Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,320 --> 00:01:31,480
Give me ten more rupees.
2
00:01:31,720 --> 00:01:32,920
This is ten rupees.
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,440
It isn't, give me 20 rupees,
brother.
4
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
Keep your money with you.
5
00:01:36,840 --> 00:01:38,520
Get lost!
6
00:01:39,640 --> 00:01:40,920
Move away from here.
7
00:01:42,840 --> 00:01:45,120
I'll hit you if you
keep on bargaining.
8
00:01:49,840 --> 00:01:51,640
"Glory to Shri Rama."
9
00:01:51,720 --> 00:01:53,520
Protect our world.
10
00:01:53,600 --> 00:01:55,720
Hello, Balram.
- Hello, Ram Dutt.
11
00:01:55,800 --> 00:01:58,040
How are you? Is everything okay?
- Good. How are you?
12
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
Really?
- Then let's go.
13
00:02:04,680 --> 00:02:07,080
"Praise be to Lord Rama."
- "Glory to Lord Rama."
14
00:02:07,880 --> 00:02:12,000
'Ayothi.'
15
00:02:13,040 --> 00:02:15,880
"Praise be to Lord Rama."
16
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
"Praise be to Lord Rama."
17
00:02:19,000 --> 00:02:21,960
"Praise be to Lord Rama."
18
00:02:22,040 --> 00:02:25,040
"Praise be to Lord Rama."
19
00:02:25,120 --> 00:02:28,040
"Praise be to Lord Rama."
20
00:02:28,160 --> 00:02:31,040
"Praise be to Lord Rama."
21
00:02:31,120 --> 00:02:34,040
"Praise be to Lord Rama."
22
00:02:34,120 --> 00:02:36,880
"Praise be to Lord Rama."
23
00:02:36,960 --> 00:02:40,040
"Praise be to Lord Rama."
24
00:02:40,120 --> 00:02:43,040
"Praise be to Lord Rama."
25
00:02:43,120 --> 00:02:46,040
"Praise be to Lord Rama."
26
00:02:46,160 --> 00:02:49,080
"Praise be to Lord Rama."
27
00:03:43,120 --> 00:03:46,040
"Praise be to Lord Rama."
28
00:03:46,160 --> 00:03:48,880
"Praise Lord Rama."
29
00:03:48,960 --> 00:03:51,880
"Praise be to Lord Rama."
30
00:03:51,960 --> 00:03:55,080
"Praise Lord Rama."
31
00:03:55,160 --> 00:03:58,040
"Praise be to Lord Rama."
32
00:03:58,160 --> 00:04:01,040
"Praise Lord Rama."
33
00:04:01,160 --> 00:04:04,080
"Praise be to Lord Rama."
34
00:04:04,160 --> 00:04:07,760
"Praise Lord Rama."
35
00:04:17,640 --> 00:04:21,520
"What a strange story
this is turning out to be."
36
00:04:22,480 --> 00:04:26,080
"Who knows its prologue
and its epilogue?"
37
00:04:27,360 --> 00:04:30,720
"Destination. Where does it go?"
38
00:04:32,120 --> 00:04:35,800
"Neither he nor I know."
39
00:04:36,880 --> 00:04:40,560
"What a weird story
this is turning out to be."
40
00:04:40,960 --> 00:04:43,800
'Janaki.'
- Sister, come inside.
41
00:04:43,880 --> 00:04:47,280
'No, I'll wait.'
- Alright, I'll come.
42
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Mom?
43
00:05:55,040 --> 00:05:58,240
Go and freshen up.
- First, give me money.
44
00:08:00,000 --> 00:08:02,880
Jai Shri Ram.
45
00:08:04,040 --> 00:08:06,480
"Oh, Divine Mother, our
hearts are filled with darkness."
46
00:08:06,560 --> 00:08:09,320
"Please take this
darkness distant from us,"
47
00:08:09,400 --> 00:08:11,680
"and promote
illumination within us."
48
00:08:12,960 --> 00:08:16,520
"Oh, Divine Mother, our
hearts are filled with darkness."
49
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
"Please take this
darkness distant from us,"
50
00:08:18,480 --> 00:08:20,000
"and promote
illumination within us."
51
00:08:20,960 --> 00:08:23,520
"Oh, Divine Mother, our
hearts are filled with darkness."
52
00:08:23,600 --> 00:08:27,520
"Please take this
darkness distant from us,"
53
00:08:40,680 --> 00:08:44,120
"and promote
illumination within us."
54
00:09:02,720 --> 00:09:04,360
What are you doing, son?
55
00:09:04,800 --> 00:09:06,200
Homework.
56
00:09:12,480 --> 00:09:14,320
When did you get back
home from college?
57
00:09:14,520 --> 00:09:15,960
I got back by 5 PM.
58
00:09:58,120 --> 00:10:01,120
We are going to Rameshwaram
next week on a pilgrimage.
59
00:10:02,960 --> 00:10:05,920
Pack two days earlier.
- Yes.
60
00:10:10,440 --> 00:10:11,720
The coffee is cold.
61
00:10:12,280 --> 00:10:14,880
Get me hot coffee.
- Okay.
62
00:10:29,280 --> 00:10:30,760
On 'Deepavali' day?
63
00:10:32,640 --> 00:10:35,760
'Rameshwaram.'
64
00:12:37,640 --> 00:12:39,920
The right person has to
teach you a lesson, isn't it?
65
00:12:40,000 --> 00:12:41,240
How dare you rip the fishing net?
66
00:12:41,320 --> 00:12:43,400
I'll rip your intestines
apart. Get lost!
67
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Come, brother.
68
00:12:48,480 --> 00:12:50,440
'Ayothi.'
69
00:12:57,960 --> 00:12:59,080
Mom?
70
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
Shivani.
71
00:13:05,520 --> 00:13:08,080
Which saree shall I
wear in Rameshwaram?
72
00:13:25,480 --> 00:13:27,280
Your favourite colour,
73
00:13:39,480 --> 00:13:41,160
'will be absolved.'
74
00:13:41,240 --> 00:13:42,720
'Kavacha Theertham.'
75
00:13:42,800 --> 00:13:46,160
'People who bathe in this
spring will not go to hell.'
76
00:13:46,320 --> 00:13:49,520
'The spring is also located in
the Sethu Madhava temple.'
77
00:13:49,600 --> 00:13:51,760
Janaki.
- The vibe...
78
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
Dad is ready.
79
00:13:55,480 --> 00:13:58,360
You get ready too, go.
- Hmm.
80
00:14:07,760 --> 00:14:08,920
Get ready soon.
- Mom,
81
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
why leave now to
catch the 8 PM train?
82
00:14:11,320 --> 00:14:14,040
Don't be annoyed,
your father will yell.
83
00:14:15,120 --> 00:14:17,400
I'm yelling like a dog,
can't you answer?
84
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
I'll be happier not
travelling with him.
85
00:14:20,120 --> 00:14:20,960
Janaki.
86
00:14:21,040 --> 00:14:22,880
Yes. Coming.
87
00:14:22,960 --> 00:14:25,080
Wait. I'm getting ready.
88
00:14:26,400 --> 00:14:27,800
Hurry up.
89
00:14:37,840 --> 00:14:39,800
You go, I'm not coming.
90
00:14:41,000 --> 00:14:43,800
If we bathe in the
Holy springs there,
91
00:14:43,920 --> 00:14:46,000
He will become a
better person, dear.
92
00:14:46,080 --> 00:14:49,000
I feel it will be
beneficial for our family.
93
00:14:49,360 --> 00:14:52,080
Please tolerate him, for my sake.
94
00:15:10,560 --> 00:15:13,280
We are ready, we were
sorting out our clothes.
95
00:15:18,400 --> 00:15:21,600
I told you to get
ready two days earlier.
96
00:15:27,080 --> 00:15:29,400
Can't you do anything properly?
97
00:15:33,280 --> 00:15:34,360
Let's go.
98
00:15:46,840 --> 00:15:47,880
Come.
99
00:15:48,400 --> 00:15:50,520
'Madurai.'
100
00:16:24,000 --> 00:16:27,240
'Madurai Junction.'
101
00:16:27,320 --> 00:16:30,040
'Madurai Railway
station welcomes you.'
102
00:16:30,120 --> 00:16:32,960
(Railway announcement)
103
00:16:33,040 --> 00:16:34,920
We must
reach Rameshwaram before sunrise.
104
00:16:35,000 --> 00:16:35,600
Okay.
105
00:16:35,680 --> 00:16:38,160
We'll be late if we go
by bus. Let's take a taxi.
106
00:16:38,240 --> 00:16:39,760
Hurry up.
107
00:16:53,360 --> 00:16:55,520
Come, Madam.
- I'll take you in my auto.
108
00:16:55,600 --> 00:16:57,680
I can take you real fast.
- Come, Ma'am.
109
00:16:57,760 --> 00:16:59,400
Meenakshi Amma temple?
- Want an auto?
110
00:16:59,480 --> 00:17:01,120
Karuppu, why did you grab her bag?
- Get in, Ma'am.
111
00:17:01,200 --> 00:17:02,760
The fare is only fifty
rupees. Get into my auto.
112
00:17:02,840 --> 00:17:04,280
Don't be scared. Get in, ma'am.
113
00:17:04,360 --> 00:17:06,000
I can take you
right into the temple.
114
00:17:06,120 --> 00:17:08,600
My boys are inside to take
you close to the sanctum.
115
00:17:08,680 --> 00:17:09,880
Hey!
- Let go.
116
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
Moron!
117
00:17:11,040 --> 00:17:12,800
Who is he? Did he snatch the bag?
- Are you mad?
118
00:17:12,880 --> 00:17:14,800
I just took his bag. Why
are you getting so hyper?
119
00:17:14,880 --> 00:17:15,840
Come.
120
00:17:15,920 --> 00:17:17,640
Who is he?
- He must be a lunatic.
121
00:17:19,000 --> 00:17:20,840
All of them are thieves.
122
00:17:21,200 --> 00:17:22,480
You should be careful.
123
00:17:23,440 --> 00:17:24,560
Understand?
124
00:17:27,440 --> 00:17:29,280
Sit down. Wait here.
125
00:17:32,560 --> 00:17:33,680
I'll be back.
126
00:17:53,320 --> 00:17:56,320
Mom, how long is it to
Rameshwaram from here?
127
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
I don't know, dear. It
may take 1-2 hours.
128
00:17:59,960 --> 00:18:01,520
That long?
129
00:18:02,400 --> 00:18:04,720
Let's go, I got a cab.
- Okay.
130
00:18:06,760 --> 00:18:09,120
Make it fast.
131
00:18:10,120 --> 00:18:12,520
Mom, I need to use the bathroom.
132
00:18:12,600 --> 00:18:14,120
Why didn't you go on the train?
133
00:18:14,200 --> 00:18:17,520
It's festival time, you saw
the mad crowd in there.
134
00:18:17,600 --> 00:18:18,920
How could I?
135
00:18:19,040 --> 00:18:21,280
Okay, wait.
- Open the boot.
136
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
Get in.
137
00:18:26,880 --> 00:18:29,040
Listen, we'll be back in a bit.
- Why?
138
00:18:29,880 --> 00:18:31,920
Shivani needs to use the toilet.
139
00:18:33,200 --> 00:18:35,240
Oh my God!
140
00:18:37,320 --> 00:18:39,840
Do you know what your problem is?
141
00:18:40,280 --> 00:18:42,880
You both don't know
where and how to behave.
142
00:18:44,080 --> 00:18:45,920
What bad timing.
143
00:18:48,320 --> 00:18:51,480
She's a teenager.
- Absolutely not.
144
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Stop being a drama queen.
145
00:18:54,080 --> 00:18:55,760
I'm anxious about
reaching Rameshwaram,
146
00:18:55,840 --> 00:18:57,320
before sunrise. End
of the discussion.
147
00:18:57,480 --> 00:18:59,560
Nothing wrong in
holding on for a while.
148
00:19:00,080 --> 00:19:01,360
Get into the taxi.
149
00:19:11,720 --> 00:19:12,720
Fine.
150
00:19:41,000 --> 00:19:44,440
Sir, belt. Wear your seat belt.
151
00:19:44,720 --> 00:19:46,800
Oh... Seat belt.
152
00:20:42,360 --> 00:20:43,720
Do you have an air conditioner?
153
00:20:46,400 --> 00:20:48,840
AC... air conditioner You...
154
00:20:49,040 --> 00:20:51,640
Wait, I'll switch it on.
155
00:21:20,760 --> 00:21:24,360
Speed only 70? At this pace,
we'll reach there by lunchtime.
156
00:21:24,600 --> 00:21:26,880
I don't understand. What?
157
00:21:26,960 --> 00:21:28,520
Don't you understand Hindi?
158
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
Faster. Drive faster.
159
00:21:34,160 --> 00:21:35,480
Drive faster.
160
00:21:54,880 --> 00:21:56,360
What is your name?
161
00:21:58,960 --> 00:22:00,160
Name.
162
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
Kanagu.
163
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
You! Hindi!
164
00:22:04,720 --> 00:22:08,280
Why are you spitting inside my
car? Don't you have manners?
165
00:22:11,640 --> 00:22:12,960
Take it and wipe that.
166
00:22:15,560 --> 00:22:16,680
Take it.
167
00:22:22,320 --> 00:22:25,120
Wipe it, man. Staring at me.
168
00:22:30,960 --> 00:22:34,360
Hey! Wipe it clean. He's
just doing it for the sake of it.
169
00:22:35,240 --> 00:22:37,960
I don't know which
side of the bed, I got up.
170
00:22:42,720 --> 00:22:45,040
Hey! What did you just say now?
171
00:22:45,120 --> 00:22:46,160
What?
- What did you say?
172
00:22:46,240 --> 00:22:47,520
What?
- You think I won't get it,
173
00:22:47,640 --> 00:22:48,880
if you swear in Hindi?
- What?
174
00:22:48,960 --> 00:22:50,760
Don't bug me. - I thought
that you were going to the temple
175
00:22:50,840 --> 00:22:52,520
I'm warning you, don't argue -
with family, what are you speaking?
176
00:22:52,600 --> 00:22:54,840
I'm sparing you because
you're my customer.
177
00:22:54,920 --> 00:22:56,680
Hey, shut your gob.
- What is it, you ***.
178
00:22:56,800 --> 00:22:57,960
Going on a pilgrimage, eh?
- Don't shout at me.
179
00:22:58,040 --> 00:22:59,280
God will run out of the temples.
- I'm telling you.
180
00:22:59,360 --> 00:23:00,680
Are these the words to
use in front of children.
181
00:23:00,760 --> 00:23:01,360
Stay within your limits.
182
00:23:01,440 --> 00:23:02,800
Since you got in the car.
- Please be calm.
183
00:23:02,880 --> 00:23:05,040
You are creating havoc.
- Don't talk to me like that.
184
00:23:05,600 --> 00:23:06,720
You deserve to be...
185
00:23:06,800 --> 00:23:08,560
I'll hit you. Don't talk rubbish.
