Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,280 --> 00:00:44,080
Joder.
2
00:01:09,640 --> 00:01:11,960
No sé,
como que me he detenido un poco.
3
00:01:12,000 --> 00:01:15,160
Me he detenido, y estoy como...
O sea, me he parado a observar
4
00:01:15,200 --> 00:01:18,600
un poquito, a...
Y a observarme también.
5
00:01:18,640 --> 00:01:21,520
No sé, como que veo un poco
6
00:01:21,560 --> 00:01:24,760
las cosas de otra forma.
¿Tú has pensado alguna vez
7
00:01:24,800 --> 00:01:28,680
en la superioridad
con la que uno mira cuando cocina?
8
00:01:28,720 --> 00:01:32,800
¿No? Cosa del ángulo, que te eleva
y lo ves todo como desde arriba.
9
00:01:32,840 --> 00:01:36,000
Bueno, pues estaba cocinando
un caldo de cocido,
10
00:01:36,040 --> 00:01:39,680
cuando caí y dije: "Guau".
11
00:01:39,720 --> 00:01:41,440
Ya.
12
00:01:41,480 --> 00:01:44,360
Vamos, que lo dije en voz alta,
dije, dije: "Guau".
13
00:01:46,080 --> 00:01:49,560
Que un caldo no es otra cosa
que un cadáver descomponiéndose, ¿no?
14
00:01:49,600 --> 00:01:52,120
Sí.
Y que ese agua que hierve es...
15
00:01:53,200 --> 00:01:55,760
El sistema.
Todo esto, este decorado,
16
00:01:55,800 --> 00:01:58,080
es el sistema. Sí, sí.
Me sigues, ¿no?
17
00:01:58,120 --> 00:02:00,160
Sí.
Vale. ¿Quién es el que mece
18
00:02:00,200 --> 00:02:02,880
la cuchara de madera
que deshace esos cuerpos?
19
00:02:02,920 --> 00:02:04,680
Tú.
No.
20
00:02:06,480 --> 00:02:09,520
El que tiene la cuchara.
No. Dios.
21
00:02:09,560 --> 00:02:11,640
La familia.
22
00:02:11,680 --> 00:02:14,320
La madre.
La madre. O sea, tu madre.
23
00:02:14,360 --> 00:02:16,160
No.
24
00:02:16,200 --> 00:02:18,800
No, yo soy la madre.
Tú eres la madre. Todos,
25
00:02:18,840 --> 00:02:21,520
todos somos la madre.
Pero ¿ahora crees en Dios?
26
00:02:21,560 --> 00:02:24,160
Que no,
es que no va por ahí, mi amor. No.
27
00:02:25,840 --> 00:02:29,120
Perdona, María.
No, tranqui, es que es normal.
28
00:02:31,040 --> 00:02:34,560
A ver, lo que estoy,
lo que estoy tratando de explicarte
29
00:02:34,600 --> 00:02:38,520
es que, no sé, en este tiempo
como que me estoy trabajando bastante
30
00:02:38,560 --> 00:02:42,240
y, no sé,
estoy como en otro nivel energético.
31
00:02:42,280 --> 00:02:44,840
Te estoy contando esto por...
32
00:02:44,880 --> 00:02:47,720
Porque te quiero.
Yo te sigo queriendo mucho.
33
00:02:47,760 --> 00:02:50,560
Pero joder, y yo,
yo también te quiero.
34
00:02:50,600 --> 00:02:52,800
Por eso te he dicho de vernos.
35
00:02:52,840 --> 00:02:55,480
Pero que, escucha,
Nacho, que yo estoy bien,
36
00:02:55,520 --> 00:02:57,760
estoy de puta madre.
No, si yo no digo...
37
00:02:57,800 --> 00:03:00,520
No estoy mal.
Te invito a que hagas
38
00:03:00,560 --> 00:03:02,480
este trabajo personal.
