All language subtitles for Chemistry.of.Death.S01E02(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:11,000 Sam und Neil Yates glaubten, sie hätten einen Engel gefunden. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,458 Ich glaube, es war eine Leiche. 3 00:00:14,083 --> 00:00:16,791 - Ich glaube, es ist Sally Palmer. - Wie kommen Sie darauf? 4 00:00:16,791 --> 00:00:19,208 Ich glaube, Sally war dabei, etwas rauszufinden. 5 00:00:19,333 --> 00:00:20,333 Sally? 6 00:00:20,333 --> 00:00:25,500 Beachtlicher Lebenslauf, Dr. Hunter. Und nun spielen Sie den Landarzt. 7 00:00:26,416 --> 00:00:27,833 Das war in einem anderen Leben. 8 00:00:28,500 --> 00:00:29,416 Wo warst du? 9 00:00:29,416 --> 00:00:31,208 Linda Yates wird vermisst. 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,791 Ich wette, ihr geht's gut. Sie spielt gern Spielchen. 11 00:00:35,583 --> 00:00:39,291 Sie sind nicht irgendein Experte für Verwesung, sondern "der Experte". 12 00:00:39,291 --> 00:00:41,125 Bitte werfen Sie einen Blick darauf. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,666 Sehen Sie den Winkel der Nähte? 14 00:00:42,666 --> 00:00:44,791 Er oder sie ist Linkshänder. 15 00:00:44,791 --> 00:00:47,958 Es waren nicht bloß zwei Messer, sondern zwei Täter. 16 00:01:14,166 --> 00:01:17,583 - Doc, sagen Sie, was ist los? - Hat man sie gefunden? Ist es Linda? 17 00:01:17,583 --> 00:01:20,666 Fahren Sie weiter, David. Danke, Gentlemen, gehen Sie jetzt. 18 00:01:24,291 --> 00:01:26,333 Trotz der unzähligen Stunden, 19 00:01:26,333 --> 00:01:28,875 in denen man die Überreste von Toten durchkämmt hat, 20 00:01:29,000 --> 00:01:32,500 und der Jahre des Rekonstruierens ihrer letzten Momente, 21 00:01:32,500 --> 00:01:34,708 macht sich eine gewisse Beklommenheit breit, 22 00:01:34,833 --> 00:01:38,083 wenn man sich ihrer letzten Ruhestätte nähert. 23 00:01:38,083 --> 00:01:40,625 Die Schwere der Verantwortung, 24 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 zusammen mit der Angst, ihr nicht nachkommen zu können. 25 00:01:44,458 --> 00:01:45,958 Wer zur Hölle ist das? 26 00:01:45,958 --> 00:01:49,625 Die Leiche liegt hier seit mindestens 12 Monaten. Keine Weichteile. 27 00:01:49,625 --> 00:01:52,208 - Wohl eher vier, fünf Jahre. - Warum fünf? 28 00:01:52,666 --> 00:01:54,541 Denim-Jeans. 29 00:01:54,666 --> 00:01:57,750 Baumwolle braucht bis zu fünf Jahre, um sich zu zersetzen. 30 00:01:58,166 --> 00:01:59,666 Ihr Tipp zur Todesursache? 31 00:02:02,666 --> 00:02:05,000 - Stumpfe Gewalt. - Man schlug ihr den Schädel ein? 32 00:02:05,583 --> 00:02:07,083 Das war keine sie. 33 00:02:07,083 --> 00:02:08,916 Der Kiefer ist zu breit. 34 00:02:08,916 --> 00:02:11,166 - Ebenso Jochbein und Mastoid. - Alter? 35 00:02:11,291 --> 00:02:14,875 Ausgehend von den Zähnen, zwischen Ende 20 und Anfang 30. 36 00:02:15,625 --> 00:02:19,208 Klasse, ein Mord ohne Zusammenhang, das hat uns noch gefehlt. 37 00:02:22,916 --> 00:02:25,458 Wir konnten die Fingerabdrücke zuordnen. 38 00:02:25,458 --> 00:02:28,208 - Mein herzliches Beileid. - Danke. 39 00:02:28,333 --> 00:02:30,500 Niemand hat sie seit dem Barbecue gesehen. 40 00:02:30,500 --> 00:02:32,541 Sind Sie sicher, sie starb erst später? 41 00:02:32,541 --> 00:02:35,208 Ja. Vier oder fünf Tage später. 42 00:02:36,083 --> 00:02:39,958 Dann hielt sie jemand am Leben, bevor er sie getötet hat. 43 00:02:39,958 --> 00:02:42,500 Das heißt, Linda könnte ähnlich viel Zeit haben. 44 00:02:42,500 --> 00:02:45,083 Wenn es derselbe Jemand ist. 45 00:04:34,000 --> 00:04:36,208 Hat die Obduktion was ergeben? 46 00:04:36,333 --> 00:04:38,750 Wir suchen nach zwei verschiedenen Messern. 47 00:04:38,750 --> 00:04:42,458 Feststehende Klingen, 15 Zentimeter, eine davon mit Wellenschliff. 48 00:04:43,416 --> 00:04:44,500 Okay. 49 00:04:45,833 --> 00:04:48,041 Das reicht für eine Fahndung. Was noch? 50 00:04:48,041 --> 00:04:50,833 Ihre Kehle wurde von einem Rechtshänder durchtrennt. 51 00:04:52,041 --> 00:04:54,708 Die Flügel hat ihr ein Linkshänder angenäht. 52 00:04:54,708 --> 00:04:56,666 Es waren also zwei Killer? 