Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,153 --> 00:01:17,572
Shh. Soon. Soon!
2
00:01:21,076 --> 00:01:22,869
Your child has her nose
3
00:01:23,078 --> 00:01:25,038
pressed against your heart.
4
00:01:26,164 --> 00:01:28,583
Put one more in here for shearing.
5
00:01:49,312 --> 00:01:53,358
It appears she's not
too anxious... to face life.
6
00:01:53,567 --> 00:01:55,986
Well, who could blame her,
7
00:01:56,194 --> 00:02:00,407
this world being what it is?
8
00:02:26,433 --> 00:02:29,394
Wives, look after everything for a while.
9
00:02:29,603 --> 00:02:32,773
I'm just going to see
how things are with Lot.
10
00:02:34,900 --> 00:02:37,444
Serug! Serug!
11
00:02:43,742 --> 00:02:45,285
Hold her head.
12
00:02:48,163 --> 00:02:49,163
Be gentle.
13
00:02:49,289 --> 00:02:50,373
Be gentle, be gentle.
14
00:02:53,627 --> 00:02:55,879
You're very close. You're very close.
15
00:02:56,087 --> 00:02:57,087
Aisha, hurry!
16
00:02:57,255 --> 00:02:59,132
Quickly, quickly!
17
00:03:06,181 --> 00:03:07,724
Try again. Try again.
18
00:03:07,933 --> 00:03:09,601
Push. Push!
19
00:03:09,810 --> 00:03:11,144
Push!
20
00:03:18,652 --> 00:03:21,154
Ah, ah, ah, ah! Come inside, Lot.
21
00:03:21,363 --> 00:03:23,573
She's a strong girl. Come on, in!
22
00:03:26,076 --> 00:03:28,495
She's fine. Fine!
23
00:03:28,703 --> 00:03:29,703
Inside!
24
00:03:32,415 --> 00:03:36,419
You have a god for every need, Nahor.
25
00:03:36,628 --> 00:03:39,005
Even for my needs?
26
00:03:39,214 --> 00:03:43,885
If you are prepared to become
an accomplice to this god.
27
00:03:44,094 --> 00:03:45,178
Which one is this?
28
00:03:45,387 --> 00:03:48,098
Sen, god of fertility.
29
00:03:48,306 --> 00:03:49,850
Does it have a--
30
00:03:50,058 --> 00:03:51,726
Mm-hmm.
31
00:03:55,814 --> 00:03:57,649
Excellent. Excellent.
32
00:04:00,819 --> 00:04:01,444
How much?
33
00:04:01,653 --> 00:04:03,905
You see this beardless orphan?
34
00:04:04,114 --> 00:04:05,282
He's my nephew.
35
00:04:05,490 --> 00:04:08,535
And that was his wife trying
to drop their first child.
36
00:04:08,743 --> 00:04:09,995
How much?
37
00:04:10,203 --> 00:04:12,581
I'll give you a good price.
38
00:04:12,789 --> 00:04:14,374
Reko, my friend,
39
00:04:14,583 --> 00:04:16,314
look at this bare-breasted boy
and ask yourself,
40
00:04:16,334 --> 00:04:18,628
how could a child like this
father a child himself?
41
00:04:18,837 --> 00:04:20,171
Hmm? How?
42
00:04:20,380 --> 00:04:23,425
Because he sacrificed to Sen, god of Moon.
43
00:04:23,633 --> 00:04:26,011
Four silver pieces.
44
00:04:27,470 --> 00:04:28,470
One.
45
00:04:29,681 --> 00:04:30,348
Don't give up now, child.
46
00:04:30,557 --> 00:04:31,808
Don't give up.
47
00:04:33,101 --> 00:04:35,854
Clear your mind. Clear your mind.
48
00:04:37,063 --> 00:04:38,481
Clear your mind.
49
00:04:42,319 --> 00:04:43,486
If you think that was loud,
50
00:04:43,695 --> 00:04:45,295
wait till you hear the sound you'll make
51
00:04:45,322 --> 00:04:46,322
if she drops a daughter.
52
00:04:46,489 --> 00:04:47,489
Clear your mind.
53
00:04:48,867 --> 00:04:50,160
All right, look.
54
00:04:50,368 --> 00:04:52,913
I'll do it for you. I'll do it for you.
55
00:04:54,122 --> 00:04:55,122
Yeah. Yeah.
56
00:04:55,206 --> 00:04:56,833
I'll do it for you.
57
00:05:36,748 --> 00:05:38,166
Get my brother. Now!
58
00:05:46,132 --> 00:05:47,634
Father.
59
00:05:47,842 --> 00:05:49,594
Don't leave me.
60
00:05:49,803 --> 00:05:50,803
Don't leave me.
61
00:05:50,971 --> 00:05:52,764
Not now.
62
00:05:52,973 --> 00:05:54,474
Not yet.
63
00:05:54,683 --> 00:05:55,684
Not yet.
64
00:06:06,987 --> 00:06:10,198
This market is ended until further notice.
65
00:06:10,407 --> 00:06:11,408
Clear the square.
66
00:06:11,616 --> 00:06:12,951
Clear the square!
67
00:06:13,159 --> 00:06:14,995
My esteemed first councilor.
68
00:06:15,203 --> 00:06:17,580
You are Nahor, born son of Terah,
69
00:06:17,789 --> 00:06:18,789
are you not?
70
00:06:18,915 --> 00:06:19,958
You know I am.
