All language subtitles for Alchemy.of_.Souls_.s01e14.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,776 --> 00:01:11,113 I heard you have been going fishing with Uk these days. 2 00:01:12,155 --> 00:01:15,409 That is true. It is so boring to fish alone. 3 00:01:16,159 --> 00:01:17,953 You once said that 4 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 Uk shares the same fate as Master Seo Gyeong. 5 00:01:21,540 --> 00:01:25,002 Is that why you are encouraging and guiding him? 6 00:01:25,502 --> 00:01:28,422 I am not the one guiding him. 7 00:01:30,716 --> 00:01:32,968 Then is there someone else? 8 00:01:33,927 --> 00:01:35,429 Who is it? 9 00:01:36,179 --> 00:01:37,848 Do you know who that person is? 10 00:01:44,521 --> 00:01:48,150 No one is teaching Uk how to do spells right now. 11 00:01:48,650 --> 00:01:49,651 I can be sure of it. 12 00:01:50,235 --> 00:01:52,946 It was confirmed by his maid who is always by his side. 13 00:01:53,697 --> 00:01:57,826 Are you saying he progressed that much single-handedly? 14 00:01:57,909 --> 00:01:59,870 He may have become a mage of Jeongjingak 15 00:01:59,953 --> 00:02:02,331 thanks to his schemes and good luck. 16 00:02:02,414 --> 00:02:03,915 But he has no skills. 17 00:02:03,999 --> 00:02:06,793 I am sure you have heard of our ongoing bet. 18 00:02:08,170 --> 00:02:09,504 He has yet to win once. 19 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 You are right. 20 00:02:12,341 --> 00:02:15,886 If he had a master, his master would have prevented him from being humiliated. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,097 Reading Words of the Heart had won him respect. 22 00:02:19,181 --> 00:02:21,183 But our bet has humiliated him. 23 00:02:21,266 --> 00:02:24,770 Seeing how he has not given up, 24 00:02:24,853 --> 00:02:26,438 that object 25 00:02:27,564 --> 00:02:30,317 must mean a lot to him. 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,447 Are you all right? Can you see? 27 00:02:35,530 --> 00:02:37,407 Yes. And you, Young Master? 28 00:02:37,491 --> 00:02:39,576 Did you get hurt anywhere? 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,287 You are right. 30 00:02:43,955 --> 00:02:47,209 I did not know how important this was to him. 31 00:02:51,505 --> 00:02:53,048 Once Uk returns, 32 00:02:53,715 --> 00:02:55,967 Beom would want to have their duel right away. 33 00:02:56,051 --> 00:02:57,427 But he is busy fishing right now? 34 00:02:58,303 --> 00:03:00,514 And Mu-deok is letting him do that? 35 00:03:00,597 --> 00:03:01,556 Gosh. 36 00:03:01,640 --> 00:03:03,141 I doubt she would have let him. 37 00:03:03,225 --> 00:03:06,728 So you can also see that Uk listens to Mu-deok. 38 00:03:06,812 --> 00:03:10,774 He is stubborn about things no matter what others tell him. 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,818 But he always listens to Mu-deok. 40 00:03:15,862 --> 00:03:18,615 We can also protect the monsters from this world. 41 00:03:20,450 --> 00:03:22,411 The monster he was talking about was Naksu. 42 00:03:24,955 --> 00:03:29,376 If he is looking for the ice stone to protect her… 43 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 -They must not be together. -What? 44 00:03:35,674 --> 00:03:36,716 Why not? 45 00:03:36,800 --> 00:03:39,469 Do you not like that they are close? 46 00:03:41,847 --> 00:03:42,848 I do not. 47 00:03:43,348 --> 00:03:46,727 If they end up going down the wrong path, 48 00:03:48,937 --> 00:03:51,398 there will be nothing I can do. 49 00:04:00,365 --> 00:04:06,455 Uk is someone who can potentially bring chaos to the world. 50 00:04:07,581 --> 00:04:11,460 What if we support and raise him into an uncontrollable individual 51 00:04:11,543 --> 00:04:14,004 and he becomes the center of the world's attention? 52 00:04:14,087 --> 00:04:17,424 Are you afraid that he will desire to become king according to his fate 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,594 and bring chaos to Daeho? 54 00:04:22,095 --> 00:04:25,348 It may be possible if he learns of the King's Star. 55 00:04:25,932 --> 00:04:27,893 It will forever broaden his horizons 56 00:04:27,976 --> 00:04:32,522 and desire to achieve greatness. 57 00:04:34,274 --> 00:04:35,317 Jin. 58 00:04:36,318 --> 00:04:38,904 How long did it take you to reach Chisu? 59 00:04:39,738 --> 00:04:40,697 Chisu? 60 00:04:41,198 --> 00:04:44,326 It did not take me long to reach Ryusu, 61 00:04:44,409 --> 00:04:48,580 but it did take some time to reach Chisu. 62 00:04:53,919 --> 00:04:56,713 It took me three years to look into the sky's energy, 63 00:04:57,839 --> 00:05:00,467 three years to read the land's energy, 64 00:05:01,635 --> 00:05:06,306 and four years to feel the energy around me. 65 00:05:08,433 --> 00:05:12,437 The energy from the sky and land, and water that bridges between them. 66 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 It took me ten years to master them all 67 00:05:18,485 --> 00:05:20,362 and reach Chisu. 68 00:05:20,445 --> 00:05:21,530 That is incredible. 69 00:05:22,614 --> 00:05:24,324 It took me 13 years. 70 00:05:24,407 --> 00:05:26,701 And it took Yeom twice as long. 71 00:05:27,327 --> 00:05:31,248 I was the second fastest after Jang Gang. 72 00:05:31,748 --> 00:05:32,916 But you see… 73 00:05:40,590 --> 00:05:44,219 We say this energy flows between heaven and earth. 74 00:05:44,302 --> 00:05:47,722 But in fact, this is just water. 75 00:05:50,100 --> 00:05:54,563 It took us over ten years to finally grasp this energy. 76 00:05:56,398 --> 00:05:58,942 But there are those who can do that from birth. 77 00:06:16,167 --> 00:06:18,628 Simply put, they are geniuses. 78 00:06:19,504 --> 00:06:21,715 But to the world, 79 00:06:21,798 --> 00:06:25,510 they seem reckless, unreliable, 80 00:06:25,594 --> 00:06:28,221 and even dangerous at times. 81 00:06:31,516 --> 00:06:32,601 Did I just 82 00:06:33,727 --> 00:06:35,312 reach Chisu? 83 00:06:38,440 --> 00:06:41,109 That is because they are different from the rest of us. 84 00:06:48,825 --> 00:06:51,077 Some could be jealous of them. 85 00:06:58,918 --> 00:07:01,338 While others could be worried about them. 86 00:07:04,007 --> 00:07:05,425 I will definitely win tomorrow. 87 00:07:08,178 --> 00:07:09,471 I caught it. 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,016 Really? 89 00:07:13,683 --> 00:07:14,768 Uk. 90 00:07:15,852 --> 00:07:17,062 You have reached Chisu. 91 00:07:22,317 --> 00:07:26,905 We react that way because we do not know how they will use their terrifying powers. 92 00:07:27,530 --> 00:07:31,534 Will he save this world like Master Seo Gyeong did? 93 00:07:31,618 --> 00:07:34,996 Or will he do the very opposite? We do not know. 94 00:07:36,206 --> 00:07:37,624 So are you saying 95 00:07:38,959 --> 00:07:42,003 that you will continue to watch him? 96 00:07:43,838 --> 00:07:47,133 Do not worry. I am debating as well. 97 00:07:49,386 --> 00:07:51,346 If we need to get rid of that power, 98 00:07:52,555 --> 00:07:55,100 I will do so with my own hands. 99 00:08:02,065 --> 00:08:03,984 Uk, is your probation period over? 100 00:08:04,067 --> 00:08:05,318 That is why I am back. 101 00:08:05,402 --> 00:08:06,820 So you destroyed Cheonbugwan? 102 00:08:06,903 --> 00:08:08,154 Do not exaggerate. 103 00:08:09,280 --> 00:08:12,033 -Hey. -You are finally back. 104 00:08:12,742 --> 00:08:15,662 I am your final opponent. 105 00:08:16,329 --> 00:08:18,665 -I see. -I feel bad that 106 00:08:19,708 --> 00:08:23,920 you will not be able to win since I happen to be your last opponent. 107 00:08:29,384 --> 00:08:30,802 You are right. 108 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 I hope the finale will not be boring. 109 00:08:34,723 --> 00:08:35,807 I am counting on you. 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 What was that? 111 00:08:47,318 --> 00:08:49,070 Did he undergo a new kind of training? 112 00:08:49,154 --> 00:08:51,072 I heard he only went fishing. 