All language subtitles for Calvaire 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,300 --> 00:00:42,135 THE ORDEAL 2 00:01:45,260 --> 00:01:48,570 Day after day, life is merely survival 3 00:01:48,780 --> 00:01:51,931 Your pockets are empty before month's end 4 00:01:52,140 --> 00:01:54,096 What a strange period 5 00:01:55,820 --> 00:01:57,970 Crises are myriad 6 00:01:59,980 --> 00:02:03,495 Since love is our only way out 7 00:02:03,700 --> 00:02:06,692 And union creates the beds of thousands 8 00:02:06,900 --> 00:02:08,618 I propose 9 00:02:10,580 --> 00:02:12,855 A plan as sweet as a rose 10 00:02:14,940 --> 00:02:18,410 Bring, bring your week 11 00:02:18,620 --> 00:02:20,975 To mine 12 00:02:22,140 --> 00:02:24,449 That'll give the two of us 13 00:02:25,860 --> 00:02:27,578 Fifteen days of bliss 14 00:02:29,620 --> 00:02:33,135 We'll keep a tight rein 15 00:02:33,340 --> 00:02:36,412 On our purse and tenderness 16 00:02:36,620 --> 00:02:38,451 Loving eyes 17 00:02:39,740 --> 00:02:43,335 That could last forever 18 00:02:44,380 --> 00:02:47,929 Bring, bring your week 19 00:02:48,140 --> 00:02:49,493 To mine 20 00:02:51,780 --> 00:02:55,295 That'll give the two of us 21 00:02:55,500 --> 00:02:57,855 Fifteen days of bliss 22 00:02:59,260 --> 00:03:02,536 We'll be together 23 00:03:02,740 --> 00:03:05,732 Head and legs 24 00:03:05,940 --> 00:03:08,170 All life long 25 00:03:09,260 --> 00:03:14,209 We'll be fifty-fifty! 26 00:03:18,740 --> 00:03:20,298 Merry Christmas to all! 27 00:03:23,220 --> 00:03:25,211 I'm so happy to see you again! 28 00:03:26,180 --> 00:03:28,535 Soon, a new year will begin. 29 00:03:28,740 --> 00:03:32,415 A new year that will surely be full of happiness 30 00:03:32,620 --> 00:03:35,612 and good times. A year of joy and delight, 31 00:03:35,820 --> 00:03:38,254 but most of all, a year full of songs... 32 00:03:38,460 --> 00:03:40,894 Love songs, of course! 33 00:03:48,380 --> 00:03:49,608 Yes, come in. 34 00:03:52,500 --> 00:03:53,569 Come in. 35 00:03:53,780 --> 00:03:55,259 Please sit down. 36 00:03:55,540 --> 00:03:57,690 I'm almost done taking off my makeup. 37 00:04:04,140 --> 00:04:06,734 Marc, you bring us so much joy each time. 38 00:04:06,940 --> 00:04:09,932 Thank you, Mrs. Langhoff. Can I do something for you? 39 00:04:10,180 --> 00:04:12,057 Your songs 40 00:04:12,260 --> 00:04:14,490 bring me back to my youth, 41 00:04:15,340 --> 00:04:16,978 bring back memories. 42 00:04:19,140 --> 00:04:20,459 You know, 43 00:04:22,020 --> 00:04:23,692 next year, 44 00:04:24,260 --> 00:04:27,457 I may no longer be here when you return. 45 00:04:27,660 --> 00:04:30,174 Don't say such things! Of course you'll be here. 46 00:04:30,980 --> 00:04:32,572 Can I ask you a favor? 47 00:04:32,780 --> 00:04:34,975 Of course, anything you'd like... 48 00:04:52,700 --> 00:04:55,260 But you were looking at me during the show. 49 00:04:58,780 --> 00:05:00,338 I'm sorry. 50 00:05:01,220 --> 00:05:03,017 I don't know what came over me. 51 00:05:03,220 --> 00:05:04,619 Excuse me. 52 00:05:08,220 --> 00:05:10,495 How could you have done that? 53 00:05:10,980 --> 00:05:13,096 You dirty whore! 54 00:05:13,300 --> 00:05:15,416 Old fucking slut! 55 00:05:15,620 --> 00:05:19,056 Look what you did. You ruined everything! Everything! 56 00:05:26,620 --> 00:05:28,019 What are you going to do now? 57 00:05:28,220 --> 00:05:31,178 I'm going south for a Christmas gala. 58 00:05:31,380 --> 00:05:32,779 There'll be some producers. 59 00:05:32,980 --> 00:05:35,096 I hope you'll return when you'll be a star! 60 00:05:35,300 --> 00:05:37,256 Of course I'll come back. 61 00:05:39,980 --> 00:05:42,653 Everyone loves you a lot here. You know that? 62 00:05:43,860 --> 00:05:45,532 Well, I should get going... 63 00:05:48,580 --> 00:05:49,774 Yes, of course. 64 00:05:52,060 --> 00:05:53,334 Thank you very much. 65 00:05:56,860 --> 00:05:57,929 Ok then... 66 00:06:04,060 --> 00:06:06,449 Can I hug you before you leave? 