- What will you do?
186
00:23:08,640 --> 00:23:09,560
What will you do, man?
187
00:23:09,640 --> 00:23:11,120
Shut up.
- Don't just yell.
188
00:23:11,200 --> 00:23:11,680
Brother.
189
00:23:11,760 --> 00:23:13,200
I'm sparing you
because of the ladies.
190
00:23:13,280 --> 00:23:14,800
I would've made you get down.
- Look, I'm telling you.
191
00:23:14,880 --> 00:23:17,400
That's what I'll do.
What can you do?
192
00:23:17,520 --> 00:23:19,040
Barbaric brute! Hey!
- I'll hit you.
193
00:23:22,040 --> 00:23:24,760
Brother, eyes on the road.
- Hey!
194
00:23:29,080 --> 00:23:30,520
Hey, stop the car.
195
00:24:07,080 --> 00:24:09,040
Hello, Kanagu. Happy Deepavali.
196
00:24:12,080 --> 00:24:13,560
What are you saying?
197
00:24:14,360 --> 00:24:16,160
Brother, give me sister's blouse.
198
00:24:16,280 --> 00:24:18,200
Have you got items for the function?
- Yes, sister.
199
00:24:18,280 --> 00:24:20,000
Did you collect my
blouse from the tailor?
200
00:24:20,080 --> 00:24:20,680
Yes, sister.
201
00:24:20,800 --> 00:24:23,720
Check if it is stitched well.
- As if I can wear and see.
202
00:24:23,920 --> 00:24:25,520
These people. I'll be there.
- Did you start?
203
00:24:25,600 --> 00:24:27,080
I'll be there in five minutes.
204
00:24:27,200 --> 00:24:29,480
We'll celebrate 'Deepavali'
in style, okay?
205
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
Come soon.
- Brother.
206
00:24:32,600 --> 00:24:33,840
Happy Deepavali.
- Come here.
207
00:24:33,920 --> 00:24:35,840
Come where? I have to attend
a ritual at sister's house.
208
00:24:35,920 --> 00:24:37,120
I must hand over Holy
water and the blouse to her.
209
00:24:37,200 --> 00:24:37,680
Get in the vehicle.
210
00:24:37,760 --> 00:24:39,640
Sit.
- Where to?
211
00:24:39,720 --> 00:24:40,960
Ah.
212
00:24:48,960 --> 00:24:50,120
Leave that wire bag behind.
213
00:24:50,200 --> 00:24:52,680
What are you saying?
Is our son crying?
214
00:24:52,760 --> 00:24:54,280
My duty finishes by 8:00 pm.
215
00:24:54,360 --> 00:24:55,960
Tell him I'll buy
crackers on my way back.
216
00:24:56,040 --> 00:24:57,600
Ask him not to cry, dear.
217
00:24:58,400 --> 00:25:02,080
Collect your license tomorrow from
the station after the RTO enquiry.
218
00:25:02,200 --> 00:25:03,440
Okay?
219
00:25:11,000 --> 00:25:12,080
What happened?
220
00:25:13,240 --> 00:25:14,160
How?
221
00:25:43,200 --> 00:25:44,280
Get down.
222
00:25:49,320 --> 00:25:50,520
Janaki?
223
00:25:52,720 --> 00:25:54,120
Mom.
224
00:25:54,400 --> 00:25:56,080
Mom!
- Mom!
225
00:25:57,680 --> 00:25:58,840
Mom?
226
00:25:59,200 --> 00:26:00,840
What happened? Mom?
227
00:26:00,920 --> 00:26:02,560
Mom, open your eyes.
- Mom!
228
00:26:02,640 --> 00:26:04,680
Mom, look at me, wake up.
229
00:26:04,760 --> 00:26:07,040
Mom, get up.
- Mom!
230
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Mom.
231
00:26:12,560 --> 00:26:13,840
Mom.
232
00:26:14,160 --> 00:26:15,280
Mom.
- Janaki.
233
00:26:15,360 --> 00:26:16,560
Mom!
- Janaki.
234
00:26:16,680 --> 00:26:18,640
Mom, get up.
- Mom!
235
00:26:18,720 --> 00:26:20,120
Open your eyes, mom.
236
00:26:20,240 --> 00:26:21,680
Mom!
- Hey!
237
00:26:21,760 --> 00:26:24,360
Mom, get up.
- Mom!
238
00:26:24,440 --> 00:26:25,960
Mom!
239
00:26:32,840 --> 00:26:34,360
Poor lady!
240
00:26:36,400 --> 00:26:37,680
Mom?
241
00:26:38,120 --> 00:26:39,800
Mom?
- Mom!
242
00:26:41,200 --> 00:26:42,680
Mom!
- Mom!
243
00:26:44,200 --> 00:26:46,240
Mom.
- Doctor.
244
00:26:47,720 --> 00:26:49,680
Check her, quick doctor.
245
00:26:51,200 --> 00:26:52,400
Look at me.
246
00:26:53,480 --> 00:26:54,760
Look at me.
247
00:26:55,280 --> 00:26:57,960
What is your name? Can you hear me?
248
00:26:58,720 --> 00:27:00,040
Can you?
249
00:27:00,640 --> 00:27:02,160
What is your name?
250
00:27:11,920 --> 00:27:14,600
Madam? Look at your daughter.
251
00:27:15,400 --> 00:27:16,880
Mom, it's Shivani.
- Look at your son.
252
00:27:16,960 --> 00:27:18,720
Shivani.
- Open your eyes.
253
00:27:18,840 --> 00:27:21,200
Mom. Look at Sonu.
254
00:27:21,560 --> 00:27:24,520
You can hear us, right?
Can you hear me, mom?
255
00:27:24,640 --> 00:27:26,360
Mom!
- Lift your hand.
256
00:27:27,040 --> 00:27:29,520
Raise your hand. Lift your hand.
257
00:27:50,240 --> 00:27:51,880
Mom!
258
00:27:53,520 --> 00:27:55,040
Mom.
259
00:28:03,040 --> 00:28:03,880
Doctor.
- Okay.
260
00:28:03,960 --> 00:28:05,120
The patient is responding.
261
00:28:05,200 --> 00:28:06,800
Nurse, ask everyone to wait out.
- Doctor.
262
00:28:06,880 --> 00:28:08,000
Will my mother be fine?
- Let's go, sister.
263
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
Please save her.
- Please wait outside.
264
00:28:09,600 --> 00:28:12,160
Please save my mother, doctor.
265
00:28:41,080 --> 00:28:42,360
That guy?
266
00:28:42,480 --> 00:28:43,680
You...
267
00:28:45,400 --> 00:28:47,680
You are the reason for all this.
268
00:28:48,800 --> 00:28:50,160
Who gave you a license?
269
00:28:50,240 --> 00:28:52,280
Sir, wait. Hear me out.
270
00:28:52,360 --> 00:28:53,560
I won't spare you.
- Sir.
271
00:28:53,640 --> 00:28:54,840
I'll not spare you.
- Sir.
272
00:28:54,960 --> 00:28:56,720
We can talk it over, sir.
- Hey!
273
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
What do you think of yourself?
- Sir, listen to me.
274
00:28:58,880 --> 00:29:00,680
Kindly listen to me.
275
00:29:00,760 --> 00:29:02,240
We can discuss it, sir.
276
00:29:02,320 --> 00:29:04,360
I'll make sure you are dead.
- Hey.
277
00:29:04,440 --> 00:29:06,280
I'm telling you we can discuss it.
278
00:29:08,320 --> 00:29:09,520
I see.
279
00:29:10,520 --> 00:29:12,560
Have all you Tamilians ganged up?
280
00:29:12,800 --> 00:29:13,880
Tamilian, huh! Vagabond!
281
00:29:13,960 --> 00:29:15,440
You're at fault.
How dare you blame us?
282
00:29:15,520 --> 00:29:16,840
What?
- Brother.
283
00:29:17,080 --> 00:29:19,000
Come here.
284
00:29:19,080 --> 00:29:20,760
I'm not scared of anyone.
- Dad.
285
00:29:20,880 --> 00:29:23,200
Is mom alright?
- I'll push all of you behind bars.
286
00:29:24,080 --> 00:29:25,680
You tell.
- We don't have a neurosurgeon,
287
00:29:25,760 --> 00:29:27,480
take her to the government Hospital
in Madurai, you can save her.
288
00:29:27,560 --> 00:29:29,960
What are you saying?
- Severe head injury.
289
00:29:30,040 --> 00:29:31,240
Cerebral haemorrhage.
290
00:29:31,320 --> 00:29:33,480
Shift to Madurai Government Hospital
immediately, okay?
291
00:29:33,920 --> 00:29:36,040
Ventilator ambulance
108 is not available.
292
00:29:36,120 --> 00:29:37,720
Arrange for a private
ambulance quickly.
293
00:29:37,800 --> 00:29:41,400
Ambulance.
Ask him to do so, why should I?
294
00:29:41,840 --> 00:29:42,920
He caused this accident.
295
00:29:43,040 --> 00:29:45,560
I can't say all that.
First, come and sign the report.
296
00:29:45,640 --> 00:29:46,720
Come in.
297
00:29:56,400 --> 00:29:57,920
Brother.
298
00:29:58,440 --> 00:29:59,480
Brother.
299
00:30:01,040 --> 00:30:04,560
Don't be annoyed with my father
That's his character.
300
00:30:04,880 --> 00:30:08,120
Kindly arrange for an ambulance.
Please.
301
00:30:08,320 --> 00:30:10,920
We are to blame Father for this.
302
00:30:11,080 --> 00:30:13,560
How is it my father's fault?
303
00:30:14,400 --> 00:30:17,480
I don't know anyone here.
How will I arrange an ambulance?
304
00:30:17,600 --> 00:30:21,760
My mother is very critical now.
I don't know what to do.
305
00:30:21,960 --> 00:30:24,440
Every second we delay,
her life is at risk.
306
00:30:24,560 --> 00:30:28,640
Please help us.
Arrange an ambulance, please.
307
00:30:33,040 --> 00:30:34,600
Sorry, brother, I'm sorry.
308
00:30:34,680 --> 00:30:37,040
It's our fault, right?
I'll apologise. I'm sorry.
309
00:30:37,120 --> 00:30:40,120
Please. Arrange an ambulance.
310
00:30:40,520 --> 00:30:41,880
Please.
311
00:30:42,080 --> 00:30:43,560
Please help.
312
00:31:04,560 --> 00:31:06,800
Hey! Go and call the ambulance.
313
00:31:07,840 --> 00:31:09,160
Go, I say.
314
00:31:10,520 --> 00:31:11,600
Okay, take care of him.
315
00:31:11,960 --> 00:31:13,000
Hey.
316
00:31:14,960 --> 00:31:16,080
Thank you.
317
00:31:16,640 --> 00:31:17,960
Thank you.
318
00:31:42,320 --> 00:31:45,080
She will be fine, right?
- Hey, keep quiet.
319
00:31:45,160 --> 00:31:46,280
It's bad enough you've hurt your
320
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
hand with bursting crackers.
321
00:31:47,440 --> 00:31:49,520
She will be fine. I will take care.
322
00:31:58,920 --> 00:32:00,720
What happened?
- Brother.
323
00:32:00,840 --> 00:32:02,000
Ramanathan
324
00:32:02,080 --> 00:32:03,680
has a ventilator ambulance, brother.
325
00:32:03,760 --> 00:32:05,840
But the driver has
gone to the temple.
326
00:32:05,920 --> 00:32:06,920
What do I do now?
327
00:32:07,000 --> 00:32:08,720
Is the ambulance ready?
328
00:32:10,640 --> 00:32:13,120
Time is of the essence to save her.
- I'm coming, sir.
329
00:32:13,200 --> 00:32:15,240
Ask him to arrange it faster.
- Is there no other ambulance?
330
00:32:15,320 --> 00:32:17,160
'I have enquired
in four different places.'
331
00:32:17,240 --> 00:32:18,960
'I can't get a
ventilator ambulance.'
332
00:32:19,040 --> 00:32:20,360
We have no other option, brother.'
333
00:32:20,440 --> 00:32:22,720
'Shall I wait here
till the driver returns, Brother?'
334
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
We don't have time for all that
You drive the ambulance here.
335
00:32:25,840 --> 00:32:27,640
We can ask the driver
to come to the hospital.
336
00:32:33,160 --> 00:32:34,720
Sir, my duty gets
over in ten minutes.
337
00:32:34,800 --> 00:32:35,920
David will take over, sir.
338
00:32:36,000 --> 00:32:37,960
We don't have time
until he comes, go.
339
00:32:57,800 --> 00:32:59,120
Ask them to get in.
340
00:32:59,880 --> 00:33:01,400
What happened?
341
00:33:01,960 --> 00:33:04,360
The driver promised to come
but isn't picking up my call now.
342
00:33:04,680 --> 00:33:06,240
What do we do now, Brother?
343
00:33:07,440 --> 00:33:09,480
In one go,
we will drop them off in Madurai.
344
00:33:09,600 --> 00:33:11,880
In one go? I must give sister
this blouse in half an hour.
345
00:33:11,960 --> 00:33:12,800
Get in.
346
00:33:12,880 --> 00:33:14,680
Sir, can you wait for ten minutes?
- Why?
347
00:33:14,760 --> 00:33:16,800
My duty is over. David will be here.
348
00:33:16,880 --> 00:33:18,760
Get inside.
- No sense of emergency.
349
00:33:18,880 --> 00:33:20,320
Get in.
- I have to go home, sir.
350
00:33:20,400 --> 00:33:21,640
Please wait, sir.
- Wait a minute, brother.
351
00:33:21,720 --> 00:33:23,120
We can be back in two hours.
- Sir, please, sir.
352
00:33:23,200 --> 00:33:25,080
Get in first, get in.
353
00:33:55,200 --> 00:33:56,320
Mom.
354
00:34:00,280 --> 00:34:01,280
Mom.
355
00:34:04,840 --> 00:34:06,160
I will be home soon.
356
00:34:06,240 --> 00:34:08,440
I'm telling you. I'll be home soon.
357
00:34:08,720 --> 00:34:11,680
Okay, disconnect now.
Drive fast, man.
358
00:34:40,160 --> 00:34:41,280
What?
359
00:34:41,800 --> 00:34:44,720
My college fees have to be paid.
360
00:34:45,200 --> 00:34:46,520
Two days later.
361
00:34:47,040 --> 00:34:48,200
Today is the last day.
362
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
Did I ask you to go to college?
363
00:34:55,520 --> 00:34:56,960
I'll pay when I can.
364
00:35:01,120 --> 00:35:03,840
"Oh, Divine Mother, our hearts
are filled with darkness."
365
00:35:04,120 --> 00:35:05,600
Shivani.
366
00:35:07,280 --> 00:35:10,840
You forgot to take your lunch.
- Oh god, bless us.
367
00:35:11,200 --> 00:35:13,760
Shivani.
- Bless our souls.
368
00:35:15,880 --> 00:35:16,960
Shivani.
369
00:35:17,080 --> 00:35:19,320
Oh god, bless us.