53 00:04:59,708 --> 00:05:00,833 Großer Gott. 54 00:05:14,833 --> 00:05:16,166 Hey, Kumpel. 55 00:05:20,666 --> 00:05:22,583 Was hast du da? 56 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 Ich glaube, sie hat sich verletzt. 57 00:05:25,791 --> 00:05:28,416 Hat sich in einer Angelschnur verfangen. 58 00:05:28,541 --> 00:05:30,708 Ich glaube, da hast du recht. 59 00:05:31,875 --> 00:05:34,083 Der geht's gar nicht gut, Kumpel. 60 00:05:34,083 --> 00:05:35,416 Hat sie Schmerzen? 61 00:05:35,541 --> 00:05:37,166 Ich schätze schon. 62 00:05:39,041 --> 00:05:41,208 Weißt du noch, was ich dir beigebracht habe? 63 00:05:44,166 --> 00:05:46,208 Wir müssen sie gehen lassen, ja? 64 00:05:46,208 --> 00:05:47,666 Ja. 65 00:05:47,833 --> 00:05:49,000 Aus Gnade. 66 00:05:50,000 --> 00:05:51,625 Man gibt sie der Natur zurück. 67 00:05:56,291 --> 00:05:57,500 Okay. 68 00:05:58,208 --> 00:05:59,416 Gut so. 69 00:05:59,416 --> 00:06:00,875 Komm her, mein Mädchen. 70 00:06:00,875 --> 00:06:03,083 Ich nehme sie schon. 71 00:06:03,083 --> 00:06:04,208 Also gut. 72 00:06:08,000 --> 00:06:10,333 Das war's. Siehst du? 73 00:06:11,500 --> 00:06:13,666 - Ist schon vorbei. - Ja. 74 00:06:13,833 --> 00:06:15,500 War doch gar nicht schlimm, oder? 75 00:06:24,625 --> 00:06:25,541 David. 76 00:06:26,291 --> 00:06:27,625 - Hi. - Hey. 77 00:06:29,500 --> 00:06:31,750 Ich wollte Sie fragen, ehe die Presse es tut. 78 00:06:32,666 --> 00:06:34,166 Ist es Lindas Leiche? 79 00:06:35,625 --> 00:06:38,750 - Das darf ich nicht sagen. - Sie sind der Dorfarzt, David. 80 00:06:38,875 --> 00:06:40,208 Die Gemeinde braucht Sie. 81 00:06:40,333 --> 00:06:42,000 Ich tue alles, was ich kann. 82 00:06:42,166 --> 00:06:44,416 Wir sind hier alle im selben Team. 83 00:06:44,541 --> 00:06:45,541 Ist das so? 84 00:06:47,291 --> 00:06:49,416 Die Polizei verdächtigt das ganze Dorf. 85 00:06:50,958 --> 00:06:52,583 Ich darf leider nichts sagen. 86 00:06:53,208 --> 00:06:55,666 Na gut, dann muss ich das so akzeptieren. 87 00:06:57,333 --> 00:06:59,083 ...eine vermisste Person. 88 00:06:59,208 --> 00:07:01,333 Bei der vor 2 Tagen tot aufgefundenen Frau 89 00:07:01,333 --> 00:07:04,333 handelt es sich um Sally Helen Palmer, 28, aus Manham. 90 00:07:04,666 --> 00:07:08,541 Wir bitten jeden, der Hinweise hat, sich diskret an uns zu wenden. 91 00:07:08,541 --> 00:07:11,875 Ich beantworte keine weiteren Fragen. Danke. 92 00:07:15,750 --> 00:07:19,750 Ich halte morgen in der Kirche einen Gottesdienst für Sally ab. 93 00:07:19,875 --> 00:07:22,375 Und für unsere Freundin Linda, die vermisst wird. 94 00:07:22,500 --> 00:07:26,333 Auch wenn Sie keine Kirchgänger sind, werden Sie sicher kommen wollen. 95 00:07:45,333 --> 00:07:47,583 Ich bin sicher bloß übervorsichtig, aber... 96 00:07:47,583 --> 00:07:48,916 Schon klar. 97 00:07:49,041 --> 00:07:52,458 Danke. Ich hatte das Gleiche gedacht. 98 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 Ich wohne gegenüber vom Dorfplatz. 99 00:08:01,541 --> 00:08:05,000 Mein Vater nahm mich zum Segeln mit nach Norfolk, als ich klein war. 100 00:08:05,125 --> 00:08:07,916 Segeln war unsere besondere Gemeinsamkeit. 101 00:08:08,041 --> 00:08:09,791 - Ja? - Ja. 102 00:08:11,250 --> 00:08:15,041 Darum bewarb ich mich für den Job. Hier in Manham. 103 00:08:16,375 --> 00:08:18,125 Gehen Sie noch segeln? 104 00:08:18,250 --> 00:08:20,000 Ja, wenn ich Zeit habe. 105 00:08:20,000 --> 00:08:21,208 - Schön. - Ja. 106 00:08:23,708 --> 00:08:25,333 Hier ist mein Haus. 107 00:08:28,458 --> 00:08:31,666 Wäre es falsch zu sagen, dieser Ort ist trotzdem schön? 108 00:08:34,583 --> 00:08:35,583 Nein. 109 00:08:37,458 --> 00:08:38,500 Nein. 110 00:08:43,375 --> 00:08:44,666 Danke. 111 00:08:45,666 --> 00:08:47,916 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 112 00:08:58,458 --> 00:08:59,916 Hallo? 113 00:08:59,916 --> 00:09:03,166 Wir haben einen DNA-Treffer für den Jungen im Wald. 114 00:09:03,166 --> 00:09:06,458 - Aus der Datenbank? - Nein, von einem anderen Opfer. 115 00:09:06,458 --> 00:09:09,583 - Aber es gibt nur ein anderes Opfer. - Ja, ganz genau. 