All language subtitles for Ayothi.2023.TAMIL_.1080p.ZEE5_.WEBRip.x264-ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,320 --> 00:01:31,480 Give me ten more rupees. 2 00:01:31,720 --> 00:01:32,920 This is ten rupees. 3 00:01:33,000 --> 00:01:34,440 It isn't, give me 20 rupees, brother. 4 00:01:34,960 --> 00:01:36,760 Keep your money with you. 5 00:01:36,840 --> 00:01:38,520 Get lost! 6 00:01:39,640 --> 00:01:40,920 Move away from here. 7 00:01:42,840 --> 00:01:45,120 I'll hit you if you keep on bargaining. 8 00:01:49,840 --> 00:01:51,640 "Glory to Shri Rama." 9 00:01:51,720 --> 00:01:53,520 Protect our world. 10 00:01:53,600 --> 00:01:55,720 Hello, Balram. - Hello, Ram Dutt. 11 00:01:55,800 --> 00:01:58,040 How are you? Is everything okay? - Good. How are you? 12 00:02:02,320 --> 00:02:04,240 Really? - Then let's go. 13 00:02:04,680 --> 00:02:07,080 "Praise be to Lord Rama." - "Glory to Lord Rama." 14 00:02:07,880 --> 00:02:12,000 'Ayothi.' 15 00:02:13,040 --> 00:02:15,880 "Praise be to Lord Rama." 16 00:02:15,960 --> 00:02:18,920 "Praise be to Lord Rama." 17 00:02:19,000 --> 00:02:21,960 "Praise be to Lord Rama." 18 00:02:22,040 --> 00:02:25,040 "Praise be to Lord Rama." 19 00:02:25,120 --> 00:02:28,040 "Praise be to Lord Rama." 20 00:02:28,160 --> 00:02:31,040 "Praise be to Lord Rama." 21 00:02:31,120 --> 00:02:34,040 "Praise be to Lord Rama." 22 00:02:34,120 --> 00:02:36,880 "Praise be to Lord Rama." 23 00:02:36,960 --> 00:02:40,040 "Praise be to Lord Rama." 24 00:02:40,120 --> 00:02:43,040 "Praise be to Lord Rama." 25 00:02:43,120 --> 00:02:46,040 "Praise be to Lord Rama." 26 00:02:46,160 --> 00:02:49,080 "Praise be to Lord Rama." 27 00:03:43,120 --> 00:03:46,040 "Praise be to Lord Rama." 28 00:03:46,160 --> 00:03:48,880 "Praise Lord Rama." 29 00:03:48,960 --> 00:03:51,880 "Praise be to Lord Rama." 30 00:03:51,960 --> 00:03:55,080 "Praise Lord Rama." 31 00:03:55,160 --> 00:03:58,040 "Praise be to Lord Rama." 32 00:03:58,160 --> 00:04:01,040 "Praise Lord Rama." 33 00:04:01,160 --> 00:04:04,080 "Praise be to Lord Rama." 34 00:04:04,160 --> 00:04:07,760 "Praise Lord Rama." 35 00:04:17,640 --> 00:04:21,520 "What a strange story this is turning out to be." 36 00:04:22,480 --> 00:04:26,080 "Who knows its prologue and its epilogue?" 37 00:04:27,360 --> 00:04:30,720 "Destination. Where does it go?" 38 00:04:32,120 --> 00:04:35,800 "Neither he nor I know." 39 00:04:36,880 --> 00:04:40,560 "What a weird story this is turning out to be." 40 00:04:40,960 --> 00:04:43,800 'Janaki.' - Sister, come inside. 41 00:04:43,880 --> 00:04:47,280 'No, I'll wait.' - Alright, I'll come. 42 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Mom? 43 00:05:55,040 --> 00:05:58,240 Go and freshen up. - First, give me money. 44 00:08:00,000 --> 00:08:02,880 Jai Shri Ram. 45 00:08:04,040 --> 00:08:06,480 "Oh, Divine Mother, our hearts are filled with darkness." 46 00:08:06,560 --> 00:08:09,320 "Please take this darkness distant from us," 47 00:08:09,400 --> 00:08:11,680 "and promote illumination within us." 48 00:08:12,960 --> 00:08:16,520 "Oh, Divine Mother, our hearts are filled with darkness." 49 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 "Please take this darkness distant from us," 50 00:08:18,480 --> 00:08:20,000 "and promote illumination within us." 51 00:08:20,960 --> 00:08:23,520 "Oh, Divine Mother, our hearts are filled with darkness." 52 00:08:23,600 --> 00:08:27,520 "Please take this darkness distant from us," 53 00:08:40,680 --> 00:08:44,120 "and promote illumination within us." 54 00:09:02,720 --> 00:09:04,360 What are you doing, son? 55 00:09:04,800 --> 00:09:06,200 Homework. 56 00:09:12,480 --> 00:09:14,320 When did you get back home from college? 57 00:09:14,520 --> 00:09:15,960 I got back by 5 PM. 58 00:09:58,120 --> 00:10:01,120 We are going to Rameshwaram next week on a pilgrimage. 59 00:10:02,960 --> 00:10:05,920 Pack two days earlier. - Yes. 60 00:10:10,440 --> 00:10:11,720 The coffee is cold. 61 00:10:12,280 --> 00:10:14,880 Get me hot coffee. - Okay. 62 00:10:29,280 --> 00:10:30,760 On 'Deepavali' day? 63 00:10:32,640 --> 00:10:35,760 'Rameshwaram.' 64 00:12:37,640 --> 00:12:39,920 The right person has to teach you a lesson, isn't it? 65 00:12:40,000 --> 00:12:41,240 How dare you rip the fishing net? 66 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 I'll rip your intestines apart. Get lost! 67 00:12:44,160 --> 00:12:45,200 Come, brother. 68 00:12:48,480 --> 00:12:50,440 'Ayothi.' 69 00:12:57,960 --> 00:12:59,080 Mom? 70 00:13:03,640 --> 00:13:04,960 Shivani. 71 00:13:05,520 --> 00:13:08,080 Which saree shall I wear in Rameshwaram? 72 00:13:25,480 --> 00:13:27,280 Your favourite colour, 73 00:13:39,480 --> 00:13:41,160 'will be absolved.' 74 00:13:41,240 --> 00:13:42,720 'Kavacha Theertham.' 75 00:13:42,800 --> 00:13:46,160 'People who bathe in this spring will not go to hell.' 76 00:13:46,320 --> 00:13:49,520 'The spring is also located in the Sethu Madhava temple.' 77 00:13:49,600 --> 00:13:51,760 Janaki. - The vibe... 78 00:13:53,480 --> 00:13:55,200 Dad is ready. 79 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 You get ready too, go. - Hmm. 80 00:14:07,760 --> 00:14:08,920 Get ready soon. - Mom, 81 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 why leave now to catch the 8 PM train? 82 00:14:11,320 --> 00:14:14,040 Don't be annoyed, your father will yell. 83 00:14:15,120 --> 00:14:17,400 I'm yelling like a dog, can't you answer? 84 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 I'll be happier not travelling with him. 85 00:14:20,120 --> 00:14:20,960 Janaki. 86 00:14:21,040 --> 00:14:22,880 Yes. Coming. 87 00:14:22,960 --> 00:14:25,080 Wait. I'm getting ready. 88 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 Hurry up. 89 00:14:37,840 --> 00:14:39,800 You go, I'm not coming. 90 00:14:41,000 --> 00:14:43,800 If we bathe in the Holy springs there, 91 00:14:43,920 --> 00:14:46,000 He will become a better person, dear. 92 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 I feel it will be beneficial for our family. 93 00:14:49,360 --> 00:14:52,080 Please tolerate him, for my sake. 94 00:15:10,560 --> 00:15:13,280 We are ready, we were sorting out our clothes. 95 00:15:18,400 --> 00:15:21,600 I told you to get ready two days earlier. 96 00:15:27,080 --> 00:15:29,400 Can't you do anything properly? 97 00:15:33,280 --> 00:15:34,360 Let's go. 98 00:15:46,840 --> 00:15:47,880 Come. 99 00:15:48,400 --> 00:15:50,520 'Madurai.' 100 00:16:24,000 --> 00:16:27,240 'Madurai Junction.' 101 00:16:27,320 --> 00:16:30,040 'Madurai Railway station welcomes you.' 102 00:16:30,120 --> 00:16:32,960 (Railway announcement) 103 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 We must reach Rameshwaram before sunrise. 104 00:16:35,000 --> 00:16:35,600 Okay. 105 00:16:35,680 --> 00:16:38,160 We'll be late if we go by bus. Let's take a taxi. 106 00:16:38,240 --> 00:16:39,760 Hurry up. 107 00:16:53,360 --> 00:16:55,520 Come, Madam. - I'll take you in my auto. 108 00:16:55,600 --> 00:16:57,680 I can take you real fast. - Come, Ma'am. 109 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 Meenakshi Amma temple? - Want an auto? 110 00:16:59,480 --> 00:17:01,120 Karuppu, why did you grab her bag? - Get in, Ma'am. 111 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 The fare is only fifty rupees. Get into my auto. 112 00:17:02,840 --> 00:17:04,280 Don't be scared. Get in, ma'am. 113 00:17:04,360 --> 00:17:06,000 I can take you right into the temple. 114 00:17:06,120 --> 00:17:08,600 My boys are inside to take you close to the sanctum. 115 00:17:08,680 --> 00:17:09,880 Hey! - Let go. 116 00:17:09,960 --> 00:17:10,960 Moron! 117 00:17:11,040 --> 00:17:12,800 Who is he? Did he snatch the bag? - Are you mad? 118 00:17:12,880 --> 00:17:14,800 I just took his bag. Why are you getting so hyper? 119 00:17:14,880 --> 00:17:15,840 Come. 120 00:17:15,920 --> 00:17:17,640 Who is he? - He must be a lunatic. 121 00:17:19,000 --> 00:17:20,840 All of them are thieves. 122 00:17:21,200 --> 00:17:22,480 You should be careful. 123 00:17:23,440 --> 00:17:24,560 Understand? 124 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 Sit down. Wait here. 125 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 I'll be back. 126 00:17:53,320 --> 00:17:56,320 Mom, how long is it to Rameshwaram from here? 127 00:17:56,680 --> 00:17:59,880 I don't know, dear. It may take 1-2 hours. 128 00:17:59,960 --> 00:18:01,520 That long? 129 00:18:02,400 --> 00:18:04,720 Let's go, I got a cab. - Okay. 130 00:18:06,760 --> 00:18:09,120 Make it fast. 131 00:18:10,120 --> 00:18:12,520 Mom, I need to use the bathroom. 132 00:18:12,600 --> 00:18:14,120 Why didn't you go on the train? 133 00:18:14,200 --> 00:18:17,520 It's festival time, you saw the mad crowd in there. 134 00:18:17,600 --> 00:18:18,920 How could I? 135 00:18:19,040 --> 00:18:21,280 Okay, wait. - Open the boot. 136 00:18:25,600 --> 00:18:26,680 Get in. 137 00:18:26,880 --> 00:18:29,040 Listen, we'll be back in a bit. - Why? 138 00:18:29,880 --> 00:18:31,920 Shivani needs to use the toilet. 139 00:18:33,200 --> 00:18:35,240 Oh my God! 140 00:18:37,320 --> 00:18:39,840 Do you know what your problem is? 141 00:18:40,280 --> 00:18:42,880 You both don't know where and how to behave. 142 00:18:44,080 --> 00:18:45,920 What bad timing. 143 00:18:48,320 --> 00:18:51,480 She's a teenager. - Absolutely not. 144 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Stop being a drama queen. 145 00:18:54,080 --> 00:18:55,760 I'm anxious about reaching Rameshwaram, 146 00:18:55,840 --> 00:18:57,320 before sunrise. End of the discussion. 147 00:18:57,480 --> 00:18:59,560 Nothing wrong in holding on for a while. 148 00:19:00,080 --> 00:19:01,360 Get into the taxi. 149 00:19:11,720 --> 00:19:12,720 Fine. 150 00:19:41,000 --> 00:19:44,440 Sir, belt. Wear your seat belt. 151 00:19:44,720 --> 00:19:46,800 Oh... Seat belt. 152 00:20:42,360 --> 00:20:43,720 Do you have an air conditioner? 153 00:20:46,400 --> 00:20:48,840 AC... air conditioner You... 154 00:20:49,040 --> 00:20:51,640 Wait, I'll switch it on. 155 00:21:20,760 --> 00:21:24,360 Speed only 70? At this pace, we'll reach there by lunchtime. 156 00:21:24,600 --> 00:21:26,880 I don't understand. What? 157 00:21:26,960 --> 00:21:28,520 Don't you understand Hindi? 158 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 Faster. Drive faster. 159 00:21:34,160 --> 00:21:35,480 Drive faster. 160 00:21:54,880 --> 00:21:56,360 What is your name? 161 00:21:58,960 --> 00:22:00,160 Name. 162 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 Kanagu. 163 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 You! Hindi! 164 00:22:04,720 --> 00:22:08,280 Why are you spitting inside my car? Don't you have manners? 165 00:22:11,640 --> 00:22:12,960 Take it and wipe that. 166 00:22:15,560 --> 00:22:16,680 Take it. 167 00:22:22,320 --> 00:22:25,120 Wipe it, man. Staring at me. 168 00:22:30,960 --> 00:22:34,360 Hey! Wipe it clean. He's just doing it for the sake of it. 169 00:22:35,240 --> 00:22:37,960 I don't know which side of the bed, I got up. 170 00:22:42,720 --> 00:22:45,040 Hey! What did you just say now? 171 00:22:45,120 --> 00:22:46,160 What? - What did you say? 172 00:22:46,240 --> 00:22:47,520 What? - You think I won't get it, 173 00:22:47,640 --> 00:22:48,880 if you swear in Hindi? - What? 174 00:22:48,960 --> 00:22:50,760 Don't bug me. - I thought that you were going to the temple 175 00:22:50,840 --> 00:22:52,520 I'm warning you, don't argue - with family, what are you speaking? 176 00:22:52,600 --> 00:22:54,840 I'm sparing you because you're my customer. 177 00:22:54,920 --> 00:22:56,680 Hey, shut your gob. - What is it, you ***. 178 00:22:56,800 --> 00:22:57,960 Going on a pilgrimage, eh? - Don't shout at me. 179 00:22:58,040 --> 00:22:59,280 God will run out of the temples. - I'm telling you. 180 00:22:59,360 --> 00:23:00,680 Are these the words to use in front of children. 181 00:23:00,760 --> 00:23:01,360 Stay within your limits. 