39
00:03:07,040 --> 00:03:09,640
Ey, Jonás.
Ey, ¿cómo estamos? ¿Cómo estás?
40
00:03:09,680 --> 00:03:11,240
Muy bien. ¿Y tú?
Me alegro.
41
00:03:11,280 --> 00:03:12,720
¿Cómo va todo?
Pues nada,
42
00:03:12,760 --> 00:03:15,120
aquí saliendo por la noche.
Normal, hace un día...
43
00:03:15,160 --> 00:03:16,880
Sí, la verdad.
Dame eso, porfa.
44
00:03:16,920 --> 00:03:19,040
Toma.
¿Y qué tal ahí con los colegas?
45
00:03:19,080 --> 00:03:22,320
Pues bien, de aquí para allá
y haciendo encargos para mi madre.
46
00:03:22,360 --> 00:03:25,280
¿Con quién estabas en el bar?
Tomando algo ahí con Nacho.
47
00:03:25,320 --> 00:03:27,920
Qué asco, macho.
Me pone negro el chaval.
48
00:03:27,960 --> 00:03:29,640
Anda, no te pongas así.
Cuídate.
49
00:03:29,680 --> 00:03:31,880
Oye, dale un beso a tu madre.
Y tú, a la tuya.
50
00:03:31,920 --> 00:03:35,400
Y ten cuidado al volver al barrio.
Igualmente. Hasta luego. ¡Adiós!
51
00:03:35,440 --> 00:03:37,920
Perdona, ¿me pones
dos cañitas más, por favor?
52
00:03:37,960 --> 00:03:40,440
Tía, que yo he quedado.
No me puedo liar.
53
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
Ya me has dicho
que has quedado con Claudia.
54
00:03:42,760 --> 00:03:44,520
Sí.
Ya, pero por una birra más
55
00:03:44,560 --> 00:03:47,040
tampoco vas a llegar tarde.
La última.
56
00:03:47,080 --> 00:03:50,680
Oye, ¿qué es esto
de que estás en una floristería?
57
00:03:50,720 --> 00:03:53,120
Bueno, un poco casualidad.
58
00:03:53,160 --> 00:03:56,080
La Puri, que es la señora
de la floristería mítica
59
00:03:56,120 --> 00:03:59,120
de mi barrio, iba a cerrar,
me lo dijo mi madre y pensé:
60
00:03:59,160 --> 00:04:01,920
"Hostia, pues igual
esto me gusta y puedo ayudar".
61
00:04:01,960 --> 00:04:04,200
Qué guay.
Y la verdad es que sí, me encanta.
62
00:04:04,240 --> 00:04:06,320
Pues es que eso
es una buena decisión.
63
00:04:06,360 --> 00:04:08,840
Sí, estoy muy contenta.
Qué bien. Es que estabas
64
00:04:08,880 --> 00:04:11,600
en un mundo muy superficial, ¿no?
Bueno, es lo que es.
65
00:04:11,640 --> 00:04:13,880
Ya, ya.
Sabré yo si es superficial o no.
66
00:04:13,920 --> 00:04:16,360
Bueno, yo ahora estoy cocinando.
67
00:04:16,400 --> 00:04:18,760
Bueno, y restaurando muebles también.
68
00:04:18,800 --> 00:04:22,360
Ah, joder, ahora restauras.
Sí, bueno, me está enseñando Claudia.
69
00:04:22,400 --> 00:04:26,480
Pero ¿que ella es restauradora?
Bueno, ella es muchas cosas.
70
00:04:26,520 --> 00:04:30,480
O sea, quiero decir,
hace foto analógica,
71
00:04:30,520 --> 00:04:33,480
diseña muebles, restaura. En fin.
72
00:04:33,520 --> 00:04:36,120
Qué guay, qué guay.
73
00:04:36,160 --> 00:04:38,400
Bien.
74
00:04:44,480 --> 00:04:47,760
Qué guapa estás.