116 00:09:10,541 --> 00:09:13,500 - Die gleiche DNA wie Sally Palmer? - Alan Ratcliffe. 117 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 Er war 31, als er verschwand. 118 00:09:15,625 --> 00:09:19,000 Sie waren eng verwandt. Vermutlich Bruder und Schwester. 119 00:09:20,208 --> 00:09:21,208 Scheiße. 120 00:09:23,458 --> 00:09:27,000 Hören Sie, wir müssen morgen die Obduktionsergebnisse durchgehen. 121 00:09:29,416 --> 00:09:30,666 Okay. 122 00:09:31,541 --> 00:09:32,541 Okay, klar. 123 00:10:24,416 --> 00:10:28,750 Der Einstich in der rechten Schulter traf Sallys Schulterblatt, 124 00:10:28,750 --> 00:10:30,500 dicht am Schlüsselbein. 125 00:10:31,625 --> 00:10:35,375 Das zurückgebliebene Material besteht aus 80% Kohlenstoff, 126 00:10:35,375 --> 00:10:38,625 10% Wasserstoff, etwas Schwefel, Sauerstoff, Stickstoff 127 00:10:38,750 --> 00:10:40,291 und ein paar Spurenelementen. 128 00:10:40,416 --> 00:10:44,500 Kurz gesagt: Bitumen von der Spitze einer feststehenden Klinge. 129 00:10:44,500 --> 00:10:47,750 Solche Klingen werden gewöhnlich als Jagdmesser verkauft. 130 00:10:49,541 --> 00:10:52,750 Könnte Gary Yates so eins zum Ausnehmen von Fischen benutzen? 131 00:10:54,541 --> 00:10:55,958 Schon möglich. 132 00:10:56,083 --> 00:10:58,291 Wie alle anderen im Dorf, die Fischen geht. 133 00:10:58,416 --> 00:11:00,500 Die Kombination ist hier von Bedeutung. 134 00:11:00,500 --> 00:11:03,083 Bitumen von der Spitze eines Jagdmessers. 135 00:11:05,833 --> 00:11:07,833 Okay, wo Sie schon hier sind, 136 00:11:07,833 --> 00:11:10,708 könnten Sie sich ein paar dieser Tatortfotos ansehen? 137 00:11:10,833 --> 00:11:12,500 Falls ich was übersehen habe. 138 00:11:17,291 --> 00:11:18,541 Ja. 139 00:11:23,916 --> 00:11:25,666 Gott... Okay. 140 00:11:25,791 --> 00:11:28,833 Wer auch immer die angenäht hat, tat das nicht zum ersten Mal. 141 00:11:28,833 --> 00:11:31,000 Medizinisch geschult? 142 00:11:31,125 --> 00:11:34,291 Möglich. Oder jemand, der mit Tieren arbeitet. 143 00:11:34,291 --> 00:11:36,458 Was es hier nicht wirklich eingrenzt. 144 00:11:36,458 --> 00:11:40,208 Manche Bauern verarzten ihre Schafe, um sich den Tierarzt zu sparen. 145 00:11:40,333 --> 00:11:41,708 Zum Beispiel. 146 00:11:41,833 --> 00:11:45,125 Was halten Sie von meiner Idee einer Rollenaufteilung? 147 00:11:45,125 --> 00:11:47,875 Einer hat sie getötet, der andere weggeschafft? 148 00:11:48,000 --> 00:11:51,250 Es gibt keine Spuren, die das klar ausschließen. 149 00:11:51,625 --> 00:11:55,041 Könnte es sein, dass diese zwei Morde nicht zusammenhängen? 150 00:11:55,541 --> 00:11:58,000 Ich meine, das ist nahezu ausgeschlossen. 151 00:11:58,666 --> 00:11:59,875 Aber... 152 00:12:00,250 --> 00:12:04,208 Ich sehe keine Gemeinsamkeiten in der Tötungsweise. 153 00:12:06,833 --> 00:12:07,833 Klicken Sie zurück. 154 00:12:10,208 --> 00:12:11,208 Da. 155 00:12:12,875 --> 00:12:14,208 Was? 156 00:12:14,208 --> 00:12:16,125 Steine. 157 00:12:16,125 --> 00:12:17,875 Und? 158 00:12:18,000 --> 00:12:20,208 Sie wurden kreisförmig angeordnet. 159 00:12:20,333 --> 00:12:21,541 Mein Gott. 160 00:12:21,541 --> 00:12:23,875 Dieselbe rituelle Vorgehensweise. 161 00:12:24,000 --> 00:12:27,125 Der Bruder stirbt, die Schwester sucht seinen Mörder. 162 00:12:29,458 --> 00:12:31,541 - Was? - Das hatte Linda mir noch erzählt. 163 00:12:31,666 --> 00:12:35,333 Sie glaubte, Sally kam nach Manham, um nach etwas zu suchen. 164 00:12:35,458 --> 00:12:36,458 Oder jemanden. 165 00:12:38,791 --> 00:12:40,541 Ach ja. 166 00:12:41,791 --> 00:12:43,458 Ich erinnere mich an Alan. 167 00:12:43,458 --> 00:12:45,541 Ich behandelte ihn wegen Borreliose. 168 00:12:45,541 --> 00:12:48,333 Ein Berufsrisiko für Leute, die im Wald schlafen. 169 00:12:49,125 --> 00:12:50,875 Ein Freigeist, so sagt man wohl, 170 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 aber er war auf jeden Fall ein gescheiter junger Mann. 171 00:12:55,791 --> 00:12:59,708 Ich glaube, Sie sollten besser mit Ben Anders sprechen. 