370
00:35:21,000 --> 00:35:22,680
What, mom?
- Tiffin box.
371
00:35:22,800 --> 00:35:24,560
If I don't eat one day, I won't die.
372
00:35:27,640 --> 00:35:29,720
'Ganpati Bappa Morya.'
373
00:35:36,120 --> 00:35:37,560
Pay your fees.
374
00:35:53,240 --> 00:35:54,360
Mom?
375
00:35:54,520 --> 00:35:55,520
Mom?
376
00:35:56,960 --> 00:35:58,520
Mom! Mom?
377
00:35:58,600 --> 00:35:59,880
Hey, man.
378
00:35:59,960 --> 00:36:01,040
Hey. Look at her.
379
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
Move aside. Give way.
- Mom?
380
00:36:04,000 --> 00:36:05,560
Mom?
381
00:36:05,640 --> 00:36:07,320
Mom, what happened?
- Mom?
382
00:36:07,400 --> 00:36:08,800
Janaki!
- You'll be fine, mom.
383
00:36:08,920 --> 00:36:10,800
Check fast,
what's happening, brother?
384
00:36:10,920 --> 00:36:12,600
Quick.
- Mom.
385
00:36:12,680 --> 00:36:14,840
Check what's going on. Check now.
386
00:36:15,040 --> 00:36:15,920
Janaki!
- Mom.
387
00:36:16,000 --> 00:36:17,480
Brother, drive fast.
388
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
It looks like she is having fits.
Ask him to speed up.
389
00:36:19,320 --> 00:36:20,800
Mom, nothing will happen.
- She has got fits.
390
00:36:20,880 --> 00:36:22,200
Please speed up.
391
00:36:22,280 --> 00:36:24,000
Nothing will happen, mom.
392
00:36:24,120 --> 00:36:25,560
Mom?
393
00:36:25,680 --> 00:36:27,080
Nothing will happen.
- Janaki.
394
00:36:27,360 --> 00:36:28,760
Check what's wrong, brother.
- Mom.
395
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Mom, you'll be fine.
- Mom?
396
00:36:32,320 --> 00:36:34,320
Mom?
- Brother, quick.
397
00:36:34,440 --> 00:36:35,840
Attend to her.
398
00:36:35,920 --> 00:36:37,320
What do I do?
399
00:36:37,400 --> 00:36:38,960
Mom.
400
00:36:39,040 --> 00:36:40,320
Mom?
401
00:36:41,200 --> 00:36:43,080
Brother, drive faster.
402
00:36:43,160 --> 00:36:45,840
Attend to her, quick!
- Tell the driver to go fast.
403
00:36:45,920 --> 00:36:49,160
She is critical. Drive fast.
- Fast, please.
404
00:37:06,080 --> 00:37:07,160
Mom.
405
00:37:23,840 --> 00:37:26,840
Nothing should happen to her.
Please do something.
406
00:37:29,840 --> 00:37:31,440
Mom?
407
00:37:38,000 --> 00:37:39,800
Janaki.
- Mom?
408
00:37:39,880 --> 00:37:43,120
What happened?
- What?
409
00:37:51,520 --> 00:37:53,600
Sitting like that! Do something.
410
00:37:53,800 --> 00:37:54,920
Mom!
411
00:37:55,520 --> 00:37:56,560
Mom!
412
00:38:13,720 --> 00:38:16,320
Mom.
413
00:38:17,120 --> 00:38:18,440
Mom.
414
00:38:29,080 --> 00:38:30,840
You'll be alright, mom.
415
00:38:31,160 --> 00:38:33,880
I'll not let anything happen
to you, mom. Get up, mom.
416
00:38:34,120 --> 00:38:35,560
Mom.
417
00:38:35,640 --> 00:38:37,600
Open your eyes, mom.
- Mom?
418
00:38:37,680 --> 00:38:40,160
Look at us, mom.
- Janaki.
419
00:38:40,520 --> 00:38:42,080
You are okay, mom.
- Please look at her.
420
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
Get up, mom.
421
00:38:44,800 --> 00:38:46,160
Janaki.
422
00:38:48,840 --> 00:38:50,120
Janaki.
423
00:38:52,000 --> 00:38:53,160
Ja...
424
00:38:54,720 --> 00:38:56,560
Do something.
- Mom?
425
00:38:58,800 --> 00:39:00,200
Can't you hear me?
426
00:39:01,880 --> 00:39:04,400
Why are you sitting quietly?
Out of your mind or what?
427
00:39:04,920 --> 00:39:07,840
Look at her.
- Mom?
428
00:39:09,000 --> 00:39:10,480
Janaki.
429
00:39:11,120 --> 00:39:12,720
Mom!
430
00:40:11,040 --> 00:40:12,240
Mom!
431
00:40:15,160 --> 00:40:16,880
Mom.
432
00:40:29,240 --> 00:40:31,080
Mom!
433
00:40:37,480 --> 00:40:38,960
Mom!
434
00:40:47,160 --> 00:40:50,400
Tell me.
- That lady passed away.
435
00:41:01,240 --> 00:41:04,760
Where are you now?
- Near ring road in Madurai.
436
00:41:07,760 --> 00:41:09,880
Drop her at Madurai
General Hospital.
437
00:41:09,960 --> 00:41:12,080
Police will take care of the rest.
438
00:41:12,720 --> 00:41:13,920
Okay.
439
00:41:14,000 --> 00:41:16,600
Bro, you have to tell, right? - I'm
here only to do emergency first aid.
440
00:41:16,680 --> 00:41:18,360
I can't say if she's alive or dead.
441
00:41:18,480 --> 00:41:19,640
Hey, speak like a human.
- Only a doctor can.
442
00:41:19,720 --> 00:41:21,120
Won't you declare her dead?
443
00:41:21,200 --> 00:41:23,240
I can't pronounce her dead.
Only a doctor can certify.
444
00:41:23,320 --> 00:41:25,120
Try to understand.
- Hey, what's the problem?
445
00:41:25,200 --> 00:41:27,040
I believe he cannot say
if she's alive or dead.
446
00:41:27,120 --> 00:41:29,600
Better to get it
confirmed by a doctor.
447
00:41:29,720 --> 00:41:31,040
Mad fellow!
448
00:42:15,480 --> 00:42:17,600
What, sir?
- She's dead.
449
00:42:18,720 --> 00:42:20,480
Take the body to GH.
- What?
450
00:42:20,640 --> 00:42:21,960
Post mortem.
- Post mortem.
451
00:42:22,040 --> 00:42:23,160
No.
452
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
No post mortem.
453
00:42:24,840 --> 00:42:26,960
Post-mortem is compulsory.
454
00:42:27,040 --> 00:42:28,080
Accidental death.
- You don't understand.
455
00:42:28,160 --> 00:42:30,080
If I say no, it means 'no'.
456
00:42:31,040 --> 00:42:33,280
How do I explain?
457
00:42:34,040 --> 00:42:35,560
How do I make them understand?
458
00:42:38,040 --> 00:42:39,320
Brother, listen.
459
00:42:40,400 --> 00:42:41,560
We follow 'Dharma'.
460
00:42:41,760 --> 00:42:43,080
'Culture.'
461
00:42:44,520 --> 00:42:46,360
Our religion doesn't allow it.
462
00:42:46,560 --> 00:42:47,880
Post mortem.
463
00:42:48,800 --> 00:42:49,920
If she dies.
464
00:42:50,160 --> 00:42:51,720
After death.
465
00:42:52,080 --> 00:42:54,400
The last rite is on the pyre.
466
00:42:54,520 --> 00:42:58,160
Before that,
no cutting or any poking.
467
00:42:58,760 --> 00:43:00,600
No.
- What is he saying?
468
00:43:00,680 --> 00:43:03,800
Sir, he comes from a family which
follows righteousness strictly.
469
00:43:03,880 --> 00:43:05,200
He says post-mortem is not allowed.
470
00:43:05,280 --> 00:43:07,640
If it is done, he says
he will be in a royal mess.
471
00:43:08,800 --> 00:43:10,920
Where did you find him?
- What?
472
00:43:11,000 --> 00:43:12,840
Brother.
- No, the postmortem...
473
00:43:17,360 --> 00:43:18,960
Want to use the restroom?
474
00:43:19,040 --> 00:43:21,520
Sir, is there any bathroom?
- Right there.
475
00:43:21,640 --> 00:43:23,320
Try and convince him.
476
00:43:23,400 --> 00:43:25,400
Okay, sir, please come.
477
00:43:27,640 --> 00:43:30,440
'We'll be back now.
- Why?'
478
00:43:30,720 --> 00:43:32,440
'Shivani needs to use the toilet.'
479
00:43:32,520 --> 00:43:34,560
'Nothing wrong in
holding on for a while.'
480
00:43:35,120 --> 00:43:36,240
'Get into the taxi.'
481
00:43:45,080 --> 00:43:54,240
'Mahant of Deshrath Gaddi, our Baba
Brij Mohan Das never remains sad.'
482
00:43:54,560 --> 00:43:57,160
'Mahant of Deshrath gaddi...'
483
00:43:57,240 --> 00:43:59,120
Hello, Ram Dutt.
- Hey Balram!
484
00:43:59,200 --> 00:44:01,320
Had a good pilgrimage
in Rameshwaram?
485
00:44:01,760 --> 00:44:05,400
Janaki passed away.
- Oh God! When?
486
00:44:07,280 --> 00:44:10,400
Doctor is insisting
on a post-mortem.
487
00:44:10,600 --> 00:44:14,600
No post-mortem.
According to our religious beliefs,
488
00:44:14,680 --> 00:44:17,080
the body, once dead
should not be cut open.
489
00:44:17,280 --> 00:44:20,880
Listen to me.
You bring Janaki here to Ayodhya.
490
00:44:21,600 --> 00:44:24,080
Ram Dutt, there are no
trains for three days.
491
00:44:24,240 --> 00:44:26,840
Why do you have to bring her
in a train or a bus?
492
00:44:27,280 --> 00:44:28,600
Airlift her.
493
00:44:28,920 --> 00:44:30,800
Do you have cash with you?
- I lost it all.
494
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
The bag, cash, and
clothes are all gone.
495
00:44:34,600 --> 00:44:35,880
Don't worry.
496
00:44:35,960 --> 00:44:38,280
Go to the airport.
I'll send you the cash.
497
00:44:40,960 --> 00:44:42,640
Thank you, Ram Dutt.
498
00:44:43,680 --> 00:44:45,960
You're doing unnecessary stuff.
499
00:44:46,040 --> 00:44:47,440
We're in a rush, just like you.
500
00:44:47,560 --> 00:44:48,680
Keep quiet.
- So...?
501
00:44:48,760 --> 00:44:51,240
Will you get confirmation from all
the quack doctors on the roadside?
502
00:44:51,320 --> 00:44:53,200
Why will we come here
knowing she's dead?
503
00:44:53,280 --> 00:44:56,080
That is not my job.
I can only do first aid.
504
00:44:56,280 --> 00:44:58,440
Only government doctors will follow
procedures and tell you factually.
505
00:44:58,520 --> 00:45:00,160
Damn the procedure!
- Look here.
506
00:45:00,640 --> 00:45:03,160
Drop us at the airport.
I'll handle the rest.
507
00:45:03,320 --> 00:45:05,680
What? To the airport?
I can't go to the airport.
508
00:45:05,760 --> 00:45:07,920
I'll deliver the body at GH.
509
00:45:08,000 --> 00:45:09,920
After that, bloody well
follow their advice.
510
00:45:10,000 --> 00:45:11,440
Sir, watch your tongue.
511
00:45:11,520 --> 00:45:13,840
Had this lady got
hurt ten minutes later,
512
00:45:13,960 --> 00:45:15,640
I would've been home by this time.
513
00:45:15,720 --> 00:45:17,160
Unnecessarily you are bugging me.
514
00:45:17,240 --> 00:45:18,920
All my fate! Get into the van.
515
00:45:19,000 --> 00:45:20,160
You can go in ten minutes.
516
00:45:20,240 --> 00:45:22,440
Don't scream now. Get into the van.
517
00:45:22,560 --> 00:45:24,200
Get in.
518
00:45:24,720 --> 00:45:26,680
Wonder what more will happen!
519
00:45:26,760 --> 00:45:29,680
Tough to handle this Hindi
man and mad chap. - Brother.
520
00:45:31,120 --> 00:45:33,160
We don't know anyone here.
521
00:45:33,520 --> 00:45:35,560
I don't understand your language.
522
00:45:36,400 --> 00:45:38,800
If you would like to help us.
523
00:45:39,000 --> 00:45:41,240
Send us back home at the earliest.
524
00:45:42,360 --> 00:45:43,640
Please.
525
00:45:44,240 --> 00:45:45,800
What does she want?
526
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
I can't understand
what she is saying.
527
00:45:47,960 --> 00:45:50,560
But I figure she's
asking us to help her.
528
00:46:03,760 --> 00:46:05,320
Hey! Go away.
529
00:46:05,560 --> 00:46:06,880
Go burst the crackers over there.
530
00:46:07,840 --> 00:46:10,720
Bursting crackers
near my brand-new bike!
531
00:46:16,160 --> 00:46:17,600
Happy Diwali, dude.
532
00:46:17,720 --> 00:46:20,200
Will they allow
a dead body on the flight?
533
00:46:21,120 --> 00:46:22,280
Yes, they will.
534
00:46:22,360 --> 00:46:24,520
But some rules and
regulations are to be followed.
535
00:46:24,600 --> 00:46:26,320
We must enquire only at the airport.
536
00:46:26,480 --> 00:46:28,000
Any problem?
537
00:46:28,200 --> 00:46:30,520
Nothing. I will call you later.
538
00:46:44,960 --> 00:46:47,440
Hey, where are you going?
539
00:46:47,560 --> 00:46:50,800
Why did you turn left?
You have to go straight for GH.
540
00:46:51,080 --> 00:46:53,760
Stop the vehicle.
- Why invite trouble?
541
00:46:54,440 --> 00:46:57,320
Poor thing!
Let's drop them off at the airport.
542
00:46:57,400 --> 00:46:58,560
You.
543
00:46:58,920 --> 00:47:00,280
Hey! Stop the vehicle.
544
00:47:00,400 --> 00:47:01,800
Where are you happily
driving off to?
545
00:47:01,880 --> 00:47:02,640
Hey, you are going as you wish.
546
00:47:02,720 --> 00:47:03,640
We'll drop them off
and come back soon.
547
00:47:03,720 --> 00:47:04,720
I insist you stop the vehicle.
548
00:47:04,800 --> 00:47:07,000
How can we stop on a highway?
- I insist you stop the vehicle.
549
00:47:07,080 --> 00:47:08,960
He might jump off
the vehicle, mad fellow.
550
00:47:09,040 --> 00:47:10,640
Pull over on the kerb side.
551
00:47:10,880 --> 00:47:12,360
I swear, I will...
552
00:47:17,240 --> 00:47:19,920
Hey, get off the vehicle.
Get down, I say.