71
00:06:20,166 --> 00:06:22,669
But, um, tell me,
why have you ended the market?
72
00:06:22,877 --> 00:06:25,338
This concerns the royal covenant
73
00:06:25,547 --> 00:06:29,259
to rent the King's lands
to Terah and his people.
74
00:06:29,467 --> 00:06:30,844
I therefore bring a summons
75
00:06:31,052 --> 00:06:32,137
from the king
76
00:06:32,345 --> 00:06:35,807
for your father to appear before him.
77
00:06:41,312 --> 00:06:44,399
Our covenant expires at sunset.
78
00:06:44,607 --> 00:06:46,609
Renew it...
79
00:06:46,818 --> 00:06:49,404
or you and your people will
be expelled from this city,
80
00:06:49,612 --> 00:06:51,239
and all its lands.
81
00:06:51,448 --> 00:06:52,907
Your rightful Honor,
82
00:06:53,116 --> 00:06:54,222
first councilor to the king,
83
00:06:54,242 --> 00:06:56,077
should we discuss these delicate matters
84
00:06:56,286 --> 00:06:57,350
- Sir?
- under the blistering sun?
85
00:06:57,370 --> 00:06:58,663
A cooler place, perhaps?
86
00:06:58,872 --> 00:07:00,103
Have this dung cleared immediately.
87
00:07:00,123 --> 00:07:02,834
The king walks here today.
88
00:07:03,043 --> 00:07:04,044
Sir!
89
00:07:04,252 --> 00:07:05,795
Spit it out. What?
90
00:07:06,004 --> 00:07:07,004
Your father.
91
00:07:08,631 --> 00:07:10,300
Your father.
92
00:07:10,508 --> 00:07:12,385
Oh, Father,
93
00:07:12,594 --> 00:07:13,678
I thank all the gods
94
00:07:13,887 --> 00:07:16,347
for taking away your pain so quickly.
95
00:07:18,183 --> 00:07:19,601
Huh?
96
00:07:19,809 --> 00:07:22,353
To be robbed again by that...
97
00:07:22,562 --> 00:07:25,148
thief and his king.
98
00:07:25,356 --> 00:07:26,483
Brother, for 23 years
99
00:07:26,691 --> 00:07:28,485
you have outwitted that fool.
100
00:07:28,693 --> 00:07:32,363
Today, no doubt, you will do so again.
101
00:07:32,572 --> 00:07:34,741
Have you ever tried to feed a vulture?
102
00:07:36,242 --> 00:07:39,204
You better count your fingers afterwards.
103
00:07:40,914 --> 00:07:42,354
It's good to hear you laugh, Father.
104
00:07:42,499 --> 00:07:43,739
It means you're getting better.
105
00:07:43,875 --> 00:07:44,667
Yeah.
106
00:07:44,876 --> 00:07:45,668
It's late.
107
00:07:45,877 --> 00:07:47,545
We have business.
108
00:07:48,588 --> 00:07:50,882
Father, please. Please stay.
109
00:07:51,091 --> 00:07:52,092
You stay.
110
00:07:52,300 --> 00:07:54,344
Let me talk to the king.
111
00:07:54,552 --> 00:07:56,262
He makes the covenant with me,
112
00:07:56,471 --> 00:07:58,473
not you, not yet.
113
00:07:58,681 --> 00:07:59,891
And you say nothing.
114
00:08:00,100 --> 00:08:01,684
Let Nahor talk.
115
00:08:01,893 --> 00:08:03,937
Your brother knows these people.
116
00:08:04,145 --> 00:08:06,898
His wits have made us richer every year.
117
00:08:07,107 --> 00:08:10,151
Nahor knows how to use his tongue.
118
00:08:10,360 --> 00:08:12,695
And you keep yours in your mouth.
119
00:08:12,904 --> 00:08:14,697
This day
120
00:08:14,906 --> 00:08:16,616
marks the end of the covenant
121
00:08:16,825 --> 00:08:18,576
between Asdi Takin,
122
00:08:18,785 --> 00:08:20,537
King of Haran,
123
00:08:20,703 --> 00:08:23,456
and Terah and his people.
124
00:08:23,665 --> 00:08:25,750
So be it.
125
00:08:27,377 --> 00:08:29,587
These shadows grow long.
126
00:08:29,796 --> 00:08:32,340
A new covenant must be made
127
00:08:32,549 --> 00:08:35,051
before the last light.
128
00:08:35,260 --> 00:08:38,221
I, Nahor, will speak for my father.
129
00:08:38,429 --> 00:08:40,265
The generosity of the King of Haran
130
00:08:40,473 --> 00:08:41,850
is known throughout the world.
131
00:08:42,058 --> 00:08:43,643
We have prospered here for many years
132
00:08:43,852 --> 00:08:44,892
under his benevolent hand.
133
00:08:45,061 --> 00:08:46,855
He has our endless gratitude.
134
00:08:47,063 --> 00:08:48,690
Thanks...
135
00:08:48,898 --> 00:08:50,024
will not feed our people.
136
00:08:50,233 --> 00:08:51,693
What do you offer?
137
00:08:51,901 --> 00:08:54,362
The new year, we will lay
at the feet of His Majesty
138
00:08:54,571 --> 00:08:57,448
the same number of mature sheep
and cattle as the old year,
139
00:08:57,657 --> 00:08:59,909
the same quantity
140
00:09:00,118 --> 00:09:00,535
of spun wool,
141
00:09:00,743 --> 00:09:01,953
tanned skins,
142
00:09:02,162 --> 00:09:03,580
silver pieces.