172 00:12:59,708 --> 00:13:03,000 Er war ein wichtiger Unterstützer von Alans Arbeit. 173 00:13:03,000 --> 00:13:04,875 Kann ich sonst noch was für Sie tun? 174 00:13:05,000 --> 00:13:06,208 Nein, das war's schon. 175 00:13:06,208 --> 00:13:07,875 - Danke. - Danke. 176 00:13:24,375 --> 00:13:26,333 Scheiße, was machst du da? 177 00:13:26,458 --> 00:13:28,250 Dan! Dreh den Scheiß ab! 178 00:13:29,541 --> 00:13:31,125 Mach das aus! 179 00:13:33,666 --> 00:13:35,125 Heute ist Mittwoch. 180 00:13:35,125 --> 00:13:37,791 Glaubst du echt, ich will jetzt den Rasen gemäht haben? 181 00:13:37,791 --> 00:13:40,041 - Ich mähe immer mittwochs. - Dan. 182 00:13:41,458 --> 00:13:44,000 - Verpiss dich einfach. - Schon gut, Mr. Yates. 183 00:13:44,000 --> 00:13:45,583 Ich kümmere mich drum. 184 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 Alles okay? 185 00:13:49,375 --> 00:13:51,291 - Tut mir leid. - Ist schon gut. 186 00:13:51,291 --> 00:13:53,958 Mr. Yates hat gerade andere Dinge um die Ohren. 187 00:13:53,958 --> 00:13:55,041 Okay. 188 00:13:55,166 --> 00:13:57,750 Also, was willst du morgen zeichnen? 189 00:13:57,875 --> 00:13:59,375 Eine Spießente. 190 00:13:59,375 --> 00:14:01,333 - Eine gute Idee. - Danke. 191 00:14:05,750 --> 00:14:06,916 David? 192 00:14:07,833 --> 00:14:09,958 - Hi, Tina. - Hi. 193 00:14:10,583 --> 00:14:12,375 Kann ich Sie kurz sprechen? 194 00:14:12,500 --> 00:14:14,833 Nicht hier draußen. Es ist vertraulich. 195 00:14:16,125 --> 00:14:19,708 - Möchten Sie einen Praxistermin? - Es ist nichts Medizinisches. 196 00:14:20,833 --> 00:14:22,375 Okay, klar. 197 00:14:30,000 --> 00:14:32,166 In der Nacht, als Lind verschwand... 198 00:14:34,833 --> 00:14:36,708 Da war Gary bei mir zu Hause. 199 00:14:38,708 --> 00:14:40,291 Er war ziemlich durch den Wind. 200 00:14:40,291 --> 00:14:42,833 Ich meine, normalerweise kommt er zu Fuß rüber, 201 00:14:42,958 --> 00:14:45,541 aber dieses Mal kam er mit dem Auto. 202 00:14:45,708 --> 00:14:47,166 Er blieb die ganze Nacht. 203 00:14:47,291 --> 00:14:50,291 Denken Sie von mir, was Sie wollen, das ist mir egal. 204 00:14:50,291 --> 00:14:51,833 Also... 205 00:14:52,833 --> 00:14:54,833 Wer hat dann auf die Kinder aufgepasst? 206 00:14:54,958 --> 00:14:58,833 Ich wusste nicht, dass Lind weg war, ich dachte, sie wäre zu Hause. 207 00:14:59,833 --> 00:15:01,958 Das sollten Sie der Polizei erzählen. 208 00:15:01,958 --> 00:15:04,375 Nein, das kann ich nicht. 209 00:15:04,375 --> 00:15:05,541 Ich... 210 00:15:07,166 --> 00:15:08,416 Ich liebe Gary sehr. 211 00:15:10,166 --> 00:15:11,375 Die müssen das wissen. 212 00:15:28,833 --> 00:15:32,041 - Du sollst da Fische rausholen. - Was weißt du schon? 213 00:15:32,041 --> 00:15:34,875 Mit etwas Knoblauch kann man das Tracy unterjubeln. 214 00:15:34,875 --> 00:15:36,083 Ja, ja. 215 00:15:39,208 --> 00:15:41,958 Du weißt aber schon, wie ein Fisch aussieht, oder? 216 00:15:43,708 --> 00:15:46,083 - Die sammelst du aber ein? - Na klar. 217 00:16:06,916 --> 00:16:08,791 Wusste sie das mit Ihnen beiden? 218 00:16:09,458 --> 00:16:11,375 Er hatte vor, mit ihr Schluss zu machen. 219 00:16:11,500 --> 00:16:13,625 Die Jungs sollten zu uns ziehen. 220 00:16:13,625 --> 00:16:16,041 Ich ertrug diese Lügen nicht. 221 00:16:16,166 --> 00:16:18,208 Ich bin ein ehrlicher Mensch. 222 00:16:22,916 --> 00:16:24,500 Aber da war noch was. 223 00:16:25,666 --> 00:16:28,833 Gary meinte, Linda hätte Sally Palmer von uns erzählt. 224 00:16:29,750 --> 00:16:31,333 Er war wütend deswegen. 225 00:16:31,333 --> 00:16:32,500 Verzeihung. 226 00:16:35,708 --> 00:16:37,041 Mackenzie? 227 00:16:39,333 --> 00:16:40,375 Wo? 228 00:16:46,708 --> 00:16:47,708 Wir müssen los. 229 00:17:49,791 --> 00:17:51,375 Eintrittswunden? 230 00:17:51,541 --> 00:17:53,333 Die Kehle wurde durchgeschnitten. 231 00:17:53,791 --> 00:17:56,458 - Wie bei Sally Palmer? - So wie es aussieht, ja. 232 00:17:56,583 --> 00:17:57,666 Sie ist... 233 00:17:58,583 --> 00:18:00,375 Ihr Körper ist auch ausgetrocknet. 234 00:18:00,375 --> 00:18:02,791 Wir prüfen den Eisengehalt des Bodens, 235 00:18:02,916 --> 00:18:05,791 aber sie ist woanders verblutet und wurde hergebracht. 