482 00:36:02,595 --> 00:36:04,771 You mustn't think bad thoughts... 483 00:36:04,771 --> 00:36:06,773 Don't stay up too late, okay? 484 00:36:07,643 --> 00:36:10,777 Or I'll do the same thing to you. 485 00:36:46,160 --> 00:36:49,294 Are we making a childish mistake, Ceece? 486 00:36:49,294 --> 00:36:53,428 It's never a mistake to try and change the world, Bo. 487 00:37:28,811 --> 00:37:30,639 What are you guys doing? 488 00:37:30,639 --> 00:37:32,815 Dad, you know how you told me 489 00:37:32,815 --> 00:37:34,904 some things are worth fighting for? 490 00:37:34,904 --> 00:37:37,733 Well, I guess you raised me right, 491 00:37:37,733 --> 00:37:39,735 because that's what's happening. 492 00:37:39,735 --> 00:37:43,043 We're holding a mock trial, and you're the guest of honor. 493 00:37:43,043 --> 00:37:44,784 Don't wake Mom. 494 00:37:44,784 --> 00:37:49,571 Come quietly, and I promise you this will be over soon. 495 00:38:17,512 --> 00:38:19,688 You sure about this, Bo? 496 00:38:19,688 --> 00:38:21,864 Yeah, come on, Calder. We're already late. 497 00:38:37,402 --> 00:38:39,360 Where is everyone? 498 00:39:07,867 --> 00:39:10,565 No, it's okay. Trust me. 499 00:39:33,893 --> 00:39:35,285 Hi, Bo. 500 00:39:35,721 --> 00:39:37,418 Eden. 501 00:39:39,377 --> 00:39:42,467 Where's everybody? Where's the reporter? 502 00:39:42,467 --> 00:39:44,860 Sheila Boyce. 503 00:39:44,860 --> 00:39:46,122 Who? 504 00:39:47,167 --> 00:39:51,476 The reporter. From Omaha. 505 00:39:51,476 --> 00:39:54,783 You were supposed to pick her up. 506 00:39:54,783 --> 00:39:56,698 She never showed. 507 00:39:58,221 --> 00:40:00,789 Guess something more important must have come up. 508 00:40:03,749 --> 00:40:05,794 Did she... 509 00:40:08,101 --> 00:40:11,147 Doesn't really matter anymore, Bo. 510 00:40:11,147 --> 00:40:12,497 It's over. 511 00:40:15,282 --> 00:40:16,936 What is? What's over? 512 00:40:16,936 --> 00:40:18,851 You were late. 513 00:40:18,851 --> 00:40:20,635 So we just went ahead and did it. 514 00:40:20,635 --> 00:40:22,376 You did what? 515 00:40:23,551 --> 00:40:24,944 The trial. 516 00:40:35,563 --> 00:40:37,739 Where are the parents? 517 00:40:37,739 --> 00:40:39,698 Where is everyone? 518 00:40:41,787 --> 00:40:42,701 Cam. 519 00:40:44,703 --> 00:40:46,748 Where's Dad? 520 00:40:48,358 --> 00:40:50,273 What the hell is going on? 521 00:40:55,888 --> 00:40:57,803 Want to see something, Bo? 522 00:41:38,365 --> 00:41:40,541 Didn't agree with the verdict, I guess. 523 00:41:42,151 --> 00:41:45,241 It was always gonna take more with these kind of people, Bo. 524 00:41:46,591 --> 00:41:47,679 A lot more. 525 00:41:49,028 --> 00:41:50,986 Calder! 526 00:41:52,118 --> 00:41:54,033 Dad? Dad! 527 00:41:54,033 --> 00:41:56,470 Help me! - Lift him! Lift him up! 528 00:41:57,558 --> 00:41:59,386 Lift! Lift him! 529 00:42:02,476 --> 00:42:04,173 Let's go. 530 00:42:04,173 --> 00:42:06,219 Dad! 531 00:42:06,219 --> 00:42:07,568 Dad. 532 00:42:11,398 --> 00:42:14,444 No! No! No! No! 533 00:42:28,371 --> 00:42:30,199 He's not laughing now. 534 00:43:25,733 --> 00:43:27,996 Check us out! 535 00:43:31,521 --> 00:43:33,088 Yeah! 536 00:43:40,008 --> 00:43:41,749 Come on! Come on! 537 00:43:49,235 --> 00:43:50,497 This is outrageous! 538 00:43:52,107 --> 00:43:54,719 I swear, it's gonna rain down with hellfire. 