143
00:09:03,788 --> 00:09:04,788
The same?
144
00:09:04,831 --> 00:09:05,831
Plus...
145
00:09:07,959 --> 00:09:11,462
Plus a bonus of one fourth of all that.
146
00:09:12,839 --> 00:09:13,882
We appreciate...
147
00:09:15,091 --> 00:09:17,093
...your sincere remarks
148
00:09:17,302 --> 00:09:18,678
and your offer.
149
00:09:21,347 --> 00:09:22,974
But, old man,
150
00:09:23,183 --> 00:09:25,935
the bonus will not be one fourth.
151
00:09:26,144 --> 00:09:30,273
To graze on my lands for another year,
152
00:09:30,481 --> 00:09:32,400
you will pay double.
153
00:09:35,278 --> 00:09:36,905
Double, Your Majesty?
154
00:09:37,113 --> 00:09:39,073
Double?
155
00:09:39,282 --> 00:09:40,783
This is a-- A--
156
00:09:40,992 --> 00:09:43,453
An unprecedented demand. It's--
157
00:09:43,661 --> 00:09:45,205
It's out of the question. We cannot.
158
00:09:45,413 --> 00:09:47,874
Then I am sad to say
159
00:09:48,082 --> 00:09:52,086
your tribe must leave my... paradise.
160
00:09:52,295 --> 00:09:56,925
Your Majesty, why do you abuse us
161
00:09:57,133 --> 00:09:59,260
in this manner?
162
00:10:04,098 --> 00:10:05,098
In past years,
163
00:10:05,183 --> 00:10:07,435
you have refused us water.
164
00:10:07,644 --> 00:10:09,520
We dug for it, you seized our wells
165
00:10:09,729 --> 00:10:12,357
and made us pay silver
for the water we gave you.
166
00:10:12,565 --> 00:10:14,776
You gave us your worst lands.
167
00:10:14,984 --> 00:10:19,155
After our herds made the earth
fertile with their dung,
168
00:10:19,364 --> 00:10:20,531
you drove us off
169
00:10:20,740 --> 00:10:25,161
so as your farmers could
grow barley fivefold.
170
00:10:25,370 --> 00:10:26,996
You ordered us to fight your enemies.
171
00:10:27,205 --> 00:10:30,959
We gave you victories with our blood.
172
00:10:31,167 --> 00:10:32,418
Ah, yes.
173
00:10:33,878 --> 00:10:36,464
Haran is a paradise,
174
00:10:36,673 --> 00:10:39,133
but our people helped to make it so.
175
00:10:39,342 --> 00:10:40,551
You?
176
00:10:40,760 --> 00:10:42,095
You did all this?
177
00:10:44,514 --> 00:10:45,556
The riches of Haran
178
00:10:45,765 --> 00:10:48,518
pour from the hands of the blessed god, Sen
179
00:10:48,726 --> 00:10:50,979
and nobody else.
180
00:10:51,187 --> 00:10:53,856
Instead, you wandered here from Ur,
181
00:10:54,065 --> 00:10:55,441
a small tribe,
182
00:10:55,650 --> 00:10:59,112
and now you are as thick
as the lice in my hair.
183
00:10:59,320 --> 00:11:01,281
You will pay double,
184
00:11:01,489 --> 00:11:03,700
because you are now twice
the number you were.
185
00:11:06,035 --> 00:11:08,913
Our tribe grows because of the children,
186
00:11:09,122 --> 00:11:11,124
our children.
187
00:11:11,332 --> 00:11:13,293
Must we pay twice
188
00:11:13,501 --> 00:11:15,795
because our women are fertile?
189
00:11:16,004 --> 00:11:17,588
Not all your women.
190
00:11:17,797 --> 00:11:19,674
Your wife, for instance,
191
00:11:19,882 --> 00:11:22,010
is a woman of great beauty,
192
00:11:22,218 --> 00:11:23,553
I hear.
193
00:11:23,761 --> 00:11:25,680
A problem that perhaps lies elsewhere.
194
00:11:25,888 --> 00:11:27,390
We will be glad to pay
195
00:11:27,598 --> 00:11:30,935
whatever His Highness, in his wisdom, asks.
196
00:11:31,144 --> 00:11:32,812
Double?
197
00:11:33,021 --> 00:11:35,106
It will be double.
198
00:11:38,526 --> 00:11:41,529
Let the covenant be made.
199
00:11:45,616 --> 00:11:48,619
If I break this covenant,
200
00:11:48,828 --> 00:11:51,164
may what is done to these beasts
201
00:11:51,372 --> 00:11:53,041
be done to me.
202
00:11:56,627 --> 00:11:57,420
Hey.
203
00:11:57,628 --> 00:11:59,964
There, there.
204
00:12:01,591 --> 00:12:04,761
You've done it. It's over.
205
00:12:11,559 --> 00:12:12,810
There, there. It's over.
206
00:12:13,019 --> 00:12:14,312
You've done it.
207
00:12:14,520 --> 00:12:15,688
You've done it.
208
00:12:15,897 --> 00:12:18,316
Oh, she's so lovely.
209
00:12:18,524 --> 00:12:21,027
All right, all right. This will help.
210
00:12:21,235 --> 00:12:22,028
Let her drink this.
211
00:12:22,236 --> 00:12:23,363
Look at me, look at me!
212
00:12:23,571 --> 00:12:25,156
Mint tea. It will--
213
00:12:26,491 --> 00:12:29,035
Spoiled, ungrateful child!