236 00:18:05,916 --> 00:18:09,208 Sie ist seit 40 Stunden tot, liegt aber noch nicht lange hier. 237 00:18:19,708 --> 00:18:22,166 Gary Yates, ich verhafte Sie wegen Verdachts... 238 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 Fuck! 239 00:18:38,708 --> 00:18:41,416 - Bitte, Gary, seien Sie nicht dumm. - Verpisst euch! 240 00:18:42,041 --> 00:18:43,583 Lauft hinten rum! 241 00:18:57,083 --> 00:18:58,291 Gary! 242 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Tun Sie uns allen einen Gefallen. 243 00:19:01,333 --> 00:19:02,791 Es ist aus. 244 00:19:04,833 --> 00:19:06,875 Wo wollen Sie hin? Es ist aus, Gary. 245 00:19:07,000 --> 00:19:08,375 Verpisst euch. 246 00:19:08,375 --> 00:19:09,875 Auf den Boden. 247 00:19:10,541 --> 00:19:13,416 - Machen Sie es nicht noch schlimmer. - Verdammte Scheiße. 248 00:19:14,375 --> 00:19:15,375 Fuck! 249 00:19:16,291 --> 00:19:17,500 Handschellen, bitte. 250 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Schmeckt's Ihnen? 251 00:19:28,375 --> 00:19:30,416 Ja... danke. 252 00:19:33,041 --> 00:19:34,833 Herrgott noch mal. 253 00:19:36,291 --> 00:19:38,083 Es ist nur ein Glas zum Essen. 254 00:19:40,708 --> 00:19:41,958 Einen Toast. 255 00:19:42,083 --> 00:19:43,500 Auf die Polizei. 256 00:19:43,625 --> 00:19:46,500 Und das Ende dieser betrüblichen Geschichte. 257 00:19:46,500 --> 00:19:49,375 Gary... Diese armen Jungs. 258 00:20:06,625 --> 00:20:08,750 Und du, David? Wie geht es dir? 259 00:20:14,083 --> 00:20:15,083 David. 260 00:20:22,500 --> 00:20:23,958 Verzeihung, ich... 261 00:20:25,041 --> 00:20:27,375 Tut mir leid, ich muss gehen. Entschuldigung. 262 00:21:03,791 --> 00:21:05,833 Scheiße. Sie sehen ja furchtbar aus. 263 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 Tut mir leid, das war sehr... 264 00:21:11,750 --> 00:21:14,083 Möchten Sie mit mir segeln? 265 00:21:16,375 --> 00:21:18,041 Na los, das ist eine schöne Idee. 266 00:21:19,916 --> 00:21:22,875 Wir gehen jetzt segeln, okay? Ich bestehe darauf. 267 00:21:27,375 --> 00:21:31,375 Meine Frau ist tot, und ihr Wichser lasst mich nicht zu meinen Jungs. 268 00:21:31,541 --> 00:21:32,583 Beruhigen Sie sich. 269 00:21:35,583 --> 00:21:37,458 Wie spricht man das aus? Olan's? 270 00:21:37,458 --> 00:21:38,916 - Olan's Lane? - Ollands. 271 00:21:38,916 --> 00:21:40,041 Ollands Lane, okay. 272 00:21:40,208 --> 00:21:44,000 Also, ihrer Aussage nach war er dort, als Linda verschwunden ist. 273 00:21:44,125 --> 00:21:46,541 - Richtig. - Nicht zu Hause, wie er behauptete. 274 00:21:46,666 --> 00:21:47,541 Wer sagt das? 275 00:21:47,541 --> 00:21:50,458 Oh, Tina, die Frau, mit der Sie eine Affäre haben. 276 00:21:50,458 --> 00:21:53,875 - Wollte sie Ihnen die Jungs nehmen? - Wenn Sie sie verlassen? 277 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 - Haben Sie Linda deswegen getötet? - Unsinn. 278 00:21:56,875 --> 00:21:58,708 Dann fuhren Sie zu Tina, fürs Alibi. 279 00:21:58,875 --> 00:22:02,125 - Ich habe sie nie angerührt. - So sieht das aber nicht aus. 280 00:22:03,708 --> 00:22:04,916 Wo sind Neil und Sam? 281 00:22:04,916 --> 00:22:06,916 Das Jugendamt bringt sie heute weg. 282 00:22:07,875 --> 00:22:10,125 - Zu erfahrenen Pflegeeltern. - Was? 283 00:22:10,875 --> 00:22:14,333 Sie kennen sie doch gar nicht. Leckt mich doch. 284 00:22:19,458 --> 00:22:20,583 Also... 285 00:22:21,875 --> 00:22:23,791 Tina behauptet, 286 00:22:23,791 --> 00:22:26,041 Sally Palmer wusste von Ihrer Affäre. 287 00:22:26,041 --> 00:22:28,458 Sie hat Linda geraten, die Ehe zu beenden. 288 00:22:28,458 --> 00:22:30,791 Sie könnten sich nicht mehr in mir täuschen. 289 00:22:30,791 --> 00:22:33,541 - Sie hätten die Jungs verloren. - Suchen Sie weiter. 290 00:22:33,541 --> 00:22:36,375 Finden Sie Lindas und Sallys Mörder, bevor er es wieder tut. 291 00:22:37,250 --> 00:22:39,208 Sie sind schuld, wenn es passiert. 292 00:22:40,208 --> 00:22:41,916 Nicht "falls". 293 00:22:41,916 --> 00:22:43,375 Sondern "wenn", verdammt. 