539 00:43:57,591 --> 00:43:59,506 I'm talking to you, Eden. 540 00:44:04,380 --> 00:44:06,382 Eden, honey... 541 00:44:06,382 --> 00:44:08,471 It's not too late to turn back. 542 00:44:08,471 --> 00:44:11,692 - You're my daughter now. 543 00:44:11,692 --> 00:44:14,216 Do you think this is how you should behave? 544 00:44:16,610 --> 00:44:17,611 God damn! 545 00:44:17,611 --> 00:44:19,395 Any more questions? 546 00:44:20,745 --> 00:44:22,007 I didn't think so. 547 00:44:25,053 --> 00:44:26,881 - Are you okay? - Yeah. 548 00:44:37,152 --> 00:44:41,200 This is insanity. This is completely insane. 549 00:44:41,200 --> 00:44:43,506 Did you see what it was like out there? 550 00:44:43,506 --> 00:44:45,421 All the dead bodies. 551 00:44:45,421 --> 00:44:46,727 I don't know where my parents are. 552 00:44:46,727 --> 00:44:48,250 I don't know what happened to them. 553 00:44:48,250 --> 00:44:50,209 Let's tear this place to the ground! 554 00:44:50,209 --> 00:44:53,908 My phone. My phone doesn't work. 555 00:44:53,908 --> 00:44:55,431 Mine either. 556 00:44:55,431 --> 00:44:57,172 Could these little freaks have done something 557 00:44:57,172 --> 00:44:58,260 to the cell tower? 558 00:44:58,260 --> 00:45:00,045 Jesus. 559 00:45:00,045 --> 00:45:02,569 My brother is with them now. 560 00:45:05,572 --> 00:45:07,008 Rip 'em up! 561 00:45:07,008 --> 00:45:08,836 Bo. Bo. 562 00:45:10,359 --> 00:45:11,926 Do something. 563 00:45:13,014 --> 00:45:14,712 Help us if you can. 564 00:45:18,890 --> 00:45:20,152 Hit 'em! 565 00:45:20,152 --> 00:45:22,894 We have to. We... 566 00:45:22,894 --> 00:45:25,157 We can do something. 567 00:45:26,114 --> 00:45:28,856 Look at this! 568 00:45:28,856 --> 00:45:30,075 Yes, Bo. 569 00:45:31,250 --> 00:45:34,819 You're right. We have to stop this. 570 00:45:39,824 --> 00:45:41,608 - Aaaah! - No! 571 00:45:51,879 --> 00:45:53,925 My God. 572 00:46:08,374 --> 00:46:09,810 Eden. 573 00:46:09,810 --> 00:46:13,118 Jesus Christ. What is it you intend to do here? 574 00:46:15,685 --> 00:46:17,383 Well... 575 00:46:23,171 --> 00:46:25,739 If you really want to know. 576 00:46:26,914 --> 00:46:30,831 I hope you can hold your breath better than Timmy Cain, 577 00:46:30,831 --> 00:46:33,878 Ava Foster, Boyd Bowden, 578 00:46:33,878 --> 00:46:36,576 or any of my other delinquent friends. 579 00:46:41,363 --> 00:46:43,235 No! 580 00:46:45,977 --> 00:46:47,195 It's halothane! 581 00:46:48,893 --> 00:46:50,459 Cover your mouths! 582 00:46:50,459 --> 00:46:53,462 Eden, no! 583 00:46:54,899 --> 00:46:56,248 Eden! 584 00:46:57,640 --> 00:47:00,643 This is for my friends. How does it feel? 585 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 How do you like it? 586 00:48:01,182 --> 00:48:03,054 Heya, Sheriff Gebler. 587 00:48:14,804 --> 00:48:15,936 Mom? 588 00:48:22,987 --> 00:48:28,818 What in God's name do you think you're doing? 589 00:48:28,818 --> 00:48:30,995 Rendering the verdict. 590 00:48:30,995 --> 00:48:33,519 You just wait till I get my hands on you. 591 00:48:33,519 --> 00:48:34,694 You little, bitch. 592 00:48:34,694 --> 00:48:36,914 Oh! Really? 