214
00:12:34,999 --> 00:12:36,417
Shh.
215
00:12:40,088 --> 00:12:41,088
Shh.
216
00:12:45,343 --> 00:12:46,511
Take your baby.
217
00:12:47,720 --> 00:12:49,639
She's beautiful.
218
00:12:49,847 --> 00:12:51,682
And hungry. She wants you.
219
00:12:51,891 --> 00:12:52,891
She's a girl!
220
00:12:52,934 --> 00:12:54,394
Give her to the servants!
221
00:12:54,602 --> 00:12:57,063
Leave me alone. I don't want her!
222
00:12:58,272 --> 00:13:01,150
You don't... want her.
223
00:14:26,444 --> 00:14:28,488
Oh, thank you, Sarai.
224
00:14:30,907 --> 00:14:33,242
May you have many more.
225
00:14:49,717 --> 00:14:53,804
So the King of Haran has lice.
226
00:14:56,516 --> 00:14:59,227
A head of hair to a louse
is a head of hair,
227
00:14:59,435 --> 00:15:00,728
even if it wears a crown.
228
00:15:00,937 --> 00:15:02,438
Thank you.
229
00:15:02,647 --> 00:15:05,107
Thank you, son.
230
00:15:10,238 --> 00:15:11,906
How are you feeling?
231
00:15:12,114 --> 00:15:15,993
Ah, that was nothing yesterday.
232
00:15:16,202 --> 00:15:18,829
Something I ate, perhaps.
233
00:15:19,038 --> 00:15:21,874
I'm happy for Lot.
234
00:15:22,083 --> 00:15:24,544
Yes.
235
00:15:24,752 --> 00:15:26,504
A daughter.
236
00:15:26,712 --> 00:15:27,713
And time for more.
237
00:15:27,922 --> 00:15:30,341
Time for a son.
238
00:15:30,550 --> 00:15:32,301
And Sarai, as usual,
239
00:15:32,510 --> 00:15:34,095
was a very good midwife.
240
00:15:34,303 --> 00:15:35,721
She should probably...
241
00:15:35,930 --> 00:15:37,181
Father.
242
00:15:37,390 --> 00:15:39,392
It is killing her.
243
00:15:39,600 --> 00:15:42,311
She has brought so many
children into the world.
244
00:15:42,520 --> 00:15:45,273
Each birth is like a little death to her.
245
00:15:45,481 --> 00:15:48,693
And when she dies a little, so do you.
246
00:15:48,901 --> 00:15:50,403
I have nothing else.
247
00:15:50,611 --> 00:15:52,196
She's all I have.
248
00:15:54,865 --> 00:15:58,411
Abram, you're a mystery to me.
249
00:15:58,619 --> 00:16:00,955
Now, Lot, I understand.
250
00:16:01,163 --> 00:16:03,416
He's inherited from your dead brother,
251
00:16:03,624 --> 00:16:05,293
so he's a child
252
00:16:05,501 --> 00:16:06,794
with the wealth of a man,
253
00:16:07,003 --> 00:16:09,171
trying very hard to be a man.
254
00:16:09,380 --> 00:16:11,299
Nahor, I understand.
255
00:16:11,507 --> 00:16:15,303
He is rich, but he thinks like a pauper,
256
00:16:15,511 --> 00:16:18,889
looking under every stone
for his next piece of silver.
257
00:16:19,098 --> 00:16:21,309
But you, huh?
258
00:16:21,517 --> 00:16:23,811
You have more wealth than either of them,
259
00:16:24,020 --> 00:16:26,397
and when I die, twice that.
260
00:16:26,606 --> 00:16:29,609
And yet, it means nothing to you.
261
00:16:29,817 --> 00:16:31,902
Instead you brood and ponder,
262
00:16:32,111 --> 00:16:35,448
question and search.
263
00:16:35,656 --> 00:16:36,824
For what?
264
00:16:37,033 --> 00:16:38,701
Why can't you be happy
265
00:16:38,909 --> 00:16:41,329
for what we have here, now?
266
00:16:44,457 --> 00:16:47,376
Abram, the king's right.
267
00:16:47,585 --> 00:16:50,004
I've never seen a place so green.
268
00:16:50,212 --> 00:16:52,048
Their gods, as he said,
269
00:16:52,256 --> 00:16:54,800
have made Haran a paradise.
270
00:16:55,009 --> 00:16:58,721
I have tried to reach those gods.
271
00:16:58,929 --> 00:17:02,391
But I get nothing.
272
00:17:02,600 --> 00:17:05,353
Nothing?
273
00:17:05,561 --> 00:17:07,355
You get nothing from the gods?
274
00:17:07,563 --> 00:17:08,356
Nothing at all?
275
00:17:08,564 --> 00:17:10,274
Nothing.
276
00:17:13,319 --> 00:17:18,199
Listen, Lot took his bride
to the shrine of Sen
277
00:17:18,407 --> 00:17:20,034
for the ritual of the full moon.
278
00:17:20,242 --> 00:17:21,661
Did you know that?
279
00:17:21,869 --> 00:17:25,289
And no sooner does he
take her to bed than...
280
00:17:25,498 --> 00:17:26,999
a child.
281
00:17:27,208 --> 00:17:31,128
Yes, sometimes the gods listen.
282
00:17:37,176 --> 00:17:39,053
What is it?
283
00:17:43,933 --> 00:17:45,226
Is it the King?
284
00:17:45,434 --> 00:17:47,853
The King? No.