182 00:23:01,440 --> 00:23:02,800 Since you got in the car. - Please be calm. 183 00:23:02,880 --> 00:23:05,040 You are creating havoc. - Don't talk to me like that. 184 00:23:05,600 --> 00:23:06,720 You deserve to be... 185 00:23:06,800 --> 00:23:08,560 I'll hit you. Don't talk rubbish. - What will you do? 186 00:23:08,640 --> 00:23:09,560 What will you do, man? 187 00:23:09,640 --> 00:23:11,120 Shut up. - Don't just yell. 188 00:23:11,200 --> 00:23:11,680 Brother. 189 00:23:11,760 --> 00:23:13,200 I'm sparing you because of the ladies. 190 00:23:13,280 --> 00:23:14,800 I would've made you get down. - Look, I'm telling you. 191 00:23:14,880 --> 00:23:17,400 That's what I'll do. What can you do? 192 00:23:17,520 --> 00:23:19,040 Barbaric brute! Hey! - I'll hit you. 193 00:23:22,040 --> 00:23:24,760 Brother, eyes on the road. - Hey! 194 00:23:29,080 --> 00:23:30,520 Hey, stop the car. 195 00:24:07,080 --> 00:24:09,040 Hello, Kanagu. Happy Deepavali. 196 00:24:12,080 --> 00:24:13,560 What are you saying? 197 00:24:14,360 --> 00:24:16,160 Brother, give me sister's blouse. 198 00:24:16,280 --> 00:24:18,200 Have you got items for the function? - Yes, sister. 199 00:24:18,280 --> 00:24:20,000 Did you collect my blouse from the tailor? 200 00:24:20,080 --> 00:24:20,680 Yes, sister. 201 00:24:20,800 --> 00:24:23,720 Check if it is stitched well. - As if I can wear and see. 202 00:24:23,920 --> 00:24:25,520 These people. I'll be there. - Did you start? 203 00:24:25,600 --> 00:24:27,080 I'll be there in five minutes. 204 00:24:27,200 --> 00:24:29,480 We'll celebrate 'Deepavali' in style, okay? 205 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Come soon. - Brother. 206 00:24:32,600 --> 00:24:33,840 Happy Deepavali. - Come here. 207 00:24:33,920 --> 00:24:35,840 Come where? I have to attend a ritual at sister's house. 208 00:24:35,920 --> 00:24:37,120 I must hand over Holy water and the blouse to her. 209 00:24:37,200 --> 00:24:37,680 Get in the vehicle. 210 00:24:37,760 --> 00:24:39,640 Sit. - Where to? 211 00:24:39,720 --> 00:24:40,960 Ah. 212 00:24:48,960 --> 00:24:50,120 Leave that wire bag behind. 213 00:24:50,200 --> 00:24:52,680 What are you saying? Is our son crying? 214 00:24:52,760 --> 00:24:54,280 My duty finishes by 8:00 pm. 215 00:24:54,360 --> 00:24:55,960 Tell him I'll buy crackers on my way back. 216 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 Ask him not to cry, dear. 217 00:24:58,400 --> 00:25:02,080 Collect your license tomorrow from the station after the RTO enquiry. 218 00:25:02,200 --> 00:25:03,440 Okay? 219 00:25:11,000 --> 00:25:12,080 What happened? 220 00:25:13,240 --> 00:25:14,160 How? 221 00:25:43,200 --> 00:25:44,280 Get down. 222 00:25:49,320 --> 00:25:50,520 Janaki? 223 00:25:52,720 --> 00:25:54,120 Mom. 224 00:25:54,400 --> 00:25:56,080 Mom! - Mom! 225 00:25:57,680 --> 00:25:58,840 Mom? 226 00:25:59,200 --> 00:26:00,840 What happened? Mom? 227 00:26:00,920 --> 00:26:02,560 Mom, open your eyes. - Mom! 228 00:26:02,640 --> 00:26:04,680 Mom, look at me, wake up. 229 00:26:04,760 --> 00:26:07,040 Mom, get up. - Mom! 230 00:26:07,440 --> 00:26:08,720 Mom. 231 00:26:12,560 --> 00:26:13,840 Mom. 232 00:26:14,160 --> 00:26:15,280 Mom. - Janaki. 233 00:26:15,360 --> 00:26:16,560 Mom! - Janaki. 234 00:26:16,680 --> 00:26:18,640 Mom, get up. - Mom! 235 00:26:18,720 --> 00:26:20,120 Open your eyes, mom. 236 00:26:20,240 --> 00:26:21,680 Mom! - Hey! 237 00:26:21,760 --> 00:26:24,360 Mom, get up. - Mom! 238 00:26:24,440 --> 00:26:25,960 Mom! 239 00:26:32,840 --> 00:26:34,360 Poor lady! 240 00:26:36,400 --> 00:26:37,680 Mom? 241 00:26:38,120 --> 00:26:39,800 Mom? - Mom! 242 00:26:41,200 --> 00:26:42,680 Mom! - Mom! 243 00:26:44,200 --> 00:26:46,240 Mom. - Doctor. 244 00:26:47,720 --> 00:26:49,680 Check her, quick doctor. 245 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 Look at me. 246 00:26:53,480 --> 00:26:54,760 Look at me. 247 00:26:55,280 --> 00:26:57,960 What is your name? Can you hear me? 248 00:26:58,720 --> 00:27:00,040 Can you? 249 00:27:00,640 --> 00:27:02,160 What is your name? 250 00:27:11,920 --> 00:27:14,600 Madam? Look at your daughter. 251 00:27:15,400 --> 00:27:16,880 Mom, it's Shivani. - Look at your son. 252 00:27:16,960 --> 00:27:18,720 Shivani. - Open your eyes. 253 00:27:18,840 --> 00:27:21,200 Mom. Look at Sonu. 254 00:27:21,560 --> 00:27:24,520 You can hear us, right? Can you hear me, mom? 255 00:27:24,640 --> 00:27:26,360 Mom! - Lift your hand. 256 00:27:27,040 --> 00:27:29,520 Raise your hand. Lift your hand. 257 00:27:50,240 --> 00:27:51,880 Mom! 258 00:27:53,520 --> 00:27:55,040 Mom. 259 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Doctor. - Okay. 260 00:28:03,960 --> 00:28:05,120 The patient is responding. 261 00:28:05,200 --> 00:28:06,800 Nurse, ask everyone to wait out. - Doctor. 262 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 Will my mother be fine? - Let's go, sister. 263 00:28:08,080 --> 00:28:09,520 Please save her. - Please wait outside. 264 00:28:09,600 --> 00:28:12,160 Please save my mother, doctor. 265 00:28:41,080 --> 00:28:42,360 That guy? 266 00:28:42,480 --> 00:28:43,680 You... 267 00:28:45,400 --> 00:28:47,680 You are the reason for all this. 268 00:28:48,800 --> 00:28:50,160 Who gave you a license? 269 00:28:50,240 --> 00:28:52,280 Sir, wait. Hear me out. 270 00:28:52,360 --> 00:28:53,560 I won't spare you. - Sir. 271 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 I'll not spare you. - Sir. 272 00:28:54,960 --> 00:28:56,720 We can talk it over, sir. - Hey! 273 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 What do you think of yourself? - Sir, listen to me. 274 00:28:58,880 --> 00:29:00,680 Kindly listen to me. 275 00:29:00,760 --> 00:29:02,240 We can discuss it, sir. 276 00:29:02,320 --> 00:29:04,360 I'll make sure you are dead. - Hey. 277 00:29:04,440 --> 00:29:06,280 I'm telling you we can discuss it. 278 00:29:08,320 --> 00:29:09,520 I see. 279 00:29:10,520 --> 00:29:12,560 Have all you Tamilians ganged up? 280 00:29:12,800 --> 00:29:13,880 Tamilian, huh! Vagabond! 281 00:29:13,960 --> 00:29:15,440 You're at fault. How dare you blame us? 282 00:29:15,520 --> 00:29:16,840 What? - Brother. 283 00:29:17,080 --> 00:29:19,000 Come here. 284 00:29:19,080 --> 00:29:20,760 I'm not scared of anyone. - Dad. 285 00:29:20,880 --> 00:29:23,200 Is mom alright? - I'll push all of you behind bars. 286 00:29:24,080 --> 00:29:25,680 You tell. - We don't have a neurosurgeon, 287 00:29:25,760 --> 00:29:27,480 take her to the government Hospital in Madurai, you can save her. 288 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 What are you saying? - Severe head injury. 289 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 Cerebral haemorrhage. 290 00:29:31,320 --> 00:29:33,480 Shift to Madurai Government Hospital immediately, okay? 291 00:29:33,920 --> 00:29:36,040 Ventilator ambulance 108 is not available. 292 00:29:36,120 --> 00:29:37,720 Arrange for a private ambulance quickly. 293 00:29:37,800 --> 00:29:41,400 Ambulance. Ask him to do so, why should I? 294 00:29:41,840 --> 00:29:42,920 He caused this accident. 295 00:29:43,040 --> 00:29:45,560 I can't say all that. First, come and sign the report. 296 00:29:45,640 --> 00:29:46,720 Come in. 297 00:29:56,400 --> 00:29:57,920 Brother. 298 00:29:58,440 --> 00:29:59,480 Brother. 299 00:30:01,040 --> 00:30:04,560 Don't be annoyed with my father That's his character. 300 00:30:04,880 --> 00:30:08,120 Kindly arrange for an ambulance. Please. 301 00:30:08,320 --> 00:30:10,920 We are to blame Father for this. 302 00:30:11,080 --> 00:30:13,560 How is it my father's fault? 303 00:30:14,400 --> 00:30:17,480 I don't know anyone here. How will I arrange an ambulance? 304 00:30:17,600 --> 00:30:21,760 My mother is very critical now. I don't know what to do. 305 00:30:21,960 --> 00:30:24,440 Every second we delay, her life is at risk. 306 00:30:24,560 --> 00:30:28,640 Please help us. Arrange an ambulance, please. 307 00:30:33,040 --> 00:30:34,600 Sorry, brother, I'm sorry. 308 00:30:34,680 --> 00:30:37,040 It's our fault, right? I'll apologise. I'm sorry. 309 00:30:37,120 --> 00:30:40,120 Please. Arrange an ambulance. 310 00:30:40,520 --> 00:30:41,880 Please. 311 00:30:42,080 --> 00:30:43,560 Please help. 312 00:31:04,560 --> 00:31:06,800 Hey! Go and call the ambulance. 313 00:31:07,840 --> 00:31:09,160 Go, I say. 314 00:31:10,520 --> 00:31:11,600 Okay, take care of him. 315 00:31:11,960 --> 00:31:13,000 Hey. 316 00:31:14,960 --> 00:31:16,080 Thank you. 317 00:31:16,640 --> 00:31:17,960 Thank you. 318 00:31:42,320 --> 00:31:45,080 She will be fine, right? - Hey, keep quiet. 319 00:31:45,160 --> 00:31:46,280 It's bad enough you've hurt your 320 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 hand with bursting crackers. 321 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 She will be fine. I will take care. 322 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 What happened? - Brother. 323 00:32:00,840 --> 00:32:02,000 Ramanathan 324 00:32:02,080 --> 00:32:03,680 has a ventilator ambulance, brother. 325 00:32:03,760 --> 00:32:05,840 But the driver has gone to the temple. 326 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 What do I do now? 327 00:32:07,000 --> 00:32:08,720 Is the ambulance ready? 328 00:32:10,640 --> 00:32:13,120 Time is of the essence to save her. - I'm coming, sir. 329 00:32:13,200 --> 00:32:15,240 Ask him to arrange it faster. - Is there no other ambulance? 330 00:32:15,320 --> 00:32:17,160 'I have enquired in four different places.' 331 00:32:17,240 --> 00:32:18,960 'I can't get a ventilator ambulance.' 332 00:32:19,040 --> 00:32:20,360 We have no other option, brother.' 333 00:32:20,440 --> 00:32:22,720 'Shall I wait here till the driver returns, Brother?' 334 00:32:22,800 --> 00:32:25,680 We don't have time for all that You drive the ambulance here. 335 00:32:25,840 --> 00:32:27,640 We can ask the driver to come to the hospital. 336 00:32:33,160 --> 00:32:34,720 Sir, my duty gets over in ten minutes. 337 00:32:34,800 --> 00:32:35,920 David will take over, sir. 338 00:32:36,000 --> 00:32:37,960 We don't have time until he comes, go. 339 00:32:57,800 --> 00:32:59,120 Ask them to get in. 340 00:32:59,880 --> 00:33:01,400 What happened? 341 00:33:01,960 --> 00:33:04,360 The driver promised to come but isn't picking up my call now. 342 00:33:04,680 --> 00:33:06,240 What do we do now, Brother? 343 00:33:07,440 --> 00:33:09,480 In one go, we will drop them off in Madurai. 344 00:33:09,600 --> 00:33:11,880 In one go? I must give sister this blouse in half an hour. 345 00:33:11,960 --> 00:33:12,800 Get in. 346 00:33:12,880 --> 00:33:14,680 Sir, can you wait for ten minutes? - Why? 347 00:33:14,760 --> 00:33:16,800 My duty is over. David will be here. 348 00:33:16,880 --> 00:33:18,760 Get inside. - No sense of emergency. 349 00:33:18,880 --> 00:33:20,320 Get in. - I have to go home, sir. 350 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 Please wait, sir. - Wait a minute, brother. 351 00:33:21,720 --> 00:33:23,120 We can be back in two hours. - Sir, please, sir. 352 00:33:23,200 --> 00:33:25,080 Get in first, get in. 353 00:33:55,200 --> 00:33:56,320 Mom. 354 00:34:00,280 --> 00:34:01,280 Mom. 355 00:34:04,840 --> 00:34:06,160 I will be home soon. 356 00:34:06,240 --> 00:34:08,440 I'm telling you. I'll be home soon. 357 00:34:08,720 --> 00:34:11,680 Okay, disconnect now. Drive fast, man. 358 00:34:40,160 --> 00:34:41,280 What? 359 00:34:41,800 --> 00:34:44,720 My college fees have to be paid. 360 00:34:45,200 --> 00:34:46,520 Two days later. 361 00:34:47,040 --> 00:34:48,200 Today is the last day. 362 00:34:53,000 --> 00:34:54,800 Did I ask you to go to college? 363 00:34:55,520 --> 00:34:56,960 I'll pay when I can. 364 00:35:01,120 --> 00:35:03,840 "Oh, Divine Mother, our hearts are filled with darkness." 365 00:35:04,120 --> 00:35:05,600 Shivani. 