113 00:08:51,156 --> 00:08:53,575 Do not worry. He is just talking big. 114 00:08:54,617 --> 00:08:58,788 I will humiliate him in front of the Crown Prince today. 115 00:09:00,832 --> 00:09:01,958 Your Royal Highness. 116 00:09:02,751 --> 00:09:05,545 My foolish young master lost nine duels so far 117 00:09:05,628 --> 00:09:09,424 and thus made you lose nine precious gold toads. 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,385 I do not deserve to look you in the eye. 119 00:09:14,763 --> 00:09:16,222 Is there one duel left? 120 00:09:16,306 --> 00:09:18,099 He trained hard, 121 00:09:18,183 --> 00:09:20,518 so he will not disappoint you this time around. 122 00:09:20,602 --> 00:09:22,228 If I am not to be disappointed, 123 00:09:22,812 --> 00:09:23,897 he should lose again. 124 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 You took me for a fool. 125 00:09:31,154 --> 00:09:34,199 You were using my gold to train your young master. 126 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 Thanks to the duels, 127 00:09:37,410 --> 00:09:41,247 you had the satisfaction of watching my young master get humiliated. 128 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 I believe that alone was worth the gold. 129 00:09:44,751 --> 00:09:46,419 Yes, they were entertaining. 130 00:09:46,503 --> 00:09:48,671 I hope he will lose this time again 131 00:09:49,464 --> 00:09:52,008 so I can see you cry after losing this to me. 132 00:09:52,675 --> 00:09:54,886 Uk has the other half, does he not? 133 00:09:55,678 --> 00:09:58,139 Since he had given this to you, 134 00:09:58,223 --> 00:10:00,391 was this a symbol of love? 135 00:10:02,769 --> 00:10:04,562 Did you give this up so you could use me? 136 00:10:08,650 --> 00:10:11,319 If Uk loses and this becomes mine, 137 00:10:11,903 --> 00:10:12,987 I will destroy it. 138 00:10:14,447 --> 00:10:15,907 You must lose something as well. 139 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 What a pity. 140 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Your heartwrenching love will be thrown away. 141 00:10:25,542 --> 00:10:26,960 Do as you please. 142 00:10:27,919 --> 00:10:29,337 That jade did its job 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 by allowing my young master to have ten duels. 144 00:10:31,673 --> 00:10:34,717 Did you not say that this was precious enough to bet your life? 145 00:10:35,969 --> 00:10:38,471 If he and I shared feelings worth betting my life on, 146 00:10:39,889 --> 00:10:43,226 losing that would not affect the feelings we have toward each other. 147 00:10:50,400 --> 00:10:52,986 So you really do not care if you lose this? 148 00:10:54,195 --> 00:10:55,280 Fine. 149 00:10:56,281 --> 00:10:57,699 Then I will throw this away. 150 00:11:08,168 --> 00:11:09,752 So it really meant nothing to you. 151 00:11:10,795 --> 00:11:12,881 Then you have deceived me. 152 00:11:12,964 --> 00:11:15,258 You had said it was your most precious belonging. 153 00:11:15,341 --> 00:11:18,177 But if you do not care about it, that means you have lied. 154 00:11:19,387 --> 00:11:21,598 How will you pay for what you have done? 155 00:11:21,681 --> 00:11:23,433 You said you have bet your life? 156 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 Fine. 157 00:11:26,060 --> 00:11:28,730 This time, place yourself for the bet. 158 00:11:30,607 --> 00:11:32,692 I already lost nine gold toads. 159 00:11:33,318 --> 00:11:34,777 I do not wish to lose another. 160 00:11:34,861 --> 00:11:36,613 The reward for this next duel 161 00:11:37,906 --> 00:11:39,198 will be you. 162 00:11:41,576 --> 00:11:43,202 Do as you please. 163 00:11:43,286 --> 00:11:44,454 If Jang Uk loses, 164 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 you will be serving whoever beats him. 165 00:11:49,626 --> 00:11:52,921 Yes, Your Royal Highness. I will keep that in mind. 166 00:12:08,770 --> 00:12:11,606 So you are Uk's last opponent? 167 00:12:12,982 --> 00:12:14,609 I am Cha Beom. 168 00:12:14,692 --> 00:12:16,402 I will defeat him no matter what. 169 00:12:17,445 --> 00:12:19,197 You must win this duel. 170 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 If you fail, 171 00:12:20,907 --> 00:12:23,576 I will see to it that you never succeed in life as a mage. 172 00:12:25,411 --> 00:12:27,330 Can you give me your word? 173 00:12:28,581 --> 00:12:31,626 There are always variables in every duel… 174 00:12:31,709 --> 00:12:32,835 Forget it! 175 00:12:33,962 --> 00:12:36,255 I only need those who will definitely win the duel. 176 00:12:36,339 --> 00:12:37,715 Give me your word. 177 00:12:37,799 --> 00:12:40,343 I am afraid I cannot do that, Your Royal Highness. 178 00:12:40,426 --> 00:12:42,095 No one expected him… 179 00:12:43,930 --> 00:12:45,473 to defeat you either. 180 00:12:47,100 --> 00:12:50,520 There is only one person who can beat him 181 00:12:51,604 --> 00:12:53,189 at all costs. 182 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 It is Seo Yul. 183 00:13:00,238 --> 00:13:01,489 Seo Yul. 184 00:13:14,127 --> 00:13:16,254 The bet started as nothing serious. 185 00:13:17,088 --> 00:13:19,090 But I am beyond annoyed at this point. 186 00:13:19,173 --> 00:13:23,678 I spent nine gold toads just to put that arrogant Uk in his place. 187 00:13:24,262 --> 00:13:27,640 Imagine how ridiculous I will look 188 00:13:27,724 --> 00:13:31,602 if he happens to win the final match due to some bizarre reason. 189 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 So I need someone who can beat him for certain. 190 00:13:35,815 --> 00:13:38,484 As the best mage of Jeongjingak and my cousin, 191 00:13:38,568 --> 00:13:40,028 I believe you are the only one. 192 00:13:41,696 --> 00:13:44,991 I know you two are very close. 193 00:13:46,743 --> 00:13:50,163 But as the Crown Prince and your cousin, 194 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 could you help me out this once? 195 00:13:56,335 --> 00:13:57,628 Yes, Your Royal Highness. 196 00:13:59,922 --> 00:14:00,757 Really? 197 00:14:01,924 --> 00:14:03,885 You will fight Uk for me? 198 00:14:04,469 --> 00:14:05,678 I will win. 199 00:14:06,387 --> 00:14:07,847 I give you my word. 200 00:14:09,015 --> 00:14:12,477 That is right. You of all people can do that. 201 00:14:12,560 --> 00:14:14,937 Did Mu-deok really promise to serve 202 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 whoever beat Uk? 203 00:14:16,939 --> 00:14:19,567 Yes. Instead of the gold toad… 204 00:14:24,614 --> 00:14:26,657 She decided to put herself as the bet. 205 00:14:26,741 --> 00:14:28,701 Then I will beat Uk 206 00:14:30,078 --> 00:14:31,829 and take her in as my maid. 207 00:14:36,376 --> 00:14:37,502 All right, then. 208 00:14:38,127 --> 00:14:40,546 The person fighting Jang Uk for his last duel. Step forward. 209 00:15:08,825 --> 00:15:09,826 Uk. 210 00:15:10,910 --> 00:15:12,787 The person you will be fighting against 211 00:15:13,496 --> 00:15:14,747 is me. 212 00:15:34,016 --> 00:15:37,019 Yul could not have volunteered just so he could let Uk win, right? 213 00:15:37,103 --> 00:15:38,104 No way. 214 00:15:38,187 --> 00:15:41,274 When Dang-gu volunteered, Uk refused to fight him. 215 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 He will not let Uk win. 216 00:15:42,859 --> 00:15:46,404 He gave the Crown Prince his word and said he would beat Uk. 217 00:15:50,658 --> 00:15:51,909 You may begin. 218 00:16:06,924 --> 00:16:08,217 Yul was right. 219 00:16:08,926 --> 00:16:11,095 Uk has greatly improved. 220 00:16:26,110 --> 00:16:27,528 That is my shield spell. 221 00:16:27,612 --> 00:16:28,738 When did he master that? 222 00:16:30,573 --> 00:16:33,326 He just picked them up through his previous duels. 223 00:16:33,409 --> 00:16:37,330 Did he master all of his opponents' spells from his previous nine duels? 224 00:16:37,413 --> 00:16:41,167 He has learned and is mimicking some spells from his previous duels. 