67 00:06:10,140 --> 00:06:11,493 I'm going to miss you. 68 00:06:16,380 --> 00:06:17,813 I'm going to miss you. 69 00:06:25,020 --> 00:06:27,090 Please let me go now, miss. 70 00:06:30,980 --> 00:06:32,208 I have to go. 71 00:09:06,540 --> 00:09:09,134 BARTEL INN 3 KM 72 00:10:38,700 --> 00:10:40,497 Have you seen a dog? 73 00:10:40,700 --> 00:10:42,372 A dog with short hair. 74 00:10:45,220 --> 00:10:47,734 A dog about this big with short hair? 75 00:10:50,180 --> 00:10:51,374 Excuse me? 76 00:10:51,580 --> 00:10:53,172 I'm looking for my dog. 77 00:10:54,620 --> 00:10:56,053 I saw something dash out... 78 00:10:56,260 --> 00:10:59,093 I can't tell you if it was a dog or not. 79 00:10:59,300 --> 00:11:00,300 You saw it? 80 00:11:00,460 --> 00:11:03,054 I said I saw something cross the road, but I don't... 81 00:11:03,980 --> 00:11:06,255 Really? Which way did it go? 82 00:11:07,820 --> 00:11:09,651 I think it went that way. 83 00:11:11,820 --> 00:11:13,139 That way... 84 00:11:17,060 --> 00:11:18,129 Bella! 85 00:11:23,700 --> 00:11:24,849 Hey, come back! 86 00:11:25,060 --> 00:11:26,288 Young man, come back! 87 00:11:26,580 --> 00:11:27,615 Come back! 88 00:11:30,900 --> 00:11:32,253 My name is Boris. 89 00:11:32,460 --> 00:11:34,291 Ok, Boris, can you help me? 90 00:11:34,540 --> 00:11:38,294 My van broke down and I saw a sign saying there was an inn. 91 00:11:38,540 --> 00:11:40,815 An inn? It's not too far from here. 92 00:11:42,140 --> 00:11:43,858 But I have to find Bella. 93 00:11:44,060 --> 00:11:46,494 Tell me where it is, that's all I'm asking. 94 00:11:48,780 --> 00:11:51,294 Could you tell me where the inn is, please? 95 00:11:53,620 --> 00:11:55,895 Follow me, but don't make any noise. 96 00:11:56,100 --> 00:11:58,216 I have to be able to hear Bella! 97 00:12:00,140 --> 00:12:02,973 I can't just leave my van in the middle of the road! 98 00:12:03,580 --> 00:12:05,571 I asked you not to make any noise. 99 00:12:29,820 --> 00:12:32,493 Are you sure I can leave my van there? 100 00:12:40,460 --> 00:12:41,734 Are we almost there? 101 00:12:43,780 --> 00:12:48,058 I said not to make noise and it means shutting your mouth! 102 00:13:12,420 --> 00:13:13,978 Mr. Bartel! 103 00:13:19,380 --> 00:13:20,733 Mr. Bartel! 104 00:13:23,940 --> 00:13:25,578 I've brought you someone. 105 00:13:32,100 --> 00:13:34,056 He'll come down and open the door. 106 00:13:40,100 --> 00:13:42,739 I've brought you someone. He wants a room. 107 00:13:47,220 --> 00:13:48,414 Good evening. 108 00:13:51,500 --> 00:13:53,491 Sorry to wake you, but my van broke down... 109 00:13:53,700 --> 00:13:55,292 It's fine, come in. 110 00:14:02,260 --> 00:14:05,889 Nobody's been here for a long time, but the rooms are clean. 111 00:14:15,940 --> 00:14:17,532 Here it is. 112 00:14:18,060 --> 00:14:19,254 Goodnight. 113 00:15:37,980 --> 00:15:39,333 Did the singer sleep well? 114 00:15:39,820 --> 00:15:40,889 Very well, thank you. 115 00:15:42,740 --> 00:15:45,777 I took the liberty of towing your van. 116 00:15:45,980 --> 00:15:48,653 I'm handy with cars, so if I could be of help... 117 00:15:48,860 --> 00:15:50,259 Thanks, but... 118 00:15:50,940 --> 00:15:53,613 Come on, it's normal between colleagues! 119 00:15:53,820 --> 00:15:56,698 I saw the inscription. 120 00:15:56,900 --> 00:15:58,458 Get out of the way, please. 121 00:15:59,660 --> 00:16:02,254 "Performer-Singer". I'm also a performer! 122 00:16:02,460 --> 00:16:04,769 Well, I used to be a comic! 123 00:16:05,340 --> 00:16:08,889 Once a performer, always a performer. I was more so before... 124 00:16:09,900 --> 00:16:12,460 You didn't tow my van with the hand brake on? 125 00:16:12,660 --> 00:16:15,413 So, we' re, as one would say... Colleagues! 126 00:16:16,460 --> 00:16:20,339 I'm gonna make your breakfast and take care of the van afterwards. 127 00:16:20,540 --> 00:16:23,691 Couldn't we call a mechanic? I don't want to bother you. 128 00:16:33,620 --> 00:16:35,850 There must be a mechanic in the area? 129 00:16:38,660 --> 00:16:40,093 - We could call... - Shut up! 130 00:16:45,660 --> 00:16:47,616 I really wish he'd find his dog. 131 00:16:47,820 --> 00:16:50,732 He hasn't been the same since he lost her. 132 00:17:07,300 --> 00:17:09,211 Do you have a telephone at your inn? 133 00:17:09,420 --> 00:17:10,773 May I take a look? 134 00:17:12,060 --> 00:17:14,016 You have a telephone, don't you? 135 00:17:16,660 --> 00:17:19,174 - Excuse me? - I asked if you have a telephone. 