366 00:35:07,280 --> 00:35:10,840 You forgot to take your lunch. - Oh god, bless us. 367 00:35:11,200 --> 00:35:13,760 Shivani. - Bless our souls. 368 00:35:15,880 --> 00:35:16,960 Shivani. 369 00:35:17,080 --> 00:35:19,320 Oh god, bless us. 370 00:35:21,000 --> 00:35:22,680 What, mom? - Tiffin box. 371 00:35:22,800 --> 00:35:24,560 If I don't eat one day, I won't die. 372 00:35:27,640 --> 00:35:29,720 'Ganpati Bappa Morya.' 373 00:35:36,120 --> 00:35:37,560 Pay your fees. 374 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 Mom? 375 00:35:54,520 --> 00:35:55,520 Mom? 376 00:35:56,960 --> 00:35:58,520 Mom! Mom? 377 00:35:58,600 --> 00:35:59,880 Hey, man. 378 00:35:59,960 --> 00:36:01,040 Hey. Look at her. 379 00:36:01,120 --> 00:36:03,040 Move aside. Give way. - Mom? 380 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 Mom? 381 00:36:05,640 --> 00:36:07,320 Mom, what happened? - Mom? 382 00:36:07,400 --> 00:36:08,800 Janaki! - You'll be fine, mom. 383 00:36:08,920 --> 00:36:10,800 Check fast, what's happening, brother? 384 00:36:10,920 --> 00:36:12,600 Quick. - Mom. 385 00:36:12,680 --> 00:36:14,840 Check what's going on. Check now. 386 00:36:15,040 --> 00:36:15,920 Janaki! - Mom. 387 00:36:16,000 --> 00:36:17,480 Brother, drive fast. 388 00:36:17,560 --> 00:36:19,240 It looks like she is having fits. Ask him to speed up. 389 00:36:19,320 --> 00:36:20,800 Mom, nothing will happen. - She has got fits. 390 00:36:20,880 --> 00:36:22,200 Please speed up. 391 00:36:22,280 --> 00:36:24,000 Nothing will happen, mom. 392 00:36:24,120 --> 00:36:25,560 Mom? 393 00:36:25,680 --> 00:36:27,080 Nothing will happen. - Janaki. 394 00:36:27,360 --> 00:36:28,760 Check what's wrong, brother. - Mom. 395 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Mom, you'll be fine. - Mom? 396 00:36:32,320 --> 00:36:34,320 Mom? - Brother, quick. 397 00:36:34,440 --> 00:36:35,840 Attend to her. 398 00:36:35,920 --> 00:36:37,320 What do I do? 399 00:36:37,400 --> 00:36:38,960 Mom. 400 00:36:39,040 --> 00:36:40,320 Mom? 401 00:36:41,200 --> 00:36:43,080 Brother, drive faster. 402 00:36:43,160 --> 00:36:45,840 Attend to her, quick! - Tell the driver to go fast. 403 00:36:45,920 --> 00:36:49,160 She is critical. Drive fast. - Fast, please. 404 00:37:06,080 --> 00:37:07,160 Mom. 405 00:37:23,840 --> 00:37:26,840 Nothing should happen to her. Please do something. 406 00:37:29,840 --> 00:37:31,440 Mom? 407 00:37:38,000 --> 00:37:39,800 Janaki. - Mom? 408 00:37:39,880 --> 00:37:43,120 What happened? - What? 409 00:37:51,520 --> 00:37:53,600 Sitting like that! Do something. 410 00:37:53,800 --> 00:37:54,920 Mom! 411 00:37:55,520 --> 00:37:56,560 Mom! 412 00:38:13,720 --> 00:38:16,320 Mom. 413 00:38:17,120 --> 00:38:18,440 Mom. 414 00:38:29,080 --> 00:38:30,840 You'll be alright, mom. 415 00:38:31,160 --> 00:38:33,880 I'll not let anything happen to you, mom. Get up, mom. 416 00:38:34,120 --> 00:38:35,560 Mom. 417 00:38:35,640 --> 00:38:37,600 Open your eyes, mom. - Mom? 418 00:38:37,680 --> 00:38:40,160 Look at us, mom. - Janaki. 419 00:38:40,520 --> 00:38:42,080 You are okay, mom. - Please look at her. 420 00:38:42,160 --> 00:38:44,040 Get up, mom. 421 00:38:44,800 --> 00:38:46,160 Janaki. 422 00:38:48,840 --> 00:38:50,120 Janaki. 423 00:38:52,000 --> 00:38:53,160 Ja... 424 00:38:54,720 --> 00:38:56,560 Do something. - Mom? 425 00:38:58,800 --> 00:39:00,200 Can't you hear me? 426 00:39:01,880 --> 00:39:04,400 Why are you sitting quietly? Out of your mind or what? 427 00:39:04,920 --> 00:39:07,840 Look at her. - Mom? 428 00:39:09,000 --> 00:39:10,480 Janaki. 429 00:39:11,120 --> 00:39:12,720 Mom! 430 00:40:11,040 --> 00:40:12,240 Mom! 431 00:40:15,160 --> 00:40:16,880 Mom. 432 00:40:29,240 --> 00:40:31,080 Mom! 433 00:40:37,480 --> 00:40:38,960 Mom! 434 00:40:47,160 --> 00:40:50,400 Tell me. - That lady passed away. 435 00:41:01,240 --> 00:41:04,760 Where are you now? - Near ring road in Madurai. 436 00:41:07,760 --> 00:41:09,880 Drop her at Madurai General Hospital. 437 00:41:09,960 --> 00:41:12,080 Police will take care of the rest. 438 00:41:12,720 --> 00:41:13,920 Okay. 439 00:41:14,000 --> 00:41:16,600 Bro, you have to tell, right? - I'm here only to do emergency first aid. 440 00:41:16,680 --> 00:41:18,360 I can't say if she's alive or dead. 441 00:41:18,480 --> 00:41:19,640 Hey, speak like a human. - Only a doctor can. 442 00:41:19,720 --> 00:41:21,120 Won't you declare her dead? 443 00:41:21,200 --> 00:41:23,240 I can't pronounce her dead. Only a doctor can certify. 444 00:41:23,320 --> 00:41:25,120 Try to understand. - Hey, what's the problem? 445 00:41:25,200 --> 00:41:27,040 I believe he cannot say if she's alive or dead. 446 00:41:27,120 --> 00:41:29,600 Better to get it confirmed by a doctor. 447 00:41:29,720 --> 00:41:31,040 Mad fellow! 448 00:42:15,480 --> 00:42:17,600 What, sir? - She's dead. 449 00:42:18,720 --> 00:42:20,480 Take the body to GH. - What? 450 00:42:20,640 --> 00:42:21,960 Post mortem. - Post mortem. 451 00:42:22,040 --> 00:42:23,160 No. 452 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 No post mortem. 453 00:42:24,840 --> 00:42:26,960 Post-mortem is compulsory. 454 00:42:27,040 --> 00:42:28,080 Accidental death. - You don't understand. 455 00:42:28,160 --> 00:42:30,080 If I say no, it means 'no'. 456 00:42:31,040 --> 00:42:33,280 How do I explain? 457 00:42:34,040 --> 00:42:35,560 How do I make them understand? 458 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 Brother, listen. 459 00:42:40,400 --> 00:42:41,560 We follow 'Dharma'. 460 00:42:41,760 --> 00:42:43,080 'Culture.' 461 00:42:44,520 --> 00:42:46,360 Our religion doesn't allow it. 462 00:42:46,560 --> 00:42:47,880 Post mortem. 463 00:42:48,800 --> 00:42:49,920 If she dies. 464 00:42:50,160 --> 00:42:51,720 After death. 465 00:42:52,080 --> 00:42:54,400 The last rite is on the pyre. 466 00:42:54,520 --> 00:42:58,160 Before that, no cutting or any poking. 467 00:42:58,760 --> 00:43:00,600 No. - What is he saying? 468 00:43:00,680 --> 00:43:03,800 Sir, he comes from a family which follows righteousness strictly. 469 00:43:03,880 --> 00:43:05,200 He says post-mortem is not allowed. 470 00:43:05,280 --> 00:43:07,640 If it is done, he says he will be in a royal mess. 471 00:43:08,800 --> 00:43:10,920 Where did you find him? - What? 472 00:43:11,000 --> 00:43:12,840 Brother. - No, the postmortem... 473 00:43:17,360 --> 00:43:18,960 Want to use the restroom? 474 00:43:19,040 --> 00:43:21,520 Sir, is there any bathroom? - Right there. 475 00:43:21,640 --> 00:43:23,320 Try and convince him. 476 00:43:23,400 --> 00:43:25,400 Okay, sir, please come. 477 00:43:27,640 --> 00:43:30,440 'We'll be back now. - Why?' 478 00:43:30,720 --> 00:43:32,440 'Shivani needs to use the toilet.' 479 00:43:32,520 --> 00:43:34,560 'Nothing wrong in holding on for a while.' 480 00:43:35,120 --> 00:43:36,240 'Get into the taxi.' 481 00:43:45,080 --> 00:43:54,240 'Mahant of Deshrath Gaddi, our Baba Brij Mohan Das never remains sad.' 482 00:43:54,560 --> 00:43:57,160 'Mahant of Deshrath gaddi...' 483 00:43:57,240 --> 00:43:59,120 Hello, Ram Dutt. - Hey Balram! 484 00:43:59,200 --> 00:44:01,320 Had a good pilgrimage in Rameshwaram? 485 00:44:01,760 --> 00:44:05,400 Janaki passed away. - Oh God! When? 486 00:44:07,280 --> 00:44:10,400 Doctor is insisting on a post-mortem. 487 00:44:10,600 --> 00:44:14,600 No post-mortem. According to our religious beliefs, 488 00:44:14,680 --> 00:44:17,080 the body, once dead should not be cut open. 489 00:44:17,280 --> 00:44:20,880 Listen to me. You bring Janaki here to Ayodhya. 490 00:44:21,600 --> 00:44:24,080 Ram Dutt, there are no trains for three days. 491 00:44:24,240 --> 00:44:26,840 Why do you have to bring her in a train or a bus? 492 00:44:27,280 --> 00:44:28,600 Airlift her. 493 00:44:28,920 --> 00:44:30,800 Do you have cash with you? - I lost it all. 494 00:44:31,400 --> 00:44:34,400 The bag, cash, and clothes are all gone. 495 00:44:34,600 --> 00:44:35,880 Don't worry. 496 00:44:35,960 --> 00:44:38,280 Go to the airport. I'll send you the cash. 497 00:44:40,960 --> 00:44:42,640 Thank you, Ram Dutt. 498 00:44:43,680 --> 00:44:45,960 You're doing unnecessary stuff. 499 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 We're in a rush, just like you. 500 00:44:47,560 --> 00:44:48,680 Keep quiet. - So...? 501 00:44:48,760 --> 00:44:51,240 Will you get confirmation from all the quack doctors on the roadside? 502 00:44:51,320 --> 00:44:53,200 Why will we come here knowing she's dead? 503 00:44:53,280 --> 00:44:56,080 That is not my job. I can only do first aid. 504 00:44:56,280 --> 00:44:58,440 Only government doctors will follow procedures and tell you factually. 505 00:44:58,520 --> 00:45:00,160 Damn the procedure! - Look here. 506 00:45:00,640 --> 00:45:03,160 Drop us at the airport. I'll handle the rest. 507 00:45:03,320 --> 00:45:05,680 What? To the airport? I can't go to the airport. 508 00:45:05,760 --> 00:45:07,920 I'll deliver the body at GH. 509 00:45:08,000 --> 00:45:09,920 After that, bloody well follow their advice. 510 00:45:10,000 --> 00:45:11,440 Sir, watch your tongue. 511 00:45:11,520 --> 00:45:13,840 Had this lady got hurt ten minutes later, 512 00:45:13,960 --> 00:45:15,640 I would've been home by this time. 513 00:45:15,720 --> 00:45:17,160 Unnecessarily you are bugging me. 514 00:45:17,240 --> 00:45:18,920 All my fate! Get into the van. 515 00:45:19,000 --> 00:45:20,160 You can go in ten minutes. 516 00:45:20,240 --> 00:45:22,440 Don't scream now. Get into the van. 517 00:45:22,560 --> 00:45:24,200 Get in. 518 00:45:24,720 --> 00:45:26,680 Wonder what more will happen! 519 00:45:26,760 --> 00:45:29,680 Tough to handle this Hindi man and mad chap. - Brother. 520 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 We don't know anyone here. 521 00:45:33,520 --> 00:45:35,560 I don't understand your language. 522 00:45:36,400 --> 00:45:38,800 If you would like to help us. 523 00:45:39,000 --> 00:45:41,240 Send us back home at the earliest. 524 00:45:42,360 --> 00:45:43,640 Please. 525 00:45:44,240 --> 00:45:45,800 What does she want? 526 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 I can't understand what she is saying. 527 00:45:47,960 --> 00:45:50,560 But I figure she's asking us to help her. 528 00:46:03,760 --> 00:46:05,320 Hey! Go away. 529 00:46:05,560 --> 00:46:06,880 Go burst the crackers over there. 530 00:46:07,840 --> 00:46:10,720 Bursting crackers near my brand-new bike! 531 00:46:16,160 --> 00:46:17,600 Happy Diwali, dude. 532 00:46:17,720 --> 00:46:20,200 Will they allow a dead body on the flight? 533 00:46:21,120 --> 00:46:22,280 Yes, they will. 534 00:46:22,360 --> 00:46:24,520 But some rules and regulations are to be followed. 535 00:46:24,600 --> 00:46:26,320 We must enquire only at the airport. 536 00:46:26,480 --> 00:46:28,000 Any problem? 537 00:46:28,200 --> 00:46:30,520 Nothing. I will call you later. 538 00:46:44,960 --> 00:46:47,440 Hey, where are you going? 539 00:46:47,560 --> 00:46:50,800 Why did you turn left? You have to go straight for GH. 540 00:46:51,080 --> 00:46:53,760 Stop the vehicle. - Why invite trouble? 541 00:46:54,440 --> 00:46:57,320 Poor thing! Let's drop them off at the airport. 542 00:46:57,400 --> 00:46:58,560 You. 543 00:46:58,920 --> 00:47:00,280 Hey! Stop the vehicle. 544 00:47:00,400 --> 00:47:01,800 Where are you happily driving off to? 545 00:47:01,880 --> 00:47:02,640 Hey, you are going as you wish. 546 00:47:02,720 --> 00:47:03,640 We'll drop them off and come back soon. 547 00:47:03,720 --> 00:47:04,720 I insist you stop the vehicle. 548 00:47:04,800 --> 00:47:07,000 How can we stop on a highway? - I insist you stop the vehicle. 549 00:47:07,080 --> 00:47:08,960 He might jump off the vehicle, mad fellow. 550 00:47:09,040 --> 00:47:10,640 Pull over on the kerb side. 551 00:47:10,880 --> 00:47:12,360 I swear, I will... 552 00:47:17,240 --> 00:47:19,920 Hey, get off the vehicle. Get down, I say. 553 00:47:21,400 --> 00:47:22,920 Are you thinking that you are driving a call taxi? 554 00:47:23,000 --> 00:47:25,080 Turning as you wish with a corpse inside! 