225 00:17:41,227 --> 00:17:42,353 He did it. 226 00:18:18,347 --> 00:18:19,849 The duel has ended. 227 00:18:19,932 --> 00:18:22,435 Seo Yul has won. 228 00:18:26,564 --> 00:18:27,690 I knew it. 229 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 Uk lost all ten duels. 230 00:18:32,695 --> 00:18:35,656 How did he use Tansu at the end? 231 00:18:35,740 --> 00:18:38,784 He collected the energy in the air and turned it into water. 232 00:18:38,868 --> 00:18:39,785 That is absurd. 233 00:18:40,703 --> 00:18:43,414 Only those who have reached Chisu can do that. 234 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 When did you reach Chisu? 235 00:18:57,803 --> 00:19:01,515 I told you yesterday that I had something surprising to tell you. 236 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 That is incredible. 237 00:19:03,851 --> 00:19:05,227 Congratulations. 238 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 Uk! 239 00:19:07,188 --> 00:19:09,649 You have reached Chisu. Congratulations, my friend! 240 00:19:10,650 --> 00:19:11,609 Did you see that? 241 00:19:12,234 --> 00:19:14,945 Our fellow mage, Jang Uk, has reached Chisu! 242 00:19:16,280 --> 00:19:18,032 -Really? -Hey. 243 00:19:18,115 --> 00:19:20,076 -Congratulations. -Congratulations. 244 00:19:20,159 --> 00:19:22,620 -You are amazing. -Congratulations! 245 00:19:22,703 --> 00:19:23,788 Hey! 246 00:19:24,955 --> 00:19:26,457 Let us head to Sejukwon. 247 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 Mu-deok just left with the Crown Prince. 248 00:19:38,803 --> 00:19:41,472 They are probably putting an end to their bet. 249 00:19:41,555 --> 00:19:44,225 I am just worried they may be up to something ridiculous again. 250 00:19:44,308 --> 00:19:45,976 I will go and check. 251 00:19:46,060 --> 00:19:49,563 Yes. You should take care of her. After all, you are now her owner. 252 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 That is what we want the Crown Prince to think. 253 00:19:58,155 --> 00:20:00,783 So Yul can go to see Mu-deok. 254 00:20:00,866 --> 00:20:02,618 Uk, come with me to Sejukwon. 255 00:20:03,327 --> 00:20:05,329 Let us go. Hurry. 256 00:20:06,580 --> 00:20:08,541 -Be careful. Come on. -That hurts. 257 00:20:08,624 --> 00:20:10,126 Watch out. 258 00:20:15,256 --> 00:20:19,427 Like you said, my young master was defeated ten times. 259 00:20:20,052 --> 00:20:21,846 You have won, Your Royal Highness. 260 00:20:22,722 --> 00:20:26,392 You already knew that he had reached Chisu. 261 00:20:27,977 --> 00:20:30,771 That is why you did not hesitate to place yourself as the bet. 262 00:20:30,855 --> 00:20:33,065 Had Master Cha Beom competed like he was supposed to, 263 00:20:33,733 --> 00:20:35,401 my young master would have won. 264 00:20:36,819 --> 00:20:38,487 He is no longer your young master. 265 00:20:40,364 --> 00:20:42,366 You will be serving Yul from now on. 266 00:20:45,244 --> 00:20:48,038 You said you two shared quite intimate feelings. 267 00:20:49,373 --> 00:20:50,458 All right. 268 00:20:51,292 --> 00:20:53,961 I hope you continue doing that while serving a new owner. 269 00:21:16,400 --> 00:21:17,777 That is ridiculous. 270 00:21:17,860 --> 00:21:20,154 How could he have reached Chisu already? 271 00:21:20,237 --> 00:21:22,865 It is true. We all witnessed it. 272 00:21:23,491 --> 00:21:24,366 Is this true? 273 00:21:52,561 --> 00:21:54,271 My goodness! 274 00:21:55,564 --> 00:21:57,775 He is truly incredible! 275 00:21:57,858 --> 00:21:59,401 Uk, look at you! 276 00:21:59,485 --> 00:22:01,654 -That hurts! -Sorry! 277 00:22:02,696 --> 00:22:04,365 Master Heo, I am in pain. 278 00:22:04,949 --> 00:22:07,201 You stepped up because you were worried 279 00:22:07,284 --> 00:22:09,411 that I might have to serve Master Cha Beom, right? 280 00:22:09,495 --> 00:22:11,831 Thank you so much for your kindness. 281 00:22:11,914 --> 00:22:13,707 You will be serving me from now on. 282 00:22:14,750 --> 00:22:17,378 That was a promise I had made for the duel. 283 00:22:18,045 --> 00:22:19,672 I need to pretend to keep up with my promise. 284 00:22:19,755 --> 00:22:20,840 Of course. 285 00:22:20,923 --> 00:22:24,426 Feel free to let me know if you need me to run any errands. 286 00:22:24,510 --> 00:22:25,678 I will not need anything from you. 287 00:22:26,220 --> 00:22:28,347 You can visit Uk whenever you want. 288 00:22:30,224 --> 00:22:31,392 However, 289 00:22:32,977 --> 00:22:34,603 there is one thing I ask of you. 290 00:22:36,272 --> 00:22:39,608 Once I complete my training here and return to Seoho Fortress, 291 00:22:40,568 --> 00:22:42,611 there is someone I would like to take with me. 292 00:22:43,529 --> 00:22:45,489 Please help me 293 00:22:46,907 --> 00:22:47,950 do that. 294 00:22:49,785 --> 00:22:52,246 I did not know you had someone like that. 295 00:22:52,329 --> 00:22:55,624 Give me your word. Promise that you will help me. 296 00:22:59,878 --> 00:23:02,423 You are asking me this favor as my owner. 297 00:23:03,007 --> 00:23:05,050 I will do so at all costs. 298 00:23:16,145 --> 00:23:19,315 There is a soul shifter in Sejukwon right now. 299 00:23:19,398 --> 00:23:21,150 So how could you bring Uk here? 300 00:23:21,233 --> 00:23:23,569 What could I have done? He was hurt. 301 00:23:24,153 --> 00:23:27,323 I told him to rest up for a few days. 302 00:23:28,616 --> 00:23:30,659 -Is he badly hurt? -No. 303 00:23:30,743 --> 00:23:32,161 It is nothing serious. 304 00:23:33,495 --> 00:23:36,915 How reckless of him to fight against Yul. 305 00:23:36,999 --> 00:23:39,543 We should have just let him keep fishing with Master Lee. 306 00:23:39,627 --> 00:23:41,295 We should not have summoned him. 307 00:23:42,212 --> 00:23:45,883 They must have done more than just fishing. 308 00:23:47,843 --> 00:23:51,055 Uk reached Chisu. 309 00:23:51,889 --> 00:23:52,890 What? 310 00:23:54,308 --> 00:23:55,768 Is that not incredible? 311 00:23:55,851 --> 00:23:57,269 How unbelievable. 312 00:23:57,353 --> 00:23:59,229 He is indeed extraordinary. 313 00:24:07,112 --> 00:24:09,531 What have you been learning 314 00:24:10,366 --> 00:24:14,244 while fishing 315 00:24:14,328 --> 00:24:15,954 with Master Lee? 316 00:24:17,623 --> 00:24:19,500 I learned how to catch a Golden Fish. 317 00:24:19,583 --> 00:24:22,920 So he was determined to help you reach Chisu. 318 00:24:23,504 --> 00:24:26,590 -Has he taken you in as his pupil? -No, Master Heo. 319 00:24:26,674 --> 00:24:28,634 There is a reason why he is taking care of me. 320 00:24:29,593 --> 00:24:31,970 And what could that be? 321 00:24:33,180 --> 00:24:35,974 Was there something 322 00:24:36,725 --> 00:24:37,893 that… 323 00:24:39,436 --> 00:24:40,729 he told you about? 324 00:24:42,648 --> 00:24:44,483 It was regarding a family matter. 325 00:24:44,566 --> 00:24:46,985 I caught onto it and asked him first. 326 00:24:51,281 --> 00:24:54,451 It seems like you are already aware of it. 327 00:24:56,995 --> 00:24:58,205 I had hoped… 328 00:25:00,249 --> 00:25:01,792 you would not find out. 329 00:25:02,710 --> 00:25:03,961 No. 330 00:25:04,044 --> 00:25:07,256 It was not something I could turn a blind eye to upon finding out. 331 00:25:08,674 --> 00:25:10,175 What will you do? 332 00:25:14,722 --> 00:25:15,973 About Maidservant Kim. 333 00:25:24,481 --> 00:25:25,816 What about her? 334 00:25:25,899 --> 00:25:28,569 Master Lee is trying to win Maidservant Kim over 335 00:25:28,652 --> 00:25:30,612 by treating me well. 336 00:25:31,947 --> 00:25:33,490 So what will you do? 337 00:25:34,700 --> 00:25:39,246 I mean, Master Lee is a wonderful man who has helped me greatly. 338 00:25:40,873 --> 00:25:41,707 But still… 339 00:25:42,708 --> 00:25:46,128 I thought I should give you the opportunity first, 340 00:25:46,211 --> 00:25:47,796 given our history together. 341 00:25:51,550 --> 00:25:53,010 What opportunity? 342 00:25:54,136 --> 00:25:57,222 Did you know that Master Lee has recently been staying at our house? 