285
00:17:48,062 --> 00:17:50,856
No, no, no. Not the King.
286
00:17:51,065 --> 00:17:53,567
He's no better nor worse
287
00:17:53,776 --> 00:17:57,405
than any other king I've met.
288
00:17:57,613 --> 00:17:59,657
Is it our life here?
289
00:17:59,865 --> 00:18:02,368
How can one...
290
00:18:02,576 --> 00:18:05,538
not be content in a place like this?
291
00:18:05,746 --> 00:18:08,416
Water, grass.
292
00:18:09,875 --> 00:18:11,168
And this...
293
00:18:11,377 --> 00:18:13,671
This is a rich land.
294
00:18:13,879 --> 00:18:16,298
Is it me?
295
00:18:16,507 --> 00:18:18,175
Oh.
296
00:18:24,515 --> 00:18:27,518
Oh, no, no, no.
297
00:18:33,232 --> 00:18:34,275
Talk to me.
298
00:18:36,610 --> 00:18:38,404
I don't know.
299
00:18:38,612 --> 00:18:42,241
I don't know. I--
300
00:18:42,450 --> 00:18:44,618
I just need a--
301
00:18:44,827 --> 00:18:47,830
What? What do you need?
302
00:18:48,038 --> 00:18:49,038
It's--
303
00:18:51,292 --> 00:18:52,501
I want to give you a child.
304
00:18:52,710 --> 00:18:54,128
No, no, no.
305
00:18:54,336 --> 00:18:55,588
No, it's not that at all.
306
00:18:55,796 --> 00:18:56,996
- Not that at all.
- Then what?
307
00:18:57,089 --> 00:18:59,425
The truth is I--
308
00:18:59,633 --> 00:19:02,595
I don't know.
309
00:19:02,803 --> 00:19:05,848
I just don't know.
310
00:19:21,113 --> 00:19:23,282
Father, without doubt,
Sarai is a good woman.
311
00:19:23,491 --> 00:19:24,283
A beauty.
312
00:19:24,492 --> 00:19:25,492
Enough's enough.
313
00:19:25,659 --> 00:19:27,411
I mean, she is, after all, only a woman.
314
00:19:27,620 --> 00:19:29,538
Are you suggesting a second wife?
315
00:19:29,747 --> 00:19:30,539
What else?
316
00:19:30,748 --> 00:19:31,540
Look at me.
317
00:19:31,749 --> 00:19:32,989
After Milcah dropped three sons
318
00:19:33,167 --> 00:19:33,959
I took Reumah.
319
00:19:34,168 --> 00:19:35,357
A luxury at the time, perhaps,
320
00:19:35,377 --> 00:19:36,754
but now I have five sons.
321
00:19:36,962 --> 00:19:38,088
A man can't have too many.
322
00:19:38,297 --> 00:19:39,590
That's why we marry.
323
00:19:39,799 --> 00:19:42,009
Of course, my brother
can't think like that.
324
00:19:42,218 --> 00:19:44,303
Practical, feet on the ground.
325
00:19:44,512 --> 00:19:47,056
He fights his secret war in his heart
326
00:19:47,264 --> 00:19:50,601
and clings to Sarai like a drowning man.
327
00:19:50,810 --> 00:19:52,645
Abram with a second wife?
328
00:19:52,853 --> 00:19:53,979
Ah, I don't know.
329
00:19:54,188 --> 00:19:54,980
Why not?
330
00:19:55,189 --> 00:19:56,545
Who knows, he might even enjoy it,
331
00:19:56,565 --> 00:19:58,380
if he could ever allow himself
to enjoy anything.
332
00:19:58,400 --> 00:20:00,277
Oh, he's such a-- Brother.
333
00:20:04,240 --> 00:20:05,366
Oh, those pains.
334
00:20:05,574 --> 00:20:06,617
No, no, no.
335
00:20:06,826 --> 00:20:08,285
They've become my friends.
336
00:20:08,494 --> 00:20:11,497
I'd miss them if they didn't visit me
337
00:20:11,705 --> 00:20:13,582
once in a while.
338
00:20:15,668 --> 00:20:17,795
Um, come inside, Abram.
339
00:20:18,003 --> 00:20:20,756
Something I want to show you.
340
00:20:23,968 --> 00:20:27,388
Rather impressive, don't you think?
341
00:20:29,515 --> 00:20:30,891
Here's a divinity
342
00:20:31,100 --> 00:20:33,060
with a hidden power.
343
00:20:34,520 --> 00:20:35,688
Eh?
344
00:20:35,896 --> 00:20:37,481
Herbs of some kind.
345
00:20:37,690 --> 00:20:40,067
Not sure exactly which.
346
00:20:40,276 --> 00:20:41,276
It tastes awful,
347
00:20:41,443 --> 00:20:43,571
but it's blessed by this deity,
348
00:20:43,779 --> 00:20:46,490
which gives it amazing potency.
349
00:20:48,951 --> 00:20:50,494
Is this why you've asked me here?
350
00:20:50,703 --> 00:20:52,037
Well, yes, I thought--
351
00:20:52,246 --> 00:20:53,914
Just to show you.
352
00:20:54,123 --> 00:20:55,583
Abram, tonight,
353
00:20:55,791 --> 00:20:56,834
try a little of this.
354
00:20:57,042 --> 00:20:58,042
Sarai too.
355
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
Reumah and I tried it
356
00:20:59,378 --> 00:21:00,671
and I can't tell you the di--
357
00:21:06,886 --> 00:21:08,762
Gods for this.