553
00:47:21,400 --> 00:47:22,920
Are you thinking that
you are driving a call taxi?
554
00:47:23,000 --> 00:47:25,080
Turning as you wish
with a corpse inside!
555
00:47:25,160 --> 00:47:27,160
The airport is very close to here.
556
00:47:27,240 --> 00:47:29,960
If we buy them two tickets and
drop them at GH, they'll go home.
557
00:47:30,040 --> 00:47:31,000
Some stranger died.
558
00:47:31,120 --> 00:47:33,240
Going overboard
as if it is your mother!
559
00:47:34,000 --> 00:47:35,680
You've been nasty
from the beginning.
560
00:47:35,800 --> 00:47:37,280
What is your problem?
561
00:47:37,360 --> 00:47:39,960
Listen, an ambulance will go
to the airport first and then to GH.
562
00:47:40,040 --> 00:47:42,360
Get in if you want.
Otherwise, leave.
563
00:48:12,720 --> 00:48:15,040
Sir, a lady passed away
She has to be airlifted.
564
00:48:15,120 --> 00:48:16,760
Then you must enquire about cargo.
565
00:48:16,840 --> 00:48:18,720
Where is it?
- Take a left.
566
00:48:26,360 --> 00:48:27,720
Dude, you stay here.
567
00:48:27,800 --> 00:48:29,640
Please come with me. Come.
568
00:48:45,720 --> 00:48:48,800
To send dead bodies by flight
You should have a police FIR,
569
00:48:48,880 --> 00:48:51,160
mortuary card, death report,
570
00:48:51,320 --> 00:48:54,560
police clearance certificate,
embalming certificate,
571
00:48:54,640 --> 00:48:56,960
sealing certificate,
undertaking certificate.
572
00:48:57,040 --> 00:48:59,320
Along with these, we need
ID card of the dead person.
573
00:48:59,400 --> 00:49:01,880
Also, a person to go with the body.
This is our protocol, sir.
574
00:49:03,400 --> 00:49:05,680
What is this, sir?
Your list is endless.
575
00:49:06,040 --> 00:49:08,200
Air India flight leaves at 8:00 pm.
576
00:49:08,280 --> 00:49:10,240
If you arrive two hours
before departure,
577
00:49:10,360 --> 00:49:11,800
we can send the body by that flight.
578
00:49:12,440 --> 00:49:15,200
This is the last flight
to Lucknow for tonight.
579
00:49:15,280 --> 00:49:17,640
If you don't make it, the next
flight is only after four days.
580
00:49:17,720 --> 00:49:18,520
The last flight?
581
00:49:19,160 --> 00:49:21,880
How much will it cost? Total money?
582
00:49:21,960 --> 00:49:24,040
Three tickets, cargo.
583
00:49:24,120 --> 00:49:26,480
Approximately one lakh rupees.
584
00:49:28,800 --> 00:49:31,360
How much?
- One lakh rupees.
585
00:49:31,800 --> 00:49:34,640
One lakh rupees?
- Yes.
586
00:49:35,600 --> 00:49:38,360
Don't buy the tickets first.
587
00:49:38,480 --> 00:49:40,960
Arrange for the seven certificates
and then buy the tickets.
588
00:49:41,040 --> 00:49:42,960
Sir, even changing the initials
589
00:49:43,040 --> 00:49:44,840
in our ration cards
name will take one month.
590
00:49:44,920 --> 00:49:47,560
And you are asking for
seven certificates in one day!
591
00:49:47,640 --> 00:49:49,840
That too on a festival day.
How is it possible to get it?
592
00:49:49,920 --> 00:49:52,080
What to do?
I have to follow our rules.
593
00:49:54,440 --> 00:49:56,600
Hello, what?
- How can it cost one lakh rupees?
594
00:49:57,440 --> 00:49:59,840
Where?
- Trying to fool us?
595
00:50:00,080 --> 00:50:01,800
I'll be right there.
- How can it be one lakh rupees?
596
00:50:01,880 --> 00:50:03,680
Brother, this is
government fixed-rate.
597
00:50:03,760 --> 00:50:04,920
Where are you going?
598
00:50:06,080 --> 00:50:07,880
Hey, at least talk
about the post-mortem.
599
00:50:08,000 --> 00:50:10,120
Why do they need
so many certificates?
600
00:50:10,200 --> 00:50:11,800
Listen...
601
00:50:16,440 --> 00:50:18,640
What is that bag in your hand?
- My sister's blouse.
602
00:50:18,920 --> 00:50:21,480
Why are you here?
- I came to help them.
603
00:50:21,680 --> 00:50:23,560
Pandi, what is happening?
604
00:50:23,640 --> 00:50:26,280
You manhandled the white uniform
and he called the khaki uniform!
605
00:50:26,400 --> 00:50:27,880
Hey, who are you?
606
00:50:27,960 --> 00:50:30,320
Sir, I drove the ambulance.
- Are you an ambulance driver?
607
00:50:30,400 --> 00:50:31,720
No, sir.
- Then?
608
00:50:31,840 --> 00:50:33,160
How are you related to them?
609
00:50:33,240 --> 00:50:35,000
Sir, they are tourists from Ayothi.
610
00:50:35,160 --> 00:50:36,360
On the way to Rameshwaram...
- Get into the police jeep.
611
00:50:36,440 --> 00:50:37,720
Get the ambulance, bring them.
612
00:50:37,800 --> 00:50:39,440
Get them in.
- Why are you taking us, sir?
613
00:50:39,520 --> 00:50:41,400
Get in the vehicle.
- What did we do, sir?
614
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
Get them all into the jeep.
- What mistake did we commit, sir?
615
00:50:44,000 --> 00:50:45,440
Go.
616
00:50:45,760 --> 00:50:48,560
Senthil, park the ambulance at GH
and come to the police station.
617
00:50:48,640 --> 00:50:50,920
On a festival day
they give us a hard time!
618
00:51:07,600 --> 00:51:09,280
This is for Inspector's
sister-in-law.
619
00:51:09,400 --> 00:51:10,920
This too, sir?
- Yes.
620
00:51:11,000 --> 00:51:13,760
I have parked the vehicle in
government Hospital, here's the key.
621
00:51:17,880 --> 00:51:20,160
(Voice in the walkie talkie)
622
00:51:25,080 --> 00:51:27,360
Are you a troublemaker?
623
00:51:27,680 --> 00:51:30,280
If you manhandle
a staff member on duty.
624
00:51:30,360 --> 00:51:32,840
As per Section #332, you get
imprisonment for three years.
625
00:51:33,160 --> 00:51:34,600
Do you know?
626
00:51:35,920 --> 00:51:38,200
Brother, do you know them?
- No, sir.
627
00:51:38,280 --> 00:51:39,920
Why did you bring us here?
628
00:51:40,000 --> 00:51:41,400
Look, my wife just died.
629
00:51:41,520 --> 00:51:43,680
I have to leave immediately.
- Relax.
630
00:51:44,480 --> 00:51:45,840
What is he saying?
631
00:51:46,040 --> 00:51:48,120
Post-mortem is out of the question.
632
00:51:48,440 --> 00:51:49,600
My wife...
633
00:51:49,680 --> 00:51:52,360
My wife's body cannot be cut
or dissected by anyone.
634
00:51:52,440 --> 00:51:53,800
Sir.
- No!
635
00:51:53,920 --> 00:51:55,600
I won't allow post-mortem.
636
00:51:56,640 --> 00:51:58,040
You are objecting to post-mortem.
637
00:51:58,120 --> 00:52:00,240
Then did you kill her?
638
00:52:01,720 --> 00:52:03,120
If you raise your voice
639
00:52:03,200 --> 00:52:05,560
you'll bleed instead
of peeing if I hit you.
640
00:52:07,320 --> 00:52:09,240
Brother, enquire
about them individually.
641
00:52:09,320 --> 00:52:11,760
Check if their stories match.
- Okay, sir.
642
00:52:11,880 --> 00:52:13,280
Come with me.
643
00:52:13,400 --> 00:52:15,320
Brother, you come along too.
644
00:52:24,240 --> 00:52:27,840
Will they visit Rameshwaram
even during the festival of lights?
645
00:52:28,120 --> 00:52:30,080
Lord Rama built that temple.
646
00:52:30,280 --> 00:52:31,640
He is their family deity.
647
00:52:31,720 --> 00:52:34,440
That temple is open to devotees
the whole year through.
648
00:52:34,640 --> 00:52:36,280
Give sir that milk sweet.
649
00:52:38,160 --> 00:52:39,440
What is that?
650
00:52:39,560 --> 00:52:42,000
From which shop?
- Deepavali freebies, sir.
651
00:52:42,440 --> 00:52:45,600
He gave us stale sweets!
- We can shut down his shop, sir.
652
00:52:46,160 --> 00:52:47,440
First, do that.
653
00:52:50,280 --> 00:52:52,000
This chap seems so familiar.
654
00:52:52,160 --> 00:52:54,600
He has robbed a drunken slob
lying on the road, sir.
655
00:52:54,760 --> 00:52:56,000
Passers-by who saw called.
656
00:52:56,080 --> 00:52:57,400
Sir, once sober, he'll make
657
00:52:57,480 --> 00:53:00,200
a beeline to the
government liquor shop
658
00:53:00,280 --> 00:53:02,360
I kept it as a safety measure.
659
00:53:02,480 --> 00:53:04,400
Bloody thief!
Heard that excuse, head constable?
660
00:53:04,520 --> 00:53:05,800
He is going to call me.
661
00:53:07,280 --> 00:53:09,160
Come here.
- I am in for it.
662
00:53:09,240 --> 00:53:10,840
Hello, sir.
- Hey!
663
00:53:10,920 --> 00:53:13,640
What are you up to?
- Sir, greetings.
664
00:53:19,640 --> 00:53:22,560
You detained me for a day
and thrashed me in Tirunelveli.
665
00:53:22,640 --> 00:53:24,240
Do you remember me?
666
00:53:24,560 --> 00:53:25,720
Okay.
667
00:53:25,800 --> 00:53:27,720
Did I jog his memory in haste?
668
00:53:28,800 --> 00:53:31,600
That was a long time ago.
I don't steal now, sir.
669
00:53:31,680 --> 00:53:34,680
Why is he shifting his posture?
I'll try to wriggle out of it.
670
00:53:34,960 --> 00:53:36,920
This is just a matter of habit, sir.
671
00:53:37,160 --> 00:53:38,400
Caught red-handed.
672
00:53:38,520 --> 00:53:41,040
Hey! You sing, right?
673
00:53:41,120 --> 00:53:43,880
Yes, sir. You're right, sir.
674
00:53:44,040 --> 00:53:45,560
Shall I sing about my girl?
675
00:53:45,800 --> 00:53:47,480
Do you mean to say
you have a girlfriend?
676
00:53:51,000 --> 00:53:52,360
Yes, sir.
677
00:53:53,280 --> 00:53:54,560
I interrogated them, sir.
678
00:53:54,640 --> 00:53:56,520
They are from the government
Hospital in Ramnad.
679
00:53:56,680 --> 00:53:58,240
He has the AR copy, sir.
680
00:53:58,320 --> 00:54:00,840
It is an accident case.
No other problem.
681
00:54:01,400 --> 00:54:02,640
If you file a first
information report,
682
00:54:02,720 --> 00:54:04,320
I can take them
to the mortuary, sir.
683
00:54:04,400 --> 00:54:07,240
What are you looking at?
You are the one to blame.
684
00:54:07,480 --> 00:54:09,080
Sir, I'll take leave.
685
00:54:09,240 --> 00:54:11,120
Hey! Where are you off to?
686
00:54:11,200 --> 00:54:13,360
None of you can step out
without doing the post-mortem.
687
00:54:13,480 --> 00:54:15,480
Go and sit.
- What did I do, sir?
688
00:54:15,600 --> 00:54:16,920
I just lent a helping hand.
689
00:54:17,000 --> 00:54:19,920
Is catching roadside travellers
your idea of help, eh?
690
00:54:20,000 --> 00:54:21,960
Any accident is a police case.
691
00:54:22,040 --> 00:54:24,560
When you drove to the airport
instead of a government Hospital.
692
00:54:24,640 --> 00:54:26,240
You committed a crime.
693
00:54:26,320 --> 00:54:28,240
Why should I even talk to you?
- Sir.
694
00:54:28,560 --> 00:54:30,240
I'll handle this, sir. Come with me.
695
00:54:30,320 --> 00:54:31,600
Come along, brother.
696
00:54:31,680 --> 00:54:33,920
Whichever angle you view this,
you can't step out now.
697
00:54:34,000 --> 00:54:35,400
If you are a bit patient,
698
00:54:35,480 --> 00:54:38,400
you can get the post-mortem report
from the mortuary, and go home.
699
00:54:38,840 --> 00:54:40,440
This isn't a place to fight.
700
00:54:40,520 --> 00:54:42,040
Who will help
if he behaves like this?
701
00:54:42,120 --> 00:54:43,560
Natural Instinct
will be to step back.
702
00:54:43,640 --> 00:54:45,480
I understand, please sit.
703
00:54:46,280 --> 00:54:49,280
If you don't sing properly,
I'll slap you on the cheek!
704
00:54:49,960 --> 00:54:51,120
Okay, sir.
705
00:54:51,240 --> 00:54:52,480
Sing now.
706
00:54:53,520 --> 00:54:54,840
My glasses?
707
00:55:08,400 --> 00:55:12,560
"She stole the heart of a thief."
708
00:55:12,680 --> 00:55:16,880
"She made an impact
on this dry heart of mine."
709
00:55:16,960 --> 00:55:21,120
"She stole the heart of a thief."
710
00:55:21,200 --> 00:55:26,120
"She made an impact
on this dry heart of mine."
711
00:55:26,200 --> 00:55:30,080
"We shared milk
popsicles juicy near the pillars"
712
00:55:30,160 --> 00:55:34,040
"and shared it
with certain intimacy."
713
00:55:34,120 --> 00:55:38,120
"Her slightest glance of desire
will make cold water catch fire!"
714
00:55:38,320 --> 00:55:42,880
"Even a red ant will
fall for her words."
715
00:55:42,960 --> 00:55:47,120
"She asked for a gold chain as a
gift, I stole it with my expertise."
716
00:55:47,240 --> 00:55:51,040
"To give her a gold earring."
717
00:55:53,840 --> 00:55:56,080
"I saw ninety ears
before snatching it."
718
00:55:56,160 --> 00:56:00,400
"She stole the heart of a thief."
719
00:56:00,480 --> 00:56:04,680
"She made an impact
on this dry heart of mine."
720
00:56:04,760 --> 00:56:09,440
"She stole the heart of a thief."
721
00:56:09,520 --> 00:56:13,680
"She made an impact
on this dry heart of mine."
722
00:56:26,760 --> 00:56:31,040
"Pretty as our head
constable is she."
723
00:56:31,120 --> 00:56:35,280
"Just like you, her
father would glare at me."
724
00:56:35,400 --> 00:56:39,680
"Her skin tone is like this stick."