343 00:25:58,348 --> 00:26:00,934 I was wondering where he was staying. 344 00:26:01,018 --> 00:26:03,228 So he has been staying at your house. 345 00:26:03,312 --> 00:26:04,313 Yes. 346 00:26:04,396 --> 00:26:07,566 Since I am away, they must be enjoying a lovely meal together. 347 00:26:07,649 --> 00:26:09,735 Since she has a soft heart, 348 00:26:09,818 --> 00:26:12,321 she loves providing for and feeding others. 349 00:26:12,404 --> 00:26:14,823 It is only a matter of time until she falls for him. 350 00:26:16,909 --> 00:26:18,619 I truly hope 351 00:26:18,702 --> 00:26:21,538 she can marry a loving man. 352 00:26:24,917 --> 00:26:26,543 If it is fine with you, 353 00:26:27,377 --> 00:26:30,214 I would like to root for them. 354 00:26:43,852 --> 00:26:46,730 Master Lee is unbelievably older than her. 355 00:26:47,314 --> 00:26:50,567 But on the outside, he looks younger than you. 356 00:26:50,651 --> 00:26:52,194 It is still absurd. 357 00:26:52,277 --> 00:26:55,489 He practices chastity while training. 358 00:26:56,365 --> 00:26:58,116 How could they get married? 359 00:26:58,700 --> 00:27:02,246 I had cut off my libido to train, but I have since recovered. 360 00:27:02,329 --> 00:27:03,872 It is not impossible. 361 00:27:03,956 --> 00:27:05,999 Marriage should be consensual. 362 00:27:07,251 --> 00:27:09,211 She needs to want it as well. 363 00:27:09,294 --> 00:27:10,963 She has been in love 364 00:27:11,964 --> 00:27:15,759 with a certain individual for all these years. 365 00:27:17,219 --> 00:27:18,387 Jin. 366 00:27:18,470 --> 00:27:24,434 Do you really think she is still in love with Jang Gang? 367 00:27:26,353 --> 00:27:28,730 I know her the best. 368 00:27:29,314 --> 00:27:32,276 So please do not assume things. 369 00:27:34,319 --> 00:27:36,738 Goodness. 370 00:27:36,822 --> 00:27:38,866 You call others slow-witted 371 00:27:38,949 --> 00:27:41,410 when you are the slow one. 372 00:27:41,493 --> 00:27:42,870 You know nothing! 373 00:27:43,453 --> 00:27:46,290 It has been ages since she stopped loving Jang Gang. 374 00:28:10,981 --> 00:28:12,232 He was here 375 00:28:13,859 --> 00:28:15,152 last time as well. 376 00:28:19,990 --> 00:28:22,075 It is freshly-made quince tea. 377 00:28:22,159 --> 00:28:23,243 It is fragrant. 378 00:28:24,870 --> 00:28:27,748 Is it not good to keep withered flowers at home. 379 00:28:27,831 --> 00:28:30,083 It is not easy to find flowers since it is colder now. 380 00:28:30,792 --> 00:28:32,711 But I should listen to you and throw them out. 381 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 I liked how the flowers 382 00:28:35,797 --> 00:28:37,674 kept me company. 383 00:28:51,980 --> 00:28:55,025 I completely forgot about the cups and only brought the kettle. 384 00:29:01,615 --> 00:29:03,617 How did they come back to life? 385 00:29:04,785 --> 00:29:06,578 Was it Master Lee? 386 00:29:08,538 --> 00:29:09,373 How beautiful. 387 00:29:26,765 --> 00:29:28,016 He must have been 388 00:29:28,976 --> 00:29:31,228 the one who gave her 389 00:29:32,854 --> 00:29:34,439 those wildflowers too. 390 00:29:43,073 --> 00:29:45,575 You are truly kind and warmhearted. 391 00:29:46,451 --> 00:29:47,619 Am I? 392 00:29:48,287 --> 00:29:50,789 Feel free to stay here as long as you want. 393 00:29:50,872 --> 00:29:52,624 I will cater to you as best as I can. 394 00:29:54,334 --> 00:29:55,419 Thank you. 395 00:29:58,630 --> 00:30:01,133 Was she Jang Gang's wife? 396 00:30:03,468 --> 00:30:06,638 Yes. She is very beautiful, is she not? 397 00:30:06,722 --> 00:30:10,392 She must be the woman Jin was head over heels with as Yeom said. 398 00:30:13,979 --> 00:30:19,026 She has not withered away and is still just as beautiful. 399 00:30:20,819 --> 00:30:23,530 Perhaps that is why he still cannot forget her. 400 00:30:24,948 --> 00:30:26,283 Or perhaps, 401 00:30:27,117 --> 00:30:28,660 he just does not like me. 402 00:30:29,494 --> 00:30:30,704 I do not know. 403 00:30:36,835 --> 00:30:38,920 I understand it was the Crown Prince's command. 404 00:30:39,004 --> 00:30:41,256 But how could he forbid me from visiting Mu-deok? 405 00:30:41,340 --> 00:30:43,175 She must be worried sick about me. 406 00:30:43,258 --> 00:30:45,844 I am sure she is just busy. 407 00:30:45,927 --> 00:30:47,721 I told her you were doing fine. 408 00:30:47,804 --> 00:30:48,722 No. 409 00:30:48,805 --> 00:30:51,224 Do you think she would be relieved after hearing that? 410 00:30:51,850 --> 00:30:52,934 She needs to see me in person. 411 00:30:54,102 --> 00:30:55,020 Come here. 412 00:30:58,065 --> 00:30:59,983 Seeing her will only hurt you. 413 00:31:01,693 --> 00:31:05,989 I use this homing bird to send letters to Seoho Fortress. 414 00:31:08,950 --> 00:31:12,913 It would take three to four days for a horse to arrive there. 415 00:31:12,996 --> 00:31:14,664 Does this bird really fly that far? 416 00:31:15,248 --> 00:31:16,375 How incredible. 417 00:31:29,346 --> 00:31:30,972 Do you have the whistle I gave you? 418 00:31:32,057 --> 00:31:34,684 I am sorry. I do not carry it with me. 419 00:31:37,896 --> 00:31:40,357 It was given to you by the person you are in love with. 420 00:31:40,440 --> 00:31:41,274 I am hurt. 421 00:31:51,910 --> 00:31:54,830 The homing bird will return after two long blows on this whistle. 422 00:31:56,123 --> 00:31:57,541 You seemed to be good at this. 423 00:31:58,125 --> 00:31:59,334 Give it a try. 424 00:32:29,030 --> 00:32:30,198 There. 425 00:32:33,326 --> 00:32:34,828 The bird has returned. 426 00:32:37,164 --> 00:32:38,748 Now, do two short ones. 427 00:33:01,646 --> 00:33:04,441 I only said that to put him at ease. 428 00:33:04,524 --> 00:33:07,235 He was worried that his pet bird might have suffered during the winter, 429 00:33:08,153 --> 00:33:09,779 so I told him that. 430 00:33:12,324 --> 00:33:15,035 See? Mu-deok is doing well. 431 00:33:19,039 --> 00:33:21,082 Wait. Uk. 432 00:33:21,166 --> 00:33:24,377 What exactly did the Crown Prince and Mu-deok bet on? 433 00:33:24,461 --> 00:33:25,837 The thing you wanted to get. 434 00:33:28,798 --> 00:33:31,176 It does not matter. I cannot get it now since I lost. 435 00:33:37,682 --> 00:33:41,645 But how could she look so nonchalant after losing it? 436 00:33:49,945 --> 00:33:52,155 -So what was it? -Do not ask. 437 00:33:52,739 --> 00:33:56,368 Why have you not once visited Uk in Sejukwon? 438 00:33:57,786 --> 00:34:00,539 There is no need to mind me just because I am your new owner. 439 00:34:01,373 --> 00:34:03,166 That is not why. 440 00:34:03,667 --> 00:34:05,669 I am just trying not to be shameless. 441 00:34:17,347 --> 00:34:19,724 So you really do not care if you lose this? 442 00:34:23,311 --> 00:34:26,815 I must find it. I need to find it by tonight. 443 00:34:28,108 --> 00:34:30,944 Only then can I see him without shame. 444 00:34:42,956 --> 00:34:44,291 I knew it. 445 00:34:47,502 --> 00:34:49,004 Uk has cut off his libido. 446 00:34:50,964 --> 00:34:52,924 He dishonored the mages and ran away. 447 00:34:53,008 --> 00:34:56,803 It was odd how he improved so quickly and beat the Crown Prince. 448 00:34:56,886 --> 00:34:59,264 He chose to become Master Lee's pupil 449 00:34:59,347 --> 00:35:01,099 and has practiced chastity. 450 00:35:01,182 --> 00:35:02,601 Did you all see Master Lee? 451 00:35:03,184 --> 00:35:04,603 He was Master Seo Gyeong's pupil, 452 00:35:04,686 --> 00:35:06,479 and Master Heo was his pupil. 453 00:35:06,563 --> 00:35:08,690 But he looks younger than our leader. 454 00:35:08,773 --> 00:35:11,192 That is because he practiced chastity. 455 00:35:11,276 --> 00:35:15,113 I heard he does not age because he reached a high degree at such a young age. 456 00:35:15,196 --> 00:35:18,241 Really? I heard he became young again thanks to a spell. 457 00:35:18,325 --> 00:35:19,200 A spell? 458 00:35:19,284 --> 00:35:22,203 Whatever the case may be, Uk sure is determined. 