Vamos, tú es que eres guapa.
75
00:04:50,320 --> 00:04:52,920
¿Has visto a mi hermano?
¿Qué hermano?
76
00:04:54,080 --> 00:04:57,440
El que tengo aquí la mano.
No me jodas, no me jodas, María. No.
77
00:04:57,480 --> 00:05:00,360
Venga.
No, no, no, no. Yo estoy en otra.
78
00:05:00,400 --> 00:05:02,760
No, no, es que no hago
esto ahora, de verdad.
79
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
Un rato como antes, Nacho.
80
00:05:07,360 --> 00:05:09,920
Tengo que ir a hacer a cenar ahora.
Ya, ya, ya.
81
00:05:13,840 --> 00:05:16,440
Venga, anda, dale. Dale, dale.
¿Sí?
82
00:05:16,480 --> 00:05:18,320
Venga.
83
00:05:21,720 --> 00:05:23,880
Joder, que no veo.
84
00:05:25,600 --> 00:05:27,360
Ah.
85
00:05:29,680 --> 00:05:32,360
Que...
Yo me tengo que ir, ¿eh?
86
00:05:32,400 --> 00:05:35,360
Ya, ya, ya sé que te tienes que ir,
pero joder, que también
87
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
hacía un montón que no...
¿Sabes? Digo, jo, estas manos
88
00:05:38,640 --> 00:05:41,000
que las echaba de menos un poco.
89
00:05:42,160 --> 00:05:43,840
Joder.
90
00:06:32,560 --> 00:06:34,760
Joder.
Tranqui, ¿eh?
91
00:06:34,800 --> 00:06:36,640
Espera a ver.
92
00:06:37,800 --> 00:06:40,240
Tranquilo. Ten cuidado.
93
00:06:41,520 --> 00:06:43,920
Joder. Mierda.
94
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
Anda, quita.
Ostras.
95
00:06:46,400 --> 00:06:48,120
Joder.
96
00:06:49,360 --> 00:06:52,680
Joder, joder. No va, no va, no va.
Vale, tranqui, un momento.
97
00:06:52,720 --> 00:06:55,520
Espera. Toma. Toma, toma.
98
00:06:55,560 --> 00:06:58,000
Dame, dame.
Toma papel, toma, toma.
99
00:06:58,040 --> 00:07:01,120
Prueba ponerlo debajo del secador.
Calla, coño.
100
00:07:01,160 --> 00:07:03,840
Nacho, espera un momento.
¿Me das la cuenta?
101
00:07:03,880 --> 00:07:05,800
Espera un momento.
102
00:07:08,400 --> 00:07:11,680
Bueno, ¿y ahora qué hacemos?
Qué hacemos no, ¿qué hago yo ahora?
103
00:07:11,720 --> 00:07:14,400
¿Me dejas tu teléfono, por favor?
104
00:07:14,440 --> 00:07:16,800
Que tengo
que llamar a Claudia, venga.
105
00:07:16,840 --> 00:07:18,600
Vale, vale.
106
00:07:18,640 --> 00:07:22,120
¿Me cobras a mí? Con tarjeta,
sí, que a veces me falla.
107
00:07:23,600 --> 00:07:26,200
La ha aceptado, ¿no? Vale.
108
00:07:26,240 --> 00:07:28,720
Pero ¿te vas?
Pues claro que me voy.
109
00:07:28,760 --> 00:07:32,080
No, Nacho, una cosa, no puedes
coger la moto, que hemos bebido.
110
00:07:32,120 --> 00:07:34,640
Como siempre.
¿En serio?
111
00:07:34,680 --> 00:07:36,800
Hablamos, ¿vale?
112
00:07:36,840 --> 00:07:38,560
Oye.
113
00:07:38,600 --> 00:07:41,680
En arroz.
Que pongas el móvil en arroz.
114
00:07:52,440 --> 00:07:54,680
Hostia, tío.