725
00:56:39,760 --> 00:56:43,280
"If I make a mistake,
she will spear me with her eyes."
726
00:56:43,400 --> 00:56:47,600
"I scattered into pieces explosively
when her pinky finger touched me."
727
00:56:47,680 --> 00:56:51,800
"When both her hands touched me
I forgot my existence truly."
728
00:56:51,920 --> 00:56:56,120
"I have always stolen
and got away most often."
729
00:56:56,200 --> 00:57:00,600
"But in her heart alone
I got caught all of a sudden."
730
00:57:00,680 --> 00:57:04,680
"She blazed, shining bright
in my heart and mind with delight."
731
00:57:04,760 --> 00:57:08,960
"Like a grain to the soil forged
into my soul and merged forever."
732
00:57:09,040 --> 00:57:13,240
"She stole the heart of a thief."
733
00:57:13,320 --> 00:57:17,560
"She made an impact
on this dry heart of mine."
734
00:57:17,640 --> 00:57:22,240
"She stole the heart of a thief."
735
00:57:22,320 --> 00:57:26,400
"She made an impact
on this dry heart of mine."
736
00:57:26,880 --> 00:57:30,720
"We shared milk
popsicles juicy near ten popsicles"
737
00:57:30,800 --> 00:57:34,680
"and shared it
with certain intimacy."
738
00:57:34,760 --> 00:57:38,760
"Her slightest glance of desire
will make cold water catch fire!"
739
00:57:39,040 --> 00:57:43,480
"Even a red ant will
fall for her words."
740
00:57:43,640 --> 00:57:45,840
"She asked for a
gold chain as a gift."
741
00:57:45,920 --> 00:57:47,800
"With my expertise, I stole it."
742
00:57:47,960 --> 00:57:50,040
"She wanted gold
earrings as gift ."
743
00:57:50,120 --> 00:57:52,520
"I checked ninety ears
before I snatched it."
744
00:58:19,240 --> 00:58:20,280
Brother.
745
00:58:23,440 --> 00:58:25,400
When did you flick this?
746
00:58:27,760 --> 00:58:29,560
They don't know Tamil anyway.
747
00:58:31,800 --> 00:58:33,880
Okay, anyway, the post-mortem report
748
00:58:33,960 --> 00:58:36,040
will certify it is
an accidental death.
749
00:58:36,120 --> 00:58:37,560
Despite it, if the cops nab us.
750
00:58:37,640 --> 00:58:38,640
We can cover up
751
00:58:38,720 --> 00:58:40,560
asking him to forgive us, giving
Deepavali as a suitable excuse.
752
00:58:40,640 --> 00:58:43,640
Why invite more trouble?
We will leave in ten minutes.
753
00:58:49,440 --> 00:58:50,400
Balram.
754
00:58:50,920 --> 00:58:54,720
If you want to return safely,
hold your tongue in the mortuary.
755
00:58:54,800 --> 00:58:57,160
I won't agree to post-mortem.
756
00:58:57,240 --> 00:59:00,360
No post mortem, no Ayothi.
Understand?
757
00:59:00,560 --> 00:59:01,840
Get down.
758
00:59:10,440 --> 00:59:11,760
Come.
759
00:59:12,680 --> 00:59:13,840
Come.
760
00:59:15,240 --> 00:59:16,520
Come, sir.
761
00:59:18,480 --> 00:59:19,600
Hurry up.
762
00:59:28,400 --> 00:59:30,320
What is this ruckus?
- Greetings, sir.
763
00:59:30,560 --> 00:59:32,760
Thirteen dead bodies today, sir.
764
00:59:32,840 --> 00:59:34,680
A 9-year-old kid committed suicide
765
00:59:34,800 --> 00:59:37,160
because his parents
didn't buy him crackers.
766
00:59:37,320 --> 00:59:39,440
I'll drink tea and be back.
- Okay.
767
00:59:41,360 --> 00:59:45,160
How could he kill himself for this?
- That's how our world is now.
768
01:00:17,320 --> 01:00:19,840
It costs one lakh rupees
to airlift the body?
769
01:00:19,920 --> 01:00:21,800
Cheaper to take her by road
in an ambulance.
770
01:00:21,920 --> 01:00:23,560
That will be even more expensive.
771
01:00:23,680 --> 01:00:25,280
Cops will stop you at check posts
772
01:00:25,360 --> 01:00:27,160
the entire three day
journey and hassle you.
773
01:00:27,280 --> 01:00:28,200
That's even more torture.
774
01:00:28,280 --> 01:00:31,160
No freezer facilities on the train
and the body will decompose.
775
01:00:31,240 --> 01:00:34,320
So whoever dies here,
flight is the only option.
776
01:00:35,240 --> 01:00:36,200
Damn!
777
01:00:36,280 --> 01:00:38,400
Give me money for tea.
- I don't have any cash on me.
778
01:00:38,520 --> 01:00:40,320
Don't be mean, head constable.
- Shut up!
779
01:00:40,560 --> 01:00:41,880
Don't be a pain!
780
01:00:44,200 --> 01:00:46,160
Here.
- Thank you, sir.
781
01:00:46,960 --> 01:00:49,120
We can show off as police outside.
782
01:00:49,240 --> 01:00:51,040
We have to be friendly with them.
783
01:00:51,160 --> 01:00:53,920
Otherwise, they won't release
the dead body till evening.
784
01:00:59,200 --> 01:01:01,560
Who is he?
How stone-hearted can he be!
785
01:01:01,680 --> 01:01:03,760
He hasn't shed a
single tear for his wife.
786
01:01:05,680 --> 01:01:07,000
Hey, Muruga brother.
787
01:01:07,360 --> 01:01:08,520
Hey, Muthu.
788
01:01:09,240 --> 01:01:11,200
What? - Celebrating
Deepavali at the mortuary?
789
01:01:12,800 --> 01:01:15,480
These cops will take care
of the rest. Let's go back home.
790
01:01:18,600 --> 01:01:21,920
Let's go, Brother.
- Wait, let me go and tell her.
791
01:01:35,000 --> 01:01:36,120
I'm leaving.
792
01:01:39,240 --> 01:01:42,240
Do you understand what I'm saying?
- I'm sure she will, let's go.
793
01:02:25,280 --> 01:02:26,400
Sonu?
794
01:02:32,880 --> 01:02:34,040
Sonu?
795
01:02:39,960 --> 01:02:41,280
Sonu?
796
01:02:42,160 --> 01:02:43,440
Sonu?
797
01:02:44,360 --> 01:02:45,800
Sonu?
798
01:02:47,880 --> 01:02:49,320
Sonu?
799
01:02:50,560 --> 01:02:51,720
Sonu?
800
01:02:55,880 --> 01:02:57,560
Sonu?
801
01:02:58,040 --> 01:02:59,640
Sonu!
802
01:03:01,880 --> 01:03:03,400
Sonu?
803
01:03:04,200 --> 01:03:05,440
So...
804
01:03:42,160 --> 01:03:43,280
Sir?
805
01:03:43,960 --> 01:03:45,640
No... no need.
806
01:03:45,840 --> 01:03:48,320
Do you wish to donate
your wife's eyes?
807
01:03:48,520 --> 01:03:49,600
Wife?
- Yes.
808
01:03:49,680 --> 01:03:51,320
What 'wife'?
- Eye donation.
809
01:03:51,680 --> 01:03:52,520
Eye...?
- Yes.
810
01:03:52,600 --> 01:03:53,720
Eye donation?
- Yes.
811
01:03:53,800 --> 01:03:55,160
My wife's eyes?
- Yes.
812
01:03:55,960 --> 01:03:57,280
Get away from here.
813
01:03:57,440 --> 01:03:59,240
What nonsense!
- Real madcap!
814
01:04:00,160 --> 01:04:02,360
First, dissecting her body.
Now grabbing her eyes?
815
01:04:04,760 --> 01:04:07,800
Do you have any saree
to drape around your mother?
816
01:04:09,520 --> 01:04:10,960
Bring her saree.
817
01:04:11,720 --> 01:04:12,960
Okay, sir.
818
01:04:13,040 --> 01:04:14,760
Poor thing! Not knowing
the local language.
819
01:04:14,840 --> 01:04:16,880
And losing her mother
is a cruel blow.
820
01:04:43,440 --> 01:04:45,320
'Your favourite colour.'
821
01:05:04,400 --> 01:05:07,040
I celebrated Deepavali
with you for the past four years.
822
01:05:07,160 --> 01:05:09,760
Even on a festival day,
a policeman gets only a cold meal!
823
01:05:09,840 --> 01:05:11,160
Take it.
824
01:05:11,240 --> 01:05:13,760
Dissect Kumar.
This case is through us.
825
01:05:13,840 --> 01:05:16,720
Deal with it carefully.
- You've told me, right?
826
01:05:16,800 --> 01:05:18,160
Check the body after I prepare it.
827
01:05:18,240 --> 01:05:19,720
You'll think she's asleep.
- Okay, go.
828
01:05:19,840 --> 01:05:21,080
Sit down, dear.
829
01:05:33,320 --> 01:05:36,040
'Send us home at the earliest.'
830
01:05:36,800 --> 01:05:38,120
'Please.'
831
01:05:38,600 --> 01:05:39,480
'What does she want?'
832
01:05:39,560 --> 01:05:41,120
'I can't understand
what she is saying.'
833
01:05:41,440 --> 01:05:43,840
'But I figure she's
asking us to help her.'
834
01:05:47,000 --> 01:05:49,440
'Who is he?
How stone-hearted can he be!'
835
01:05:49,560 --> 01:05:51,560
'He hasn't shed a
single tear for his wife.'
836
01:06:08,960 --> 01:06:10,480
Hey! Turn the ambulance.
837
01:06:10,560 --> 01:06:12,280
Reverse the vehicle.
838
01:06:12,400 --> 01:06:14,440
Hey! Do as I say.
839
01:06:29,480 --> 01:06:30,800
What happened, brother?
840
01:06:30,880 --> 01:06:34,360
If we leave her halfway through
my mind will be guilt-ridden.
841
01:06:36,720 --> 01:06:38,640
You leave if you want.
I'll stay and help them.
842
01:06:38,720 --> 01:06:40,640
Bro, I said, 'Let us leave.'
843
01:06:40,720 --> 01:06:43,040
I never said I would leave alone.
Come, let's try our best.
844
01:06:59,000 --> 01:07:01,240
Must take her to your city.
Do you have cash on you?
845
01:07:01,360 --> 01:07:03,880
Money... money.
- No, accident.
846
01:07:04,120 --> 01:07:05,000
Lost.
847
01:07:05,600 --> 01:07:06,800
Will come in thirty minutes.
848
01:07:06,880 --> 01:07:09,280
Your wife is dead. - Have you
arranged cash for the ticket?
849
01:07:09,400 --> 01:07:13,040
Wait, he doesn't have money.
We have to arrange it.
850
01:07:18,040 --> 01:07:20,280
That isn't real gold.
851
01:07:20,800 --> 01:07:22,280
That is just fake gold.
852
01:07:24,200 --> 01:07:25,760
How much do you have?
853
01:07:27,320 --> 01:07:28,400
Give it.
854
01:07:31,800 --> 01:07:33,880
Take this cash. Buy the ticket.
855
01:07:33,960 --> 01:07:36,400
I'll send you the balance cash, go.
856
01:07:36,720 --> 01:07:39,520
Do it.
- Durai, please speed it up. - Okay.
857
01:07:40,280 --> 01:07:43,000
What is the next step, sir?
- Next is embalming.
858
01:07:43,200 --> 01:07:44,840
Must get permission from the Dean.
859
01:07:44,920 --> 01:07:47,560
Today is Deepavali,
So she won't sign.
860
01:07:47,880 --> 01:07:49,280
What do you do...
861
01:07:53,800 --> 01:07:55,440
His name is Chitrapandian.
862
01:07:55,560 --> 01:07:58,320
If he recommends,
the Dean will sign.
863
01:07:59,240 --> 01:08:01,880
Token number one-Murali.
864
01:08:46,680 --> 01:08:48,520
Sir, Deepavali.
865
01:08:54,800 --> 01:08:57,600
Token number two-Janaki.
866
01:10:32,320 --> 01:10:35,240
Give whatever you can.
It's Deepavali, a festival day.
867
01:10:41,320 --> 01:10:43,400
Got cash on you?
868
01:10:43,520 --> 01:10:45,560
I gave you whatever I had.
869
01:10:52,200 --> 01:10:54,480
Why do you ask now
when we are stressed.
870
01:12:26,040 --> 01:12:28,200
Brother, here you are.
871
01:12:28,320 --> 01:12:30,840
Go give it to counter number four.
872
01:12:44,480 --> 01:12:47,240
Hey, out of seven certificates
required by the cargo officer,
873
01:12:47,320 --> 01:12:50,120
we have got four ready.
- We have only four more hours left.
874
01:12:50,200 --> 01:12:51,720
We must get three more certificates,
875
01:12:51,800 --> 01:12:55,000
arrange one lakh cash
and send them right away.
876
01:12:55,320 --> 01:12:56,400
I'm asking you again.
877
01:12:56,520 --> 01:12:58,640
Do you have to take so much risk
and send them home?
878
01:13:03,680 --> 01:13:07,040
At any point of time in your life
without anyone coming to your aid.
879
01:13:07,120 --> 01:13:11,000
Have you stood all alone in front of
the pyre of your most loved one?
880
01:13:14,440 --> 01:13:16,640
To get them out of this place
as fast as we can
881
01:13:16,720 --> 01:13:18,720
is the biggest favour
we can do for them.
882
01:13:18,840 --> 01:13:21,000
Is it even possible?
- Why not?
883
01:13:21,080 --> 01:13:22,560
I believe if
Chitrapandian recommends
884
01:13:22,640 --> 01:13:23,960
the Dean will sign immediately.
885
01:13:24,040 --> 01:13:25,000
How about the money?
886
01:13:25,080 --> 01:13:27,240
That man said people from
his town will send money.
887
01:13:27,320 --> 01:13:29,440
Listen, you take them
to the Dean's house.
888
01:13:29,520 --> 01:13:31,800
I'll bring Chitrapandian, go.
- Okay.
889
01:13:34,520 --> 01:13:36,120
Dude, we have
eighteen thousand rupees
890
01:13:36,200 --> 01:13:37,800
with the gold chain
and cash you gave.
891
01:13:37,920 --> 01:13:39,600
But one ticket costs sixteen
thousand and five hundred rupees.
892
01:13:39,680 --> 01:13:42,560
We can book one ticket for now.
Whose name should we book?
893
01:13:42,920 --> 01:13:44,360
Whose name should it be?
894
01:13:44,480 --> 01:13:46,160
Anyway, we can't book
in that man's name.
895
01:13:46,240 --> 01:13:48,040
Both his children
will be stuck alone.
896
01:13:48,120 --> 01:13:50,840
Can't book in minor son's name,
because he can't fly alone.
897
01:13:50,960 --> 01:13:53,120
The only option is to get
a ticket for that girl.