459 00:35:22,287 --> 00:35:23,747 So what if he has reached Chisu? 460 00:35:24,331 --> 00:35:25,665 If it were me, 461 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 I would have never practiced chastity. 462 00:35:30,253 --> 00:35:31,838 Of course not. Me neither. 463 00:35:31,921 --> 00:35:33,757 -He is so persistent. -Tell me about it. 464 00:35:37,302 --> 00:35:38,678 They are just jealous. 465 00:35:40,472 --> 00:35:43,808 Young Master Jang is subjected to all sorts of horrible rumors. 466 00:35:51,691 --> 00:35:52,942 I was able 467 00:35:53,735 --> 00:35:57,155 to get some much-needed sleep lately thanks to her medicine. 468 00:35:59,824 --> 00:36:02,952 I am glad that your herbal medicine is effective. 469 00:36:03,995 --> 00:36:07,499 I used the valerian that I got from the wetlands of Wol Fortress. 470 00:36:07,582 --> 00:36:09,376 It is known for its calming effect. 471 00:36:09,459 --> 00:36:13,254 It must have helped you relax and fall asleep better. 472 00:36:13,797 --> 00:36:16,257 I can see why Master Heo recommended you. 473 00:36:17,717 --> 00:36:20,178 Thankfully, I am now able to get some sleep. 474 00:36:20,261 --> 00:36:23,556 But the ringing in my ears and the splitting headache still remain. 475 00:36:23,640 --> 00:36:26,017 They have worsened after the news of the soul shifter 476 00:36:26,101 --> 00:36:27,894 surprised you last month. 477 00:36:27,977 --> 00:36:30,522 A soul shifter tried to enter the palace. 478 00:36:30,605 --> 00:36:33,441 There could easily be one in here already. 479 00:36:34,025 --> 00:36:35,443 Assistant Gwanju Jin Mu 480 00:36:35,527 --> 00:36:37,529 strengthened the security, so do not worry. 481 00:36:37,612 --> 00:36:40,240 The soul shifter who tried to enter the palace was one of his men. 482 00:36:40,990 --> 00:36:42,117 There were also rumors 483 00:36:42,200 --> 00:36:45,161 about a soul shifter being spotted in Cheonbugwan. 484 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 I cannot trust anyone. 485 00:36:51,626 --> 00:36:55,004 It seems like your anxiety stems from your heart, Your Majesty. 486 00:36:55,088 --> 00:36:58,591 What do you think about finding an alternative way to calm yourself? 487 00:36:59,676 --> 00:37:03,138 Do you know Hemp Master Lee? 488 00:37:03,221 --> 00:37:05,265 The last pupil of Master Seo Gyeong. 489 00:37:05,849 --> 00:37:07,934 I have heard of him 490 00:37:08,017 --> 00:37:09,978 but only saw him once in Songrim. 491 00:37:10,770 --> 00:37:14,983 My grandfather was his pupil, so I have heard stories about him. 492 00:37:15,066 --> 00:37:19,028 He may be able to relieve your anxiety. 493 00:37:19,988 --> 00:37:21,823 Are you saying he can tell 494 00:37:21,906 --> 00:37:23,992 if there is a soul shifter around me? 495 00:37:24,075 --> 00:37:26,619 I do not know him that well since I have not met him. 496 00:37:26,703 --> 00:37:30,331 Perhaps you could invite him to your palace and ask for his help. 497 00:37:36,755 --> 00:37:38,590 I told you to clean her room every day! 498 00:37:38,673 --> 00:37:41,217 How could you let the water in this vase rot? 499 00:37:42,510 --> 00:37:43,470 I am sorry, my lady! 500 00:37:44,387 --> 00:37:46,014 Imagine if Bu-yeon returned 501 00:37:46,097 --> 00:37:48,141 and saw this vase full of stagnant water. 502 00:37:48,224 --> 00:37:49,893 She would be disappointed in me. 503 00:37:50,935 --> 00:37:52,562 Change the bedsheets, 504 00:37:52,645 --> 00:37:54,022 and get rid of that! 505 00:37:54,105 --> 00:37:56,065 She cannot see, so why would you place that there 506 00:37:56,149 --> 00:37:57,817 and run the risk of her tripping? 507 00:38:10,705 --> 00:38:12,957 Dozens of girls have come, 508 00:38:14,125 --> 00:38:15,627 but none of them were Bu-yeon. 509 00:38:16,169 --> 00:38:20,381 Being disappointed over and over again must have made Mother easily distressed. 510 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 I agree. 511 00:38:22,717 --> 00:38:25,553 But it will be your birthday soon. 512 00:38:28,556 --> 00:38:31,559 -Here. -What is this? 513 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 Father, they are so pretty. 514 00:38:38,691 --> 00:38:40,777 But it is not my birthday yet. 515 00:38:40,860 --> 00:38:43,488 I will get you something prettier on your birthday. 516 00:38:45,073 --> 00:38:47,450 I will try it on right now. Please put it on for me. 517 00:38:48,952 --> 00:38:50,036 Sure. 518 00:38:54,374 --> 00:38:58,253 Let me see how pretty you are. 519 00:38:58,920 --> 00:39:02,632 You always used to braid my hair back when I was little. 520 00:39:07,262 --> 00:39:11,057 Mother never did that. 521 00:39:13,518 --> 00:39:15,436 I am sorry. Did that hurt a lot? 522 00:39:16,521 --> 00:39:17,647 I am fine. 523 00:39:32,161 --> 00:39:35,748 I must have lost my touch since it had been a while. 524 00:39:35,832 --> 00:39:36,833 I am sorry. 525 00:39:36,916 --> 00:39:40,003 That is all right. Do I look pretty? 526 00:39:40,628 --> 00:39:42,255 You are always beautiful. 527 00:40:15,788 --> 00:40:17,832 Park Jin shot me with this bow. 528 00:40:20,585 --> 00:40:22,086 I was defeated that day. 529 00:40:22,170 --> 00:40:25,548 I cannot give any excuses or take back the outcome of a fight. 530 00:40:28,092 --> 00:40:30,053 But once I regain my strength, 531 00:40:31,012 --> 00:40:34,015 I would like to have a proper fight with him. 532 00:40:45,985 --> 00:40:47,070 What are you doing? 533 00:40:48,655 --> 00:40:50,531 I am cleaning, my lord. 534 00:40:52,575 --> 00:40:54,118 Be careful what you touch. 535 00:40:54,702 --> 00:40:57,872 Touch a weapon filled with the energy of a high-degree mage, 536 00:40:57,956 --> 00:41:00,750 and a girl like you could get hurt. 537 00:41:02,377 --> 00:41:04,587 Even I am aware of that, my lord. 538 00:41:05,171 --> 00:41:08,383 But I did wonder why you would place this here 539 00:41:08,466 --> 00:41:11,052 when I have to clean the desk. 540 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 I usually hang it up well. 541 00:41:14,973 --> 00:41:16,140 I simply forgot. 542 00:41:16,224 --> 00:41:17,934 But you are still young. 543 00:41:18,017 --> 00:41:21,604 I cannot believe you are already forgetful. 544 00:41:22,313 --> 00:41:25,566 I am just worried as a member of Songrim. 545 00:41:25,650 --> 00:41:28,653 What if you forget to pay me? 546 00:41:29,445 --> 00:41:30,530 My lord. 547 00:41:30,613 --> 00:41:34,117 Please be healthy. You are still young. 548 00:41:37,412 --> 00:41:40,415 I will come back later to clean, my lord. 549 00:41:46,421 --> 00:41:48,589 What a clever 550 00:41:49,382 --> 00:41:51,009 and daring girl she is. 551 00:41:51,718 --> 00:41:53,261 How did Mu-deok 552 00:41:53,344 --> 00:41:56,347 and Uk first meet? 553 00:41:56,431 --> 00:41:57,932 I do not know the details, 554 00:41:58,016 --> 00:42:01,853 but I heard he paid her debt and took her out of Chwiseonru. 555 00:42:01,936 --> 00:42:04,063 Then go to Chwiseonru 556 00:42:04,147 --> 00:42:06,774 and ask around about her. 557 00:42:07,483 --> 00:42:11,029 Find out her background and what kind of girl she is. 558 00:42:12,113 --> 00:42:13,948 I am just curious that is all. 559 00:42:17,493 --> 00:42:19,370 I do not know well either. 560 00:42:19,454 --> 00:42:22,498 But the broker who brought her here is in the capital at the moment. 561 00:42:22,582 --> 00:42:25,209 I will tell him to go to Songrim. 562 00:42:27,837 --> 00:42:30,048 Hey, you there. 563 00:42:32,508 --> 00:42:34,218 We met in Sari Village, right? 564 00:42:34,802 --> 00:42:36,512 What is it this time? 565 00:42:36,596 --> 00:42:37,764 So-i. 566 00:42:37,847 --> 00:42:39,807 Have you not seen her in the capital? 567 00:42:40,308 --> 00:42:42,602 Do you know where she could be? 568 00:42:42,685 --> 00:42:45,772 I do not know. She is not a native of Sari Village. 569 00:42:46,355 --> 00:42:49,609 She only stayed for a few months and then stole the villagers' belongings. 