555 00:47:25,160 --> 00:47:27,160 The airport is very close to here. 556 00:47:27,240 --> 00:47:29,960 If we buy them two tickets and drop them at GH, they'll go home. 557 00:47:30,040 --> 00:47:31,000 Some stranger died. 558 00:47:31,120 --> 00:47:33,240 Going overboard as if it is your mother! 559 00:47:34,000 --> 00:47:35,680 You've been nasty from the beginning. 560 00:47:35,800 --> 00:47:37,280 What is your problem? 561 00:47:37,360 --> 00:47:39,960 Listen, an ambulance will go to the airport first and then to GH. 562 00:47:40,040 --> 00:47:42,360 Get in if you want. Otherwise, leave. 563 00:48:12,720 --> 00:48:15,040 Sir, a lady passed away She has to be airlifted. 564 00:48:15,120 --> 00:48:16,760 Then you must enquire about cargo. 565 00:48:16,840 --> 00:48:18,720 Where is it? - Take a left. 566 00:48:26,360 --> 00:48:27,720 Dude, you stay here. 567 00:48:27,800 --> 00:48:29,640 Please come with me. Come. 568 00:48:45,720 --> 00:48:48,800 To send dead bodies by flight You should have a police FIR, 569 00:48:48,880 --> 00:48:51,160 mortuary card, death report, 570 00:48:51,320 --> 00:48:54,560 police clearance certificate, embalming certificate, 571 00:48:54,640 --> 00:48:56,960 sealing certificate, undertaking certificate. 572 00:48:57,040 --> 00:48:59,320 Along with these, we need ID card of the dead person. 573 00:48:59,400 --> 00:49:01,880 Also, a person to go with the body. This is our protocol, sir. 574 00:49:03,400 --> 00:49:05,680 What is this, sir? Your list is endless. 575 00:49:06,040 --> 00:49:08,200 Air India flight leaves at 8:00 pm. 576 00:49:08,280 --> 00:49:10,240 If you arrive two hours before departure, 577 00:49:10,360 --> 00:49:11,800 we can send the body by that flight. 578 00:49:12,440 --> 00:49:15,200 This is the last flight to Lucknow for tonight. 579 00:49:15,280 --> 00:49:17,640 If you don't make it, the next flight is only after four days. 580 00:49:17,720 --> 00:49:18,520 The last flight? 581 00:49:19,160 --> 00:49:21,880 How much will it cost? Total money? 582 00:49:21,960 --> 00:49:24,040 Three tickets, cargo. 583 00:49:24,120 --> 00:49:26,480 Approximately one lakh rupees. 584 00:49:28,800 --> 00:49:31,360 How much? - One lakh rupees. 585 00:49:31,800 --> 00:49:34,640 One lakh rupees? - Yes. 586 00:49:35,600 --> 00:49:38,360 Don't buy the tickets first. 587 00:49:38,480 --> 00:49:40,960 Arrange for the seven certificates and then buy the tickets. 588 00:49:41,040 --> 00:49:42,960 Sir, even changing the initials 589 00:49:43,040 --> 00:49:44,840 in our ration cards name will take one month. 590 00:49:44,920 --> 00:49:47,560 And you are asking for seven certificates in one day! 591 00:49:47,640 --> 00:49:49,840 That too on a festival day. How is it possible to get it? 592 00:49:49,920 --> 00:49:52,080 What to do? I have to follow our rules. 593 00:49:54,440 --> 00:49:56,600 Hello, what? - How can it cost one lakh rupees? 594 00:49:57,440 --> 00:49:59,840 Where? - Trying to fool us? 595 00:50:00,080 --> 00:50:01,800 I'll be right there. - How can it be one lakh rupees? 596 00:50:01,880 --> 00:50:03,680 Brother, this is government fixed-rate. 597 00:50:03,760 --> 00:50:04,920 Where are you going? 598 00:50:06,080 --> 00:50:07,880 Hey, at least talk about the post-mortem. 599 00:50:08,000 --> 00:50:10,120 Why do they need so many certificates? 600 00:50:10,200 --> 00:50:11,800 Listen... 601 00:50:16,440 --> 00:50:18,640 What is that bag in your hand? - My sister's blouse. 602 00:50:18,920 --> 00:50:21,480 Why are you here? - I came to help them. 603 00:50:21,680 --> 00:50:23,560 Pandi, what is happening? 604 00:50:23,640 --> 00:50:26,280 You manhandled the white uniform and he called the khaki uniform! 605 00:50:26,400 --> 00:50:27,880 Hey, who are you? 606 00:50:27,960 --> 00:50:30,320 Sir, I drove the ambulance. - Are you an ambulance driver? 607 00:50:30,400 --> 00:50:31,720 No, sir. - Then? 608 00:50:31,840 --> 00:50:33,160 How are you related to them? 609 00:50:33,240 --> 00:50:35,000 Sir, they are tourists from Ayothi. 610 00:50:35,160 --> 00:50:36,360 On the way to Rameshwaram... - Get into the police jeep. 611 00:50:36,440 --> 00:50:37,720 Get the ambulance, bring them. 612 00:50:37,800 --> 00:50:39,440 Get them in. - Why are you taking us, sir? 613 00:50:39,520 --> 00:50:41,400 Get in the vehicle. - What did we do, sir? 614 00:50:41,480 --> 00:50:43,920 Get them all into the jeep. - What mistake did we commit, sir? 615 00:50:44,000 --> 00:50:45,440 Go. 616 00:50:45,760 --> 00:50:48,560 Senthil, park the ambulance at GH and come to the police station. 617 00:50:48,640 --> 00:50:50,920 On a festival day they give us a hard time! 618 00:51:07,600 --> 00:51:09,280 This is for Inspector's sister-in-law. 619 00:51:09,400 --> 00:51:10,920 This too, sir? - Yes. 620 00:51:11,000 --> 00:51:13,760 I have parked the vehicle in government Hospital, here's the key. 621 00:51:17,880 --> 00:51:20,160 (Voice in the walkie talkie) 622 00:51:25,080 --> 00:51:27,360 Are you a troublemaker? 623 00:51:27,680 --> 00:51:30,280 If you manhandle a staff member on duty. 624 00:51:30,360 --> 00:51:32,840 As per Section #332, you get imprisonment for three years. 625 00:51:33,160 --> 00:51:34,600 Do you know? 626 00:51:35,920 --> 00:51:38,200 Brother, do you know them? - No, sir. 627 00:51:38,280 --> 00:51:39,920 Why did you bring us here? 628 00:51:40,000 --> 00:51:41,400 Look, my wife just died. 629 00:51:41,520 --> 00:51:43,680 I have to leave immediately. - Relax. 630 00:51:44,480 --> 00:51:45,840 What is he saying? 631 00:51:46,040 --> 00:51:48,120 Post-mortem is out of the question. 632 00:51:48,440 --> 00:51:49,600 My wife... 633 00:51:49,680 --> 00:51:52,360 My wife's body cannot be cut or dissected by anyone. 634 00:51:52,440 --> 00:51:53,800 Sir. - No! 635 00:51:53,920 --> 00:51:55,600 I won't allow post-mortem. 636 00:51:56,640 --> 00:51:58,040 You are objecting to post-mortem. 637 00:51:58,120 --> 00:52:00,240 Then did you kill her? 638 00:52:01,720 --> 00:52:03,120 If you raise your voice 639 00:52:03,200 --> 00:52:05,560 you'll bleed instead of peeing if I hit you. 640 00:52:07,320 --> 00:52:09,240 Brother, enquire about them individually. 641 00:52:09,320 --> 00:52:11,760 Check if their stories match. - Okay, sir. 642 00:52:11,880 --> 00:52:13,280 Come with me. 643 00:52:13,400 --> 00:52:15,320 Brother, you come along too. 644 00:52:24,240 --> 00:52:27,840 Will they visit Rameshwaram even during the festival of lights? 645 00:52:28,120 --> 00:52:30,080 Lord Rama built that temple. 646 00:52:30,280 --> 00:52:31,640 He is their family deity. 647 00:52:31,720 --> 00:52:34,440 That temple is open to devotees the whole year through. 648 00:52:34,640 --> 00:52:36,280 Give sir that milk sweet. 649 00:52:38,160 --> 00:52:39,440 What is that? 650 00:52:39,560 --> 00:52:42,000 From which shop? - Deepavali freebies, sir. 651 00:52:42,440 --> 00:52:45,600 He gave us stale sweets! - We can shut down his shop, sir. 652 00:52:46,160 --> 00:52:47,440 First, do that. 653 00:52:50,280 --> 00:52:52,000 This chap seems so familiar. 654 00:52:52,160 --> 00:52:54,600 He has robbed a drunken slob lying on the road, sir. 655 00:52:54,760 --> 00:52:56,000 Passers-by who saw called. 656 00:52:56,080 --> 00:52:57,400 Sir, once sober, he'll make 657 00:52:57,480 --> 00:53:00,200 a beeline to the government liquor shop 658 00:53:00,280 --> 00:53:02,360 I kept it as a safety measure. 659 00:53:02,480 --> 00:53:04,400 Bloody thief! Heard that excuse, head constable? 660 00:53:04,520 --> 00:53:05,800 He is going to call me. 661 00:53:07,280 --> 00:53:09,160 Come here. - I am in for it. 662 00:53:09,240 --> 00:53:10,840 Hello, sir. - Hey! 663 00:53:10,920 --> 00:53:13,640 What are you up to? - Sir, greetings. 664 00:53:19,640 --> 00:53:22,560 You detained me for a day and thrashed me in Tirunelveli. 665 00:53:22,640 --> 00:53:24,240 Do you remember me? 666 00:53:24,560 --> 00:53:25,720 Okay. 667 00:53:25,800 --> 00:53:27,720 Did I jog his memory in haste? 668 00:53:28,800 --> 00:53:31,600 That was a long time ago. I don't steal now, sir. 669 00:53:31,680 --> 00:53:34,680 Why is he shifting his posture? I'll try to wriggle out of it. 670 00:53:34,960 --> 00:53:36,920 This is just a matter of habit, sir. 671 00:53:37,160 --> 00:53:38,400 Caught red-handed. 672 00:53:38,520 --> 00:53:41,040 Hey! You sing, right? 673 00:53:41,120 --> 00:53:43,880 Yes, sir. You're right, sir. 674 00:53:44,040 --> 00:53:45,560 Shall I sing about my girl? 675 00:53:45,800 --> 00:53:47,480 Do you mean to say you have a girlfriend? 676 00:53:51,000 --> 00:53:52,360 Yes, sir. 677 00:53:53,280 --> 00:53:54,560 I interrogated them, sir. 678 00:53:54,640 --> 00:53:56,520 They are from the government Hospital in Ramnad. 679 00:53:56,680 --> 00:53:58,240 He has the AR copy, sir. 680 00:53:58,320 --> 00:54:00,840 It is an accident case. No other problem. 681 00:54:01,400 --> 00:54:02,640 If you file a first information report, 682 00:54:02,720 --> 00:54:04,320 I can take them to the mortuary, sir. 683 00:54:04,400 --> 00:54:07,240 What are you looking at? You are the one to blame. 684 00:54:07,480 --> 00:54:09,080 Sir, I'll take leave. 685 00:54:09,240 --> 00:54:11,120 Hey! Where are you off to? 686 00:54:11,200 --> 00:54:13,360 None of you can step out without doing the post-mortem. 687 00:54:13,480 --> 00:54:15,480 Go and sit. - What did I do, sir? 688 00:54:15,600 --> 00:54:16,920 I just lent a helping hand. 689 00:54:17,000 --> 00:54:19,920 Is catching roadside travellers your idea of help, eh? 690 00:54:20,000 --> 00:54:21,960 Any accident is a police case. 691 00:54:22,040 --> 00:54:24,560 When you drove to the airport instead of a government Hospital. 692 00:54:24,640 --> 00:54:26,240 You committed a crime. 693 00:54:26,320 --> 00:54:28,240 Why should I even talk to you? - Sir. 694 00:54:28,560 --> 00:54:30,240 I'll handle this, sir. Come with me. 695 00:54:30,320 --> 00:54:31,600 Come along, brother. 696 00:54:31,680 --> 00:54:33,920 Whichever angle you view this, you can't step out now. 697 00:54:34,000 --> 00:54:35,400 If you are a bit patient, 698 00:54:35,480 --> 00:54:38,400 you can get the post-mortem report from the mortuary, and go home. 699 00:54:38,840 --> 00:54:40,440 This isn't a place to fight. 700 00:54:40,520 --> 00:54:42,040 Who will help if he behaves like this? 701 00:54:42,120 --> 00:54:43,560 Natural Instinct will be to step back. 702 00:54:43,640 --> 00:54:45,480 I understand, please sit. 703 00:54:46,280 --> 00:54:49,280 If you don't sing properly, I'll slap you on the cheek! 704 00:54:49,960 --> 00:54:51,120 Okay, sir. 705 00:54:51,240 --> 00:54:52,480 Sing now. 706 00:54:53,520 --> 00:54:54,840 My glasses? 707 00:55:08,400 --> 00:55:12,560 "She stole the heart of a thief." 708 00:55:12,680 --> 00:55:16,880 "She made an impact on this dry heart of mine." 709 00:55:16,960 --> 00:55:21,120 "She stole the heart of a thief." 710 00:55:21,200 --> 00:55:26,120 "She made an impact on this dry heart of mine." 711 00:55:26,200 --> 00:55:30,080 "We shared milk popsicles juicy near the pillars" 712 00:55:30,160 --> 00:55:34,040 "and shared it with certain intimacy." 713 00:55:34,120 --> 00:55:38,120 "Her slightest glance of desire will make cold water catch fire!" 714 00:55:38,320 --> 00:55:42,880 "Even a red ant will fall for her words." 715 00:55:42,960 --> 00:55:47,120 "She asked for a gold chain as a gift, I stole it with my expertise." 716 00:55:47,240 --> 00:55:51,040 "To give her a gold earring." 717 00:55:53,840 --> 00:55:56,080 "I saw ninety ears before snatching it." 718 00:55:56,160 --> 00:56:00,400 "She stole the heart of a thief." 719 00:56:00,480 --> 00:56:04,680 "She made an impact on this dry heart of mine." 720 00:56:04,760 --> 00:56:09,440 "She stole the heart of a thief." 721 00:56:09,520 --> 00:56:13,680 "She made an impact on this dry heart of mine." 722 00:56:26,760 --> 00:56:31,040 "Pretty as our head constable is she." 723 00:56:31,120 --> 00:56:35,280 "Just like you, her father would glare at me." 724 00:56:35,400 --> 00:56:39,680 "Her skin tone is like this stick." 