898
01:13:53,200 --> 01:13:55,080
Okay, book it in her name.
899
01:13:59,680 --> 01:14:01,600
Dude, I booked one ticket.
900
01:14:01,680 --> 01:14:02,920
We still have to buy two more.
901
01:14:03,000 --> 01:14:04,480
But only four tickets
are left on that flight.
902
01:14:04,560 --> 01:14:07,040
We can book depending on
how fast you can arrange the cash.
903
01:14:07,120 --> 01:14:08,840
Do you have any money on you?
904
01:14:09,240 --> 01:14:10,800
I already told you, dude.
905
01:14:10,880 --> 01:14:12,760
I spent what I had on the bike.
906
01:14:13,560 --> 01:14:15,520
Okay, hang up.
- Quick, dude.
907
01:14:15,600 --> 01:14:19,680
How much money can you spare?
- I thought of asking you!
908
01:14:19,800 --> 01:14:22,040
Come and share a peg or two.
But don't ask me for cash.
909
01:14:22,120 --> 01:14:23,800
He can't be trusted.
910
01:14:23,880 --> 01:14:25,720
They have sent only
five thousand rupees.
911
01:14:25,800 --> 01:14:26,880
The ball is in our court now.
912
01:14:26,960 --> 01:14:30,240
I told you to drop them off.
- I know what I should do.
913
01:14:30,320 --> 01:14:32,440
Just send the money.
914
01:15:38,960 --> 01:15:40,440
This is the coffin box.
915
01:15:40,560 --> 01:15:43,000
After a person dies, his body
will be sent by flight in this.
916
01:15:43,080 --> 01:15:45,920
There are different types of
coffin boxes based on each town.
917
01:15:46,400 --> 01:15:47,400
How much will it cost?
918
01:15:47,480 --> 01:15:49,160
Maybe around fifty thousand rupees.
919
01:15:49,360 --> 01:15:50,680
I hope you have money!
920
01:15:52,240 --> 01:15:53,720
Can I give you tomorrow?
921
01:15:53,800 --> 01:15:55,360
Sending it tomorrow, so pay me then.
922
01:15:55,480 --> 01:15:57,800
Tomorrow?
We have to send them by tonight.
923
01:15:57,880 --> 01:15:59,920
The next flight is after four days.
924
01:16:00,000 --> 01:16:02,520
How is that possible?
Today is a holiday.
925
01:16:02,640 --> 01:16:05,120
Sir, they are doing a post-mortem.
926
01:16:05,200 --> 01:16:07,360
Post-mortem is done
365 days a year.
927
01:16:07,480 --> 01:16:09,480
But embalming will not
be done on holiday!
928
01:16:09,560 --> 01:16:12,360
It is the job of the Anatomy
department in medical college
929
01:16:12,440 --> 01:16:13,680
to embalm the body.
930
01:16:13,800 --> 01:16:16,120
Sir, I heard that if you recommend,
the Dean will sign the report.
931
01:16:16,200 --> 01:16:19,080
It doesn't matter who recommends it,
she won't sign on a Deepavali day.
932
01:16:20,040 --> 01:16:22,000
Can the body be sent
without embalming?
933
01:16:22,080 --> 01:16:25,160
Without embalming,
airlift isn't allowed.
934
01:16:25,360 --> 01:16:27,560
Sir, they have come
from North India.
935
01:16:27,640 --> 01:16:29,320
They haven't even dipped
their feet in Rameshwaram.
936
01:16:29,400 --> 01:16:31,360
Try to do something, sir.
- What can we do?
937
01:16:31,440 --> 01:16:33,000
I'll give you extra
money if you want.
938
01:16:33,720 --> 01:16:36,160
This is my daughter's first
Deepavali after her wedding.
939
01:16:36,240 --> 01:16:38,080
Still, didn't I come
just because you called?
940
01:16:38,160 --> 01:16:40,880
Just not me, Dean won't sign today
under anyone's recommendation.
941
01:16:40,960 --> 01:16:43,560
Those are the rules. Do you get it?
Please come tomorrow.
942
01:17:11,240 --> 01:17:13,000
Bro, where is Chitrapandian?
943
01:17:14,520 --> 01:17:15,840
Hello, brother.
944
01:17:16,840 --> 01:17:17,960
I want to meet the Dean.
945
01:17:18,040 --> 01:17:19,760
Do you have an appointment?
- No.
946
01:17:19,840 --> 01:17:23,040
She isn't well, I've been instructed
not to allow any visitors.
947
01:17:23,480 --> 01:17:26,640
Look there, very urgent.
At least find out from her.
948
01:17:26,760 --> 01:17:29,080
If I go in unnecessarily,
she will yell at me.
949
01:17:35,040 --> 01:17:36,680
Hey, turn on the siren.
950
01:17:37,760 --> 01:17:39,000
We may get into trouble.
951
01:17:39,080 --> 01:17:40,640
Go.
- Okay.
952
01:17:51,080 --> 01:17:53,600
Hey!
953
01:17:53,720 --> 01:17:55,920
Turn it off. Switch off the siren.
954
01:17:56,000 --> 01:17:57,920
What can I do if she is resting?
955
01:17:58,000 --> 01:17:59,880
All I did was obey orders.
You go turn it off, please.
956
01:17:59,960 --> 01:18:02,200
If the dean gets to know,
it will be a big issue.
957
01:18:02,280 --> 01:18:04,760
You at least turn it off.
Sir, please tell them.
958
01:18:04,840 --> 01:18:06,040
Can you hear me?
959
01:18:06,120 --> 01:18:08,240
Please go inside
and turn off the siren.
960
01:18:08,320 --> 01:18:09,880
I beg you.
961
01:18:09,960 --> 01:18:13,640
Turn it off. Sir, please.
962
01:18:15,640 --> 01:18:17,160
I'll lose my job
if you trouble me like this.
963
01:18:17,240 --> 01:18:19,040
I lost my job.
964
01:18:19,120 --> 01:18:20,440
Hello, madam.
965
01:18:20,520 --> 01:18:23,080
What is the problem?
- An ambulance is parked outside
966
01:18:23,160 --> 01:18:25,880
I can hear a siren.
- They wanted to meet you.
967
01:18:25,960 --> 01:18:28,720
Why are you twiddling your thumbs?
- I'll take care of it now, madam.
968
01:18:28,800 --> 01:18:31,720
Tell them to come in.
- Sure, madam. Okay.
969
01:18:34,640 --> 01:18:37,760
Turning up to jinx my job!
All because of my blessed fate!
970
01:18:38,000 --> 01:18:39,760
Bloody! Go inside.
971
01:19:10,840 --> 01:19:12,320
No help.
972
01:19:15,360 --> 01:19:17,080
Enacting a drama!
973
01:19:31,040 --> 01:19:34,320
If the gates aren't opened for you
will you turn on the siren?
974
01:19:35,880 --> 01:19:38,400
Madam, we didn't know how else
to contact you, please pardon us.
975
01:19:38,480 --> 01:19:41,400
I was briefed about you.
That's why I am talking to you.
976
01:19:41,600 --> 01:19:44,920
None of the embalmers are in town.
Go now and come tomorrow.
977
01:19:45,120 --> 01:19:47,000
It is possible if you
set your mind to it.
978
01:19:47,280 --> 01:19:48,640
I'm also not feeling well.
979
01:19:48,720 --> 01:19:51,040
Even if I sign, the embalmer
is not available.
980
01:19:51,160 --> 01:19:52,320
Please leave.
- Madam.
981
01:19:52,400 --> 01:19:54,560
Tell me what should be done.
I'll do it myself.
982
01:19:56,200 --> 01:19:58,560
Do you know what embalming means?
983
01:20:01,800 --> 01:20:03,840
We have to rip the stitches
from the post-mortem.
984
01:20:03,920 --> 01:20:06,640
Remove the intestines,
kidney and brain.
985
01:20:08,000 --> 01:20:10,440
Removed portions have to
be stuffed with cotton.
986
01:20:10,560 --> 01:20:12,200
Make a hole in the thigh and
987
01:20:12,280 --> 01:20:14,600
through nerves, pump
formalin chemical into the body.
988
01:20:14,760 --> 01:20:16,240
Eyes will burn.
989
01:20:16,800 --> 01:20:19,920
Finally have to restitch
the body perfectly like before.
990
01:20:20,000 --> 01:20:22,480
No flight will accept if there is
even the slightest mistake.
991
01:20:22,600 --> 01:20:24,400
What? Are you willing to do that?
992
01:20:26,440 --> 01:20:28,400
No, madam.
- Come back tomorrow.
993
01:20:31,920 --> 01:20:34,760
What are you doing on a festive day,
without even eating?
994
01:20:34,960 --> 01:20:36,520
Coming, mom.
995
01:20:40,760 --> 01:20:42,280
One ticket has been booked already!
996
01:20:48,920 --> 01:20:50,320
Where are we going now?
997
01:20:51,320 --> 01:20:53,520
As if you won't tell me if you knew!
998
01:20:58,200 --> 01:21:00,240
They are ganging up to make me mad.
999
01:21:01,080 --> 01:21:02,280
No one...
1000
01:21:02,640 --> 01:21:04,640
I know no one will help me.
1001
01:21:04,720 --> 01:21:06,880
I can't go back home.
1002
01:21:06,960 --> 01:21:08,920
This is hell.
1003
01:21:10,840 --> 01:21:13,720
Did I commit theft?
Did I do something wrong?
1004
01:21:14,200 --> 01:21:16,680
They are making me go mad using
the government as an excuse.
1005
01:21:17,760 --> 01:21:19,200
What did the government do?
1006
01:21:19,560 --> 01:21:21,560
What is the government doing
for the common man?
1007
01:21:21,920 --> 01:21:24,800
I can't take my wife
back in this birth!
1008
01:21:25,400 --> 01:21:26,720
What the hell!
1009
01:21:26,800 --> 01:21:29,200
Hey! Don't keep yelling
in an alien language!
1010
01:21:29,280 --> 01:21:31,360
Bad enough. We are
wondering where to go!
1011
01:21:31,440 --> 01:21:33,440
Asking me to sign here,
there, everywhere.
1012
01:21:38,200 --> 01:21:40,560
Stop the vehicle. Stop.
1013
01:21:42,760 --> 01:21:44,240
Reverse the vehicle.
1014
01:21:45,000 --> 01:21:46,480
Reverse, I say.
1015
01:21:49,240 --> 01:21:50,400
Stop now.
1016
01:21:58,160 --> 01:22:00,960
'It is the job of the Anatomy
department in medical college'
1017
01:22:01,040 --> 01:22:02,840
'to embalm the body.'
1018
01:22:07,360 --> 01:22:09,280
Why are you not
picking up the phone?
1019
01:22:09,360 --> 01:22:11,400
Very few tickets left.
Send the money soon.
1020
01:22:11,520 --> 01:22:13,040
Okay, I'll call you later.
1021
01:22:14,920 --> 01:22:18,640
Whom should I meet for embalming?
- Mohan, take him to Venkatesh sir.
1022
01:22:20,520 --> 01:22:24,000
Kanagu, what about the cash?
- Trying to arrange for the money.
1023
01:22:24,080 --> 01:22:26,240
Give me some more time.
- Please do it fast.
1024
01:22:28,960 --> 01:22:30,880
Hey.
- Okay.
1025
01:22:38,440 --> 01:22:39,720
Embalming can be done.
1026
01:22:39,800 --> 01:22:41,480
Pay twenty
five thousand rupees at the counter.
1027
01:22:41,560 --> 01:22:42,560
The body can be embalmed.
1028
01:22:42,640 --> 01:22:44,160
Sir, I was told the
government centres
1029
01:22:44,240 --> 01:22:45,440
charge only a thousand rupees.
1030
01:22:45,520 --> 01:22:47,440
I don't have so much money.
1031
01:22:47,640 --> 01:22:50,000
If you don't have money,
it can't be done in private places.
1032
01:22:57,160 --> 01:22:58,240
Sir.
1033
01:22:58,320 --> 01:23:01,040
Dean asked if the staff was
available then it can be done.
1034
01:23:01,120 --> 01:23:04,200
If you have your staff,
can you send them?
1035
01:23:04,280 --> 01:23:07,720
It'll be very helpful.
They are out of town, sir.
1036
01:23:07,880 --> 01:23:09,040
Suresh.
1037
01:23:10,800 --> 01:23:13,560
Annammal Medical College,
Anatomy Department, madam.
1038
01:23:17,360 --> 01:23:19,320
Can you sign now, madam?
1039
01:23:43,600 --> 01:23:45,320
How long will embalm take?
- Ninety minutes.
1040
01:23:45,400 --> 01:23:46,880
Why are they insisting on embalming?
1041
01:23:46,960 --> 01:23:49,800
Other passengers on the flight
shouldn't get infected, right?
1042
01:23:50,560 --> 01:23:53,080
Grandma, serve generously.
1043
01:23:53,320 --> 01:23:55,920
I am the happiest to serve.
1044
01:23:56,160 --> 01:23:57,520
Have your fill.
1045
01:23:57,640 --> 01:23:58,960
Eat properly.
- Hello, who is this?
1046
01:23:59,040 --> 01:24:01,400
Sir, please bring
the coffin box immediately.
1047
01:24:01,840 --> 01:24:04,280
Bro, don't you understand?
1048
01:24:04,400 --> 01:24:06,720
I got a signature from Dean.
We are in medical college.
1049
01:24:06,800 --> 01:24:09,080
Bring the coffin and come soon, sir.
1050
01:24:29,800 --> 01:24:30,840
Tell me.
1051
01:24:30,920 --> 01:24:33,200
Dude, I've transferred
20 thousand extra to your account.
1052
01:24:33,280 --> 01:24:34,200
Book another ticket.
1053
01:24:34,280 --> 01:24:36,840
Hey, I've also arranged for money.
Let's book all the tickets.
1054
01:24:36,960 --> 01:24:39,440
Super! Book for all three of them.
1055
01:24:45,000 --> 01:24:46,200
Brother.
1056
01:24:47,080 --> 01:24:49,880
Embalming. What is embalming?
1057
01:24:49,960 --> 01:24:54,840
Nothing. Removing
the stitches during post-mortem.
1058
01:24:54,920 --> 01:24:58,960
Kidney, intestines
should be removed.
1059
01:24:59,280 --> 01:25:04,320
A chemical Formalin
should be pumped in.
1060
01:25:07,560 --> 01:25:10,200
The job will be over in an hour.
- Hey!
1061
01:25:11,160 --> 01:25:12,840
Are you all mad?
1062
01:25:13,720 --> 01:25:15,120
Stop!
1063
01:25:18,800 --> 01:25:20,080
Hey...
- What happened?
1064
01:25:20,160 --> 01:25:22,200
Durai has arranged a cash
for buying the tickets.
1065
01:25:22,280 --> 01:25:24,800
The coffin box is on the way.
- Super, brother.
1066
01:25:24,920 --> 01:25:26,640
So our problems are
getting solved one by one, right?
1067
01:25:26,720 --> 01:25:28,440
'No embalming!'