136 00:17:20,100 --> 00:17:21,692 Of course, I have a telephone! 137 00:17:21,900 --> 00:17:24,016 I'm not a savage! What do you think? 138 00:17:32,940 --> 00:17:34,692 Oh really? Goodness... 139 00:17:35,540 --> 00:17:37,815 My word... 140 00:17:39,060 --> 00:17:40,732 And when's he coming back? 141 00:17:42,460 --> 00:17:43,939 This afternoon? 142 00:17:44,220 --> 00:17:47,292 Maybe? But is it maybe or for sure? 143 00:17:48,940 --> 00:17:52,455 Ok, very well. Thank you, goodbye. 144 00:17:53,740 --> 00:17:55,537 - It was his wife. - So? 145 00:17:56,140 --> 00:18:00,179 He's working off premises. Looks like he'll be busy all day. 146 00:18:01,940 --> 00:18:06,058 Don't worry! I'm handy with cars. I'll take a look. 147 00:18:06,540 --> 00:18:07,768 What's the hurry? 148 00:18:07,980 --> 00:18:10,016 Well, I have long ways to drive. 149 00:18:10,540 --> 00:18:13,691 - Where are you going? - To the south. A Christmas gala. 150 00:18:14,660 --> 00:18:15,854 Christmas! 151 00:18:16,940 --> 00:18:19,056 But you still have two days! 152 00:18:20,300 --> 00:18:22,814 Performers must recharge their batteries! 153 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 A little rest will do you good! 154 00:18:25,500 --> 00:18:27,058 You're probably right. 155 00:18:27,260 --> 00:18:29,535 I'll make you a nice breakfast, 156 00:18:30,020 --> 00:18:32,329 and then I'll take a look at your van. 157 00:18:32,540 --> 00:18:34,019 Thank you, sir. 158 00:18:34,260 --> 00:18:36,137 Bartel! Call me Bartel. 159 00:18:36,340 --> 00:18:38,535 Not "sir" among performers! 160 00:18:38,740 --> 00:18:40,173 Ok, Bartel! 161 00:18:40,420 --> 00:18:41,899 Have a seat. 162 00:19:44,020 --> 00:19:45,294 Can I help you? 163 00:19:47,340 --> 00:19:48,614 No, no... 164 00:19:48,820 --> 00:19:51,015 I bet you know nothing about mechanics! 165 00:19:51,260 --> 00:19:52,454 True, I admit it. 166 00:19:52,660 --> 00:19:57,256 That's what I thought. I'll take care of it. Just relax. 167 00:19:57,460 --> 00:19:59,291 I'm going to take a little walk. 168 00:20:04,420 --> 00:20:06,615 Let me give you some advice... 169 00:20:06,820 --> 00:20:08,572 don't go down to the village. 170 00:20:09,140 --> 00:20:10,255 Why not? 171 00:20:10,780 --> 00:20:13,578 Those people are not like you and me. 172 00:20:14,340 --> 00:20:15,489 They're not performers. 173 00:20:17,620 --> 00:20:19,690 So, be kind enough not to go. 174 00:20:22,020 --> 00:20:23,294 Ok, but tell me why... 175 00:20:26,260 --> 00:20:27,978 They all are... 176 00:20:30,660 --> 00:20:31,934 They can... 177 00:20:35,140 --> 00:20:36,414 They are all... 178 00:20:39,300 --> 00:20:42,690 Calm down, Bartel! I won't go to the village. 179 00:20:43,380 --> 00:20:45,530 - You promise? - Yes, I promise. 180 00:20:47,620 --> 00:20:48,689 See you later. 181 00:20:59,060 --> 00:21:01,051 Have a nice walk, pal! 182 00:21:01,780 --> 00:21:05,250 Be careful! The paths are slippery this time of year. 183 00:24:13,940 --> 00:24:15,817 You make me crazy... 184 00:24:18,580 --> 00:24:20,457 Marc, we love you... 185 00:24:23,820 --> 00:24:25,697 Marc, come back soon... 186 00:24:27,220 --> 00:24:29,370 Oh Marc, if you only knew... 187 00:24:31,100 --> 00:24:33,295 I'm burning with desire... 188 00:25:52,700 --> 00:25:55,498 It's good. It's tender. 189 00:26:05,020 --> 00:26:06,578 Go on, son. 190 00:26:23,420 --> 00:26:24,739 Come on, little man! 191 00:26:59,380 --> 00:27:02,577 What am I supposed to do? You're really funny! 192 00:27:04,580 --> 00:27:06,696 I never said it was your fault! 193 00:27:07,380 --> 00:27:08,813 Yes, ok... 194 00:27:10,620 --> 00:27:12,576 So, how was your walk? 195 00:27:12,980 --> 00:27:14,857 It sure is a beautiful region. 196 00:27:16,140 --> 00:27:17,892 You went down to the village! 