294 00:22:43,541 --> 00:22:46,875 Sie sagten, Sie waren arbeiten, als Sally verschwand. 295 00:22:46,875 --> 00:22:48,750 Das war auch gelogen, oder? 296 00:22:49,708 --> 00:22:51,541 Ja, wir haben das überprüft. 297 00:22:51,541 --> 00:22:54,208 Wir fragten Ihren Arbeitgeber, Sie waren nicht da. 298 00:22:54,208 --> 00:22:55,708 Erklären Sie mir das. 299 00:23:05,041 --> 00:23:07,541 - Setzen Sie sich auf die Seite. - Okay. 300 00:23:07,666 --> 00:23:10,041 - Ja, Hände ans Ruder. - Ja. 301 00:23:11,166 --> 00:23:13,416 Sehen Sie, woher der Wind kommt? 302 00:23:13,541 --> 00:23:15,000 - Ja. - Okay. 303 00:23:15,000 --> 00:23:17,208 Halten Sie das Ruder gerade. 304 00:23:17,208 --> 00:23:19,708 Wir wollen nah am Wind segeln, aber nicht zu hart. 305 00:23:19,833 --> 00:23:21,291 - Okay. - Gut so. 306 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 - Wie wende ich? - Also... 307 00:23:24,833 --> 00:23:27,375 - Machen Sie es. Wir tauschen. - Soll ich? Okay. 308 00:23:27,916 --> 00:23:30,333 - Okay, ich sage: "Klar zum Wenden". - Ja. 309 00:23:30,333 --> 00:23:32,833 - Und dann wenden wir. - Okay. 310 00:23:32,833 --> 00:23:34,458 Okay. Klar zum Wenden? 311 00:23:34,458 --> 00:23:36,125 - Ja. - Wende! 312 00:23:42,375 --> 00:23:43,833 Gut, gut, gut. 313 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 Gut! 314 00:23:50,625 --> 00:23:52,291 Okay, Hände wieder ans Ruder. 315 00:24:16,833 --> 00:24:18,875 Okay, gehen Sie zur Steuerbordseite. 316 00:24:18,875 --> 00:24:20,291 - Zur was? - Rechte Seite. 317 00:24:20,416 --> 00:24:22,500 - Okay. - Steuerbord ist rechts. 318 00:24:24,875 --> 00:24:26,750 - Ich hab's, alles gut. - Okay. 319 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 Sehr gut. 320 00:24:31,958 --> 00:24:34,625 Können Sie einen Rundtörn mit zwei halben Schlägen? 321 00:24:34,625 --> 00:24:36,500 - Machen Sie einen Knoten. - Okay. 322 00:24:37,291 --> 00:24:40,625 Okay, super. Jetzt holen wir das Segel ein. 323 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Moment, halten Sie es. 324 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Super. 325 00:24:54,416 --> 00:24:56,291 - Ein Klacks. - Gut gemacht. 326 00:24:58,166 --> 00:24:59,958 - Das war toll. - Ja. 327 00:25:00,541 --> 00:25:03,333 - Das habe ich gebraucht, danke. - Gern geschehen. 328 00:25:04,750 --> 00:25:07,250 - Das war ein schöner Ausflug. - Ja. 329 00:25:48,541 --> 00:25:50,458 Ich laufe nicht weg. 330 00:25:53,458 --> 00:25:54,583 Okay? 331 00:25:55,458 --> 00:25:56,625 Ja. 332 00:26:00,333 --> 00:26:01,583 Aber ich komme zu spät. 333 00:26:03,666 --> 00:26:04,916 Was? 334 00:26:07,666 --> 00:26:09,208 Ich helfe dir raus, okay? 335 00:26:14,250 --> 00:26:15,541 Tschüss. 336 00:26:58,458 --> 00:26:59,458 Dan? 337 00:27:00,333 --> 00:27:02,666 - Tut mir leid, ich bin zu spät. - Macht nichts. 338 00:27:05,916 --> 00:27:07,666 Das ist aber schön. 339 00:27:08,208 --> 00:27:09,791 - Ja? - Ja. 340 00:27:14,791 --> 00:27:15,791 Nein. 341 00:27:19,666 --> 00:27:22,041 - Das ist keine gute Idee. - Keine Angst, Dan. 342 00:27:22,041 --> 00:27:23,625 Nein, nein. 343 00:27:27,791 --> 00:27:29,041 Nein, jetzt bist du nass. 344 00:27:29,166 --> 00:27:30,666 Deine Klamotten sind nass. 345 00:27:30,666 --> 00:27:33,375 - Deine Klamotten sind ganz nass! - Das macht nichts! 346 00:27:33,833 --> 00:27:36,208 Dan, das macht doch nichts. Dan! 347 00:27:36,333 --> 00:27:38,125 Dan, mir ist nichts passiert! 348 00:28:55,958 --> 00:28:57,708 Dan, mir geht's gut. 349 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 Dan! 350 00:29:05,166 --> 00:29:07,083 - Dan, mir geht's gut! - Ja! 351 00:29:07,875 --> 00:29:09,541 - Alles in Ordnung? - Ja, ja. 352 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 - Danke. - Kein Problem. 353 00:29:11,500 --> 00:29:13,708 - Sehr nett von dir. - Gerne. 354 00:29:31,291 --> 00:29:33,041 Von wem sind die Klamotten? 355 00:29:36,041 --> 00:29:37,500 Dan, wo hast du die gefunden? 356 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 Du bist sauer auf mich, ja? 357 00:29:41,416 --> 00:29:42,791 Du musst es mir sagen. 