115
00:08:01,000 --> 00:08:03,160
Hostia, perdón.
Joder, María.
116
00:08:03,200 --> 00:08:05,280
Nos has jodido la paja.
117
00:08:08,760 --> 00:08:10,960
¿Qué tal?
Bien.
118
00:08:12,480 --> 00:08:14,280
Sí, sí.
119
00:08:17,880 --> 00:08:21,520
Hola. ¿Qué tal?
María. ¿Qué tal, cómo estás?
120
00:08:28,840 --> 00:08:30,120
Vienes ya, ¿no?
121
00:08:34,080 --> 00:08:36,400
María, ¿estás bien?
Estoy perfecta.
122
00:08:36,440 --> 00:08:38,760
Ya. Y ha ido bien todo.
123
00:08:38,800 --> 00:08:42,080
Ha ido muy bien. Me voy a cambiar.
124
00:08:48,040 --> 00:08:49,960
Oye,
te he dejado judías en la cocina
125
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
por si quieres cenar algo.
No, gracias, cariño. Ya ha cenado.
126
00:08:53,040 --> 00:08:55,000
Ya, claro, cariño.
¿Qué? ¿Qué pasa?
127
00:08:55,040 --> 00:08:57,360
Que tú lo que has cenado
es postre seco, María.
128
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
Ay, Bego, por favor, ¿eh?
129
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
Menudo gilipollas.
130
00:09:08,360 --> 00:09:10,400
Me voy a dormir, María.
131
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
Hasta mañana.
132
00:09:17,480 --> 00:09:19,680
A ver.
¿Qué haces?
133
00:09:19,720 --> 00:09:23,200
Pues sacando una pizzita del horno.
Bueno, pues la dejas.
134
00:09:23,240 --> 00:09:25,600
Porque tú y yo nos vamos a meter
135
00:09:25,640 --> 00:09:29,960
a Dios por una pata. ¿Qué te parece?
¿Ahora? No sé, es domingo.
136
00:09:30,000 --> 00:09:33,480
Ay, venga, por favor, hija,
que hace muchísimo que no salimos.
137
00:09:33,520 --> 00:09:36,880
Venga, anda.
Tía, que mañana trabajamos.
138
00:09:38,760 --> 00:09:41,400
Me apetece un poco.
Pero, por favor, ¿puedes dejar
139
00:09:41,440 --> 00:09:45,360
de ser una señora? ¿Eh?
En 30, en el McDonald's de Atocha.
140
00:09:45,400 --> 00:09:48,560
Um. Venga, va, ahí nos vemos.
141
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
Te quiero, zorra.
142
00:09:56,120 --> 00:09:58,000
Hala. Vamos a bailar.
143
00:10:02,160 --> 00:10:04,480
¡Eh, chicos, chicos, chicos!
144
00:10:04,520 --> 00:10:07,440
Es el mejor culo
que habéis visto en vuestra puta.
145
00:10:07,480 --> 00:10:09,480
¡Joder!
Ya los habéis visto.
146
00:10:09,520 --> 00:10:12,080
¡Viva!
¡Esta fiesta!
147
00:10:12,120 --> 00:10:14,680
Ese no me para de mirar.
148
00:10:18,040 --> 00:10:21,680
Le iba a hacer una mamada
que se iba a acordar toda su vida.
149
00:10:23,600 --> 00:10:26,160
Pues ¡de puta madre!
150
00:10:26,200 --> 00:10:29,560
Que queda genial, ¿eh, tía?
Yo he pedido hora para tatuármelas.
151
00:10:29,600 --> 00:10:31,840
Pero, una cosa,
¿y si vuelve la ceja fina?
152
00:10:31,880 --> 00:10:35,280
¿Cómo va a volver la ceja fina?
Una ceja fina es asqueroso, tía.
153
00:10:35,320 --> 00:10:37,720
Lo retiro. Una ceja fina es ¡ah!