197 00:27:18,100 --> 00:27:20,250 No, I just walked around here. 198 00:27:21,580 --> 00:27:23,298 So, what's the latest? 199 00:27:25,060 --> 00:27:26,857 I've had trouble with your van. 200 00:27:27,060 --> 00:27:30,735 The machinery is fine. I think it's the battery. 201 00:27:31,220 --> 00:27:34,849 I spoke with the mechanic's wife. It can be fixed but... 202 00:27:35,100 --> 00:27:36,533 - not before tomorrow. - Tomorrow? 203 00:27:36,740 --> 00:27:39,300 Yeah, that's what I said! "Why not Easter!" 204 00:27:39,540 --> 00:27:41,656 Well, I'm going to try to start it up. 205 00:27:42,540 --> 00:27:43,734 Marc, wait! 206 00:27:44,740 --> 00:27:46,059 Wait! 207 00:27:47,780 --> 00:27:49,816 It won't start up! 208 00:27:50,060 --> 00:27:52,654 I spent all afternoon working on it. 209 00:27:52,860 --> 00:27:54,691 Trust me! 210 00:27:54,900 --> 00:27:56,811 Don't be so obstinate! 211 00:27:57,100 --> 00:28:00,729 I understand that you' re disappointed, I understand but... 212 00:28:00,980 --> 00:28:03,414 I'm going to prepare you a good dinner! 213 00:28:03,620 --> 00:28:05,451 You'll taste the Bartel cuisine 214 00:28:05,660 --> 00:28:07,776 and I promise you'll be off tomorrow! 215 00:28:09,980 --> 00:28:11,049 Here, 216 00:28:11,260 --> 00:28:14,650 potatoes, bacon and cream au gratin. 217 00:28:14,860 --> 00:28:16,612 A specialty of the house! 218 00:28:16,820 --> 00:28:18,048 Well, it used to be... 219 00:28:19,180 --> 00:28:22,536 At the time when the inn was still very active... 220 00:28:23,540 --> 00:28:27,579 You know, we used to attract many people, mainly performers. 221 00:28:29,180 --> 00:28:32,331 Well, now that Gloria has gone, it's not the same. 222 00:28:34,580 --> 00:28:35,899 Gloria, my wife. 223 00:28:37,780 --> 00:28:40,089 - You're married? - When I say "my wife"... 224 00:28:41,060 --> 00:28:42,573 She left me. 225 00:28:43,980 --> 00:28:45,971 She was a singer like you. 226 00:28:48,500 --> 00:28:49,899 What talent! 227 00:28:51,180 --> 00:28:53,011 If you had heard her... 228 00:28:58,380 --> 00:29:00,132 I didn't want to upset you. 229 00:29:00,660 --> 00:29:03,379 Well, how could you have known? 230 00:29:18,060 --> 00:29:21,211 So, what do you have against the villagers? 231 00:29:25,380 --> 00:29:29,896 If you could have heard her sing... She was a wonder! 232 00:29:30,100 --> 00:29:32,534 That woman was everything for me. 233 00:29:32,780 --> 00:29:35,169 By losing her, I lost everything. 234 00:29:36,260 --> 00:29:40,139 Now you understand how happy I am to be in the company of an artist. 235 00:29:43,780 --> 00:29:45,532 I'm gonna show you something. 236 00:29:49,620 --> 00:29:51,929 Look, it's inscribed, "First Prize". 237 00:29:52,620 --> 00:29:55,293 I won it thanks to my sense of humor. 238 00:29:58,660 --> 00:30:00,571 But when Gloria left, 239 00:30:01,340 --> 00:30:04,730 Bartel's sense of humor left with her. 240 00:30:04,940 --> 00:30:07,090 Finished, over. 241 00:30:08,820 --> 00:30:10,492 Bartel's fantasy! 242 00:30:11,820 --> 00:30:14,971 However, when Gloria was here, 243 00:30:15,180 --> 00:30:18,889 I was happy as a lark. I was always singing to myself, 244 00:30:19,100 --> 00:30:20,977 joking around. 245 00:30:22,940 --> 00:30:25,659 I was always telling jokes. Here's one... 246 00:30:27,780 --> 00:30:30,817 There's this dwarves' association 247 00:30:31,900 --> 00:30:34,460 who decides to create a football club. 248 00:30:37,500 --> 00:30:40,412 So, they meet every Sunday 249 00:30:42,900 --> 00:30:47,894 at a café where they have drinks after the game. 250 00:30:48,100 --> 00:30:50,853 So, one day, there's a guy at the bar... 251 00:30:51,060 --> 00:30:53,494 He's already somewhat drunk 252 00:30:54,820 --> 00:30:58,415 and he sees two dwarves come down the stairs in blue jerseys. 253 00:30:58,660 --> 00:31:00,935 Then, three, four, five, ten... 254 00:31:01,340 --> 00:31:02,489 eleven! 255 00:31:02,700 --> 00:31:05,089 He wonders if he's not hallucinating! 256 00:31:06,860 --> 00:31:11,092 He asks for another whisky, and suddenly, he sees more dwarves 257 00:31:12,900 --> 00:31:16,813 come down the stairs in red jerseys. Two, three, five, eleven! 