358
00:21:08,971 --> 00:21:10,472
Gods for that.
359
00:21:11,640 --> 00:21:13,183
A god...
360
00:21:13,392 --> 00:21:14,392
to eat!
361
00:21:14,560 --> 00:21:16,228
Abram, what are you doing?
362
00:21:16,437 --> 00:21:17,437
A god to sleep!
363
00:21:17,521 --> 00:21:19,481
Are you insane? Stop it!
364
00:21:19,690 --> 00:21:21,734
- Gods for riches!
- Stop it!
365
00:21:21,942 --> 00:21:23,569
- Gods for rain!
- You're a madman!
366
00:21:23,777 --> 00:21:26,572
They're all worthless!
367
00:21:26,780 --> 00:21:27,865
False!
368
00:21:28,073 --> 00:21:29,742
Useless!
369
00:21:29,950 --> 00:21:31,035
Stop it!
370
00:21:31,243 --> 00:21:33,162
Absurd!
371
00:21:33,370 --> 00:21:34,580
Lies!
372
00:21:34,788 --> 00:21:35,581
Lies!
373
00:21:35,789 --> 00:21:36,582
Lies!
374
00:21:36,790 --> 00:21:37,917
Stop!
375
00:21:39,877 --> 00:21:41,629
No, no, no.
376
00:21:41,837 --> 00:21:44,089
- Evil!
- Stop this madness now!
377
00:23:47,546 --> 00:23:49,798
Abram.
378
00:23:51,550 --> 00:23:53,427
Abram.
379
00:24:31,882 --> 00:24:35,052
Go away...
380
00:24:35,260 --> 00:24:38,388
from your father's house.
381
00:24:38,597 --> 00:24:42,559
"Your father's...
382
00:24:42,768 --> 00:24:45,521
house"?
383
00:24:45,729 --> 00:24:50,067
From my father's house?
384
00:24:52,569 --> 00:24:55,739
To the land I will show you.
385
00:24:55,948 --> 00:24:59,409
"The land...
386
00:24:59,618 --> 00:25:01,912
will show you"?
387
00:25:07,668 --> 00:25:10,212
"Make...
388
00:25:10,420 --> 00:25:12,548
"of you...
389
00:25:14,007 --> 00:25:16,593
"a great...
390
00:25:16,802 --> 00:25:18,804
nation"?
391
00:25:25,060 --> 00:25:26,937
"And I will bl..."
392
00:25:27,146 --> 00:25:29,606
"Bless...
393
00:25:29,815 --> 00:25:32,651
"all those who bless you...
394
00:25:34,319 --> 00:25:38,198
and curse all those who curse you"?
395
00:25:40,325 --> 00:25:42,703
"And in...
396
00:25:42,911 --> 00:25:44,538
"you...
397
00:25:46,540 --> 00:25:49,376
"Shall all the families...
398
00:25:49,585 --> 00:25:51,962
"of the earth...
399
00:25:53,255 --> 00:25:55,549
be blessed"?
400
00:26:05,267 --> 00:26:07,561
Now, let me see if I understand this.
401
00:26:07,769 --> 00:26:10,564
There you were, face down in the mud
402
00:26:10,772 --> 00:26:13,150
and a god spoke to you.
403
00:26:13,358 --> 00:26:16,570
Fine, but what god?
404
00:26:16,778 --> 00:26:18,655
What powers does he have?
405
00:26:18,864 --> 00:26:20,073
What does he look like?
406
00:26:20,282 --> 00:26:22,367
Where does he live?
407
00:26:22,576 --> 00:26:27,414
Brother, I have studied
every god known to man
408
00:26:27,623 --> 00:26:30,083
and they all have names, faces, places!
409
00:26:30,292 --> 00:26:35,547
Besides you, Abram, who knows this god?
410
00:26:40,969 --> 00:26:42,095
I don't know, Father.
411
00:26:42,304 --> 00:26:44,723
Perhaps many...
412
00:26:44,932 --> 00:26:46,225
in their hearts.
413
00:26:46,433 --> 00:26:47,851
Oh, I see.
414
00:26:48,060 --> 00:26:50,646
A god to be worshipped in ignorance.
415
00:26:50,854 --> 00:26:52,940
Not so, brother.
416
00:26:53,148 --> 00:26:56,860
It is simply that I am ignorant.
417
00:26:57,069 --> 00:27:00,113
I do not know Him... yet.
418
00:27:00,322 --> 00:27:01,114
But in time.
419
00:27:01,323 --> 00:27:03,325
Fine. Fine. In time.
420
00:27:03,533 --> 00:27:07,788
But now he's telling you to
pack up everything and everyone
421
00:27:07,996 --> 00:27:11,583
and leave for who knows where?
422
00:27:12,167 --> 00:27:14,127
No! It's insane!
423
00:27:14,336 --> 00:27:17,631
I refuse to follow this brother
of mine and his voices.
424
00:27:17,839 --> 00:27:19,049
We've worked too hard,
425
00:27:19,258 --> 00:27:21,593
we've paid too high a price
for what we have here.
426
00:27:21,802 --> 00:27:23,053
And he wants to forsake it?
427
00:27:23,262 --> 00:27:24,262
For what?
428
00:27:24,429 --> 00:27:27,015
You have changed, Abram. I can see it.
429
00:27:27,224 --> 00:27:29,184
No, he hasn't.
430
00:27:29,393 --> 00:27:30,894
He's still as stubborn as an ass!