1068
01:25:28,760 --> 01:25:31,960
I've been watching all your drama.
I won't allow this.
1069
01:25:33,560 --> 01:25:34,840
I won't allow any more of this.
1070
01:25:34,920 --> 01:25:37,680
'From this morning, you have...'
- Why is that man screaming?
1071
01:25:37,760 --> 01:25:38,800
Let go.
1072
01:25:38,880 --> 01:25:41,280
You can't embalm my wife. No!
1073
01:25:41,440 --> 01:25:44,160
What happened?
- He isn't allowing us to embalm.
1074
01:25:44,240 --> 01:25:45,840
Hey, what's your problem?
1075
01:25:45,960 --> 01:25:48,200
Only if all this is done,
you can go back.
1076
01:25:48,720 --> 01:25:51,640
Just ignore him. Let's wheel...
- Move aside!
1077
01:25:52,600 --> 01:25:53,800
Move!
1078
01:25:56,360 --> 01:25:58,560
Have you gone crazy?
1079
01:25:58,880 --> 01:26:00,640
Don't you get what I'm saying?
1080
01:26:00,720 --> 01:26:04,520
Agreeing with the post-mortem,
I have committed a huge sin.
1081
01:26:05,720 --> 01:26:08,320
Why the hell can't you understand?
1082
01:26:08,960 --> 01:26:11,880
You'll take the heart out,
take the intestines out.
1083
01:26:11,960 --> 01:26:14,520
And the kidneys, then the brain.
1084
01:26:14,640 --> 01:26:17,520
How will I do the
last rites for her?
1085
01:26:21,000 --> 01:26:23,680
How will she go to heaven?
1086
01:26:23,760 --> 01:26:27,240
How will her soul rest in peace?
1087
01:26:29,040 --> 01:26:32,600
Which world are you living in?
1088
01:26:35,080 --> 01:26:36,080
Hey!
1089
01:26:36,280 --> 01:26:37,440
Move.
1090
01:26:37,560 --> 01:26:38,800
Move aside.
1091
01:26:39,040 --> 01:26:40,320
Even if I die,
1092
01:26:40,440 --> 01:26:43,760
I will die, but I won't let
the embalming happen.
1093
01:26:47,480 --> 01:26:48,840
Go and die!
1094
01:26:50,880 --> 01:26:52,560
Just die!
1095
01:26:53,800 --> 01:26:55,520
Fine, one to talk of peace!
1096
01:26:55,960 --> 01:26:59,160
You didn't let my mother
live in peace even for a day.
1097
01:26:59,720 --> 01:27:02,800
Now you are spinning a yarn about
heaven after she has passed away?
1098
01:27:03,240 --> 01:27:04,200
Huh?
1099
01:27:09,080 --> 01:27:13,040
If you hadn't forced
the driver to speed up,
1100
01:27:13,120 --> 01:27:15,200
my mother would be alive today.
1101
01:27:16,040 --> 01:27:17,360
She would be alive today.
1102
01:27:19,000 --> 01:27:20,680
You murdered my mother.
1103
01:27:22,880 --> 01:27:26,080
You killed her. You!
1104
01:27:28,800 --> 01:27:31,360
These are strangers.
1105
01:27:31,640 --> 01:27:35,120
They have been helping us
the whole day. What did you do?
1106
01:27:35,280 --> 01:27:39,480
As father and husband,
what did you do?
1107
01:27:39,880 --> 01:27:41,920
What have you done to date?
1108
01:27:47,760 --> 01:27:49,080
Enough.
1109
01:27:49,240 --> 01:27:50,520
Enough now!
1110
01:27:50,920 --> 01:27:52,280
Enough.
1111
01:27:53,720 --> 01:27:55,360
Just shut up.
1112
01:27:55,480 --> 01:27:57,680
If you want to sit, do so.
1113
01:27:57,760 --> 01:27:59,160
Otherwise, get lost!
1114
01:28:02,120 --> 01:28:05,400
I can take my brother
and mom back home, anyhow.
1115
01:28:06,560 --> 01:28:08,080
Get out!
1116
01:28:14,160 --> 01:28:16,120
Please take her inside.
1117
01:29:43,480 --> 01:29:44,440
Come. Let's go.
1118
01:30:02,320 --> 01:30:04,000
Mom.
1119
01:30:05,280 --> 01:30:06,840
Mom!
1120
01:30:08,760 --> 01:30:10,320
Mom!
1121
01:30:11,680 --> 01:30:13,160
Mom!
1122
01:30:16,440 --> 01:30:18,400
Mom!
1123
01:30:18,800 --> 01:30:20,440
Mom!
1124
01:30:26,800 --> 01:30:27,760
Mom!
1125
01:31:35,960 --> 01:31:38,040
Can we seal it?
1126
01:31:38,840 --> 01:31:40,160
Brother.
1127
01:31:41,200 --> 01:31:42,560
Let's go.
1128
01:31:45,880 --> 01:31:47,640
Doctor, one minute.
- What happened?
1129
01:31:47,720 --> 01:31:48,960
One minute, ask them not to seal it.
1130
01:31:49,040 --> 01:31:50,800
I'll be back right away.
1131
01:32:05,000 --> 01:32:06,040
Here.
1132
01:32:08,960 --> 01:32:10,640
Holy water from Rameshwaram.
1133
01:32:12,320 --> 01:32:14,080
Holy water from Rameshwaram.
1134
01:32:18,160 --> 01:32:20,200
Water from Rameshwaram!
1135
01:32:21,200 --> 01:32:22,600
Sprinkle on her.
1136
01:32:34,960 --> 01:32:38,840
'If we bathe in the
Holy springs there,'
1137
01:32:38,920 --> 01:32:41,080
'he will become
a better person, dear.'
1138
01:34:03,600 --> 01:34:05,320
Take ten copies of this.
1139
01:34:05,440 --> 01:34:07,000
You'll need it at the airport.
1140
01:34:07,080 --> 01:34:09,120
Sir, I have to pay you...
- It's okay.
1141
01:34:15,480 --> 01:34:17,680
Brother, do you believe in souls?
1142
01:34:21,000 --> 01:34:23,440
A person who is alive
may forget a good deed,
1143
01:34:23,520 --> 01:34:24,920
but the soul will never forget.
1144
01:34:26,040 --> 01:34:28,680
Just watch, this will change
your life beyond your imagination.
1145
01:34:28,760 --> 01:34:31,200
From now on, only good news
will knock at your door!
1146
01:34:37,000 --> 01:34:39,080
Hello?
- 'Tickets not available.'
1147
01:34:42,320 --> 01:34:43,320
'Sorry.'
1148
01:34:43,440 --> 01:34:44,880
'I tried my level best.
I couldn't get it, though.'
1149
01:34:44,960 --> 01:34:46,240
'What to do?'
1150
01:34:46,320 --> 01:34:49,080
Okay, bring the cash to the airport.
1151
01:34:55,120 --> 01:34:55,720
What is it?
1152
01:34:56,360 --> 01:34:58,320
He couldn't get a ticket, it seems.
1153
01:34:58,920 --> 01:35:01,600
Jinxed mouth!
On top of it, he smiles!
1154
01:35:01,680 --> 01:35:03,560
Let's go, brother.
1155
01:35:04,120 --> 01:35:05,200
Come.
- Hey!
1156
01:35:05,280 --> 01:35:06,760
How do I break this news to them?
1157
01:35:07,800 --> 01:35:09,040
'What to do? We have to tell them.'
1158
01:35:09,120 --> 01:35:10,200
Come,
1159
01:35:10,280 --> 01:35:12,400
I'll take leave, sir.
- It's okay, take care.
1160
01:35:17,640 --> 01:35:19,160
Sir.
1161
01:35:20,680 --> 01:35:22,080
Tickets aren't available.
1162
01:35:22,480 --> 01:35:24,800
Huh?
- No ticket.
1163
01:35:25,520 --> 01:35:27,680
Your daughter has a ticket.
1164
01:35:28,280 --> 01:35:31,000
You and your son
didn't get the tickets.
1165
01:35:39,400 --> 01:35:40,760
Brother.
1166
01:35:44,160 --> 01:35:45,480
It's getting late.
1167
01:36:16,240 --> 01:36:19,440
We can easily get them tickets
if they are going by bus or train.
1168
01:36:19,640 --> 01:36:22,360
We've never been to an airport.
1169
01:36:22,800 --> 01:36:24,720
What do we do now?
1170
01:36:25,480 --> 01:36:30,280
"Like a kite flying
with the cool wind."
1171
01:36:30,440 --> 01:36:35,440
"Like a kite flying
with this cold wind."
1172
01:36:36,000 --> 01:36:40,800
"This life is like a kite flying
along with the cool wind."
1173
01:36:40,920 --> 01:36:46,160
"Who can even tell
the direction it will blow?"
1174
01:36:46,480 --> 01:36:51,440
"How can what I saw now
suddenly turn untrue somehow?"
1175
01:36:51,720 --> 01:36:56,480
"Will I ever get back again
the soul that left me in pain?"
1176
01:36:56,560 --> 01:37:01,960
"We came all the way to see God.
Instead, we lost our Goddess today."
1177
01:37:02,160 --> 01:37:06,920
"Is our life just a
hide-and-seek game every time?"
1178
01:37:07,040 --> 01:37:12,440
"Am I the only witness
on this earth in total distress?"
1179
01:37:12,560 --> 01:37:17,360
"This life is like a kite flying
along with the cool wind."
1180
01:37:17,440 --> 01:37:22,880
"Who can even tell or know
the direction it will blow."
1181
01:37:54,760 --> 01:37:59,840
"I did not realise your value, dear
when you were by my side here."
1182
01:38:00,000 --> 01:38:05,120
"Now that I do,
you are nowhere, dear."
1183
01:38:05,200 --> 01:38:07,800
"Like a boat all alone in the sea."
1184
01:38:07,880 --> 01:38:10,320
"My life is lost and lonely."
1185
01:38:10,400 --> 01:38:15,560
"No punishment in this world
can redeem my actions multifold."
1186
01:38:15,680 --> 01:38:20,800
"Even if a flower
blooms in water daily"
1187
01:38:20,920 --> 01:38:24,320
"its fragrance mixes
only in the air duly."
1188
01:38:24,440 --> 01:38:26,040
"How strange fate can be!"
1189
01:38:26,120 --> 01:38:31,240
"This heart wilts in sadness
in love, lost and unexpressed."
1190
01:38:31,320 --> 01:38:36,480
"Eyes well up with tears forlorn."
1191
01:38:36,560 --> 01:38:41,800
"Even a flower blooms in a stone."
1192
01:38:45,320 --> 01:38:46,880
Sonu!
1193
01:38:46,960 --> 01:38:49,000
Sonu, what happened?
1194
01:38:49,200 --> 01:38:50,800
Sonu. - Sonu, open your eyes.
What happened to you?
1195
01:38:50,880 --> 01:38:52,080
What is it?
- Sonu.
1196
01:38:52,320 --> 01:38:54,400
Brother. - Stop the vehicle.
- Brother, stop.
1197
01:38:54,520 --> 01:38:55,960
Stop.
1198
01:38:56,240 --> 01:38:58,680
Sonu. Give me a hand.
1199
01:38:58,800 --> 01:39:00,240
Look at him.
1200
01:39:00,320 --> 01:39:02,920
What happened?
- Get some water, brother.
1201
01:39:04,000 --> 01:39:05,080
What happened?
1202
01:39:05,200 --> 01:39:07,640
Brother.
- Sonu.
1203
01:39:16,920 --> 01:39:18,600
What is it?
1204
01:39:21,960 --> 01:39:27,200
"Red ants queue up to carry
a grain of rice in harmony"
1205
01:39:27,280 --> 01:39:32,320
"marching to their
home in solidarity."
1206
01:39:32,440 --> 01:39:35,080
"Truth be told in reality."
1207
01:39:35,160 --> 01:39:42,800
"I did not take care of my family.
Not even like this tiny red ant."
1208
01:39:42,880 --> 01:39:48,040
"Even if I set out on a pilgrimage
as a good deed in my middle age."
1209
01:39:48,160 --> 01:39:53,240
"Can I atone for my sins ever
in this world, I wonder?"
1210
01:39:53,360 --> 01:39:58,440
"Only today, for better or worse
I see my face and my true colours."
1211
01:39:58,560 --> 01:40:03,640
"Eyes well up with tears forlorn."
1212
01:40:03,720 --> 01:40:08,400
"Even a stone hearted
person is changed in time."
1213
01:40:08,520 --> 01:40:13,320
"This life is like a kite flying
along with the cool wind."
1214
01:40:13,400 --> 01:40:18,600
"Who can even tell or know
the direction it will blow."
1215
01:40:19,000 --> 01:40:23,880
"How can what I saw now
suddenly turn untrue somehow?"
1216
01:40:24,120 --> 01:40:28,920
"Will I ever get back again
the soul that left me in pain?"
1217
01:40:29,000 --> 01:40:34,440
"We came all the way to see a God.
Instead, we lost our Goddess today."
1218
01:40:34,520 --> 01:40:39,360
"Is our life a
just a hide-and-seek game?"
1219
01:40:39,440 --> 01:40:45,440
"Am I the only witness
on this earth in distress?"
1220
01:40:56,640 --> 01:40:59,240
Where's the certificate?
- In the ambulance.
1221
01:41:01,280 --> 01:41:02,960
What, brother?
- He's coming.
1222
01:41:17,320 --> 01:41:19,320
Why is there
a spelling mistake, sir?
1223
01:41:22,240 --> 01:41:23,560
See this.
1224
01:41:24,760 --> 01:41:27,320
Her name has been typed 'Janki'
in the First Information Report.
1225
01:41:27,440 --> 01:41:29,840
In the death certificate
it is 'Janaki'.
1226
01:41:29,920 --> 01:41:32,400
So what, sir?
- How can you be so flippant?
1227
01:41:32,520 --> 01:41:35,120
We are concerned about even
the smallest of spelling mistakes.
1228
01:41:35,200 --> 01:41:37,120
Different name
means different person.
1229
01:41:37,200 --> 01:41:38,800
It means you have
hidden a dead person
1230
01:41:38,880 --> 01:41:41,120
and bought some other corpse here.
1231
01:41:41,200 --> 01:41:44,000
Are you serious, sir?
I asked you this morning.
1232
01:41:44,080 --> 01:41:46,440
You said if we miss this flight,
the next flight is four days later.
1233
01:41:46,520 --> 01:41:49,240
I agree. I did, but what can I do
about this spelling mistake?
1234
01:41:49,360 --> 01:41:52,400
Get me a proper certificate.
- We are running short of time, sir.
1235
01:41:52,520 --> 01:41:55,720
Air India will maintain
this record for five years.
1236
01:41:55,800 --> 01:41:58,280
We have to face the repercussions
if there's any mistake.
1237
01:41:58,720 --> 01:42:00,640
It's getting late.
Go and rectify it.
1238
01:42:00,720 --> 01:42:02,320
Sir.