154
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
Venga, anda, aguántame esto,
que voy a hacer aquí
155
00:10:41,600 --> 00:10:44,800
la rayita de la alegría.
¡Venga, alegría para las niñas!
156
00:10:44,840 --> 00:10:47,920
Oye, a ver,
que hay una cosa que te quiero decir
157
00:10:47,960 --> 00:10:50,840
desde hace un tiempo, ¿vale?
Y no tiene nada que ver
158
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
con que vaya un poco pedo.
159
00:10:53,120 --> 00:10:55,240
¿Estás preparada?
160
00:10:57,840 --> 00:11:00,600
Vas a ser la madrina de mi boda.
Anda.
161
00:11:00,640 --> 00:11:02,800
¿Qué?
162
00:11:05,440 --> 00:11:08,240
¿Qué pasa, tía,
que no te hace ilusión o qué?
163
00:11:08,280 --> 00:11:11,240
No sé, es que no te veo contenta.
164
00:11:11,280 --> 00:11:14,680
Sí, claro, joder, estoy contenta.
Bueno, no sé. Es que no sé
165
00:11:14,720 --> 00:11:17,960
qué estás pensando, ¿qué pasa,
que no ves que yo me case o qué?
166
00:11:18,000 --> 00:11:20,960
Sí, bueno, pero que es
una responsabilidad muy grande.
167
00:11:21,000 --> 00:11:24,600
Pero vamos, que si tú lo ves,
a mí me hace muchísima ilusión, ¿eh?
168
00:11:24,640 --> 00:11:27,600
Solo que me ha sorprendido un poco.
Pues, chica,
169
00:11:27,640 --> 00:11:30,480
no sé de qué te sorprendes.
Nos hemos limpiado el culo
170
00:11:30,520 --> 00:11:32,240
la una a la otra.
Sí.
171
00:11:32,280 --> 00:11:34,920
Vamos, es que si tú no eres
la madrina de mi boda,
172
00:11:34,960 --> 00:11:37,840
pues igual yo no me caso.
Que igual no me caso, además.
173
00:11:37,880 --> 00:11:40,680
Pero ¿que no te casas así,
en general, dices, o...?
174
00:11:40,720 --> 00:11:43,200
Sí, así en general. Dame el rublo.
175
00:11:43,240 --> 00:11:45,840
Sujeta esto, anda.
176
00:11:50,560 --> 00:11:53,480
Claro que me voy a casar, tía.
Claro.
177
00:11:53,520 --> 00:11:55,200
Claro.
178
00:11:55,240 --> 00:11:57,640
Y yo voy a ser
la madrina de tu boda.
179
00:11:57,680 --> 00:12:00,040
Perdona,
que antes me he bloqueado un poco.
180
00:12:00,080 --> 00:12:03,240
No pasa nada. Te quiero, tía.
Te comeré las tetas en tu boda.
181
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
Eso.
182
00:12:04,880 --> 00:12:07,560
Eres una cerda.
Y tú eres otra cerda, vamos a ver.
183
00:12:07,600 --> 00:12:10,440
Que te conozco desde
que tienes un pelo en el coño.
184
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
A mí también me pone, la verdad.
¿Ves?
185
00:12:13,080 --> 00:12:16,920
Estoy muerta, ¿eh? Pero
cómo necesitaba un rato así, tía.
186
00:12:16,960 --> 00:12:20,360
Bueno, necesitas este rato,
¿sigues necesitándolo?
187
00:12:20,400 --> 00:12:23,560
No, no, no, qué va. Yo cierro
ya noche, que en cuatro horas
188
00:12:23,600 --> 00:12:26,200
abro la clínica, tía.
Vaya, vaya.
189
00:12:26,240 --> 00:12:29,000
Y tú también.
Sí, sí, bueno. Yo qué sé.
190
00:12:29,040 --> 00:12:33,120
Vale, vale. Tendrás razón, que yo
en tres horitas abro la floristería.