725 00:56:39,760 --> 00:56:43,280 "If I make a mistake, she will spear me with her eyes." 726 00:56:43,400 --> 00:56:47,600 "I scattered into pieces explosively when her pinky finger touched me." 727 00:56:47,680 --> 00:56:51,800 "When both her hands touched me I forgot my existence truly." 728 00:56:51,920 --> 00:56:56,120 "I have always stolen and got away most often." 729 00:56:56,200 --> 00:57:00,600 "But in her heart alone I got caught all of a sudden." 730 00:57:00,680 --> 00:57:04,680 "She blazed, shining bright in my heart and mind with delight." 731 00:57:04,760 --> 00:57:08,960 "Like a grain to the soil forged into my soul and merged forever." 732 00:57:09,040 --> 00:57:13,240 "She stole the heart of a thief." 733 00:57:13,320 --> 00:57:17,560 "She made an impact on this dry heart of mine." 734 00:57:17,640 --> 00:57:22,240 "She stole the heart of a thief." 735 00:57:22,320 --> 00:57:26,400 "She made an impact on this dry heart of mine." 736 00:57:26,880 --> 00:57:30,720 "We shared milk popsicles juicy near ten popsicles" 737 00:57:30,800 --> 00:57:34,680 "and shared it with certain intimacy." 738 00:57:34,760 --> 00:57:38,760 "Her slightest glance of desire will make cold water catch fire!" 739 00:57:39,040 --> 00:57:43,480 "Even a red ant will fall for her words." 740 00:57:43,640 --> 00:57:45,840 "She asked for a gold chain as a gift." 741 00:57:45,920 --> 00:57:47,800 "With my expertise, I stole it." 742 00:57:47,960 --> 00:57:50,040 "She wanted gold earrings as gift ." 743 00:57:50,120 --> 00:57:52,520 "I checked ninety ears before I snatched it." 744 00:58:19,240 --> 00:58:20,280 Brother. 745 00:58:23,440 --> 00:58:25,400 When did you flick this? 746 00:58:27,760 --> 00:58:29,560 They don't know Tamil anyway. 747 00:58:31,800 --> 00:58:33,880 Okay, anyway, the post-mortem report 748 00:58:33,960 --> 00:58:36,040 will certify it is an accidental death. 749 00:58:36,120 --> 00:58:37,560 Despite it, if the cops nab us. 750 00:58:37,640 --> 00:58:38,640 We can cover up 751 00:58:38,720 --> 00:58:40,560 asking him to forgive us, giving Deepavali as a suitable excuse. 752 00:58:40,640 --> 00:58:43,640 Why invite more trouble? We will leave in ten minutes. 753 00:58:49,440 --> 00:58:50,400 Balram. 754 00:58:50,920 --> 00:58:54,720 If you want to return safely, hold your tongue in the mortuary. 755 00:58:54,800 --> 00:58:57,160 I won't agree to post-mortem. 756 00:58:57,240 --> 00:59:00,360 No post mortem, no Ayothi. Understand? 757 00:59:00,560 --> 00:59:01,840 Get down. 758 00:59:10,440 --> 00:59:11,760 Come. 759 00:59:12,680 --> 00:59:13,840 Come. 760 00:59:15,240 --> 00:59:16,520 Come, sir. 761 00:59:18,480 --> 00:59:19,600 Hurry up. 762 00:59:28,400 --> 00:59:30,320 What is this ruckus? - Greetings, sir. 763 00:59:30,560 --> 00:59:32,760 Thirteen dead bodies today, sir. 764 00:59:32,840 --> 00:59:34,680 A 9-year-old kid committed suicide 765 00:59:34,800 --> 00:59:37,160 because his parents didn't buy him crackers. 766 00:59:37,320 --> 00:59:39,440 I'll drink tea and be back. - Okay. 767 00:59:41,360 --> 00:59:45,160 How could he kill himself for this? - That's how our world is now. 768 01:00:17,320 --> 01:00:19,840 It costs one lakh rupees to airlift the body? 769 01:00:19,920 --> 01:00:21,800 Cheaper to take her by road in an ambulance. 770 01:00:21,920 --> 01:00:23,560 That will be even more expensive. 771 01:00:23,680 --> 01:00:25,280 Cops will stop you at check posts 772 01:00:25,360 --> 01:00:27,160 the entire three day journey and hassle you. 773 01:00:27,280 --> 01:00:28,200 That's even more torture. 774 01:00:28,280 --> 01:00:31,160 No freezer facilities on the train and the body will decompose. 775 01:00:31,240 --> 01:00:34,320 So whoever dies here, flight is the only option. 776 01:00:35,240 --> 01:00:36,200 Damn! 777 01:00:36,280 --> 01:00:38,400 Give me money for tea. - I don't have any cash on me. 778 01:00:38,520 --> 01:00:40,320 Don't be mean, head constable. - Shut up! 779 01:00:40,560 --> 01:00:41,880 Don't be a pain! 780 01:00:44,200 --> 01:00:46,160 Here. - Thank you, sir. 781 01:00:46,960 --> 01:00:49,120 We can show off as police outside. 782 01:00:49,240 --> 01:00:51,040 We have to be friendly with them. 783 01:00:51,160 --> 01:00:53,920 Otherwise, they won't release the dead body till evening. 784 01:00:59,200 --> 01:01:01,560 Who is he? How stone-hearted can he be! 785 01:01:01,680 --> 01:01:03,760 He hasn't shed a single tear for his wife. 786 01:01:05,680 --> 01:01:07,000 Hey, Muruga brother. 787 01:01:07,360 --> 01:01:08,520 Hey, Muthu. 788 01:01:09,240 --> 01:01:11,200 What? - Celebrating Deepavali at the mortuary? 789 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 These cops will take care of the rest. Let's go back home. 790 01:01:18,600 --> 01:01:21,920 Let's go, Brother. - Wait, let me go and tell her. 791 01:01:35,000 --> 01:01:36,120 I'm leaving. 792 01:01:39,240 --> 01:01:42,240 Do you understand what I'm saying? - I'm sure she will, let's go. 793 01:02:25,280 --> 01:02:26,400 Sonu? 794 01:02:32,880 --> 01:02:34,040 Sonu? 795 01:02:39,960 --> 01:02:41,280 Sonu? 796 01:02:42,160 --> 01:02:43,440 Sonu? 797 01:02:44,360 --> 01:02:45,800 Sonu? 798 01:02:47,880 --> 01:02:49,320 Sonu? 799 01:02:50,560 --> 01:02:51,720 Sonu? 800 01:02:55,880 --> 01:02:57,560 Sonu? 801 01:02:58,040 --> 01:02:59,640 Sonu! 802 01:03:01,880 --> 01:03:03,400 Sonu? 803 01:03:04,200 --> 01:03:05,440 So... 804 01:03:42,160 --> 01:03:43,280 Sir? 805 01:03:43,960 --> 01:03:45,640 No... no need. 806 01:03:45,840 --> 01:03:48,320 Do you wish to donate your wife's eyes? 807 01:03:48,520 --> 01:03:49,600 Wife? - Yes. 808 01:03:49,680 --> 01:03:51,320 What 'wife'? - Eye donation. 809 01:03:51,680 --> 01:03:52,520 Eye...? - Yes. 810 01:03:52,600 --> 01:03:53,720 Eye donation? - Yes. 811 01:03:53,800 --> 01:03:55,160 My wife's eyes? - Yes. 812 01:03:55,960 --> 01:03:57,280 Get away from here. 813 01:03:57,440 --> 01:03:59,240 What nonsense! - Real madcap! 814 01:04:00,160 --> 01:04:02,360 First, dissecting her body. Now grabbing her eyes? 815 01:04:04,760 --> 01:04:07,800 Do you have any saree to drape around your mother? 816 01:04:09,520 --> 01:04:10,960 Bring her saree. 817 01:04:11,720 --> 01:04:12,960 Okay, sir. 818 01:04:13,040 --> 01:04:14,760 Poor thing! Not knowing the local language. 819 01:04:14,840 --> 01:04:16,880 And losing her mother is a cruel blow. 820 01:04:43,440 --> 01:04:45,320 'Your favourite colour.' 821 01:05:04,400 --> 01:05:07,040 I celebrated Deepavali with you for the past four years. 822 01:05:07,160 --> 01:05:09,760 Even on a festival day, a policeman gets only a cold meal! 823 01:05:09,840 --> 01:05:11,160 Take it. 824 01:05:11,240 --> 01:05:13,760 Dissect Kumar. This case is through us. 825 01:05:13,840 --> 01:05:16,720 Deal with it carefully. - You've told me, right? 826 01:05:16,800 --> 01:05:18,160 Check the body after I prepare it. 827 01:05:18,240 --> 01:05:19,720 You'll think she's asleep. - Okay, go. 828 01:05:19,840 --> 01:05:21,080 Sit down, dear. 829 01:05:33,320 --> 01:05:36,040 'Send us home at the earliest.' 830 01:05:36,800 --> 01:05:38,120 'Please.' 831 01:05:38,600 --> 01:05:39,480 'What does she want?' 832 01:05:39,560 --> 01:05:41,120 'I can't understand what she is saying.' 833 01:05:41,440 --> 01:05:43,840 'But I figure she's asking us to help her.' 834 01:05:47,000 --> 01:05:49,440 'Who is he? How stone-hearted can he be!' 835 01:05:49,560 --> 01:05:51,560 'He hasn't shed a single tear for his wife.' 836 01:06:08,960 --> 01:06:10,480 Hey! Turn the ambulance. 837 01:06:10,560 --> 01:06:12,280 Reverse the vehicle. 838 01:06:12,400 --> 01:06:14,440 Hey! Do as I say. 839 01:06:29,480 --> 01:06:30,800 What happened, brother? 840 01:06:30,880 --> 01:06:34,360 If we leave her halfway through my mind will be guilt-ridden. 841 01:06:36,720 --> 01:06:38,640 You leave if you want. I'll stay and help them. 842 01:06:38,720 --> 01:06:40,640 Bro, I said, 'Let us leave.' 843 01:06:40,720 --> 01:06:43,040 I never said I would leave alone. Come, let's try our best. 844 01:06:59,000 --> 01:07:01,240 Must take her to your city. Do you have cash on you? 845 01:07:01,360 --> 01:07:03,880 Money... money. - No, accident. 846 01:07:04,120 --> 01:07:05,000 Lost. 847 01:07:05,600 --> 01:07:06,800 Will come in thirty minutes. 848 01:07:06,880 --> 01:07:09,280 Your wife is dead. - Have you arranged cash for the ticket? 849 01:07:09,400 --> 01:07:13,040 Wait, he doesn't have money. We have to arrange it. 850 01:07:18,040 --> 01:07:20,280 That isn't real gold. 851 01:07:20,800 --> 01:07:22,280 That is just fake gold. 852 01:07:24,200 --> 01:07:25,760 How much do you have? 853 01:07:27,320 --> 01:07:28,400 Give it. 854 01:07:31,800 --> 01:07:33,880 Take this cash. Buy the ticket. 855 01:07:33,960 --> 01:07:36,400 I'll send you the balance cash, go. 856 01:07:36,720 --> 01:07:39,520 Do it. - Durai, please speed it up. - Okay. 857 01:07:40,280 --> 01:07:43,000 What is the next step, sir? - Next is embalming. 858 01:07:43,200 --> 01:07:44,840 Must get permission from the Dean. 859 01:07:44,920 --> 01:07:47,560 Today is Deepavali, So she won't sign. 860 01:07:47,880 --> 01:07:49,280 What do you do... 861 01:07:53,800 --> 01:07:55,440 His name is Chitrapandian. 862 01:07:55,560 --> 01:07:58,320 If he recommends, the Dean will sign. 863 01:07:59,240 --> 01:08:01,880 Token number one-Murali. 864 01:08:46,680 --> 01:08:48,520 Sir, Deepavali. 865 01:08:54,800 --> 01:08:57,600 Token number two-Janaki. 866 01:10:32,320 --> 01:10:35,240 Give whatever you can. It's Deepavali, a festival day. 867 01:10:41,320 --> 01:10:43,400 Got cash on you? 868 01:10:43,520 --> 01:10:45,560 I gave you whatever I had. 869 01:10:52,200 --> 01:10:54,480 Why do you ask now when we are stressed. 870 01:12:26,040 --> 01:12:28,200 Brother, here you are. 871 01:12:28,320 --> 01:12:30,840 Go give it to counter number four. 872 01:12:44,480 --> 01:12:47,240 Hey, out of seven certificates required by the cargo officer, 873 01:12:47,320 --> 01:12:50,120 we have got four ready. - We have only four more hours left. 874 01:12:50,200 --> 01:12:51,720 We must get three more certificates, 875 01:12:51,800 --> 01:12:55,000 arrange one lakh cash and send them right away. 876 01:12:55,320 --> 01:12:56,400 I'm asking you again. 877 01:12:56,520 --> 01:12:58,640 Do you have to take so much risk and send them home? 878 01:13:03,680 --> 01:13:07,040 At any point of time in your life without anyone coming to your aid. 879 01:13:07,120 --> 01:13:11,000 Have you stood all alone in front of the pyre of your most loved one? 880 01:13:14,440 --> 01:13:16,640 To get them out of this place as fast as we can 881 01:13:16,720 --> 01:13:18,720 is the biggest favour we can do for them. 882 01:13:18,840 --> 01:13:21,000 Is it even possible? - Why not? 883 01:13:21,080 --> 01:13:22,560 I believe if Chitrapandian recommends 884 01:13:22,640 --> 01:13:23,960 the Dean will sign immediately. 885 01:13:24,040 --> 01:13:25,000 How about the money? 886 01:13:25,080 --> 01:13:27,240 That man said people from his town will send money. 887 01:13:27,320 --> 01:13:29,440 Listen, you take them to the Dean's house. 888 01:13:29,520 --> 01:13:31,800 I'll bring Chitrapandian, go. - Okay. 889 01:13:34,520 --> 01:13:36,120 Dude, we have eighteen thousand rupees 890 01:13:36,200 --> 01:13:37,800 with the gold chain and cash you gave. 891 01:13:37,920 --> 01:13:39,600 But one ticket costs sixteen thousand and five hundred rupees. 892 01:13:39,680 --> 01:13:42,560 We can book one ticket for now. Whose name should we book? 893 01:13:42,920 --> 01:13:44,360 Whose name should it be? 894 01:13:44,480 --> 01:13:46,160 Anyway, we can't book in that man's name. 895 01:13:46,240 --> 01:13:48,040 Both his children will be stuck alone. 896 01:13:48,120 --> 01:13:50,840 Can't book in minor son's name, because he can't fly alone. 