570 00:42:49,692 --> 00:42:51,069 Let me know if you catch her. 571 00:42:56,074 --> 00:42:58,493 Where can I find her? 572 00:43:02,413 --> 00:43:03,456 Darn it. 573 00:43:04,207 --> 00:43:06,584 You have made some bad friends, So-i. 574 00:43:08,086 --> 00:43:11,130 Could she have gone to find Mu-deok? 575 00:43:14,634 --> 00:43:17,220 I will take you to Jinyowon soon. 576 00:43:17,303 --> 00:43:19,889 But there is something we need to take care of first. 577 00:43:29,816 --> 00:43:32,276 Here. Eat this. 578 00:43:32,360 --> 00:43:34,529 You took my purse, right? 579 00:43:34,612 --> 00:43:35,863 Give me back my ring. 580 00:43:41,577 --> 00:43:44,372 Are they the ones you met in the capital? 581 00:43:44,455 --> 00:43:47,500 That is correct, but why did you bring them here? 582 00:43:47,583 --> 00:43:50,378 I love that you are persistent and smart. 583 00:43:50,920 --> 00:43:52,839 But that is also what makes you dangerous. 584 00:43:53,923 --> 00:43:55,925 There is something I want you to see. 585 00:44:12,733 --> 00:44:13,943 Assistant Gwanju. 586 00:44:14,485 --> 00:44:17,280 Thank you for feeding me. 587 00:45:19,008 --> 00:45:20,468 Be afraid. 588 00:45:20,551 --> 00:45:24,472 Betray me or get your cover blown, and you will meet the same fate. 589 00:45:30,394 --> 00:45:31,395 All right. 590 00:45:32,355 --> 00:45:34,982 Tell me if there is anyone else who will recognize you. 591 00:45:35,483 --> 00:45:36,817 I must get rid of them. 592 00:45:38,319 --> 00:45:39,695 Is there anyone else? 593 00:45:43,658 --> 00:45:44,825 Yes, my lord. 594 00:45:48,204 --> 00:45:51,791 Search thoroughly. I definitely threw it in there. 595 00:45:51,874 --> 00:45:53,250 I cannot find it. 596 00:45:53,834 --> 00:45:56,128 Search over there. 597 00:45:56,212 --> 00:45:58,965 I had searched that area thoroughly, but there was nothing. 598 00:45:59,048 --> 00:46:00,758 Look again. 599 00:46:00,841 --> 00:46:02,218 I can barely see-- 600 00:46:03,386 --> 00:46:04,595 Yes, Your Royal Highness. 601 00:46:05,137 --> 00:46:07,098 I am pretty sure it is in here somewhere. 602 00:46:07,181 --> 00:46:08,849 Yes, look over there. 603 00:46:13,437 --> 00:46:14,772 What are you doing? 604 00:46:16,983 --> 00:46:18,275 It is none of your business. Go on. 605 00:46:19,443 --> 00:46:22,989 I am afraid Eunuch Oh will needlessly suffer. 606 00:46:23,072 --> 00:46:26,659 So I must say something. May I? 607 00:46:26,742 --> 00:46:28,285 What is it? 608 00:46:29,704 --> 00:46:30,663 Could you possibly 609 00:46:31,706 --> 00:46:32,790 be looking 610 00:46:33,582 --> 00:46:35,126 for this? 611 00:46:36,711 --> 00:46:37,712 You found it? 612 00:46:37,795 --> 00:46:41,215 I searched day and night and found it not too long ago. 613 00:46:45,845 --> 00:46:47,263 You threw it away. 614 00:46:47,930 --> 00:46:50,516 Since I picked it up, it is mine once again. 615 00:46:51,183 --> 00:46:52,018 Goodness. 616 00:46:54,895 --> 00:46:57,273 Eunuch Oh, you can stop and come out. 617 00:46:58,607 --> 00:46:59,900 Yes, Your Royal Highness. 618 00:47:01,402 --> 00:47:02,528 Darn it. 619 00:47:03,070 --> 00:47:06,323 Thanks to you, I retrieved something precious. 620 00:47:06,907 --> 00:47:10,077 I owe this all to you, Your Royal Highness. 621 00:47:11,662 --> 00:47:12,705 That is right. 622 00:47:12,788 --> 00:47:16,751 I did not destroy it or throw it too far away. 623 00:47:16,834 --> 00:47:19,336 You only found it because I threw it nearby. 624 00:47:19,420 --> 00:47:24,925 If I may dare to try to understand you, 625 00:47:25,009 --> 00:47:28,137 could you be giving yourself credit and being grumpy 626 00:47:28,220 --> 00:47:30,264 because you feel bad? 627 00:47:30,890 --> 00:47:33,851 As Filthy Mu-deok, you ought to just listen to what I say. 628 00:47:33,934 --> 00:47:35,728 How dare you try to understand me? 629 00:47:35,811 --> 00:47:37,772 I apologize, Your Royal Highness. 630 00:47:41,067 --> 00:47:42,151 Your Royal Highness. 631 00:47:45,946 --> 00:47:47,073 Your Royal Highness. 632 00:47:47,156 --> 00:47:50,826 Master Heo told me to tell you that Master Lee is here. 633 00:47:50,910 --> 00:47:53,079 All right. Is he at Sejukwon? 634 00:47:53,162 --> 00:47:56,624 Yes, Your Royal Highness. His pupil, Jang Uk, is with him. 635 00:47:58,417 --> 00:48:00,836 It is said that Uk made such sudden progress 636 00:48:00,920 --> 00:48:02,838 thanks to Master Lee's bizarre training. 637 00:48:02,922 --> 00:48:04,673 If that were not the case, 638 00:48:04,757 --> 00:48:06,884 he would not have been able to hold a candle to you. 639 00:48:09,887 --> 00:48:10,846 Let us go. 640 00:48:22,942 --> 00:48:25,444 You are now serving Seo Yul instead of Jang Uk. 641 00:48:26,070 --> 00:48:28,489 Had I competed and beat Uk, 642 00:48:28,572 --> 00:48:30,282 you would have served me instead. 643 00:48:30,366 --> 00:48:32,159 Had you competed instead, 644 00:48:32,868 --> 00:48:35,871 there would have been no chance of you becoming my owner. 645 00:48:35,955 --> 00:48:38,666 I would have let him win out of pity. 646 00:48:39,250 --> 00:48:40,668 Do you not pity him? 647 00:48:40,751 --> 00:48:42,419 Everyone in Songrim knows 648 00:48:42,503 --> 00:48:44,755 that Uk is practicing chastity. 649 00:48:45,339 --> 00:48:47,174 -Right? -Do not feign ignorance. 650 00:48:47,258 --> 00:48:48,551 You must know best. 651 00:48:49,135 --> 00:48:51,178 Are you not the one who serves him 652 00:48:51,762 --> 00:48:53,180 the chaste herb tea every day? 653 00:48:53,264 --> 00:48:54,431 I have never done that. 654 00:48:54,515 --> 00:48:57,601 How else did he reach Chisu so quickly? 655 00:48:58,978 --> 00:49:00,980 He is not even Jang Gang's real son. 656 00:49:02,314 --> 00:49:06,026 His mother married into the Jang family and gave birth to an illegitimate son. 657 00:49:06,735 --> 00:49:09,363 Now, her son will end his family's line for good. 658 00:49:10,698 --> 00:49:14,493 His father blocked his gate of energy so Uk would not carry on the family line. 659 00:49:14,577 --> 00:49:17,538 But he managed to open it again, so he should at least be chaste. 660 00:49:18,455 --> 00:49:19,540 That is true. 661 00:49:20,833 --> 00:49:24,044 You are obnoxious and despicable. 662 00:49:24,628 --> 00:49:25,462 What? 663 00:49:27,006 --> 00:49:28,257 What did you just say? 664 00:49:29,508 --> 00:49:32,178 -You heard me. -How dare you? 665 00:49:32,678 --> 00:49:35,222 -Say it again. -Then you will hit me. 666 00:49:35,306 --> 00:49:36,557 Tell me this instant! 667 00:49:38,934 --> 00:49:40,186 Tell them. 668 00:49:50,487 --> 00:49:51,697 If they must hear it, 669 00:49:51,780 --> 00:49:55,576 make sure you tell them loud and clear. 670 00:50:01,373 --> 00:50:04,460 You are obnoxious and despicable! 671 00:50:06,503 --> 00:50:09,048 That is what she said. Did you get that? 672 00:50:09,673 --> 00:50:10,507 -Yes, Your Royal Highness. -Yes, Your Royal Highness. 673 00:50:11,592 --> 00:50:14,345 Mu-deok, I had given you something. 674 00:50:14,428 --> 00:50:15,596 Show them. 675 00:50:22,478 --> 00:50:24,230 I had bestowed that sachet to you. 676 00:50:24,313 --> 00:50:28,442 If someone hits, swears, or mistreats you while I am not around, 677 00:50:28,525 --> 00:50:30,319 you must tell me. 678 00:50:31,570 --> 00:50:32,529 Yes, Your Royal Highness. 679 00:50:34,615 --> 00:50:35,866 You may go. 680 00:50:45,084 --> 00:50:47,628 It is foolish of you to make an enemy 681 00:50:47,711 --> 00:50:51,298 of someone so powerful out of jealousy. 682 00:51:00,724 --> 00:51:02,393 You have ink on your shoulder. 683 00:51:03,060 --> 00:51:05,771 You can erase that black ink with white rice. 684 00:51:07,022 --> 00:51:09,108 The two colors may contrast one another. 685 00:51:09,942 --> 00:51:12,569 But mix them together, and they will get rid of that stain. 686 00:51:13,195 --> 00:51:14,697 Those were some wise words. 687 00:51:15,447 --> 00:51:17,866 Where did you read that, Your Royal Highness? 688 00:51:19,326 --> 00:51:20,744 Somewhere. 