593 00:48:36,914 --> 00:48:38,567 You want to mess with me? 594 00:48:38,567 --> 00:48:41,179 Yeah. Okay, fine. Yeah. Let's play. 595 00:48:41,179 --> 00:48:43,833 Steve! Joe! Let's go! 596 00:48:43,833 --> 00:48:45,444 Eden. 597 00:48:45,444 --> 00:48:47,489 - Eden, no, please. - You don't have to do this. 598 00:48:59,501 --> 00:49:01,503 No! You can't do this! 599 00:49:03,984 --> 00:49:05,464 Eden. Eden! 600 00:49:05,464 --> 00:49:06,987 Let us out! 601 00:49:12,732 --> 00:49:13,820 Stop! 602 00:49:19,913 --> 00:49:20,958 Bo, no! 603 00:49:20,958 --> 00:49:24,135 Mom! 604 00:49:30,750 --> 00:49:32,012 No! 605 00:49:36,625 --> 00:49:38,105 What are you doing?! 606 00:49:39,672 --> 00:49:41,543 No, no! 607 00:49:41,543 --> 00:49:42,631 Stop! 608 00:49:48,768 --> 00:49:50,770 No, don't do it! 609 00:49:50,770 --> 00:49:53,077 Stop! No! 610 00:49:53,077 --> 00:49:54,208 No! 611 00:50:05,176 --> 00:50:08,005 Mom! Mom! 612 00:50:54,877 --> 00:50:56,053 Cecil. 613 00:51:17,813 --> 00:51:19,337 Feed. 614 00:51:31,262 --> 00:51:33,046 Mom. 615 00:51:36,354 --> 00:51:38,095 I am sorry. 616 00:52:14,392 --> 00:52:16,307 My dad was right. 617 00:52:18,570 --> 00:52:20,789 He warned me if I tried to fix this 618 00:52:20,789 --> 00:52:22,487 I'd only make it worse. 619 00:52:24,315 --> 00:52:26,534 So get out if you can. 620 00:52:27,883 --> 00:52:29,407 Save yourselves. 621 00:52:33,933 --> 00:52:37,676 But my dad is still alive. 622 00:52:37,676 --> 00:52:40,592 So I'm gonna stay 623 00:52:40,592 --> 00:52:44,552 and stop Eden from killing him too. 624 00:52:44,552 --> 00:52:46,250 Yeah. 625 00:52:46,250 --> 00:52:47,990 Okay. 626 00:52:47,990 --> 00:52:50,515 Okay, Bo. 627 00:52:50,515 --> 00:52:53,474 Well, go to Candlestick. 628 00:52:53,474 --> 00:52:55,476 And get help. 629 00:53:54,100 --> 00:53:55,319 Hi, Bo. 630 00:53:57,321 --> 00:54:00,106 Eden, you can't. 631 00:54:00,106 --> 00:54:02,500 You cannot do this. 632 00:54:05,416 --> 00:54:10,116 They kill everything they touch. 633 00:54:11,639 --> 00:54:15,426 Putting them on trial was your idea. 634 00:54:15,426 --> 00:54:17,341 What did you think would happen? 635 00:54:19,647 --> 00:54:22,171 Not this. 636 00:54:23,695 --> 00:54:26,132 It's us against them. 637 00:54:26,132 --> 00:54:28,003 Whose side are you on? 638 00:54:36,490 --> 00:54:39,711 What are you gonna do with my father and the others? 639 00:54:39,711 --> 00:54:42,627 I'm gonna send them out to the corn, Bo. 640 00:54:45,673 --> 00:54:50,069 He's sick. He needs to feed. 641 00:54:50,635 --> 00:54:52,071 He? 642 00:54:52,071 --> 00:54:54,769 He Who Walks. 643 00:54:57,946 --> 00:54:59,644 That week I was out there... 644 00:55:01,994 --> 00:55:05,389 ...wandering alone in the corn... 645 00:55:06,477 --> 00:55:07,695 ...he talked to me. 646 00:55:07,695 --> 00:55:11,743 He took care of me. 647 00:55:15,747 --> 00:55:19,141 No adult in Rylstone ever did that for me. 648 00:55:20,969 --> 00:55:24,059 So now I'm going to take care of him. 649 00:55:27,411 --> 00:55:30,718 By killing all the adults? 650 00:55:32,416 --> 00:55:34,679 For starters. 651 00:55:34,679 --> 00:55:38,335 They ate the seed-corn, Bo. 652 00:55:38,335 --> 00:55:40,337 Now it's time to pay the price. 653 00:55:42,643 --> 00:55:44,384 If one of us can just get out of here, 654 00:55:44,384 --> 00:55:46,343 make it to Candlestick, we can get help, all right? 