358 00:29:44,458 --> 00:29:46,041 Warum bist du sauer auf mich? 359 00:29:46,166 --> 00:29:48,750 - Wo hast du sie gefunden? - Da drinnen. 360 00:29:55,833 --> 00:29:57,416 Dan, wo ist Ben? 361 00:29:58,333 --> 00:29:59,750 Kriege ich Ärger? 362 00:30:00,541 --> 00:30:01,500 Nein. 363 00:30:04,833 --> 00:30:06,708 Ich will keinen Ärger kriegen. 364 00:30:08,041 --> 00:30:09,250 Wirst du nicht. 365 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 Ich will keinen Ärger kriegen. 366 00:30:19,791 --> 00:30:21,500 Ich will keinen Ärger kriegen. 367 00:30:48,875 --> 00:30:50,458 Dan? 368 00:30:50,458 --> 00:30:51,583 Dan! 369 00:30:51,708 --> 00:30:53,666 Dan, mach die Tür auf! 370 00:30:54,875 --> 00:30:56,125 Dan? 371 00:30:57,875 --> 00:31:00,708 Dan! Dan! 372 00:31:13,916 --> 00:31:17,250 Können wir uns bitte alle mal beruhigen? 373 00:31:20,250 --> 00:31:22,375 Alle wieder auf ihrem Platz, gut. 374 00:31:23,208 --> 00:31:25,208 Hat irgendwer Ms. Krause gesehen? 375 00:31:26,000 --> 00:31:27,458 Niemand? 376 00:32:28,250 --> 00:32:29,500 Hallo? 377 00:32:30,875 --> 00:32:32,583 Du darfst nicht aufwachen. 378 00:32:35,875 --> 00:32:37,083 Dan? 379 00:32:40,166 --> 00:32:41,375 Dan? 380 00:32:41,375 --> 00:32:43,416 Dan, du musst mich losmachen. 381 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 Er sagt, du sollst schlafen. 382 00:32:49,500 --> 00:32:50,708 Wer sagt das? 383 00:32:51,750 --> 00:32:54,041 Dan? Dan, wer hat das gesagt? 384 00:32:55,166 --> 00:32:56,541 Ich kann dir helfen. 385 00:32:57,958 --> 00:32:59,166 Was? 386 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 Er hat gesagt... 387 00:33:02,625 --> 00:33:04,750 Er hat gesagt, du bist verletzt, 388 00:33:05,833 --> 00:33:07,625 aber man kann es nicht sehen. 389 00:33:07,750 --> 00:33:08,833 Ja? 390 00:33:08,958 --> 00:33:10,416 Dan, ich bin nicht verletzt. 391 00:33:11,416 --> 00:33:13,833 - Dan, ich bin nicht verletzt. - Ist schon gut. 392 00:33:16,083 --> 00:33:17,375 Du musst mir helfen, okay? 393 00:33:18,708 --> 00:33:20,208 Dan? 394 00:33:20,375 --> 00:33:23,041 Kannst du mich losmachen, bitte? Dan? 395 00:33:23,166 --> 00:33:24,875 - Dan? - Ist schon gut. 396 00:33:24,875 --> 00:33:26,708 Dan, hilfst du mir, bitte? 397 00:33:26,708 --> 00:33:27,750 Dan? 398 00:33:28,833 --> 00:33:32,958 - Dan? Dan! Dan! Dan! - Schlaf. 399 00:33:49,708 --> 00:33:52,166 Gehen Sie zu Janice, sie gibt Ihnen einen Termin. 400 00:33:52,291 --> 00:33:55,708 Okay, dann lasse ich mir einen Termin in drei Wochen geben, ja? 401 00:33:55,708 --> 00:33:57,375 - Ja. - Danke. 402 00:33:59,958 --> 00:34:03,208 Janice sagt, wir haben seit Tagen nichts von George Mason gehört. 403 00:34:03,375 --> 00:34:04,500 Okay. 404 00:34:04,500 --> 00:34:05,833 Dann fahre ich hin. 405 00:34:05,958 --> 00:34:09,375 - Wie sieht's aus? - Zuletzt gestern Nachmittag gesehen. 406 00:34:09,375 --> 00:34:12,708 Sie brach um 18:50 vom See auf und radelte ins Dorf. 407 00:34:12,708 --> 00:34:16,375 Um 19:08 sieht man sie den Pfad in den Wald nehmen. 408 00:34:16,500 --> 00:34:18,375 Und die Mitbewohnerin, Tina Harper? 409 00:34:18,500 --> 00:34:20,125 Die sagt, sie kam nicht heim. 410 00:34:20,125 --> 00:34:21,916 Und sie leidet an Diabetes Typ 1. 411 00:34:22,041 --> 00:34:24,416 - Hat sie ihr Insulin mit? - Vermutlich nicht. 412 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 Scheiße. 413 00:34:26,333 --> 00:34:27,666 DC Hodges. 414 00:34:28,791 --> 00:34:30,666 Das ist die Ortung. 415 00:34:30,666 --> 00:34:34,375 42, 24, 12 Nord. 416 00:34:34,500 --> 00:34:37,625 2, 10, 26 Ost. 417 00:34:40,166 --> 00:34:42,708 - Was ist das? - Das Vogelreservat. 418 00:34:43,500 --> 00:34:44,666 Ben Anders. 419 00:34:46,416 --> 00:34:48,791 Ich will in einer Stunde ein Einsatzkommando. 420 00:34:48,791 --> 00:34:50,958 Holt den Profiler und den Unterhändler. 421 00:34:50,958 --> 00:34:53,791 Informiert das Team, dass Anders die Wälder gut kennt. 422 00:34:53,791 --> 00:34:56,041 Wir wissen ja, was er letztes Mal getan hat. 423 00:35:13,791 --> 00:35:14,916 Woodland, vorrücken. 