689 00:51:20,828 --> 00:51:23,080 It is something you may see on a highly competitive exam. 690 00:51:37,553 --> 00:51:39,430 Is my young master not here? 691 00:51:42,850 --> 00:51:45,728 I heard you were injured. Are you better now? 692 00:51:46,312 --> 00:51:49,273 Yes, thanks to you. Thank you for sending me the medicine. 693 00:51:51,275 --> 00:51:55,362 Maidservant Kim invited me over for dinner recently. 694 00:51:56,697 --> 00:51:59,783 Can you join us? 695 00:52:00,743 --> 00:52:01,660 Sure. 696 00:52:03,787 --> 00:52:06,707 Then I will set a date and tell Mu-deok. 697 00:52:07,583 --> 00:52:09,084 Do you know my maid? 698 00:52:09,168 --> 00:52:12,212 There was a time when I visited you but left 699 00:52:12,296 --> 00:52:13,922 without being able to see you. 700 00:52:14,715 --> 00:52:17,259 That day, she was in your room. 701 00:52:22,973 --> 00:52:24,141 Do not go. 702 00:52:25,351 --> 00:52:27,144 Do not go to your room and just stay here. 703 00:52:28,103 --> 00:52:29,897 I will bring you your clothes. 704 00:52:31,982 --> 00:52:33,025 What was that? 705 00:52:33,901 --> 00:52:35,235 Was she making a move on me? 706 00:52:35,778 --> 00:52:37,321 What do you mean? 707 00:52:39,239 --> 00:52:40,366 It is nothing. 708 00:52:47,498 --> 00:52:48,499 Wait. 709 00:52:49,750 --> 00:52:51,794 Stay still. 710 00:52:52,753 --> 00:52:53,921 It left. 711 00:52:54,713 --> 00:52:56,090 -Did it? -Yes. 712 00:52:58,217 --> 00:53:00,135 -It has left. -I was so startled. 713 00:53:13,190 --> 00:53:14,316 Mu-deok. 714 00:53:30,624 --> 00:53:32,960 Mu-deok, we meet again. 715 00:53:36,380 --> 00:53:38,257 Take care of yourself. 716 00:53:38,340 --> 00:53:39,675 I will see you at the palace. 717 00:53:39,758 --> 00:53:41,093 Right. 718 00:53:54,648 --> 00:53:56,275 What is it? Did you run here? 719 00:53:57,192 --> 00:53:58,110 I did. 720 00:53:58,193 --> 00:54:00,863 It took you long enough to visit me after learning that I was hurt. 721 00:54:00,946 --> 00:54:01,780 What is it? 722 00:54:01,864 --> 00:54:04,158 What could be more shocking than serving someone else? 723 00:54:04,241 --> 00:54:05,200 It is not that. 724 00:54:05,284 --> 00:54:07,244 The other mages were gossiping about you. 725 00:54:07,327 --> 00:54:08,495 I wanted to know the truth. 726 00:54:08,579 --> 00:54:10,914 I see. So you heard about it as well. 727 00:54:10,998 --> 00:54:12,749 Why rush over when you know it is not true? 728 00:54:12,833 --> 00:54:16,128 Who knows? You even caught a Golden Fish while I was away. 729 00:54:16,879 --> 00:54:19,047 You could have become Master Lee's pupil for all I know. 730 00:54:19,131 --> 00:54:21,258 What? That is definitely not true. 731 00:54:21,341 --> 00:54:22,384 Forget it. 732 00:54:22,468 --> 00:54:24,470 I even suggested it to you. 733 00:54:25,262 --> 00:54:26,889 I guess it cannot be helped. 734 00:54:26,972 --> 00:54:28,849 How can I prove it to you? 735 00:54:30,017 --> 00:54:31,351 You said it could not be helped. 736 00:54:41,153 --> 00:54:42,154 See? 737 00:54:44,656 --> 00:54:46,074 I am not a woman to you. 738 00:54:46,158 --> 00:54:49,203 If you want to prove it, go embrace that pretty lady. 739 00:54:50,579 --> 00:54:52,623 Then should I really do it? 740 00:54:53,832 --> 00:54:55,876 Yes. Do it. 741 00:54:55,959 --> 00:54:57,628 You better not say otherwise. 742 00:54:57,711 --> 00:54:59,087 Fine, do it! 743 00:55:34,331 --> 00:55:35,999 You told me to attack 744 00:55:36,083 --> 00:55:38,460 when my opponent least expects it. 745 00:55:39,628 --> 00:55:43,006 I have followed your teachings, my master. 746 00:55:45,801 --> 00:55:48,595 Fine. Well done. I am proud of you. 747 00:55:50,847 --> 00:55:52,015 By the way, 748 00:55:52,641 --> 00:55:56,311 I heard you ran into her in my room last time. 749 00:55:58,480 --> 00:55:59,565 What about it? 750 00:55:59,648 --> 00:56:01,358 Is that why you stopped me from going? 751 00:56:05,153 --> 00:56:06,697 Did that happen? 752 00:56:07,531 --> 00:56:09,032 I do not remember. 753 00:56:09,741 --> 00:56:11,827 Understanding you is much harder than controlling 754 00:56:11,910 --> 00:56:13,287 Lake Gyeongcheondaeho's energy. 755 00:56:14,746 --> 00:56:16,498 You were pulling me in, were you not? 756 00:56:19,001 --> 00:56:21,503 Master, I am going to the palace today. 757 00:56:21,587 --> 00:56:23,463 The King invited Master Lee, 758 00:56:24,089 --> 00:56:26,174 and I will be accompanying him. 759 00:56:26,258 --> 00:56:28,885 I had wanted to see the Queen once again and it worked out. 760 00:56:29,636 --> 00:56:31,179 Be safe. 761 00:56:32,472 --> 00:56:35,309 I will. I will tell you everything once I return. 762 00:56:43,275 --> 00:56:44,318 Uk. 763 00:56:48,614 --> 00:56:49,906 I found this. 764 00:56:51,658 --> 00:56:55,662 I just so happened to find it. I thought I should tell you. 765 00:56:57,914 --> 00:56:58,915 Go. 766 00:57:18,268 --> 00:57:20,604 Why would the leader of Songrim look for me? 767 00:57:21,647 --> 00:57:23,732 -Do you remember Mu-deok? -Yes. 768 00:57:23,815 --> 00:57:26,818 He wants to know about her time in Sari Village. 769 00:57:26,902 --> 00:57:30,155 He could just ask her directly. Why me? 770 00:57:30,238 --> 00:57:31,198 She is here. 771 00:57:31,281 --> 00:57:33,742 She is not. She is in Songrim. 772 00:57:33,825 --> 00:57:34,952 She is? 773 00:57:35,744 --> 00:57:38,580 What could a blind girl be doing there? 774 00:57:40,874 --> 00:57:43,418 Master Lee wanted you two and Jang Uk 775 00:57:43,502 --> 00:57:45,337 to accompany him to the palace. 776 00:57:46,505 --> 00:57:47,839 Uk too? 777 00:57:49,341 --> 00:57:50,467 Is he all better now? 778 00:57:50,550 --> 00:57:52,427 We need to leave right away. Get ready. 779 00:58:00,727 --> 00:58:03,397 Please be careful at the palace. 780 00:58:03,480 --> 00:58:05,857 The ice stone is there. 781 00:58:07,526 --> 00:58:09,111 I am aware of that. 782 00:58:09,194 --> 00:58:12,364 Since they are shamelessly hiding it, 783 00:58:12,447 --> 00:58:15,409 I have decided to be brazen as well and make my move. 784 00:58:20,998 --> 00:58:23,583 The last time I was invited to the palace, 785 00:58:24,167 --> 00:58:26,586 you were this little. 786 00:58:27,129 --> 00:58:30,132 I remember enjoying the candies 787 00:58:30,215 --> 00:58:32,509 you had brought from there. 788 00:58:32,592 --> 00:58:33,760 By the way, 789 00:58:34,344 --> 00:58:37,973 should you not prepare a gift for His Majesty? 790 00:58:38,056 --> 00:58:40,017 I have prepared one already. 791 00:58:40,100 --> 00:58:40,976 Yeom. 792 00:58:41,059 --> 00:58:43,895 Send the gift over to the palace on time. 793 00:58:43,979 --> 00:58:45,522 Yes, master. 794 00:58:45,605 --> 00:58:47,190 Was it between 5 p.m. and 7 p.m.? 795 00:58:47,274 --> 00:58:48,692 Between 7 p.m. and 9 p.m., you fool. 796 00:58:49,276 --> 00:58:51,028 Right. I am sorry. 797 00:58:51,737 --> 00:58:53,739 Write it down so you will not forget. 798 00:58:54,656 --> 00:58:56,158 You used to be easily distracted. 799 00:58:56,241 --> 00:58:59,161 Now that you have aged, you have become forgetful as well. 800 00:59:01,455 --> 00:59:02,581 Let us go. 801 00:59:03,081 --> 00:59:04,750 -Goodbye, master. -Goodbye, master. 802 00:59:05,959 --> 00:59:08,628 I just cannot get used to seeing that. 803 00:59:37,240 --> 00:59:38,366 Mu-deok. 804 00:59:39,993 --> 00:59:41,870 The leader would like to see you. 805 00:59:43,330 --> 00:59:44,539 The leader? 806 00:59:53,423 --> 00:59:54,424 Mu-deok. 807 01:00:07,646 --> 01:00:12,150 Everything about you has been exposed by this man over here. 808 01:00:13,110 --> 01:00:16,696 I told him about your eyes. 809 01:00:21,284 --> 01:00:22,828 Will my cover get blown? 