431
00:27:31,103 --> 00:27:34,273
Stop pacing and sit down.
432
00:27:34,481 --> 00:27:39,569
Tell me, Abram. Help me understand.
433
00:27:39,778 --> 00:27:41,697
What has happened to you?
434
00:27:41,905 --> 00:27:43,907
This god said Abram's name would be famous.
435
00:27:44,116 --> 00:27:46,326
That he will make of him a great nation.
436
00:27:46,535 --> 00:27:49,997
But how? How can Abram make
a nation of people without--?
437
00:27:50,205 --> 00:27:52,040
Children?
438
00:27:55,335 --> 00:27:56,586
I don't know.
439
00:27:56,795 --> 00:27:58,714
I've had enough of this nonsense!
440
00:27:58,922 --> 00:28:01,675
If Abram and his men leave, we are at risk.
441
00:28:01,883 --> 00:28:04,011
And you, brother, are in greater danger.
442
00:28:04,219 --> 00:28:06,346
Out there, alone?
443
00:28:06,555 --> 00:28:09,474
Your people will be
like sheep among jackals!
444
00:28:09,683 --> 00:28:11,893
I feel...
445
00:28:12,102 --> 00:28:14,438
that I am protected.
446
00:28:15,772 --> 00:28:19,234
This nameless god, again!
447
00:28:19,443 --> 00:28:21,028
Nahor...
448
00:28:21,236 --> 00:28:21,778
Lot...
449
00:28:21,987 --> 00:28:23,822
leave us.
450
00:28:25,073 --> 00:28:27,117
Come on. Go. Out.
451
00:28:33,332 --> 00:28:35,208
Abram,
452
00:28:35,417 --> 00:28:37,169
you're my son.
453
00:28:37,377 --> 00:28:40,213
You owe me obedience.
454
00:28:40,422 --> 00:28:44,259
And instead, you listen
to this unknown god,
455
00:28:44,468 --> 00:28:48,305
a nameless god who whispers into your ear
456
00:28:48,513 --> 00:28:50,891
and bids you to leave your father's house,
457
00:28:51,099 --> 00:28:52,851
to break your heart and mind.
458
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
What--?
459
00:28:54,186 --> 00:28:55,771
What kind of god is this?
460
00:28:56,438 --> 00:28:59,149
I don't know, Father.
461
00:28:59,358 --> 00:29:03,028
But I-- I heard His voice.
462
00:29:03,236 --> 00:29:06,782
It spoke to me above the silence
of all the other gods.
463
00:29:06,990 --> 00:29:11,119
You despise the gods
who have given us protection.
464
00:29:11,328 --> 00:29:12,537
They made us rich
465
00:29:12,746 --> 00:29:14,247
and allowed our children and herds
466
00:29:14,456 --> 00:29:18,251
to grow healthy and strong.
467
00:29:18,460 --> 00:29:20,420
You renounce all our gods
468
00:29:20,629 --> 00:29:24,299
because you've found a new god?
469
00:29:24,508 --> 00:29:26,259
Ha.
470
00:29:51,118 --> 00:29:52,828
I cannot stay, Father,
471
00:29:53,036 --> 00:29:55,914
as much...
472
00:29:56,123 --> 00:29:57,707
as it grieves me,
473
00:29:57,916 --> 00:30:01,253
the thought of leaving you.
474
00:30:01,461 --> 00:30:05,507
But I've felt...
475
00:30:05,715 --> 00:30:09,636
I... I've heard Him call to me.
476
00:30:14,349 --> 00:30:16,143
Abram...
477
00:30:17,769 --> 00:30:22,315
you're taking away much joy from our lives.
478
00:30:24,359 --> 00:30:26,194
I counted on you,
479
00:30:26,403 --> 00:30:27,988
my son,
480
00:30:28,196 --> 00:30:30,073
on the days to come.
481
00:30:30,282 --> 00:30:36,163
You have a new heart and I don't know it.
482
00:30:36,371 --> 00:30:38,623
But you know mine.
483
00:30:38,832 --> 00:30:40,709
Go.
484
00:30:40,917 --> 00:30:41,918
Go in peace...
485
00:30:43,587 --> 00:30:45,714
...with the blessing of your god,
486
00:30:45,922 --> 00:30:47,966
whoever he is,
487
00:30:48,175 --> 00:30:49,926
and with mine.
488
00:31:08,069 --> 00:31:09,613
Uncle...
489
00:31:09,821 --> 00:31:12,199
I'm going to come with you.
490
00:31:15,911 --> 00:31:17,829
To protect you.
491
00:31:34,304 --> 00:31:37,098
Let us gather the herds.
492
00:32:09,881 --> 00:32:13,093
Abram, she'll miss you.
493
00:32:26,439 --> 00:32:28,358
Farewell.
494
00:35:46,473 --> 00:35:48,683
Don't drink too fast.
495
00:35:49,225 --> 00:35:51,728
Drink slowly.
496
00:35:51,936 --> 00:35:54,063
Leave some for the animals.
497
00:36:58,586 --> 00:37:01,714
Where were you going to?
498
00:37:01,923 --> 00:37:04,592
To Haran, in the north.
499
00:37:04,801 --> 00:37:06,135
That's where we came from.
500
00:37:08,847 --> 00:37:10,348
Then you're going south?
501
00:37:11,057 --> 00:37:12,057
Yes.
502
00:37:12,100 --> 00:37:13,476
Toward Damascus?