897 01:13:50,960 --> 01:13:53,120 The only option is to get a ticket for that girl. 898 01:13:53,200 --> 01:13:55,080 Okay, book it in her name. 899 01:13:59,680 --> 01:14:01,600 Dude, I booked one ticket. 900 01:14:01,680 --> 01:14:02,920 We still have to buy two more. 901 01:14:03,000 --> 01:14:04,480 But only four tickets are left on that flight. 902 01:14:04,560 --> 01:14:07,040 We can book depending on how fast you can arrange the cash. 903 01:14:07,120 --> 01:14:08,840 Do you have any money on you? 904 01:14:09,240 --> 01:14:10,800 I already told you, dude. 905 01:14:10,880 --> 01:14:12,760 I spent what I had on the bike. 906 01:14:13,560 --> 01:14:15,520 Okay, hang up. - Quick, dude. 907 01:14:15,600 --> 01:14:19,680 How much money can you spare? - I thought of asking you! 908 01:14:19,800 --> 01:14:22,040 Come and share a peg or two. But don't ask me for cash. 909 01:14:22,120 --> 01:14:23,800 He can't be trusted. 910 01:14:23,880 --> 01:14:25,720 They have sent only five thousand rupees. 911 01:14:25,800 --> 01:14:26,880 The ball is in our court now. 912 01:14:26,960 --> 01:14:30,240 I told you to drop them off. - I know what I should do. 913 01:14:30,320 --> 01:14:32,440 Just send the money. 914 01:15:38,960 --> 01:15:40,440 This is the coffin box. 915 01:15:40,560 --> 01:15:43,000 After a person dies, his body will be sent by flight in this. 916 01:15:43,080 --> 01:15:45,920 There are different types of coffin boxes based on each town. 917 01:15:46,400 --> 01:15:47,400 How much will it cost? 918 01:15:47,480 --> 01:15:49,160 Maybe around fifty thousand rupees. 919 01:15:49,360 --> 01:15:50,680 I hope you have money! 920 01:15:52,240 --> 01:15:53,720 Can I give you tomorrow? 921 01:15:53,800 --> 01:15:55,360 Sending it tomorrow, so pay me then. 922 01:15:55,480 --> 01:15:57,800 Tomorrow? We have to send them by tonight. 923 01:15:57,880 --> 01:15:59,920 The next flight is after four days. 924 01:16:00,000 --> 01:16:02,520 How is that possible? Today is a holiday. 925 01:16:02,640 --> 01:16:05,120 Sir, they are doing a post-mortem. 926 01:16:05,200 --> 01:16:07,360 Post-mortem is done 365 days a year. 927 01:16:07,480 --> 01:16:09,480 But embalming will not be done on holiday! 928 01:16:09,560 --> 01:16:12,360 It is the job of the Anatomy department in medical college 929 01:16:12,440 --> 01:16:13,680 to embalm the body. 930 01:16:13,800 --> 01:16:16,120 Sir, I heard that if you recommend, the Dean will sign the report. 931 01:16:16,200 --> 01:16:19,080 It doesn't matter who recommends it, she won't sign on a Deepavali day. 932 01:16:20,040 --> 01:16:22,000 Can the body be sent without embalming? 933 01:16:22,080 --> 01:16:25,160 Without embalming, airlift isn't allowed. 934 01:16:25,360 --> 01:16:27,560 Sir, they have come from North India. 935 01:16:27,640 --> 01:16:29,320 They haven't even dipped their feet in Rameshwaram. 936 01:16:29,400 --> 01:16:31,360 Try to do something, sir. - What can we do? 937 01:16:31,440 --> 01:16:33,000 I'll give you extra money if you want. 938 01:16:33,720 --> 01:16:36,160 This is my daughter's first Deepavali after her wedding. 939 01:16:36,240 --> 01:16:38,080 Still, didn't I come just because you called? 940 01:16:38,160 --> 01:16:40,880 Just not me, Dean won't sign today under anyone's recommendation. 941 01:16:40,960 --> 01:16:43,560 Those are the rules. Do you get it? Please come tomorrow. 942 01:17:11,240 --> 01:17:13,000 Bro, where is Chitrapandian? 943 01:17:14,520 --> 01:17:15,840 Hello, brother. 944 01:17:16,840 --> 01:17:17,960 I want to meet the Dean. 945 01:17:18,040 --> 01:17:19,760 Do you have an appointment? - No. 946 01:17:19,840 --> 01:17:23,040 She isn't well, I've been instructed not to allow any visitors. 947 01:17:23,480 --> 01:17:26,640 Look there, very urgent. At least find out from her. 948 01:17:26,760 --> 01:17:29,080 If I go in unnecessarily, she will yell at me. 949 01:17:35,040 --> 01:17:36,680 Hey, turn on the siren. 950 01:17:37,760 --> 01:17:39,000 We may get into trouble. 951 01:17:39,080 --> 01:17:40,640 Go. - Okay. 952 01:17:51,080 --> 01:17:53,600 Hey! 953 01:17:53,720 --> 01:17:55,920 Turn it off. Switch off the siren. 954 01:17:56,000 --> 01:17:57,920 What can I do if she is resting? 955 01:17:58,000 --> 01:17:59,880 All I did was obey orders. You go turn it off, please. 956 01:17:59,960 --> 01:18:02,200 If the dean gets to know, it will be a big issue. 957 01:18:02,280 --> 01:18:04,760 You at least turn it off. Sir, please tell them. 958 01:18:04,840 --> 01:18:06,040 Can you hear me? 959 01:18:06,120 --> 01:18:08,240 Please go inside and turn off the siren. 960 01:18:08,320 --> 01:18:09,880 I beg you. 961 01:18:09,960 --> 01:18:13,640 Turn it off. Sir, please. 962 01:18:15,640 --> 01:18:17,160 I'll lose my job if you trouble me like this. 963 01:18:17,240 --> 01:18:19,040 I lost my job. 964 01:18:19,120 --> 01:18:20,440 Hello, madam. 965 01:18:20,520 --> 01:18:23,080 What is the problem? - An ambulance is parked outside 966 01:18:23,160 --> 01:18:25,880 I can hear a siren. - They wanted to meet you. 967 01:18:25,960 --> 01:18:28,720 Why are you twiddling your thumbs? - I'll take care of it now, madam. 968 01:18:28,800 --> 01:18:31,720 Tell them to come in. - Sure, madam. Okay. 969 01:18:34,640 --> 01:18:37,760 Turning up to jinx my job! All because of my blessed fate! 970 01:18:38,000 --> 01:18:39,760 Bloody! Go inside. 971 01:19:10,840 --> 01:19:12,320 No help. 972 01:19:15,360 --> 01:19:17,080 Enacting a drama! 973 01:19:31,040 --> 01:19:34,320 If the gates aren't opened for you will you turn on the siren? 974 01:19:35,880 --> 01:19:38,400 Madam, we didn't know how else to contact you, please pardon us. 975 01:19:38,480 --> 01:19:41,400 I was briefed about you. That's why I am talking to you. 976 01:19:41,600 --> 01:19:44,920 None of the embalmers are in town. Go now and come tomorrow. 977 01:19:45,120 --> 01:19:47,000 It is possible if you set your mind to it. 978 01:19:47,280 --> 01:19:48,640 I'm also not feeling well. 979 01:19:48,720 --> 01:19:51,040 Even if I sign, the embalmer is not available. 980 01:19:51,160 --> 01:19:52,320 Please leave. - Madam. 981 01:19:52,400 --> 01:19:54,560 Tell me what should be done. I'll do it myself. 982 01:19:56,200 --> 01:19:58,560 Do you know what embalming means? 983 01:20:01,800 --> 01:20:03,840 We have to rip the stitches from the post-mortem. 984 01:20:03,920 --> 01:20:06,640 Remove the intestines, kidney and brain. 985 01:20:08,000 --> 01:20:10,440 Removed portions have to be stuffed with cotton. 986 01:20:10,560 --> 01:20:12,200 Make a hole in the thigh and 987 01:20:12,280 --> 01:20:14,600 through nerves, pump formalin chemical into the body. 988 01:20:14,760 --> 01:20:16,240 Eyes will burn. 989 01:20:16,800 --> 01:20:19,920 Finally have to restitch the body perfectly like before. 990 01:20:20,000 --> 01:20:22,480 No flight will accept if there is even the slightest mistake. 991 01:20:22,600 --> 01:20:24,400 What? Are you willing to do that? 992 01:20:26,440 --> 01:20:28,400 No, madam. - Come back tomorrow. 993 01:20:31,920 --> 01:20:34,760 What are you doing on a festive day, without even eating? 994 01:20:34,960 --> 01:20:36,520 Coming, mom. 995 01:20:40,760 --> 01:20:42,280 One ticket has been booked already! 996 01:20:48,920 --> 01:20:50,320 Where are we going now? 997 01:20:51,320 --> 01:20:53,520 As if you won't tell me if you knew! 998 01:20:58,200 --> 01:21:00,240 They are ganging up to make me mad. 999 01:21:01,080 --> 01:21:02,280 No one... 1000 01:21:02,640 --> 01:21:04,640 I know no one will help me. 1001 01:21:04,720 --> 01:21:06,880 I can't go back home. 1002 01:21:06,960 --> 01:21:08,920 This is hell. 1003 01:21:10,840 --> 01:21:13,720 Did I commit theft? Did I do something wrong? 1004 01:21:14,200 --> 01:21:16,680 They are making me go mad using the government as an excuse. 1005 01:21:17,760 --> 01:21:19,200 What did the government do? 1006 01:21:19,560 --> 01:21:21,560 What is the government doing for the common man? 1007 01:21:21,920 --> 01:21:24,800 I can't take my wife back in this birth! 1008 01:21:25,400 --> 01:21:26,720 What the hell! 1009 01:21:26,800 --> 01:21:29,200 Hey! Don't keep yelling in an alien language! 1010 01:21:29,280 --> 01:21:31,360 Bad enough. We are wondering where to go! 1011 01:21:31,440 --> 01:21:33,440 Asking me to sign here, there, everywhere. 1012 01:21:38,200 --> 01:21:40,560 Stop the vehicle. Stop. 1013 01:21:42,760 --> 01:21:44,240 Reverse the vehicle. 1014 01:21:45,000 --> 01:21:46,480 Reverse, I say. 1015 01:21:49,240 --> 01:21:50,400 Stop now. 1016 01:21:58,160 --> 01:22:00,960 'It is the job of the Anatomy department in medical college' 1017 01:22:01,040 --> 01:22:02,840 'to embalm the body.' 1018 01:22:07,360 --> 01:22:09,280 Why are you not picking up the phone? 1019 01:22:09,360 --> 01:22:11,400 Very few tickets left. Send the money soon. 1020 01:22:11,520 --> 01:22:13,040 Okay, I'll call you later. 1021 01:22:14,920 --> 01:22:18,640 Whom should I meet for embalming? - Mohan, take him to Venkatesh sir. 1022 01:22:20,520 --> 01:22:24,000 Kanagu, what about the cash? - Trying to arrange for the money. 1023 01:22:24,080 --> 01:22:26,240 Give me some more time. - Please do it fast. 1024 01:22:28,960 --> 01:22:30,880 Hey. - Okay. 1025 01:22:38,440 --> 01:22:39,720 Embalming can be done. 1026 01:22:39,800 --> 01:22:41,480 Pay twenty five thousand rupees at the counter. 1027 01:22:41,560 --> 01:22:42,560 The body can be embalmed. 1028 01:22:42,640 --> 01:22:44,160 Sir, I was told the government centres 1029 01:22:44,240 --> 01:22:45,440 charge only a thousand rupees. 1030 01:22:45,520 --> 01:22:47,440 I don't have so much money. 1031 01:22:47,640 --> 01:22:50,000 If you don't have money, it can't be done in private places. 1032 01:22:57,160 --> 01:22:58,240 Sir. 1033 01:22:58,320 --> 01:23:01,040 Dean asked if the staff was available then it can be done. 1034 01:23:01,120 --> 01:23:04,200 If you have your staff, can you send them? 1035 01:23:04,280 --> 01:23:07,720 It'll be very helpful. They are out of town, sir. 1036 01:23:07,880 --> 01:23:09,040 Suresh. 1037 01:23:10,800 --> 01:23:13,560 Annammal Medical College, Anatomy Department, madam. 1038 01:23:17,360 --> 01:23:19,320 Can you sign now, madam? 1039 01:23:43,600 --> 01:23:45,320 How long will embalm take? - Ninety minutes. 1040 01:23:45,400 --> 01:23:46,880 Why are they insisting on embalming? 1041 01:23:46,960 --> 01:23:49,800 Other passengers on the flight shouldn't get infected, right? 1042 01:23:50,560 --> 01:23:53,080 Grandma, serve generously. 1043 01:23:53,320 --> 01:23:55,920 I am the happiest to serve. 1044 01:23:56,160 --> 01:23:57,520 Have your fill. 1045 01:23:57,640 --> 01:23:58,960 Eat properly. - Hello, who is this? 1046 01:23:59,040 --> 01:24:01,400 Sir, please bring the coffin box immediately. 1047 01:24:01,840 --> 01:24:04,280 Bro, don't you understand? 1048 01:24:04,400 --> 01:24:06,720 I got a signature from Dean. We are in medical college. 1049 01:24:06,800 --> 01:24:09,080 Bring the coffin and come soon, sir. 1050 01:24:29,800 --> 01:24:30,840 Tell me. 1051 01:24:30,920 --> 01:24:33,200 Dude, I've transferred 20 thousand extra to your account. 1052 01:24:33,280 --> 01:24:34,200 Book another ticket. 1053 01:24:34,280 --> 01:24:36,840 Hey, I've also arranged for money. Let's book all the tickets. 1054 01:24:36,960 --> 01:24:39,440 Super! Book for all three of them. 1055 01:24:45,000 --> 01:24:46,200 Brother. 1056 01:24:47,080 --> 01:24:49,880 Embalming. What is embalming? 1057 01:24:49,960 --> 01:24:54,840 Nothing. Removing the stitches during post-mortem. 1058 01:24:54,920 --> 01:24:58,960 Kidney, intestines should be removed. 1059 01:24:59,280 --> 01:25:04,320 A chemical Formalin should be pumped in. 1060 01:25:07,560 --> 01:25:10,200 The job will be over in an hour. - Hey! 1061 01:25:11,160 --> 01:25:12,840 Are you all mad? 1062 01:25:13,720 --> 01:25:15,120 Stop! 1063 01:25:18,800 --> 01:25:20,080 Hey... - What happened? 