655 00:55:46,343 --> 00:55:48,823 Check this out! 656 00:55:49,998 --> 00:55:51,739 This is insanity. - Dad, I need you to trust me. 657 00:55:51,739 --> 00:55:53,393 Right now, they want to know who's side I'm on, 658 00:55:53,393 --> 00:55:55,700 so I need you to do exactly what I say. 659 00:55:55,700 --> 00:55:59,268 Listen, they want to take you all out into the corn. 660 00:55:59,268 --> 00:56:00,748 - What? What for? - Go! Go! 661 00:56:00,748 --> 00:56:02,707 You'll be safe. You can get help. 662 00:56:10,845 --> 00:56:15,415 If that creature wants us to go into the corn, 663 00:56:15,415 --> 00:56:19,985 then we should be doing the exact opposite! 664 00:56:19,985 --> 00:56:21,726 I wouldn't worry about it. 665 00:56:21,726 --> 00:56:25,599 You were never going into the corn anyway. 666 00:56:25,599 --> 00:56:27,427 Because you stood up for it. 667 00:56:27,427 --> 00:56:29,821 Yes. That's right, Eden. 668 00:56:29,821 --> 00:56:32,432 I never had a thing to do with killing the corn. 669 00:56:32,432 --> 00:56:36,131 In fact, I-I spoke out strongly against it! 670 00:56:36,131 --> 00:56:39,700 Eden, remember that thing that happened in the foster home? 671 00:56:39,700 --> 00:56:43,617 Ohh. Who took you in, hmm? 672 00:56:46,925 --> 00:56:49,797 It was you, Pastor. You did. 673 00:56:49,797 --> 00:56:52,583 You took me in. 674 00:56:52,583 --> 00:56:55,934 You never sinned against the corn like all the rest. 675 00:57:05,422 --> 00:57:07,728 But, come on, Pastor. 676 00:57:07,728 --> 00:57:09,600 You did sin. 677 00:57:09,600 --> 00:57:10,992 Didn't you? 678 00:57:16,998 --> 00:57:20,175 - Enough! - Shut up. 679 00:57:20,175 --> 00:57:22,308 No! 680 00:57:25,137 --> 00:57:28,140 No, Eden! No, please, no! 681 00:57:28,140 --> 00:57:29,533 No, Eden, no! 682 00:57:29,533 --> 00:57:33,928 No, no, no, no! 683 00:57:33,928 --> 00:57:36,322 No, Eden, no! 684 00:57:37,454 --> 00:57:39,499 God! Oh, God, no! 685 00:57:39,499 --> 00:57:40,631 - Please! 686 00:57:40,631 --> 00:57:43,024 No, Eden! 687 00:57:47,202 --> 00:57:49,204 No, no! 688 00:57:50,336 --> 00:57:54,558 God, no, no! 689 00:58:02,696 --> 00:58:04,437 Oh, Eden... 690 00:58:29,897 --> 00:58:31,508 Bo, where is she? 691 00:58:31,508 --> 00:58:33,074 Please, don't ask me that. Don't ask me about Mom. 692 00:58:33,074 --> 00:58:34,336 I need to know where my wife is! 693 00:58:34,336 --> 00:58:35,599 Stop! 694 00:58:35,599 --> 00:58:37,470 Listen, you need to go out to the corn. 695 00:58:37,470 --> 00:58:39,603 That's it. This is our chance to get help. 696 00:58:39,603 --> 00:58:41,561 Okay? This is it. 697 00:58:44,390 --> 00:58:46,000 Okay. I'll go. 698 00:58:47,088 --> 00:58:49,830 But you fight. All right? 699 00:58:49,830 --> 00:58:50,918 Yes. 700 00:58:50,918 --> 00:58:52,398 I love you. 701 00:58:54,748 --> 00:58:56,097 I love you too. 702 00:59:04,192 --> 00:59:06,455 You did good. 703 00:59:06,455 --> 00:59:08,022 He'll feed well tonight. 704 00:59:09,371 --> 00:59:10,459 Drop it, Cam. 705 00:59:12,287 --> 00:59:14,420 She's not a threat. 706 00:59:23,516 --> 00:59:25,605 Okay, Dad. 707 00:59:25,605 --> 00:59:27,607 I will. 708 00:59:27,607 --> 00:59:29,391 I will fight. 