424 00:35:21,125 --> 00:35:23,250 Sichert das Tor, vorwärts. 425 00:37:04,583 --> 00:37:05,875 Hallo, Dr. Hunter. 426 00:37:05,875 --> 00:37:07,250 Wie geht's? 427 00:37:07,375 --> 00:37:09,083 Gut, ja. 428 00:37:10,125 --> 00:37:11,208 Darf ich... 429 00:37:12,916 --> 00:37:15,375 - Darf ich rein? - Ja, okay. 430 00:37:19,041 --> 00:37:20,375 Wie geht's dem Opa? 431 00:37:20,375 --> 00:37:21,625 Gut. 432 00:37:22,083 --> 00:37:23,375 - Ja? - Einen Tee? 433 00:37:23,500 --> 00:37:25,875 - Nein, aber vielen Dank. - Okay. 434 00:37:25,875 --> 00:37:28,041 Ist er hier? 435 00:37:28,041 --> 00:37:30,541 - Im Schlafzimmer. Er schläft. - Okay. 436 00:37:31,541 --> 00:37:34,500 - Ich hab's eilig. Ich muss los. - Okay. 437 00:37:42,375 --> 00:37:45,041 Verstanden. Keine Spur von Krause oder Anders. 438 00:37:45,166 --> 00:37:46,750 Verdammte Scheiße. 439 00:37:49,500 --> 00:37:51,375 Da ist er. Scheiße, da ist er! 440 00:37:52,500 --> 00:37:54,208 Polizei, keine Bewegung! 441 00:37:54,375 --> 00:37:57,291 Weg mit den Fallen, Ben! Werfen Sie sie hin! 442 00:38:03,625 --> 00:38:04,708 George? 443 00:38:04,833 --> 00:38:06,166 Hände hinter den Rücken! 444 00:38:24,083 --> 00:38:26,083 Ich kann jetzt nicht. Noch eine Frau... 445 00:38:26,083 --> 00:38:29,083 Ich bin in Masons Wohnwagen. Ich habe ihn tot aufgefunden. 446 00:38:29,208 --> 00:38:31,750 Geschmückt wie die anderen. Es war wohl sein Enkel. 447 00:38:31,750 --> 00:38:34,083 - Ich glaube, es war alles Dan. - Hauen Sie da ab. 448 00:38:34,083 --> 00:38:36,208 Wir rücken aus! Packt ihn in den Wagen. 449 00:38:37,208 --> 00:38:38,416 Wer ist es? 450 00:38:39,750 --> 00:38:41,083 Sie sagten, noch eine Frau. 451 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Eine Lehrerin aus dem Dorf, Jenny Krause. 452 00:39:00,791 --> 00:39:02,041 Helen! 453 00:40:58,708 --> 00:41:00,250 Jenny, komm schon. 454 00:41:00,375 --> 00:41:01,708 Wo ist er? 455 00:41:01,708 --> 00:41:03,500 - Wo ist er? - David. 456 00:41:04,083 --> 00:41:05,541 Komm. Ganz leise. 457 00:41:05,541 --> 00:41:07,541 Ganz leise. Komm. 458 00:41:08,458 --> 00:41:11,000 Sie sollten nicht hier sein, Dr. Hunter. 459 00:41:19,375 --> 00:41:20,708 Alles okay, Dan. 460 00:41:23,916 --> 00:41:25,083 Alles okay. 461 00:41:27,750 --> 00:41:29,083 Was tust du? 462 00:41:31,500 --> 00:41:33,208 Ich muss mich um sie kümmern. 463 00:41:35,500 --> 00:41:37,833 Das ist kein Kümmern. 464 00:41:41,708 --> 00:41:43,375 Sie dürfen nicht hier sein. 465 00:41:43,958 --> 00:41:45,333 Das ist verboten! 466 00:41:53,083 --> 00:41:54,750 Sie dürfen nicht hier sein! 467 00:41:55,375 --> 00:41:56,708 Das ist verboten! 468 00:41:57,166 --> 00:41:59,291 Sie dürfen nicht hier sein! 469 00:42:15,208 --> 00:42:17,166 Mackenzie, ich habe sie gefunden. 470 00:42:17,291 --> 00:42:19,041 Sie ist unterzuckert. Jenny! 471 00:42:19,041 --> 00:42:21,750 Sie ist unterzuckert, ich bringe sie in die Praxis. 472 00:42:21,750 --> 00:42:24,291 - Wir treffen uns da. Jenny! - Okay. 473 00:42:24,291 --> 00:42:25,875 Jenny, hör zu, alles wird gut. 474 00:42:26,041 --> 00:42:28,750 - Alles gut. Dan hatte sie entführt. - Wohin? 475 00:42:28,875 --> 00:42:30,041 In eine Werkstatt. 476 00:42:30,166 --> 00:42:31,416 - Da, wo Mason wohnt? - Ja. 477 00:42:31,875 --> 00:42:33,708 Jenny! Ich ließ ihn dort liegen. 478 00:42:33,708 --> 00:42:35,875 Jenny, bleib wach. Kommen Sie zur Praxis. 479 00:42:41,416 --> 00:42:42,416 Bleib wach. 480 00:42:48,041 --> 00:42:50,083 - Henry! Henry! - David. 481 00:42:53,750 --> 00:42:55,416 Sie hat einen Zuckerschock. 482 00:42:57,083 --> 00:42:58,708 Prüf ihren Puls. 483 00:42:58,833 --> 00:43:00,375 Der Notarzt ist unterwegs. 484 00:43:00,875 --> 00:43:02,541 Wir brauchen Insulin. 485 00:43:06,166 --> 00:43:07,541 Wie geht's ihr? 486 00:43:08,500 --> 00:43:09,750 Wie ist ihr Puls? 487 00:43:13,166 --> 00:43:16,416 Es tut mir leid, David. Wirklich. 488 00:43:27,958 --> 00:43:29,125 Man könnte sich fragen, 489 00:43:29,125 --> 00:43:33,291 ob manche Menschen vom Schicksal verflucht sind. 34642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.