191
00:12:33,160 --> 00:12:35,680
Pillamos un taxi.
No, no, no, tranqui.
192
00:12:35,720 --> 00:12:39,240
Tú la moto ahora no la pillas.
Ah, no, no, no, no, no, de verdad,
193
00:12:39,280 --> 00:12:42,080
es que voy a ir andando,
dándome un paseo.
194
00:12:42,120 --> 00:12:44,200
Así me da el aire
y se me baja el pedo,
195
00:12:44,240 --> 00:12:46,840
que como coja un taxi ahora, poto.
Además que yo
196
00:12:46,880 --> 00:12:49,520
en 10, 15 estoy en casa.
Mañana vengo a por la moto.
197
00:12:49,560 --> 00:12:52,040
¿Seguro?
Sí, te prometo. Te mando un mensaje
198
00:12:52,080 --> 00:12:54,040
en cuanto llegue a casa.
199
00:12:55,800 --> 00:12:58,800
Te quiero.
Y yo. Ha estado guay, ¿eh?
200
00:12:58,840 --> 00:13:01,720
Pórtate bien.
Sí, pórtate bien tú.
201
00:14:03,240 --> 00:14:05,840
Perdonad.
Yo sé que es un poco invasivo,
202
00:14:05,880 --> 00:14:08,960
pero era por si teníais algo,
lo que sea.
203
00:14:09,000 --> 00:14:12,480
¿Quieres un cuartito? Pues toma.
De verdad, gracias, ¿eh?
204
00:14:12,520 --> 00:14:14,640
Sois majísimos.
Disfrútala, guapa.
205
00:14:14,680 --> 00:14:16,680
Pasadlo bien, chao.
Chao.
206
00:15:18,800 --> 00:15:20,440
Perdón.
207
00:15:26,760 --> 00:15:28,720
¿Qué?
208
00:15:28,760 --> 00:15:32,200
Te estaba mirando, estaba pensando:
¿Qué le habrá pasado a esta chica
209
00:15:32,240 --> 00:15:34,080
para acabar aquí?
Qué me va a pasar.
210
00:15:34,120 --> 00:15:36,760
No me ha pasado nada.
Pues ya está. Eh...
211
00:15:36,800 --> 00:15:38,840
Sí, sí, siéntate.
212
00:15:39,960 --> 00:15:43,000
Bueno, sí, en realidad sí
que me ha pasado, la verdad que sí.
213
00:15:43,040 --> 00:15:45,120
La noche
empezó siendo una puta mierda
214
00:15:45,160 --> 00:15:48,760
y podría haber elegido irme a casa
a hablar un rato con mi amiga
215
00:15:48,800 --> 00:15:51,560
y descansar. Pero no,
elegí dar la vuelta a la noche
216
00:15:51,600 --> 00:15:54,280
y que sea mi noche, y aquí estoy.
217
00:15:54,320 --> 00:15:56,200
Por las noches.
218
00:15:56,240 --> 00:15:58,400
Por las noches.
219
00:15:58,440 --> 00:16:01,880
Y tú, ¿qué? Que no, que tú qué,
que qué haces aquí.
220
00:16:01,920 --> 00:16:05,800
Pues yo vengo
de una noche surrealista, es que...
221
00:16:05,840 --> 00:16:09,200
¿Qué?
No, yo tengo una bodega de vinos
222
00:16:09,240 --> 00:16:12,000
con dos socios
y Pedro ha tenido una idea.
223
00:16:12,040 --> 00:16:15,000
Yo no te voy a decir lo que opino
de la idea, pero me gustaría
224
00:16:15,040 --> 00:16:17,200
que tú me dijeras
lo que opinas de la idea.
225
00:16:17,240 --> 00:16:19,640
A ver, dale, dale.