810 01:00:24,454 --> 01:00:27,124 My lord, you see… 811 01:00:28,708 --> 01:00:31,128 She was not the only one who lied. 812 01:00:32,462 --> 01:00:36,133 Her grandmother begged me, so I played along with it. 813 01:00:36,925 --> 01:00:40,303 Her family has always been poor. 814 01:00:40,387 --> 01:00:42,305 She lied about being blind 815 01:00:42,889 --> 01:00:45,350 to avoid getting sold off to pay the debt. 816 01:00:45,433 --> 01:00:47,644 It is something like those who pretend to limp 817 01:00:47,727 --> 01:00:49,688 to avoid fighting at war. 818 01:00:49,771 --> 01:00:53,567 Why did you lie about being blind when you were sold off to Chwiseonru? 819 01:00:56,111 --> 01:00:58,613 She was planning to run away. 820 01:00:59,281 --> 01:01:01,116 Sure, she was sold off due to the debt. 821 01:01:01,199 --> 01:01:04,661 But it would have been easier to run away if she pretended to be blind. 822 01:01:05,287 --> 01:01:07,622 -Right? -That is correct. 823 01:01:07,706 --> 01:01:10,667 I was on the run when I first met Young Master Jang. 824 01:01:11,376 --> 01:01:14,045 He took pity and took me in. 825 01:01:16,923 --> 01:01:19,092 I am sorry for lying, my lord. 826 01:01:20,302 --> 01:01:21,553 What I did was wrong. 827 01:01:22,888 --> 01:01:24,347 Other than lying about that, 828 01:01:24,431 --> 01:01:26,266 she has never done anything wrong. 829 01:01:26,349 --> 01:01:30,061 She has always been a great granddaughter and a kind girl. 830 01:01:41,823 --> 01:01:43,992 Why did you lie for me? 831 01:01:45,076 --> 01:01:48,038 I just did my money's worth. 832 01:01:48,622 --> 01:01:49,915 Your money's worth? 833 01:01:52,667 --> 01:01:55,003 But are you really not blind? 834 01:01:58,215 --> 01:01:59,090 But then again, 835 01:01:59,174 --> 01:02:02,636 I did find it odd from the beginning. 836 01:02:03,637 --> 01:02:05,764 -What? -Despite being blind, 837 01:02:05,847 --> 01:02:08,099 you always recognized whoever was in front of you. 838 01:02:08,183 --> 01:02:10,227 You even knew whether it would snow or rain. 839 01:02:10,810 --> 01:02:15,315 Many villagers thought you were lying about being blind. 840 01:02:15,398 --> 01:02:18,318 They were creeped out and avoided you. 841 01:02:19,486 --> 01:02:21,154 -I see. -Anyway, 842 01:02:21,238 --> 01:02:23,698 come to the ferry inn if you ever need my help again. 843 01:02:23,782 --> 01:02:24,824 All right? 844 01:02:25,575 --> 01:02:26,493 Right. 845 01:02:27,035 --> 01:02:29,329 Did you meet with So-i? 846 01:02:30,413 --> 01:02:31,581 So-i? 847 01:02:31,665 --> 01:02:33,667 She is in the capital right now. 848 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Some thugs were looking for her. 849 01:02:35,627 --> 01:02:38,046 I wonder what she did this time. 850 01:02:38,129 --> 01:02:41,424 She was the one who robbed your house after your grandmother passed away. 851 01:02:42,259 --> 01:02:44,386 Do not get involved with her. 852 01:02:44,469 --> 01:02:47,055 It seems you are also hiding things Songrim does not know. 853 01:02:48,431 --> 01:02:51,643 You said you did your money's worth. Who paid you? 854 01:02:51,726 --> 01:02:52,811 Ju-wol. 855 01:02:57,732 --> 01:02:59,234 You do not need to thank me. 856 01:02:59,734 --> 01:03:01,778 It was Young Master Jang's money. 857 01:03:06,241 --> 01:03:11,121 If anyone asks or seeks Mu-deok, 858 01:03:11,204 --> 01:03:12,330 use this money. 859 01:03:13,498 --> 01:03:16,084 And of course, half of it is yours. 860 01:03:16,751 --> 01:03:19,671 I was not hiding something heinous either. 861 01:03:19,754 --> 01:03:21,673 I got my share as well. 862 01:03:22,757 --> 01:03:24,551 And I like you. 863 01:03:25,552 --> 01:03:27,220 I am truly grateful. 864 01:03:27,304 --> 01:03:30,015 So what really happened to your eyes? 865 01:03:35,061 --> 01:03:36,187 Forget it. 866 01:03:36,271 --> 01:03:37,981 You must have your reasons. 867 01:03:42,527 --> 01:03:46,865 Had Uk not taken any measures beforehand, Park Jin would have found out. 868 01:03:47,490 --> 01:03:50,118 If I get caught, I will be putting Uk in danger as well. 869 01:04:05,342 --> 01:04:07,260 Welcome, Master Lee Cheol. 870 01:04:08,178 --> 01:04:10,472 I am grateful for your invitation, Your Majesty. 871 01:04:12,724 --> 01:04:14,642 Did that wench Shaman Choi 872 01:04:15,226 --> 01:04:17,187 tell you to kill me? 873 01:04:20,440 --> 01:04:22,650 Shaman Choi. 874 01:04:22,734 --> 01:04:24,486 Could that be who the Queen really is? 875 01:04:30,784 --> 01:04:31,826 Mu-deok. 876 01:04:35,288 --> 01:04:37,082 That So-i you were talking about. 877 01:04:37,707 --> 01:04:40,335 It could have been her who came by looking for you a few days ago. 878 01:04:41,586 --> 01:04:43,713 I heard she was dangerous, so be careful. 879 01:04:47,133 --> 01:04:50,053 I will not be able to recognize her since I do not know her face. 880 01:04:50,595 --> 01:04:52,847 Should I have asked that man for details? 881 01:04:53,390 --> 01:04:56,101 Come to the ferry inn if you ever need my help again. 882 01:04:57,227 --> 01:04:58,770 Ferry inn. 883 01:05:05,360 --> 01:05:09,155 Everything about you has been exposed by this man over here. 884 01:05:28,174 --> 01:05:30,552 Is Broker Kim from Sari Village here? 885 01:05:30,635 --> 01:05:32,470 Yes, he just arrived. 886 01:05:32,971 --> 01:05:34,556 He is in the last room on the second floor. 887 01:05:40,353 --> 01:05:43,648 Mister, it is me, Mu-deok. 888 01:06:10,383 --> 01:06:11,384 Mister. 889 01:06:24,272 --> 01:06:25,732 Master Lee. 890 01:06:25,815 --> 01:06:28,610 If you were Master Seo Gyeong's pupil, 891 01:06:28,693 --> 01:06:30,737 you must be well over a century old. 892 01:06:30,820 --> 01:06:33,448 So how do you maintain such a youthful appearance? 893 01:06:34,032 --> 01:06:37,160 How old do I look, Your Majesty? 894 01:06:38,369 --> 01:06:40,872 You look like you are in your mid-thirties. 895 01:06:40,955 --> 01:06:43,583 At most, forty years old. 896 01:06:44,417 --> 01:06:48,087 You are right. That is my biological age. 897 01:06:49,005 --> 01:06:49,964 What? 898 01:06:50,048 --> 01:06:52,842 My soul is over a century old. 899 01:06:53,426 --> 01:06:56,429 My body from birth had turned into ashes long ago. 900 01:06:56,513 --> 01:06:59,182 This body did not originally belong to me. 901 01:07:01,392 --> 01:07:02,268 Wait. 902 01:07:03,019 --> 01:07:05,772 Does that mean you have switched bodies? 903 01:07:05,855 --> 01:07:06,856 That is correct. 904 01:07:07,899 --> 01:07:10,276 I am a soul shifter. 905 01:07:18,952 --> 01:07:20,245 Your Majesty. 906 01:07:20,328 --> 01:07:24,457 Did you not summon me today to find the soul shifter? 907 01:07:25,041 --> 01:07:26,209 I will do just that. 908 01:07:26,876 --> 01:07:30,171 I can recognize soul shifters. 909 01:07:41,516 --> 01:07:45,562 He knew from the beginning that Mu-deok was a soul shifter. 910 01:08:10,712 --> 01:08:11,588 You must be the one 911 01:08:12,797 --> 01:08:14,382 who killed him. 912 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 What were all those bodies? 913 01:08:58,635 --> 01:09:01,054 What kind of life has Mu-deok led? 914 01:09:01,137 --> 01:09:03,931 Mu-deok is hiding something 915 01:09:04,015 --> 01:09:06,809 -that must not be revealed. -My goodness! 916 01:09:07,685 --> 01:09:09,646 Instead, it will let you know by barking. 917 01:09:10,396 --> 01:09:14,108 As expected, there are more soul shifters within the palace. 918 01:09:14,192 --> 01:09:16,694 If it is revealed that King's Star was created by sorcery, 919 01:09:16,778 --> 01:09:19,197 it will spell the end of Songrim. 920 01:09:19,739 --> 01:09:20,573 It is dangerous. 921 01:09:20,657 --> 01:09:23,242 You may not know her, but she knows who Mu-deok is. 922 01:09:23,326 --> 01:09:24,494 We need Jang Gang. 923 01:09:24,577 --> 01:09:27,080 We will have to wait until he returns of his own accord. 924 01:09:28,373 --> 01:09:29,957 Mu-deok, what are you doing here? 925 01:09:30,041 --> 01:09:32,251 I cannot leave Young Master Jang. 926 01:09:32,335 --> 01:09:35,505 Keep loving me to death. 927 01:09:37,840 --> 01:09:42,845 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 69143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.