1239
01:42:02,600 --> 01:42:03,800
Sir.
1240
01:42:08,200 --> 01:42:09,280
What happened?
1241
01:42:09,360 --> 01:42:10,720
They won't allow it.
- Why it seems?
1242
01:42:10,800 --> 01:42:12,360
This document has
a spelling mistake.
1243
01:42:13,920 --> 01:42:15,320
Give it.
- Hey!
1244
01:42:15,440 --> 01:42:16,320
Come.
- Wait.
1245
01:42:16,440 --> 01:42:19,320
All this has to go to Lucknow.
- Are you playing the fool?
1246
01:42:19,600 --> 01:42:22,720
We sweated it out from the morning
and got everything ready.
1247
01:42:22,800 --> 01:42:25,440
You ask us to come tomorrow
so coolly. - Get out of this room.
1248
01:42:25,560 --> 01:42:26,640
Why should we go?
1249
01:42:26,720 --> 01:42:28,400
We won't go until
we send them back home.
1250
01:42:28,600 --> 01:42:30,680
If a person from
another state dies here.
1251
01:42:30,760 --> 01:42:33,360
Red-tapism rules the roost,
it's alright.
1252
01:42:33,480 --> 01:42:35,320
But shouldn't
you consider our plight
1253
01:42:35,400 --> 01:42:36,680
having got everything ready, sir?
1254
01:42:36,760 --> 01:42:38,440
You make trouble
for those who are alive
1255
01:42:38,520 --> 01:42:40,040
and you don't spare
the dead, either.
1256
01:42:40,120 --> 01:42:42,160
How will a spelling mistake
affect the dead woman?
1257
01:42:42,240 --> 01:42:43,720
What is the problem?
1258
01:42:43,960 --> 01:42:45,680
In their certificate...
- Sir.
1259
01:42:45,760 --> 01:42:46,920
One minute, please step out
1260
01:42:47,000 --> 01:42:48,920
and look at the bereaved
family, then speak, sir.
1261
01:42:58,720 --> 01:42:59,880
Come, sir.
1262
01:43:00,000 --> 01:43:01,640
This is the daughter.
1263
01:43:04,840 --> 01:43:06,640
Give me the paper.
- Here.
1264
01:43:15,240 --> 01:43:17,600
Did you do this in one day?
- Yes, sir.
1265
01:43:23,960 --> 01:43:26,360
Submit a declaration
and you can take the deceased home.
1266
01:43:26,680 --> 01:43:28,680
Thank you, sir.
- Okay, thank you.
1267
01:43:30,600 --> 01:43:32,120
Will you show your
sincerity to them?
1268
01:43:32,200 --> 01:43:33,000
Sorry, sir.
1269
01:43:43,040 --> 01:43:44,520
Okay, go home.
- Let me also stay.
1270
01:43:44,600 --> 01:43:47,040
It was so good of you to have gone
out of your way on Deepavali.
1271
01:43:47,120 --> 01:43:48,920
Go home.
- Okay.
1272
01:43:49,000 --> 01:43:50,440
Let's go.
- Yes, Brother.
1273
01:43:50,560 --> 01:43:52,000
Where's your bike, brother?
1274
01:43:52,080 --> 01:43:53,960
Who will lend money
on a festival day?
1275
01:43:54,160 --> 01:43:55,800
I didn't know what to do.
1276
01:43:56,640 --> 01:43:57,840
I sold my bike.
1277
01:43:58,400 --> 01:43:59,520
How could you do that?
1278
01:43:59,600 --> 01:44:02,080
Don't feel bad.
Nothing compared to this.
1279
01:44:02,880 --> 01:44:04,880
I can handle it. See you.
1280
01:44:04,960 --> 01:44:06,280
Let's go.
1281
01:44:12,400 --> 01:44:17,000
'The flight to Ahemadabad,'
1282
01:44:17,080 --> 01:44:19,240
'Gate number one from Chennai.'
1283
01:44:19,320 --> 01:44:21,480
'May I have your kind attention,
please, ladies and gentlemen.'
1284
01:44:21,560 --> 01:44:23,040
'This is the security call for all
1285
01:44:23,120 --> 01:44:24,880
passengers travelling
on SpiceJet flight.'
1286
01:44:25,000 --> 01:44:27,200
SG 611.
1287
01:44:27,280 --> 01:44:29,520
'Dad!'
1288
01:44:31,600 --> 01:44:33,480
You'll be fine, dear.
1289
01:44:37,880 --> 01:44:40,520
I won't leave you and go.
- Don't be sad.
1290
01:45:20,200 --> 01:45:22,040
Sorry, sir. Tickets
are not available.
1291
01:45:22,880 --> 01:45:24,240
Please wait.
1292
01:45:24,320 --> 01:45:26,800
Madam, somehow...
- Flight is fully booked, sir.
1293
01:45:27,040 --> 01:45:28,320
Passengers are waiting, sir.
1294
01:45:28,440 --> 01:45:29,680
Please listen to me.
- No, ma'am.
1295
01:45:29,760 --> 01:45:32,360
No chance of getting two seats.
Please co-operate, sir.
1296
01:45:32,480 --> 01:45:33,680
Next.
1297
01:45:38,280 --> 01:45:39,800
I couldn't get tickets for them.
1298
01:45:40,000 --> 01:45:41,400
What do you mean?
1299
01:45:42,280 --> 01:45:43,280
No ticket.
1300
01:45:43,360 --> 01:45:45,680
'May I have your kind attention,
please? Ladies and gentlemen.'
1301
01:45:45,760 --> 01:45:48,840
'Air India flight AI 4208 to Delhi'
- Hey, give it.
1302
01:45:48,960 --> 01:45:51,480
'is now ready for departure.'
- Have this.
1303
01:45:51,680 --> 01:45:53,640
You have to take
a connecting flight.
1304
01:45:54,840 --> 01:45:56,360
Safe travel.
1305
01:45:57,440 --> 01:45:59,600
I'll somehow send them soon.
1306
01:46:03,360 --> 01:46:05,560
Do you understand what I'm saying?
1307
01:47:00,600 --> 01:47:01,760
B... B...
1308
01:47:02,120 --> 01:47:03,960
Brother.
1309
01:47:04,520 --> 01:47:05,760
Please.
1310
01:47:08,080 --> 01:47:10,080
My Shiv.
1311
01:47:16,520 --> 01:47:17,720
Alone.
1312
01:47:18,240 --> 01:47:19,800
No.
1313
01:47:34,080 --> 01:47:35,800
Bro.
- Let go.
1314
01:47:45,400 --> 01:47:47,640
'May I have your attention, please,
ladies and gentlemen.'
1315
01:47:47,720 --> 01:47:51,960
'This is the call for the
flight 6E 7198 from Chennai.'
1316
01:47:52,040 --> 01:47:54,120
'May I have your attention, please,
ladies and gentlemen.'
1317
01:47:54,200 --> 01:47:56,840
'This is the security call for
all passengers travelling on'
1318
01:47:56,920 --> 01:48:00,160
'Spicejet SG 611 to Chennai.'
1319
01:48:56,400 --> 01:48:59,360
Sir, boarding has
already been announced.
1320
01:48:59,680 --> 01:49:02,440
No Air India staff member is flying
either to give up their seats.
1321
01:49:02,560 --> 01:49:03,800
What can I do, sir?
1322
01:49:03,920 --> 01:49:07,240
We don't know anything
about Airport rules.
1323
01:49:07,320 --> 01:49:09,480
It took time for us to
get the death certificate.
1324
01:49:09,600 --> 01:49:11,720
Sir, this flight
is only up to Lucknow.
1325
01:49:11,800 --> 01:49:14,440
To reach Ayothi, she has to
travel another 135 km, sir.
1326
01:49:14,520 --> 01:49:16,720
How can she shift
her dead mother's body all alone?
1327
01:49:25,440 --> 01:49:28,120
I am flouting rules. Listen to me.
1328
01:49:28,200 --> 01:49:30,520
This is the passenger list.
1329
01:49:33,600 --> 01:49:36,000
If two passengers
give up their seats.
1330
01:49:36,240 --> 01:49:37,640
You are lucky.
1331
01:49:39,680 --> 01:49:42,080
I can't do anything more.
- Thank you, sir.
1332
01:49:42,960 --> 01:49:47,320
'Attention passengers of
Air India flight 4208 to Delhi.'
1333
01:49:47,440 --> 01:49:49,760
'Due to an emergency,
a family is seeking your help'
1334
01:49:49,840 --> 01:49:51,120
'to travel to Delhi'
1335
01:49:51,200 --> 01:49:53,440
'If any two passengers
is kind enough to'
1336
01:49:53,560 --> 01:49:55,720
'withdraw your tickets
and help the family.'
1337
01:49:59,800 --> 01:50:02,200
Hello, excuse me for one minute.
1338
01:50:03,920 --> 01:50:06,800
Sir wants to talk to you.
Please listen to him.
1339
01:50:11,760 --> 01:50:17,360
This travel must be important in
some way or the other to all of you.
1340
01:50:19,280 --> 01:50:22,040
But she has lost a dear one.
1341
01:50:25,000 --> 01:50:27,360
Unknown city. Unfamiliar language.
1342
01:50:27,480 --> 01:50:29,360
Every single minute, she is here.
1343
01:50:29,480 --> 01:50:31,600
She must be yearning to
go back to her home town.
1344
01:50:31,680 --> 01:50:34,120
And cry for her departed mother
in her mother tongue.
1345
01:50:34,200 --> 01:50:35,760
This is natural.
1346
01:50:38,240 --> 01:50:41,120
If just two of you can give up
your ticket for them.
1347
01:50:41,200 --> 01:50:43,400
It will be a lifetime
favour for them.
1348
01:50:47,200 --> 01:50:48,360
Please.
1349
01:50:48,440 --> 01:50:50,200
Please help them.
1350
01:50:50,280 --> 01:50:52,840
Please. Just two tickets.
1351
01:51:00,800 --> 01:51:03,560
I have enquired everywhere
Their problem is genuine.
1352
01:51:03,640 --> 01:51:05,400
And your help will be appreciated.
1353
01:51:12,440 --> 01:51:14,560
No chance, sir.
- Appeal once again.
1354
01:51:14,680 --> 01:51:17,320
We've done our best, sir.
What more can we do?
1355
01:51:37,040 --> 01:51:38,280
My dear son.
1356
01:51:44,080 --> 01:51:47,880
We are going to visit our grandson.
It's our first flight experience.
1357
01:51:48,880 --> 01:51:50,440
But that's alright.
1358
01:51:50,560 --> 01:51:53,200
You take our seats.
We'll go some other day.
1359
01:52:06,440 --> 01:52:08,800
Brother?
- They got tickets.
1360
01:52:08,960 --> 01:52:10,800
Brother.
- They got tickets to fly!
1361
01:52:10,880 --> 01:52:12,920
Bring them here, quick.
- Okay.
1362
01:52:13,160 --> 01:52:15,400
Hey! Hindi! You got your tickets.
1363
01:52:17,440 --> 01:52:19,200
Your ticket is confirmed.
1364
01:52:19,560 --> 01:52:21,160
Confirmed?
- Come.
1365
01:52:21,240 --> 01:52:23,040
Come, my dear boy.
1366
01:52:35,600 --> 01:52:37,120
Sister.
1367
01:52:39,280 --> 01:52:40,480
Sonu!
1368
01:52:54,360 --> 01:52:56,480
'May I have your kind attention,
please? Ladies and gentlemen.'
1369
01:52:56,560 --> 01:52:59,400
'Indigo announces the
arrival of its flight, 6E.'
1370
01:53:05,520 --> 01:53:06,920
How did you come here?
1371
01:53:25,240 --> 01:53:26,320
Brother.
1372
01:53:33,840 --> 01:53:35,560
What is your name?
1373
01:53:38,480 --> 01:53:40,200
Abdul Malik!
1374
01:54:01,800 --> 01:54:07,000
"When good people get together
good deeds accumulate forever."
1375
01:54:07,120 --> 01:54:12,160
"Every town and city will be
a garden of love certainly."
1376
01:54:12,240 --> 01:54:14,560
"Whatever one's religion may be,"
1377
01:54:14,640 --> 01:54:17,440
"whichever direction
we travel daily."
1378
01:54:17,520 --> 01:54:19,600
"When the language of love connects"
1379
01:54:19,680 --> 01:54:22,600
"everything changes
to shower a success."
1380
01:54:22,680 --> 01:54:27,720
"Life teaches all of us for sure via
ups and downs, pain and pleasure."
1381
01:54:27,800 --> 01:54:31,200
"Faith is the key. If you
believe anything might change."
1382
01:54:31,280 --> 01:54:33,040
"Oh, mind,
hold on to faith night and day."
1383
01:54:33,120 --> 01:54:38,280
"Faith will unite you and me
in our life in solidarity."
1384
01:54:38,360 --> 01:54:47,960
"Love is the bridge that will
connect to make our lives perfect."
1385
01:54:48,800 --> 01:54:49,640
Brother.
1386
01:54:50,560 --> 01:54:52,600
We will return to Rameshwaram.
1387
01:54:52,680 --> 01:54:54,440
I don't know if it
will be a pilgrimage.
1388
01:54:55,360 --> 01:54:58,120
But I'll come to see
my brother, Abdul Malik.
1389
01:55:03,160 --> 01:55:04,400
Thank you.
1390
01:55:05,920 --> 01:55:10,600
"Our lullaby for you."
1391
01:55:10,680 --> 01:55:13,720
"Our minds and hearts bloomed anew"
1392
01:55:13,800 --> 01:55:16,200
"with help from
strangers we never knew."
1393
01:55:16,280 --> 01:55:21,400
"Abdul Malik or
Sitaraman may be the name."
1394
01:55:21,480 --> 01:55:23,280
"It is the same."
1395
01:55:23,360 --> 01:55:26,360
"Love is the key
to peace and unity."
1396
01:55:26,480 --> 01:55:28,920
"When hearts bloom in love-shower"
1397
01:55:29,040 --> 01:55:31,920
"where do Gods and
religions feature?"
1398
01:55:32,000 --> 01:55:36,760
"In every heart will flow
love as a spring, you know."
1399
01:55:36,840 --> 01:55:42,360
"Tears are the true essence
of love in every sense"
1400
01:56:00,200 --> 01:56:01,600
'Good evening, passengers.'
1401
01:56:01,680 --> 01:56:04,040
'This is your Captain Anburaj,
speaking.'
1402
01:56:04,120 --> 01:56:07,560
'We are happy to welcome
you on board...'
1403
01:56:39,120 --> 01:56:43,480
God is the greatest.
1404
01:56:43,560 --> 01:56:54,440
God is the greatest.
1405
01:56:59,760 --> 01:57:03,040
My mother has passed away.
I don't have money to cremate her.
1406
01:57:03,120 --> 01:57:05,040
I was told you would help out.
1407
01:57:05,120 --> 01:57:07,800
You'll have to face the police
formalities and red tapism.
1408
01:57:07,880 --> 01:57:09,840
I'll do it for you. Come.
96569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.