Quiere que la cata de vinos
226
00:16:19,680 --> 00:16:22,600
de nuestra bodega
sea una experiencia, dice,
227
00:16:22,640 --> 00:16:27,320
sensorial única. Quiere instalar
unas esculturas inspiradas
228
00:16:27,360 --> 00:16:31,280
en el arte grecorromano
como surtidores de vino.
229
00:16:31,320 --> 00:16:34,960
Hosti, pero ¿cómo
que como surtidores de vino?
230
00:16:35,000 --> 00:16:38,040
De una réplica de la Venus de Milo,
231
00:16:38,080 --> 00:16:40,440
sale vino de los ojos,
232
00:16:40,480 --> 00:16:43,600
porque de los pechos
sería estigmatizarlos, dice él.
233
00:16:43,640 --> 00:16:46,440
También ha puesto el ejemplo
de la loba de Rómulo y Remo,
234
00:16:46,480 --> 00:16:48,640
que sabes
de dónde sale el vino a la loba.
235
00:16:48,680 --> 00:16:49,880
Sí.
Adivínalo.
236
00:16:49,920 --> 00:16:52,440
Le sale de las tetas.
De las tetas. O sea...
237
00:16:52,480 --> 00:16:54,560
No sé, ¿a ti te parece
238
00:16:54,600 --> 00:16:57,360
que ha tenido una buena idea?
Bueno, es que las cosas
239
00:16:57,400 --> 00:16:59,920
son lo que son.
Una bodega es una bodega
240
00:16:59,960 --> 00:17:03,560
y un after es un after, y una idea
de mierda es una idea de mierda.
241
00:17:03,600 --> 00:17:06,000
Tú eres guapa y yo soy viejo.
242
00:17:07,880 --> 00:17:10,200
¿Qué edad me pones?
Pues tú debes ser
243
00:17:10,240 --> 00:17:13,480
de la quinta de mi hijo, 26 o 27.
No.
244
00:17:13,520 --> 00:17:15,840
29, casi 30.
245
00:17:15,880 --> 00:17:18,680
Oye, perdona que te haga
esta pregunta, no te...
246
00:17:18,720 --> 00:17:22,040
Jo, qué palo preguntarte esto,
pero bueno, te voy a preguntar,
247
00:17:22,080 --> 00:17:24,640
me da igual.
Que si no tienes un poquito de coca
248
00:17:24,680 --> 00:17:27,080
por ahí,
porque entro a trabajar en una hora
249
00:17:27,120 --> 00:17:29,280
y tengo que estar fresca.
250
00:17:30,600 --> 00:17:32,840
Joder, que...
Para ti, sí.
251
00:17:32,880 --> 00:17:36,280
Qué bien. ¿Me ves mal o bien?
Te veo fenomenal.
252
00:17:36,320 --> 00:17:38,680
¿Sí?
¿Por qué me lo preguntas?
253
00:17:38,720 --> 00:17:40,520
¿Eres modelo?
254
00:17:40,560 --> 00:17:43,000
Santiago. Yo, María.
Santiago.
255
00:17:43,040 --> 00:17:44,840
Encantada.
256
00:17:46,040 --> 00:17:49,240
No, que pensaba que serías modelo.
No, uy, no, qué va, qué va.
257
00:17:49,280 --> 00:17:52,920
Ya no.
O sea, antes sí, pero ya no, ya no.
258
00:17:52,960 --> 00:17:56,600
Entonces...
Tengo una floristería,
259
00:17:56,640 --> 00:18:00,200
que en realidad tampoco es mía,
sino... Bueno, en cualquier caso,
260
00:18:00,240 --> 00:18:03,960
que tengo que abrir en media hora.
Y tú, ¿qué? ¿No trabajas un lunes?
261
00:18:05,600 --> 00:18:09,040
Entonces tienes que ser tú tu jefe.
262
00:18:09,080 --> 00:18:12,760
Qué maravilla tener tu edad,
poder ir a trabajar sin dormir
263
00:18:12,800 --> 00:18:17,000
y sin nada. Una maravilla.