709 00:59:53,677 --> 00:59:55,635 And guess what else. 710 00:59:55,635 --> 00:59:59,726 From now on, no one in Rylstone and no one out! 711 00:59:59,726 --> 01:00:01,728 And if anyone cares to stop here, 712 01:00:01,728 --> 01:00:03,208 guess what we're gonna do. 713 01:00:03,208 --> 01:00:05,645 Take them! Take them into the corn! 714 01:00:05,645 --> 01:00:08,169 That's right. Get them into the corn. 715 01:00:08,169 --> 01:00:09,954 Because we don't need a single thing 716 01:00:09,954 --> 01:00:11,608 they have to offer! 717 01:00:11,608 --> 01:00:15,002 Everything we've ever needed is right here, 718 01:00:15,002 --> 01:00:17,265 right out there in those fields. 719 01:00:17,265 --> 01:00:21,661 The corn, the earth, will take care of its children. 720 01:00:21,661 --> 01:00:24,751 This is our world now, and we're gonna run it 721 01:00:24,751 --> 01:00:27,188 the way we want for a change. 722 01:00:27,188 --> 01:00:28,581 And we're gonna run it right! 723 01:00:28,581 --> 01:00:29,887 Right! 724 01:00:29,887 --> 01:00:32,541 And isn't just gonna be Rylstone either. 725 01:00:32,541 --> 01:00:35,109 We're gonna spread the word all across this country. 726 01:00:35,109 --> 01:00:37,416 You think there aren't others like us? 727 01:00:37,416 --> 01:00:41,681 Kids seeing their world and future just being traded away? 728 01:00:41,681 --> 01:00:43,465 Well, they're gonna take their towns, too, 729 01:00:43,465 --> 01:00:45,685 and make this whole world right again! 730 01:00:45,685 --> 01:00:51,952 - Right! - Right! 731 01:00:56,478 --> 01:00:57,741 Like this thing. 732 01:01:03,834 --> 01:01:08,360 It was going to use us, was going to sell our future. 733 01:01:08,360 --> 01:01:11,189 So we should cut her head off, right, Bo? 734 01:01:11,189 --> 01:01:12,407 No! 735 01:01:16,107 --> 01:01:17,717 I mean, yes. 736 01:01:17,717 --> 01:01:18,849 Yes. 737 01:01:20,502 --> 01:01:21,721 She sinned. 738 01:01:21,721 --> 01:01:25,029 She sinned against you. 739 01:01:25,029 --> 01:01:27,074 Against all of us. 740 01:01:29,642 --> 01:01:34,168 And that's why we shouldn't waste her blood here. 741 01:01:35,300 --> 01:01:40,218 Not when I can send her into the corn. 742 01:01:41,262 --> 01:01:43,351 That's a pretty good idea, Bo. 743 01:02:24,392 --> 01:02:26,090 But, Bo... 744 01:02:30,834 --> 01:02:35,752 An even better idea would be to take her straight to him. 745 01:02:43,368 --> 01:02:45,065 This way. 746 01:05:16,825 --> 01:05:18,175 That's it. 747 01:05:21,091 --> 01:05:22,135 Take her up. 748 01:05:42,939 --> 01:05:44,592 Doors. 749 01:05:55,647 --> 01:05:57,301 He Who Walks! 750 01:05:59,216 --> 01:06:00,347 Come! 751 01:06:01,609 --> 01:06:03,481 Come to us! 752 01:06:35,861 --> 01:06:38,168 Eden. 753 01:06:38,168 --> 01:06:40,779 He Who Walks, 754 01:06:40,779 --> 01:06:43,956 he doesn't exist. 755 01:06:43,956 --> 01:06:46,524 Don't you dare say that! 756 01:07:05,847 --> 01:07:06,979 Stay back. 757 01:08:07,866 --> 01:08:09,998 It can't be real. 758 01:08:39,506 --> 01:08:40,768 Aah! 759 01:08:51,170 --> 01:08:54,913 Help me! 760 01:08:59,613 --> 01:09:01,615 You can't hurt me, Bo. 761 01:09:31,210 --> 01:09:33,821 God, you idiots! You're goddamn little idiots! 762 01:09:33,821 --> 01:09:35,345 Brace yourself. 763 01:09:35,997 --> 01:09:39,131 Are you-- Are you crazy?! 764 01:09:41,220 --> 01:09:43,483 Grain dust. 765 01:09:43,483 --> 01:09:44,789 Remember? 