1064 01:25:20,160 --> 01:25:22,200 Durai has arranged a cash for buying the tickets. 1065 01:25:22,280 --> 01:25:24,800 The coffin box is on the way. - Super, brother. 1066 01:25:24,920 --> 01:25:26,640 So our problems are getting solved one by one, right? 1067 01:25:26,720 --> 01:25:28,440 'No embalming!' 1068 01:25:28,760 --> 01:25:31,960 I've been watching all your drama. I won't allow this. 1069 01:25:33,560 --> 01:25:34,840 I won't allow any more of this. 1070 01:25:34,920 --> 01:25:37,680 'From this morning, you have...' - Why is that man screaming? 1071 01:25:37,760 --> 01:25:38,800 Let go. 1072 01:25:38,880 --> 01:25:41,280 You can't embalm my wife. No! 1073 01:25:41,440 --> 01:25:44,160 What happened? - He isn't allowing us to embalm. 1074 01:25:44,240 --> 01:25:45,840 Hey, what's your problem? 1075 01:25:45,960 --> 01:25:48,200 Only if all this is done, you can go back. 1076 01:25:48,720 --> 01:25:51,640 Just ignore him. Let's wheel... - Move aside! 1077 01:25:52,600 --> 01:25:53,800 Move! 1078 01:25:56,360 --> 01:25:58,560 Have you gone crazy? 1079 01:25:58,880 --> 01:26:00,640 Don't you get what I'm saying? 1080 01:26:00,720 --> 01:26:04,520 Agreeing with the post-mortem, I have committed a huge sin. 1081 01:26:05,720 --> 01:26:08,320 Why the hell can't you understand? 1082 01:26:08,960 --> 01:26:11,880 You'll take the heart out, take the intestines out. 1083 01:26:11,960 --> 01:26:14,520 And the kidneys, then the brain. 1084 01:26:14,640 --> 01:26:17,520 How will I do the last rites for her? 1085 01:26:21,000 --> 01:26:23,680 How will she go to heaven? 1086 01:26:23,760 --> 01:26:27,240 How will her soul rest in peace? 1087 01:26:29,040 --> 01:26:32,600 Which world are you living in? 1088 01:26:35,080 --> 01:26:36,080 Hey! 1089 01:26:36,280 --> 01:26:37,440 Move. 1090 01:26:37,560 --> 01:26:38,800 Move aside. 1091 01:26:39,040 --> 01:26:40,320 Even if I die, 1092 01:26:40,440 --> 01:26:43,760 I will die, but I won't let the embalming happen. 1093 01:26:47,480 --> 01:26:48,840 Go and die! 1094 01:26:50,880 --> 01:26:52,560 Just die! 1095 01:26:53,800 --> 01:26:55,520 Fine, one to talk of peace! 1096 01:26:55,960 --> 01:26:59,160 You didn't let my mother live in peace even for a day. 1097 01:26:59,720 --> 01:27:02,800 Now you are spinning a yarn about heaven after she has passed away? 1098 01:27:03,240 --> 01:27:04,200 Huh? 1099 01:27:09,080 --> 01:27:13,040 If you hadn't forced the driver to speed up, 1100 01:27:13,120 --> 01:27:15,200 my mother would be alive today. 1101 01:27:16,040 --> 01:27:17,360 She would be alive today. 1102 01:27:19,000 --> 01:27:20,680 You murdered my mother. 1103 01:27:22,880 --> 01:27:26,080 You killed her. You! 1104 01:27:28,800 --> 01:27:31,360 These are strangers. 1105 01:27:31,640 --> 01:27:35,120 They have been helping us the whole day. What did you do? 1106 01:27:35,280 --> 01:27:39,480 As father and husband, what did you do? 1107 01:27:39,880 --> 01:27:41,920 What have you done to date? 1108 01:27:47,760 --> 01:27:49,080 Enough. 1109 01:27:49,240 --> 01:27:50,520 Enough now! 1110 01:27:50,920 --> 01:27:52,280 Enough. 1111 01:27:53,720 --> 01:27:55,360 Just shut up. 1112 01:27:55,480 --> 01:27:57,680 If you want to sit, do so. 1113 01:27:57,760 --> 01:27:59,160 Otherwise, get lost! 1114 01:28:02,120 --> 01:28:05,400 I can take my brother and mom back home, anyhow. 1115 01:28:06,560 --> 01:28:08,080 Get out! 1116 01:28:14,160 --> 01:28:16,120 Please take her inside. 1117 01:29:43,480 --> 01:29:44,440 Come. Let's go. 1118 01:30:02,320 --> 01:30:04,000 Mom. 1119 01:30:05,280 --> 01:30:06,840 Mom! 1120 01:30:08,760 --> 01:30:10,320 Mom! 1121 01:30:11,680 --> 01:30:13,160 Mom! 1122 01:30:16,440 --> 01:30:18,400 Mom! 1123 01:30:18,800 --> 01:30:20,440 Mom! 1124 01:30:26,800 --> 01:30:27,760 Mom! 1125 01:31:35,960 --> 01:31:38,040 Can we seal it? 1126 01:31:38,840 --> 01:31:40,160 Brother. 1127 01:31:41,200 --> 01:31:42,560 Let's go. 1128 01:31:45,880 --> 01:31:47,640 Doctor, one minute. - What happened? 1129 01:31:47,720 --> 01:31:48,960 One minute, ask them not to seal it. 1130 01:31:49,040 --> 01:31:50,800 I'll be back right away. 1131 01:32:05,000 --> 01:32:06,040 Here. 1132 01:32:08,960 --> 01:32:10,640 Holy water from Rameshwaram. 1133 01:32:12,320 --> 01:32:14,080 Holy water from Rameshwaram. 1134 01:32:18,160 --> 01:32:20,200 Water from Rameshwaram! 1135 01:32:21,200 --> 01:32:22,600 Sprinkle on her. 1136 01:32:34,960 --> 01:32:38,840 'If we bathe in the Holy springs there,' 1137 01:32:38,920 --> 01:32:41,080 'he will become a better person, dear.' 1138 01:34:03,600 --> 01:34:05,320 Take ten copies of this. 1139 01:34:05,440 --> 01:34:07,000 You'll need it at the airport. 1140 01:34:07,080 --> 01:34:09,120 Sir, I have to pay you... - It's okay. 1141 01:34:15,480 --> 01:34:17,680 Brother, do you believe in souls? 1142 01:34:21,000 --> 01:34:23,440 A person who is alive may forget a good deed, 1143 01:34:23,520 --> 01:34:24,920 but the soul will never forget. 1144 01:34:26,040 --> 01:34:28,680 Just watch, this will change your life beyond your imagination. 1145 01:34:28,760 --> 01:34:31,200 From now on, only good news will knock at your door! 1146 01:34:37,000 --> 01:34:39,080 Hello? - 'Tickets not available.' 1147 01:34:42,320 --> 01:34:43,320 'Sorry.' 1148 01:34:43,440 --> 01:34:44,880 'I tried my level best. I couldn't get it, though.' 1149 01:34:44,960 --> 01:34:46,240 'What to do?' 1150 01:34:46,320 --> 01:34:49,080 Okay, bring the cash to the airport. 1151 01:34:55,120 --> 01:34:55,720 What is it? 1152 01:34:56,360 --> 01:34:58,320 He couldn't get a ticket, it seems. 1153 01:34:58,920 --> 01:35:01,600 Jinxed mouth! On top of it, he smiles! 1154 01:35:01,680 --> 01:35:03,560 Let's go, brother. 1155 01:35:04,120 --> 01:35:05,200 Come. - Hey! 1156 01:35:05,280 --> 01:35:06,760 How do I break this news to them? 1157 01:35:07,800 --> 01:35:09,040 'What to do? We have to tell them.' 1158 01:35:09,120 --> 01:35:10,200 Come, 1159 01:35:10,280 --> 01:35:12,400 I'll take leave, sir. - It's okay, take care. 1160 01:35:17,640 --> 01:35:19,160 Sir. 1161 01:35:20,680 --> 01:35:22,080 Tickets aren't available. 1162 01:35:22,480 --> 01:35:24,800 Huh? - No ticket. 1163 01:35:25,520 --> 01:35:27,680 Your daughter has a ticket. 1164 01:35:28,280 --> 01:35:31,000 You and your son didn't get the tickets. 1165 01:35:39,400 --> 01:35:40,760 Brother. 1166 01:35:44,160 --> 01:35:45,480 It's getting late. 1167 01:36:16,240 --> 01:36:19,440 We can easily get them tickets if they are going by bus or train. 1168 01:36:19,640 --> 01:36:22,360 We've never been to an airport. 1169 01:36:22,800 --> 01:36:24,720 What do we do now? 1170 01:36:25,480 --> 01:36:30,280 "Like a kite flying with the cool wind." 1171 01:36:30,440 --> 01:36:35,440 "Like a kite flying with this cold wind." 1172 01:36:36,000 --> 01:36:40,800 "This life is like a kite flying along with the cool wind." 1173 01:36:40,920 --> 01:36:46,160 "Who can even tell the direction it will blow?" 1174 01:36:46,480 --> 01:36:51,440 "How can what I saw now suddenly turn untrue somehow?" 1175 01:36:51,720 --> 01:36:56,480 "Will I ever get back again the soul that left me in pain?" 1176 01:36:56,560 --> 01:37:01,960 "We came all the way to see God. Instead, we lost our Goddess today." 1177 01:37:02,160 --> 01:37:06,920 "Is our life just a hide-and-seek game every time?" 1178 01:37:07,040 --> 01:37:12,440 "Am I the only witness on this earth in total distress?" 1179 01:37:12,560 --> 01:37:17,360 "This life is like a kite flying along with the cool wind." 1180 01:37:17,440 --> 01:37:22,880 "Who can even tell or know the direction it will blow." 1181 01:37:54,760 --> 01:37:59,840 "I did not realise your value, dear when you were by my side here." 1182 01:38:00,000 --> 01:38:05,120 "Now that I do, you are nowhere, dear." 1183 01:38:05,200 --> 01:38:07,800 "Like a boat all alone in the sea." 1184 01:38:07,880 --> 01:38:10,320 "My life is lost and lonely." 1185 01:38:10,400 --> 01:38:15,560 "No punishment in this world can redeem my actions multifold." 1186 01:38:15,680 --> 01:38:20,800 "Even if a flower blooms in water daily" 1187 01:38:20,920 --> 01:38:24,320 "its fragrance mixes only in the air duly." 1188 01:38:24,440 --> 01:38:26,040 "How strange fate can be!" 1189 01:38:26,120 --> 01:38:31,240 "This heart wilts in sadness in love, lost and unexpressed." 1190 01:38:31,320 --> 01:38:36,480 "Eyes well up with tears forlorn." 1191 01:38:36,560 --> 01:38:41,800 "Even a flower blooms in a stone." 1192 01:38:45,320 --> 01:38:46,880 Sonu! 1193 01:38:46,960 --> 01:38:49,000 Sonu, what happened? 1194 01:38:49,200 --> 01:38:50,800 Sonu. - Sonu, open your eyes. What happened to you? 1195 01:38:50,880 --> 01:38:52,080 What is it? - Sonu. 1196 01:38:52,320 --> 01:38:54,400 Brother. - Stop the vehicle. - Brother, stop. 1197 01:38:54,520 --> 01:38:55,960 Stop. 1198 01:38:56,240 --> 01:38:58,680 Sonu. Give me a hand. 1199 01:38:58,800 --> 01:39:00,240 Look at him. 1200 01:39:00,320 --> 01:39:02,920 What happened? - Get some water, brother. 1201 01:39:04,000 --> 01:39:05,080 What happened? 1202 01:39:05,200 --> 01:39:07,640 Brother. - Sonu. 1203 01:39:16,920 --> 01:39:18,600 What is it? 1204 01:39:21,960 --> 01:39:27,200 "Red ants queue up to carry a grain of rice in harmony" 1205 01:39:27,280 --> 01:39:32,320 "marching to their home in solidarity." 1206 01:39:32,440 --> 01:39:35,080 "Truth be told in reality." 1207 01:39:35,160 --> 01:39:42,800 "I did not take care of my family. Not even like this tiny red ant." 1208 01:39:42,880 --> 01:39:48,040 "Even if I set out on a pilgrimage as a good deed in my middle age." 1209 01:39:48,160 --> 01:39:53,240 "Can I atone for my sins ever in this world, I wonder?" 1210 01:39:53,360 --> 01:39:58,440 "Only today, for better or worse I see my face and my true colours." 1211 01:39:58,560 --> 01:40:03,640 "Eyes well up with tears forlorn." 1212 01:40:03,720 --> 01:40:08,400 "Even a stone hearted person is changed in time." 1213 01:40:08,520 --> 01:40:13,320 "This life is like a kite flying along with the cool wind." 1214 01:40:13,400 --> 01:40:18,600 "Who can even tell or know the direction it will blow." 1215 01:40:19,000 --> 01:40:23,880 "How can what I saw now suddenly turn untrue somehow?" 1216 01:40:24,120 --> 01:40:28,920 "Will I ever get back again the soul that left me in pain?" 1217 01:40:29,000 --> 01:40:34,440 "We came all the way to see a God. Instead, we lost our Goddess today." 1218 01:40:34,520 --> 01:40:39,360 "Is our life a just a hide-and-seek game?" 1219 01:40:39,440 --> 01:40:45,440 "Am I the only witness on this earth in distress?" 1220 01:40:56,640 --> 01:40:59,240 Where's the certificate? - In the ambulance. 1221 01:41:01,280 --> 01:41:02,960 What, brother? - He's coming. 1222 01:41:17,320 --> 01:41:19,320 Why is there a spelling mistake, sir? 1223 01:41:22,240 --> 01:41:23,560 See this. 1224 01:41:24,760 --> 01:41:27,320 Her name has been typed 'Janki' in the First Information Report. 1225 01:41:27,440 --> 01:41:29,840 In the death certificate it is 'Janaki'. 1226 01:41:29,920 --> 01:41:32,400 So what, sir? - How can you be so flippant? 1227 01:41:32,520 --> 01:41:35,120 We are concerned about even the smallest of spelling mistakes. 1228 01:41:35,200 --> 01:41:37,120 Different name means different person. 1229 01:41:37,200 --> 01:41:38,800 It means you have hidden a dead person 1230 01:41:38,880 --> 01:41:41,120 and bought some other corpse here. 1231 01:41:41,200 --> 01:41:44,000 Are you serious, sir? I asked you this morning. 1232 01:41:44,080 --> 01:41:46,440 You said if we miss this flight, the next flight is four days later. 1233 01:41:46,520 --> 01:41:49,240 I agree. I did, but what can I do about this spelling mistake? 1234 01:41:49,360 --> 01:41:52,400 Get me a proper certificate. - We are running short of time, sir. 1235 01:41:52,520 --> 01:41:55,720 Air India will maintain this record for five years. 1236 01:41:55,800 --> 01:41:58,280 We have to face the repercussions if there's any mistake. 