Y qué maravilla ser tu propio jefe.
264
00:18:17,040 --> 00:18:20,200
Mira, María, yo soy mi propio jefe,
porque me lo he ganado
265
00:18:20,240 --> 00:18:22,880
exactamente igual
que puedes hacer tú.
266
00:18:22,920 --> 00:18:26,360
No, perdona, pues que no,
que me pareces un chulo, la verdad,
267
00:18:26,400 --> 00:18:29,800
¿sabes? Sí, sí, porque...
Perdóname, no era...
268
00:18:29,840 --> 00:18:33,080
Me parece muy chulo
lo que has dicho, porque en realidad
269
00:18:33,120 --> 00:18:35,920
las cosas no funcionan así.
Las cosas son lo que son
270
00:18:35,960 --> 00:18:38,560
y vienes de dónde vienes
y eres quién eres.
271
00:18:40,320 --> 00:18:43,320
Me voy a tener que ir. Perdona.
No, perdona tú.
272
00:18:43,360 --> 00:18:46,520
Me voy a ir.
Deja, deja, yo pago. Invito.
273
00:18:46,560 --> 00:18:49,880
Si yo me voy también.
Pues gracias.
274
00:18:54,840 --> 00:18:56,760
Hostia.
275
00:19:00,960 --> 00:19:03,600
¿Todo bien, preciosa?
¿Cómo que si todo bien?
276
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
Claro que todo bien.
¿Por qué me preguntas esto?
277
00:19:06,400 --> 00:19:08,760
Era para asegurarme
que todo estaba bien.
278
00:19:08,800 --> 00:19:12,040
Pero ¿me ves mal o algo?
No pasa nada. Está bien.
279
00:19:12,080 --> 00:19:14,520
Ya está, no pasa nada.
280
00:19:15,960 --> 00:19:18,000
Perdona, ¿eh?
281
00:19:20,760 --> 00:19:23,840
Toma, ponte la chupa.
No, gracias, si yo ya me voy.
282
00:19:25,240 --> 00:19:28,240
No, pero, espera,
no puedes coger la moto así.
283
00:19:28,280 --> 00:19:31,120
Sí, pero no voy a dejar
la moto aquí.
284
00:19:31,160 --> 00:19:34,720
Pues déjame que te acompañe.
Al menos deja que conduzca yo
285
00:19:34,760 --> 00:19:37,440
hasta tu casa.
Luego me cojo un taxi.
286
00:19:37,480 --> 00:19:39,920
No, no, no, no, mi moto la llevo yo.
287
00:19:41,200 --> 00:19:45,040
Déjame que te acompañe, por favor.
De verdad, me quedo más tranquilo.
288
00:19:45,080 --> 00:19:48,200
Luego me voy.
Que de verdad que no hace falta.
289
00:19:48,240 --> 00:19:51,720
De verdad, no me quedo tranquilo,
¿eh? Me, me, me...
290
00:19:51,760 --> 00:19:54,800
Es por mí,
que yo luego me cojo un taxi.
291
00:19:54,840 --> 00:19:57,600
Bueno, vale, vale, vale.
Te dejo donde sea, sí.
292
00:19:57,640 --> 00:19:59,560
Venga.
293
00:20:00,760 --> 00:20:03,800
Es que si no...
Sí, sí, ya está.
294
00:20:03,840 --> 00:20:05,760
Pilla este.
295
00:20:05,800 --> 00:20:09,200
Huele a plátano el casco.
Ya. Lo llevo por si acaso.
296
00:20:11,120 --> 00:20:14,120
Que una no sabe
dónde va a acabar nunca.
297
00:20:15,320 --> 00:20:17,760
Sube.
¿Subo? Vale.
298
00:20:20,560 --> 00:20:22,960
Agárrate, ¿eh?
Voy, voy, voy.
23939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.