766 01:09:44,789 --> 01:09:47,270 This place is full of it. 767 01:09:47,270 --> 01:09:51,622 You light a fire, this whole place will blow sky high. 768 01:09:51,622 --> 01:09:56,975 The corn and everything in it 769 01:09:56,975 --> 01:09:58,629 will burn. 770 01:10:08,769 --> 01:10:09,901 Fine. 771 01:10:12,773 --> 01:10:14,340 Let's chop her up. 772 01:10:18,692 --> 01:10:20,607 Go on. Get her. 773 01:10:40,975 --> 01:10:43,021 Come on! 774 01:10:43,021 --> 01:10:44,544 Let's go! 775 01:10:44,544 --> 01:10:46,416 Into the corn! 776 01:10:53,161 --> 01:10:54,293 Come on! 777 01:11:02,910 --> 01:11:04,999 Come on! 778 01:11:52,003 --> 01:11:53,483 Dad. 779 01:11:53,483 --> 01:11:55,398 I'm so sorry. 780 01:12:23,121 --> 01:12:25,341 Help me. 781 01:15:15,685 --> 01:15:18,165 Car! Yes! 782 01:15:24,258 --> 01:15:25,869 Keys, keys, keys. 783 01:17:01,007 --> 01:17:02,922 Fuck that shit. 784 01:17:15,239 --> 01:17:16,414 No. No. 785 01:17:25,466 --> 01:17:27,338 No, no, no, no. 786 01:17:37,827 --> 01:17:40,003 Oh, thank you. Oh, thank God. 787 01:17:42,875 --> 01:17:44,442 - Hi, Bo. 788 01:17:47,314 --> 01:17:48,664 Eden. 789 01:17:50,753 --> 01:17:52,929 Eden, Eden. 790 01:17:54,234 --> 01:17:55,496 Jesus. 791 01:17:58,021 --> 01:17:59,370 T-This... 792 01:18:01,328 --> 01:18:04,462 This is madness. 793 01:18:04,462 --> 01:18:07,291 Craziness, insanity. 794 01:18:10,686 --> 01:18:11,948 You know? 795 01:18:13,993 --> 01:18:16,953 Yeah. It's pretty crazy. 796 01:18:16,953 --> 01:18:18,345 I'll give you that. 797 01:18:33,709 --> 01:18:35,449 What is that, Eden? 798 01:18:40,803 --> 01:18:42,065 Oh. 799 01:18:43,370 --> 01:18:44,589 This. 800 01:18:46,591 --> 01:18:48,201 Depositive bolt, Bo. 801 01:18:49,028 --> 01:18:51,248 You know, a cattle gun. 802 01:18:53,337 --> 01:18:55,078 I know what you're thinking. 803 01:18:57,080 --> 01:18:59,343 Forget it. 804 01:18:59,343 --> 01:19:01,780 You know I'm not the only one out here. 805 01:19:21,931 --> 01:19:23,933 It's past my bedtime. 806 01:19:25,630 --> 01:19:26,762 Let's go. 807 01:19:29,025 --> 01:19:31,070 A l-last cigarette at least? 808 01:19:32,985 --> 01:19:34,247 You smoke? 809 01:19:38,295 --> 01:19:40,427 Bad habit. I... 810 01:19:41,907 --> 01:19:44,518 ...was about to quit. 811 01:20:38,137 --> 01:20:39,660 Come on. 812 01:20:53,109 --> 01:20:54,850 Get down on your knees. 813 01:21:16,784 --> 01:21:18,699 Don't be scared, Bo. 814 01:21:20,788 --> 01:21:22,573 Hey, Eden? 815 01:21:24,880 --> 01:21:26,707 You really think 816 01:21:26,707 --> 01:21:31,147 the second you soaked me in all that tractor fuel, 817 01:21:31,147 --> 01:21:33,889 that I wasn't gonna make sure 818 01:21:33,889 --> 01:21:36,935 I ended up right... 819 01:21:42,375 --> 01:21:43,681 ...here? 820 01:21:51,297 --> 01:21:52,864 Burn. 821 01:22:31,120 --> 01:22:32,382 No. 822 01:22:51,140 --> 01:22:53,446 No, no, no! 823 01:23:19,211 --> 01:23:23,520 Candlestick and everyone else for miles around 824 01:23:23,520 --> 01:23:25,000 will be here soon. 825 01:23:26,175 --> 01:23:29,352 Face it. 826 01:23:29,352 --> 01:23:31,615 It's done. 827 01:23:51,417 --> 01:23:54,203 Your fantasy's finished, Eden. 828 01:24:37,289 --> 01:24:38,595 I'm sorry. 829 01:24:44,992 --> 01:24:46,646 Eden. 830 01:26:41,108 --> 01:26:42,632 Don't worry, Bo. 831 01:26:44,111 --> 01:26:46,505 Nothing ever really dies in the corn. 55423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.