258 00:31:19,820 --> 00:31:23,529 He orders another whisky and subtly calls the café owner over... 259 00:31:23,740 --> 00:31:26,015 "I don't want to worry you but 260 00:31:26,260 --> 00:31:29,491 "the table-football players are running away!" 261 00:31:31,340 --> 00:31:33,296 "The table-football players are running away!" 262 00:31:33,580 --> 00:31:35,172 It's a good one, huh? 263 00:31:37,220 --> 00:31:39,017 And I didn't even tell it well. 264 00:31:39,220 --> 00:31:41,734 No, because back in the days... 265 00:31:41,940 --> 00:31:43,532 you'd be rolling on the floor. 266 00:31:44,660 --> 00:31:46,252 And you know why? 267 00:31:46,500 --> 00:31:48,058 Enthusiasm! 268 00:31:48,740 --> 00:31:51,891 Yes, it's enthusiasm, I'm telling you! 269 00:31:52,300 --> 00:31:54,256 At a show enthusiasm is essential. 270 00:31:54,660 --> 00:31:57,333 In fact, when Gloria left, 271 00:31:58,940 --> 00:32:02,250 I decided to drown myself in my work. 272 00:32:02,780 --> 00:32:04,771 I decided to write a treaty: 273 00:32:05,020 --> 00:32:09,536 "The notion of enthusiasm in the principles of humor." 274 00:32:09,740 --> 00:32:11,617 That's the title I chose, and then, 275 00:32:11,820 --> 00:32:13,412 I didn't finish it. 276 00:32:13,620 --> 00:32:16,373 I didn't finish it, because, you see... 277 00:32:16,740 --> 00:32:19,891 when a woman leaves you, it screws everything up. 278 00:32:39,060 --> 00:32:40,857 Listen, it was really good. 279 00:32:41,060 --> 00:32:44,973 You know, I have a long drive tomorrow, so I'm going to bed. 280 00:32:45,700 --> 00:32:46,769 Already? 281 00:32:47,420 --> 00:32:51,174 So you're going to leave without singing me something! 282 00:32:51,540 --> 00:32:52,939 Excuse me? 283 00:32:54,180 --> 00:32:57,536 Sing me something to give me insight 284 00:32:57,740 --> 00:32:58,968 into your talent... 285 00:32:59,420 --> 00:33:01,615 I don't know. It's late and I'm tired. 286 00:33:02,700 --> 00:33:05,817 Don't make me beg! Especially between artists. 287 00:33:06,060 --> 00:33:08,449 I told you my joke, didn't I? 288 00:33:09,100 --> 00:33:12,536 Ok, but I don't know what to sing. Without music... 289 00:33:12,740 --> 00:33:14,139 Improvise! 290 00:33:14,340 --> 00:33:17,776 A love song. Love songs are always good. 291 00:33:17,980 --> 00:33:19,936 I told you enthusiasm is what counts. 292 00:33:25,180 --> 00:33:28,013 Like a rose from the month of May 293 00:33:28,220 --> 00:33:31,337 You received youth and beauty 294 00:33:31,700 --> 00:33:34,658 While in the shadows, I stare at my life 295 00:33:34,940 --> 00:33:38,774 I see so many faces sparkling with desire 296 00:33:39,100 --> 00:33:41,694 You are too beautiful and sensual 297 00:33:41,900 --> 00:33:44,130 For a boy like me 298 00:33:44,620 --> 00:33:47,373 I have a simple dream of serene happiness 299 00:33:47,580 --> 00:33:50,333 That you won't give... 300 00:33:50,540 --> 00:33:53,054 - There you go! - What? That's it? 301 00:33:53,860 --> 00:33:56,977 I didn't tell you half a joke. 302 00:33:57,860 --> 00:33:59,179 You have to finish it! 303 00:34:09,100 --> 00:34:11,978 You are too beautiful and trifles 304 00:34:12,180 --> 00:34:14,899 Are not enough for me 305 00:34:15,100 --> 00:34:18,376 I'd like to give you my bed 306 00:34:18,580 --> 00:34:22,095 But for my whole life long 307 00:34:23,460 --> 00:34:25,815 Even a dove 308 00:34:26,060 --> 00:34:28,290 Happy in its nest 309 00:34:28,540 --> 00:34:32,658 Sometimes flies away forever towards infinity 310 00:34:33,820 --> 00:34:35,697 I'm afraid for us 311 00:34:35,900 --> 00:34:38,698 For right or for wrong 312 00:34:39,260 --> 00:34:41,694 That you'll fly away one day 313 00:34:42,620 --> 00:34:45,817 Towards other horizons 314 00:34:47,020 --> 00:34:50,012 You are too beautiful and too sensual 315 00:34:50,220 --> 00:34:52,415 For a boy like me 316 00:34:53,540 --> 00:34:56,532 I have a simple dream of serene happiness 317 00:34:56,820 --> 00:34:59,095 That you won't give 318 00:35:00,180 --> 00:35:03,058 You are too beautiful and trifles 319 00:35:03,340 --> 00:35:05,615 Are not enough for me 320 00:35:06,500 --> 00:35:09,776 I'd like to give you my bed 321 00:35:10,700 --> 00:35:14,818 But for my whole life long 322 00:35:16,340 --> 00:35:17,340 That's it. 323 00:35:25,540 --> 00:35:26,814 I'm going to bed. 324 00:35:27,060 --> 00:35:29,255 Can I count on you to wake me up? 325 00:35:35,380 --> 00:35:36,449 Marc! 326 00:35:37,940 --> 00:35:40,135 Thanks for this wonderful moment... 