1237 01:41:58,720 --> 01:42:00,640 It's getting late. Go and rectify it. 1238 01:42:00,720 --> 01:42:02,320 Sir. 1239 01:42:02,600 --> 01:42:03,800 Sir. 1240 01:42:08,200 --> 01:42:09,280 What happened? 1241 01:42:09,360 --> 01:42:10,720 They won't allow it. - Why it seems? 1242 01:42:10,800 --> 01:42:12,360 This document has a spelling mistake. 1243 01:42:13,920 --> 01:42:15,320 Give it. - Hey! 1244 01:42:15,440 --> 01:42:16,320 Come. - Wait. 1245 01:42:16,440 --> 01:42:19,320 All this has to go to Lucknow. - Are you playing the fool? 1246 01:42:19,600 --> 01:42:22,720 We sweated it out from the morning and got everything ready. 1247 01:42:22,800 --> 01:42:25,440 You ask us to come tomorrow so coolly. - Get out of this room. 1248 01:42:25,560 --> 01:42:26,640 Why should we go? 1249 01:42:26,720 --> 01:42:28,400 We won't go until we send them back home. 1250 01:42:28,600 --> 01:42:30,680 If a person from another state dies here. 1251 01:42:30,760 --> 01:42:33,360 Red-tapism rules the roost, it's alright. 1252 01:42:33,480 --> 01:42:35,320 But shouldn't you consider our plight 1253 01:42:35,400 --> 01:42:36,680 having got everything ready, sir? 1254 01:42:36,760 --> 01:42:38,440 You make trouble for those who are alive 1255 01:42:38,520 --> 01:42:40,040 and you don't spare the dead, either. 1256 01:42:40,120 --> 01:42:42,160 How will a spelling mistake affect the dead woman? 1257 01:42:42,240 --> 01:42:43,720 What is the problem? 1258 01:42:43,960 --> 01:42:45,680 In their certificate... - Sir. 1259 01:42:45,760 --> 01:42:46,920 One minute, please step out 1260 01:42:47,000 --> 01:42:48,920 and look at the bereaved family, then speak, sir. 1261 01:42:58,720 --> 01:42:59,880 Come, sir. 1262 01:43:00,000 --> 01:43:01,640 This is the daughter. 1263 01:43:04,840 --> 01:43:06,640 Give me the paper. - Here. 1264 01:43:15,240 --> 01:43:17,600 Did you do this in one day? - Yes, sir. 1265 01:43:23,960 --> 01:43:26,360 Submit a declaration and you can take the deceased home. 1266 01:43:26,680 --> 01:43:28,680 Thank you, sir. - Okay, thank you. 1267 01:43:30,600 --> 01:43:32,120 Will you show your sincerity to them? 1268 01:43:32,200 --> 01:43:33,000 Sorry, sir. 1269 01:43:43,040 --> 01:43:44,520 Okay, go home. - Let me also stay. 1270 01:43:44,600 --> 01:43:47,040 It was so good of you to have gone out of your way on Deepavali. 1271 01:43:47,120 --> 01:43:48,920 Go home. - Okay. 1272 01:43:49,000 --> 01:43:50,440 Let's go. - Yes, Brother. 1273 01:43:50,560 --> 01:43:52,000 Where's your bike, brother? 1274 01:43:52,080 --> 01:43:53,960 Who will lend money on a festival day? 1275 01:43:54,160 --> 01:43:55,800 I didn't know what to do. 1276 01:43:56,640 --> 01:43:57,840 I sold my bike. 1277 01:43:58,400 --> 01:43:59,520 How could you do that? 1278 01:43:59,600 --> 01:44:02,080 Don't feel bad. Nothing compared to this. 1279 01:44:02,880 --> 01:44:04,880 I can handle it. See you. 1280 01:44:04,960 --> 01:44:06,280 Let's go. 1281 01:44:12,400 --> 01:44:17,000 'The flight to Ahemadabad,' 1282 01:44:17,080 --> 01:44:19,240 'Gate number one from Chennai.' 1283 01:44:19,320 --> 01:44:21,480 'May I have your kind attention, please, ladies and gentlemen.' 1284 01:44:21,560 --> 01:44:23,040 'This is the security call for all 1285 01:44:23,120 --> 01:44:24,880 passengers travelling on SpiceJet flight.' 1286 01:44:25,000 --> 01:44:27,200 SG 611. 1287 01:44:27,280 --> 01:44:29,520 'Dad!' 1288 01:44:31,600 --> 01:44:33,480 You'll be fine, dear. 1289 01:44:37,880 --> 01:44:40,520 I won't leave you and go. - Don't be sad. 1290 01:45:20,200 --> 01:45:22,040 Sorry, sir. Tickets are not available. 1291 01:45:22,880 --> 01:45:24,240 Please wait. 1292 01:45:24,320 --> 01:45:26,800 Madam, somehow... - Flight is fully booked, sir. 1293 01:45:27,040 --> 01:45:28,320 Passengers are waiting, sir. 1294 01:45:28,440 --> 01:45:29,680 Please listen to me. - No, ma'am. 1295 01:45:29,760 --> 01:45:32,360 No chance of getting two seats. Please co-operate, sir. 1296 01:45:32,480 --> 01:45:33,680 Next. 1297 01:45:38,280 --> 01:45:39,800 I couldn't get tickets for them. 1298 01:45:40,000 --> 01:45:41,400 What do you mean? 1299 01:45:42,280 --> 01:45:43,280 No ticket. 1300 01:45:43,360 --> 01:45:45,680 'May I have your kind attention, please? Ladies and gentlemen.' 1301 01:45:45,760 --> 01:45:48,840 'Air India flight AI 4208 to Delhi' - Hey, give it. 1302 01:45:48,960 --> 01:45:51,480 'is now ready for departure.' - Have this. 1303 01:45:51,680 --> 01:45:53,640 You have to take a connecting flight. 1304 01:45:54,840 --> 01:45:56,360 Safe travel. 1305 01:45:57,440 --> 01:45:59,600 I'll somehow send them soon. 1306 01:46:03,360 --> 01:46:05,560 Do you understand what I'm saying? 1307 01:47:00,600 --> 01:47:01,760 B... B... 1308 01:47:02,120 --> 01:47:03,960 Brother. 1309 01:47:04,520 --> 01:47:05,760 Please. 1310 01:47:08,080 --> 01:47:10,080 My Shiv. 1311 01:47:16,520 --> 01:47:17,720 Alone. 1312 01:47:18,240 --> 01:47:19,800 No. 1313 01:47:34,080 --> 01:47:35,800 Bro. - Let go. 1314 01:47:45,400 --> 01:47:47,640 'May I have your attention, please, ladies and gentlemen.' 1315 01:47:47,720 --> 01:47:51,960 'This is the call for the flight 6E 7198 from Chennai.' 1316 01:47:52,040 --> 01:47:54,120 'May I have your attention, please, ladies and gentlemen.' 1317 01:47:54,200 --> 01:47:56,840 'This is the security call for all passengers travelling on' 1318 01:47:56,920 --> 01:48:00,160 'Spicejet SG 611 to Chennai.' 1319 01:48:56,400 --> 01:48:59,360 Sir, boarding has already been announced. 1320 01:48:59,680 --> 01:49:02,440 No Air India staff member is flying either to give up their seats. 1321 01:49:02,560 --> 01:49:03,800 What can I do, sir? 1322 01:49:03,920 --> 01:49:07,240 We don't know anything about Airport rules. 1323 01:49:07,320 --> 01:49:09,480 It took time for us to get the death certificate. 1324 01:49:09,600 --> 01:49:11,720 Sir, this flight is only up to Lucknow. 1325 01:49:11,800 --> 01:49:14,440 To reach Ayothi, she has to travel another 135 km, sir. 1326 01:49:14,520 --> 01:49:16,720 How can she shift her dead mother's body all alone? 1327 01:49:25,440 --> 01:49:28,120 I am flouting rules. Listen to me. 1328 01:49:28,200 --> 01:49:30,520 This is the passenger list. 1329 01:49:33,600 --> 01:49:36,000 If two passengers give up their seats. 1330 01:49:36,240 --> 01:49:37,640 You are lucky. 1331 01:49:39,680 --> 01:49:42,080 I can't do anything more. - Thank you, sir. 1332 01:49:42,960 --> 01:49:47,320 'Attention passengers of Air India flight 4208 to Delhi.' 1333 01:49:47,440 --> 01:49:49,760 'Due to an emergency, a family is seeking your help' 1334 01:49:49,840 --> 01:49:51,120 'to travel to Delhi' 1335 01:49:51,200 --> 01:49:53,440 'If any two passengers is kind enough to' 1336 01:49:53,560 --> 01:49:55,720 'withdraw your tickets and help the family.' 1337 01:49:59,800 --> 01:50:02,200 Hello, excuse me for one minute. 1338 01:50:03,920 --> 01:50:06,800 Sir wants to talk to you. Please listen to him. 1339 01:50:11,760 --> 01:50:17,360 This travel must be important in some way or the other to all of you. 1340 01:50:19,280 --> 01:50:22,040 But she has lost a dear one. 1341 01:50:25,000 --> 01:50:27,360 Unknown city. Unfamiliar language. 1342 01:50:27,480 --> 01:50:29,360 Every single minute, she is here. 1343 01:50:29,480 --> 01:50:31,600 She must be yearning to go back to her home town. 1344 01:50:31,680 --> 01:50:34,120 And cry for her departed mother in her mother tongue. 1345 01:50:34,200 --> 01:50:35,760 This is natural. 1346 01:50:38,240 --> 01:50:41,120 If just two of you can give up your ticket for them. 1347 01:50:41,200 --> 01:50:43,400 It will be a lifetime favour for them. 1348 01:50:47,200 --> 01:50:48,360 Please. 1349 01:50:48,440 --> 01:50:50,200 Please help them. 1350 01:50:50,280 --> 01:50:52,840 Please. Just two tickets. 1351 01:51:00,800 --> 01:51:03,560 I have enquired everywhere Their problem is genuine. 1352 01:51:03,640 --> 01:51:05,400 And your help will be appreciated. 1353 01:51:12,440 --> 01:51:14,560 No chance, sir. - Appeal once again. 1354 01:51:14,680 --> 01:51:17,320 We've done our best, sir. What more can we do? 1355 01:51:37,040 --> 01:51:38,280 My dear son. 1356 01:51:44,080 --> 01:51:47,880 We are going to visit our grandson. It's our first flight experience. 1357 01:51:48,880 --> 01:51:50,440 But that's alright. 1358 01:51:50,560 --> 01:51:53,200 You take our seats. We'll go some other day. 1359 01:52:06,440 --> 01:52:08,800 Brother? - They got tickets. 1360 01:52:08,960 --> 01:52:10,800 Brother. - They got tickets to fly! 1361 01:52:10,880 --> 01:52:12,920 Bring them here, quick. - Okay. 1362 01:52:13,160 --> 01:52:15,400 Hey! Hindi! You got your tickets. 1363 01:52:17,440 --> 01:52:19,200 Your ticket is confirmed. 1364 01:52:19,560 --> 01:52:21,160 Confirmed? - Come. 1365 01:52:21,240 --> 01:52:23,040 Come, my dear boy. 1366 01:52:35,600 --> 01:52:37,120 Sister. 1367 01:52:39,280 --> 01:52:40,480 Sonu! 1368 01:52:54,360 --> 01:52:56,480 'May I have your kind attention, please? Ladies and gentlemen.' 1369 01:52:56,560 --> 01:52:59,400 'Indigo announces the arrival of its flight, 6E.' 1370 01:53:05,520 --> 01:53:06,920 How did you come here? 1371 01:53:25,240 --> 01:53:26,320 Brother. 1372 01:53:33,840 --> 01:53:35,560 What is your name? 1373 01:53:38,480 --> 01:53:40,200 Abdul Malik! 1374 01:54:01,800 --> 01:54:07,000 "When good people get together good deeds accumulate forever." 1375 01:54:07,120 --> 01:54:12,160 "Every town and city will be a garden of love certainly." 1376 01:54:12,240 --> 01:54:14,560 "Whatever one's religion may be," 1377 01:54:14,640 --> 01:54:17,440 "whichever direction we travel daily." 1378 01:54:17,520 --> 01:54:19,600 "When the language of love connects" 1379 01:54:19,680 --> 01:54:22,600 "everything changes to shower a success." 1380 01:54:22,680 --> 01:54:27,720 "Life teaches all of us for sure via ups and downs, pain and pleasure." 1381 01:54:27,800 --> 01:54:31,200 "Faith is the key. If you believe anything might change." 1382 01:54:31,280 --> 01:54:33,040 "Oh, mind, hold on to faith night and day." 1383 01:54:33,120 --> 01:54:38,280 "Faith will unite you and me in our life in solidarity." 1384 01:54:38,360 --> 01:54:47,960 "Love is the bridge that will connect to make our lives perfect." 1385 01:54:48,800 --> 01:54:49,640 Brother. 1386 01:54:50,560 --> 01:54:52,600 We will return to Rameshwaram. 1387 01:54:52,680 --> 01:54:54,440 I don't know if it will be a pilgrimage. 1388 01:54:55,360 --> 01:54:58,120 But I'll come to see my brother, Abdul Malik. 1389 01:55:03,160 --> 01:55:04,400 Thank you. 1390 01:55:05,920 --> 01:55:10,600 "Our lullaby for you." 1391 01:55:10,680 --> 01:55:13,720 "Our minds and hearts bloomed anew" 1392 01:55:13,800 --> 01:55:16,200 "with help from strangers we never knew." 1393 01:55:16,280 --> 01:55:21,400 "Abdul Malik or Sitaraman may be the name." 1394 01:55:21,480 --> 01:55:23,280 "It is the same." 1395 01:55:23,360 --> 01:55:26,360 "Love is the key to peace and unity." 1396 01:55:26,480 --> 01:55:28,920 "When hearts bloom in love-shower" 1397 01:55:29,040 --> 01:55:31,920 "where do Gods and religions feature?" 1398 01:55:32,000 --> 01:55:36,760 "In every heart will flow love as a spring, you know." 1399 01:55:36,840 --> 01:55:42,360 "Tears are the true essence of love in every sense" 1400 01:56:00,200 --> 01:56:01,600 'Good evening, passengers.' 1401 01:56:01,680 --> 01:56:04,040 'This is your Captain Anburaj, speaking.' 1402 01:56:04,120 --> 01:56:07,560 'We are happy to welcome you on board...' 1403 01:56:39,120 --> 01:56:43,480 God is the greatest. 1404 01:56:43,560 --> 01:56:54,440 God is the greatest. 1405 01:56:59,760 --> 01:57:03,040 My mother has passed away. I don't have money to cremate her. 1406 01:57:03,120 --> 01:57:05,040 I was told you would help out. 1407 01:57:05,120 --> 01:57:07,800 You'll have to face the police formalities and red tapism. 1408 01:57:07,880 --> 01:57:09,840 I'll do it for you. Come. 96569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.