327 00:36:54,340 --> 00:36:55,534 Bartel? 328 00:36:57,820 --> 00:36:59,253 Is someone here? 329 00:37:43,900 --> 00:37:44,900 Bella! 330 00:37:53,860 --> 00:37:54,860 Boris! 331 00:37:56,420 --> 00:37:57,853 I'm looking for Bartel. 332 00:38:00,260 --> 00:38:02,296 - Do you hear me? - Leave me alone! 333 00:38:03,020 --> 00:38:05,454 Please answer me, have you seen him? 334 00:38:06,340 --> 00:38:08,695 - I'll never find my girlie! - Who? 335 00:38:08,900 --> 00:38:10,253 Bella! My dog! 336 00:38:11,380 --> 00:38:14,133 Sorry about your dog, but have you seen Bartel? 337 00:38:18,340 --> 00:38:20,296 She is all alone in the forest! 338 00:38:22,380 --> 00:38:24,416 And it's so terribly cold out! 339 00:38:28,660 --> 00:38:30,491 Listen, I'm looking for Bartel! 340 00:38:30,700 --> 00:38:31,849 Lost! 341 00:38:33,260 --> 00:38:35,012 She must be so scared! 342 00:41:12,060 --> 00:41:13,413 Can I help you? 343 00:41:16,660 --> 00:41:18,298 The door was open... 344 00:41:18,500 --> 00:41:19,853 So, I thought... 345 00:41:20,060 --> 00:41:23,450 I went to the village. I ordered a battery for your van. 346 00:41:23,700 --> 00:41:26,453 The mechanic won't be long. A little more patience... 347 00:41:27,500 --> 00:41:30,651 You didn't wake me up and there's a problem with my van. 348 00:41:31,260 --> 00:41:33,694 I didn't wake you up because you were sound asleep. 349 00:41:33,900 --> 00:41:36,494 I'm not used to waking people who are sound asleep. 350 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 You found it? 351 00:41:42,940 --> 00:41:45,818 You left it on the table last night. 352 00:41:47,580 --> 00:41:49,059 I was going to return it... 353 00:43:25,980 --> 00:43:26,980 What are you doing? 354 00:43:29,220 --> 00:43:30,494 What's wrong with you? 355 00:43:32,660 --> 00:43:33,660 Stop! 356 00:43:40,860 --> 00:43:42,851 Calm down! I'm not going to hurt you! 357 00:43:45,020 --> 00:43:46,738 Is this what you're looking for? 358 00:43:47,820 --> 00:43:49,299 Is this what you're looking for? 359 00:43:50,740 --> 00:43:52,856 Why leave if you came back? 360 00:43:53,620 --> 00:43:56,009 You' re going to crush my heart again? 361 00:46:51,060 --> 00:46:52,971 What the hell are you doing? 362 00:47:07,060 --> 00:47:09,255 I won't say anything to anyone! 363 00:47:09,820 --> 00:47:12,175 Just let me go! 364 00:47:56,340 --> 00:47:57,409 See... 365 00:47:57,900 --> 00:48:00,539 it's better when you don't move your head. 366 00:48:06,580 --> 00:48:09,219 I'm doing this to protect you. 367 00:48:13,340 --> 00:48:16,457 I don't enjoy making you look ugly. 368 00:48:19,780 --> 00:48:22,010 It hurts me as much as it hurts you. 369 00:49:53,380 --> 00:49:55,018 I'm happy too! 370 00:50:15,420 --> 00:50:18,457 You'll see, this will be the best Christmas ever! 371 00:50:20,260 --> 00:50:21,773 Where is my axe? 372 00:50:22,340 --> 00:50:24,649 You know, my axe with the oak handle? 373 00:50:24,860 --> 00:50:27,010 You should know things like that! 374 00:50:27,220 --> 00:50:30,337 You have the oddest way of putting things away! 375 00:50:30,540 --> 00:50:32,770 There it is! You're going to see... 376 00:50:32,980 --> 00:50:36,416 We'll get the most beautiful tree and you'll decorate it! 377 00:50:38,460 --> 00:50:42,453 You always liked to decorate the tree... those stars and balls. 378 00:50:42,820 --> 00:50:44,412 That's your thing! 379 00:50:45,100 --> 00:50:47,011 Hey, let me tell you something... 380 00:50:47,220 --> 00:50:49,051 if you try to leave me again, 381 00:50:49,260 --> 00:50:51,251 I'll split you in two like a log! 382 00:50:52,340 --> 00:50:53,409 Ok... 383 00:50:53,940 --> 00:50:55,089 Here we go! 384 00:50:58,380 --> 00:51:00,177 Do you have your ticket? 385 00:51:00,740 --> 00:51:01,740 Step right up! 386 00:51:03,900 --> 00:51:06,016 Ferris wheels! Carnivals! 387 00:51:09,660 --> 00:51:11,457 Do you hear Bartel laughing? 388 00:51:11,660 --> 00:51:14,379 This enthusiasm is all thanks to you! 389 00:51:16,060 --> 00:51:17,129 Let's go! 390 00:51:19,380 --> 00:51:21,336 Let's get this show on the road! 391 00:51:38,860 --> 00:51:41,135 See? Just like a young man! 392 00:52:14,180 --> 00:52:15,499 That bitch! 393 00:52:17,540 --> 00:52:19,212 That fucking bitch! 394 00:52:21,460 --> 00:52:23,769 That dirty fucking bitch! 395 00:52:24,500 --> 00:52:26,058 Gloria! 396 00:54:26,100 --> 00:54:27,852 Gloria, what the hell! 397 00:54:56,900 --> 00:54:58,128 Is someone there? 398 00:54:59,420 --> 00:55:00,933 Is someone there? 399 00:55:13,660 --> 00:55:14,729 Boris? 400 00:55:20,620 --> 00:55:23,134 Daddy promised Bella that he'd find her. 401 00:55:24,700 --> 00:55:26,975 Bella won't stay alone in the forest. 402 00:55:27,180 --> 00:55:28,772 Untie me. 403 00:55:31,780 --> 00:55:33,133 Untie me! 404 00:55:35,740 --> 00:55:37,059 Untie me! 405 00:55:48,660 --> 00:55:50,571 I'm sorry, sorry! 406 00:55:51,540 --> 00:55:53,576 Come back, Boris! 407 00:56:52,420 --> 00:56:53,899 There you go, Mr. Bartel. 408 00:56:54,300 --> 00:56:56,291 Don't look so sad, Boris! 409 00:56:57,660 --> 00:56:59,696 You're going to find your sweet doggy! 410 00:56:59,900 --> 00:57:02,778 You just have to be obstinate. That's the only way! 411 00:57:03,380 --> 00:57:05,371 Obstinacy is the key to everything. 412 00:57:07,340 --> 00:57:10,776 So, Boris, are you going back with us? 413 00:57:11,460 --> 00:57:14,099 No, I'm going to be obstinate, like you said. 414 00:57:14,420 --> 00:57:16,615 You're utterly right to be obstinate! 415 00:57:16,820 --> 00:57:18,014 I have to run now! 416 00:58:20,940 --> 00:58:22,055 No, no! 417 00:58:22,700 --> 00:58:25,737 You see what you make me do! 418 00:58:27,540 --> 00:58:29,974 Sometimes I wonder what you're thinking! 419 00:58:34,620 --> 00:58:37,054 It's no fun for me either, but it works! 420 00:59:14,220 --> 00:59:15,619 As for you... 421 00:59:16,580 --> 00:59:18,457 don't forget that I know! 422 00:59:18,660 --> 00:59:21,811 I forgave you, but I know exactly what's going on! 423 01:01:08,420 --> 01:01:09,420 A beer! 424 01:01:19,940 --> 01:01:21,055 Two beers. 425 01:01:33,580 --> 01:01:35,059 I said a beer! 426 01:01:57,820 --> 01:01:59,970 I'm here to warn you! 427 01:02:01,660 --> 01:02:04,299 No one will prevent me from being happy! 428 01:02:06,220 --> 01:02:09,212 All I want is to live in peace. 429 01:02:15,980 --> 01:02:17,254 Am I clear? 430 01:02:26,460 --> 01:02:29,020 The first one who makes a move on my wife is dead! 431 01:02:29,220 --> 01:02:30,220 Your wife? 432 01:02:30,820 --> 01:02:33,288 What makes you believe it's your wife? 433 01:02:33,500 --> 01:02:35,536 Probably his sense of humor. 434 01:02:40,700 --> 01:02:43,533 Don't come lurking around my home anymore! 435 01:02:43,740 --> 01:02:44,740 You hear me? 436 01:02:49,140 --> 01:02:51,256 Shove your threats up your ass! 437 01:02:52,100 --> 01:02:53,453 It's my wife! 438 01:02:57,740 --> 01:02:59,014 My wife! 439 01:03:02,180 --> 01:03:03,613 I warned you! 440 01:03:09,780 --> 01:03:11,896 What's your problem? 441 01:05:31,940 --> 01:05:34,579 Isn't it great to have Bartel's soup again! 442 01:05:35,500 --> 01:05:37,456 Eat slowly! Slowly! 443 01:05:44,020 --> 01:05:46,136 Let's live our life as before. 444 01:05:46,940 --> 01:05:47,975 You want to? 445 01:05:51,940 --> 01:05:53,293 Do you want to? 446 01:06:03,100 --> 01:06:05,056 Be careful! It's dripping everywhere. 447 01:06:07,900 --> 01:06:09,970 You know, I thought it over. 448 01:06:11,700 --> 01:06:13,736 We're going to start the inn up again. 449 01:06:15,460 --> 01:06:19,578 You'll sing, of course, and perhaps I'll do the opening act. 450 01:06:20,340 --> 01:06:22,729 "I don't want to worry you, 451 01:06:23,620 --> 01:06:26,418 "but the table-football players are running away!" 452 01:06:57,740 --> 01:06:59,298 Let's surprise him! 453 01:07:05,180 --> 01:07:07,171 I found Bella, my girlie! 454 01:07:07,380 --> 01:07:09,052 That's wonderful, Boris. 455 01:07:09,260 --> 01:07:12,218 I did as you said. I was obstinate and I found Bella. 456 01:07:12,420 --> 01:07:14,411 "I was obstinate and I found Bella!" 457 01:07:14,820 --> 01:07:16,094 Let's have a drink! 458 01:07:18,940 --> 01:07:22,216 Let's make a toast! To miracles that unite us at Christmas! 459 01:07:24,180 --> 01:07:25,329 I was obstinate... 460 01:07:25,540 --> 01:07:27,451 "and I found Bella!" 461 01:07:35,860 --> 01:07:37,452 How does she look? 462 01:07:37,660 --> 01:07:40,697 She looks great! It's wonderful! 463 01:07:40,900 --> 01:07:42,572 Oh, Bella! 464 01:07:44,260 --> 01:07:47,093 I also think you re wonderful! 465 01:08:10,740 --> 01:08:12,014 Are you alright, Mr. Bartel? 466 01:08:12,340 --> 01:08:13,534 Yes, yes... I'm fine. 467 01:08:13,740 --> 01:08:16,857 Bella came back home, Gloria came back home... 468 01:08:17,100 --> 01:08:19,056 We're all together for Christmas. 469 01:08:20,060 --> 01:08:21,652 I love you. You' re my family. 470 01:08:21,860 --> 01:08:25,057 Hear that, my pooch, we're family! 471 01:08:25,860 --> 01:08:27,578 Oh, my darling pup! 472 01:10:32,340 --> 01:10:33,898 Don't you dare move! 473 01:10:39,780 --> 01:10:41,259 Help me! 474 01:10:45,620 --> 01:10:47,133 Come help me! 475 01:11:01,020 --> 01:11:02,851 I don't want to die! 476 01:13:04,500 --> 01:13:06,491 I got him, Dad! Let's go! 477 01:13:22,260 --> 01:13:25,218 - What's happening? - Shut up, bitch! 478 01:13:30,460 --> 01:13:31,609 Sing! 479 01:13:34,220 --> 01:13:35,619 I said sing! 480 01:13:45,620 --> 01:13:47,258 Better than that! 481 01:13:51,580 --> 01:13:54,219 Sparkling with desire 482 01:13:55,100 --> 01:13:58,888 You are too beautiful and sensual 483 01:13:59,500 --> 01:14:01,934 For a boy like me 484 01:14:03,060 --> 01:14:05,096 I have a simple dream 485 01:14:05,300 --> 01:14:07,131 Of serene happiness 486 01:14:08,420 --> 01:14:10,490 That you won't give... 487 01:14:12,060 --> 01:14:13,618 Don't cry, Daddy! 488 01:14:15,260 --> 01:14:16,260 Go on! 489 01:14:16,500 --> 01:14:17,694 Yeah, go on! 490 01:14:17,900 --> 01:14:19,970 Go on! Go on! Go on! 491 01:14:21,540 --> 01:14:22,540 Shut up! 492 01:14:27,460 --> 01:14:29,291 Why did you come back, Gloria? 493 01:14:31,700 --> 01:14:33,213 I loved you! 494 01:14:35,500 --> 01:14:37,013 I'm not Gloria! 495 01:14:37,900 --> 01:14:39,731 I'm Marc Stevens! 496 01:14:40,980 --> 01:14:42,493 I'm just a singer! 497 01:14:42,700 --> 01:14:44,133 Liar! 498 01:14:44,340 --> 01:14:45,614 Damn liar! 499 01:14:46,340 --> 01:14:49,696 You left like a slut, you'll pay like a slut! 500 01:14:57,140 --> 01:14:57,936 You want to fuck her? 501 01:14:58,140 --> 01:14:59,573 Then fuck her! 502 01:15:04,220 --> 01:15:07,098 Don't touch my doggy, or I'll kill you all! 503 01:15:25,860 --> 01:15:27,737 Run, run! 504 01:16:05,900 --> 01:16:08,653 - Let's go! - Go, Lars! Find the slut! 505 01:16:08,860 --> 01:16:10,259 Find the slut! 506 01:18:31,140 --> 01:18:32,209 Well? 507 01:18:33,820 --> 01:18:35,094 It's the marsh! 508 01:18:39,740 --> 01:18:41,173 We have to get her! 509 01:18:41,980 --> 01:18:44,016 After, do what you want with her! 510 01:18:46,900 --> 01:18:47,935 Come on! 511 01:22:05,580 --> 01:22:06,729 Why... 512 01:22:06,940 --> 01:22:08,658 Why'd you come back, Gloria? 513 01:22:10,420 --> 01:22:12,331 If you loved me just a little? 514 01:22:13,860 --> 01:22:15,373 You did love me, didn't you? 515 01:22:18,740 --> 01:22:21,413 Tell me that you loved me! 516 01:22:22,580 --> 01:22:23,615 Say it! 517 01:22:24,380 --> 01:22:25,608 Say it! 518 01:22:26,980 --> 01:22:28,129 Louder! 519 01:22:29,020 --> 01:22:30,373 Louder! 520 01:22:30,860 --> 01:22:32,259 I loved you. 521 01:24:38,860 --> 01:24:41,420 Subtitling: B.B. COM - Paris 35279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.