503
00:37:13,685 --> 00:37:15,019
Yes.
504
00:37:16,145 --> 00:37:19,190
That's not a place where one
is necessarily welcomed.
505
00:37:19,399 --> 00:37:20,399
Or at least...
506
00:37:21,442 --> 00:37:22,819
...as far as I'm concerned.
507
00:37:23,945 --> 00:37:25,655
There's much oppression there.
508
00:37:25,864 --> 00:37:26,990
In fact, I would...
509
00:37:39,002 --> 00:37:40,169
How many of them?
510
00:37:44,757 --> 00:37:46,801
We come in peace.
511
00:37:57,854 --> 00:37:59,188
That man is a slave.
512
00:37:59,397 --> 00:38:01,441
He ran away from his master in Damascus.
513
00:38:01,649 --> 00:38:03,860
We are taking him back.
514
00:38:05,486 --> 00:38:07,238
That man is a guest in our camp.
515
00:38:07,447 --> 00:38:10,283
Therefore, his life is sacred to us.
516
00:38:10,491 --> 00:38:11,868
He must come with us,
517
00:38:12,076 --> 00:38:13,620
back to the man who owns him.
518
00:38:13,828 --> 00:38:14,828
"Owns him"?
519
00:38:16,414 --> 00:38:20,460
Then I am willing to pay
for this slave's freedom.
520
00:38:20,668 --> 00:38:22,211
The price is high.
521
00:38:22,420 --> 00:38:25,798
His master spent a fortune
to buy him as a scribe.
522
00:38:26,007 --> 00:38:27,342
He's fed him for years.
523
00:38:27,550 --> 00:38:28,843
I will pay the price.
524
00:39:26,234 --> 00:39:28,611
Thank you, master.
525
00:39:28,820 --> 00:39:31,030
I'm your slave.
526
00:39:31,239 --> 00:39:32,615
My name is Eliezer.
527
00:39:32,824 --> 00:39:33,824
No, please, please.
528
00:39:33,992 --> 00:39:36,786
Please, please, please! No, no!
529
00:39:36,995 --> 00:39:38,454
No.
530
00:39:38,663 --> 00:39:39,956
You are free.
531
00:39:40,164 --> 00:39:43,251
You are free to go where you choose.
532
00:39:43,459 --> 00:39:45,753
I'll give you what you need to reach Haran.
533
00:39:45,962 --> 00:39:47,922
I have a brother there who may have work
534
00:39:48,131 --> 00:39:50,842
for an educated man.
535
00:39:51,050 --> 00:39:52,844
I can never repay you.
536
00:39:55,221 --> 00:39:57,598
But you have my lifelong gratitude.
537
00:39:57,807 --> 00:40:01,102
And I want to give you
this small piece of advice.
538
00:40:01,310 --> 00:40:02,812
Turn back.
539
00:40:09,819 --> 00:40:11,696
Stay the night with us.
540
00:40:11,904 --> 00:40:14,115
Eat and rest.
541
00:41:15,635 --> 00:41:17,678
Uncle!
542
00:41:35,279 --> 00:41:38,032
Haran is probably worse...
543
00:41:38,241 --> 00:41:40,243
than Damascus.
544
00:41:42,578 --> 00:41:45,039
One question, please.
545
00:41:45,248 --> 00:41:48,751
Why are we traveling south?
546
00:42:57,653 --> 00:42:59,572
O my God...
547
00:43:02,825 --> 00:43:04,994
...with all my heart,
548
00:43:05,203 --> 00:43:07,788
I give thanks.
549
00:43:07,997 --> 00:43:13,044
I have seen it as You have shown it to me.
550
00:43:14,212 --> 00:43:16,672
Canaan.
551
00:43:16,881 --> 00:43:22,261
This is the land of promise.
552
00:44:01,550 --> 00:44:03,594
This piece of paradise
553
00:44:03,803 --> 00:44:05,554
is no accident.
554
00:44:05,763 --> 00:44:08,891
The hand of man is everywhere.
555
00:44:12,895 --> 00:44:15,898
We are not alone here in Canaan.
556
00:44:16,107 --> 00:44:19,443
Take what men you can spare
557
00:44:19,652 --> 00:44:22,446
and form a circle right around
this valley as we...
558
00:44:32,123 --> 00:44:35,793
I am Mambre, the Amorite.
559
00:44:36,002 --> 00:44:38,129
And these are my two brothers.
560
00:44:38,337 --> 00:44:39,922
I am Abram.
561
00:44:40,131 --> 00:44:42,675
This is my nephew, Lot.
562
00:44:42,883 --> 00:44:45,469
These are my people.
563
00:44:45,678 --> 00:44:47,888
And this valley is our land.
564
00:44:48,097 --> 00:44:49,682
And your people are on it.
565
00:44:49,890 --> 00:44:52,143
It is a well-tended valley.
566
00:44:52,351 --> 00:44:54,020
Yes, it is.
567
00:44:54,228 --> 00:44:56,605
Because my father's father's father
568
00:44:56,814 --> 00:44:59,775
dug for water here.
569
00:44:59,984 --> 00:45:03,654
And he found a river under the earth.
570
00:45:03,863 --> 00:45:05,823
Now it flows above.
571
00:45:06,032 --> 00:45:08,034
And my father's father
572
00:45:08,242 --> 00:45:10,536
planted these trees
573
00:45:10,745 --> 00:45:14,415
and my father dammed the water
to make the lake
574
00:45:14,623 --> 00:45:17,001
where your animals now drink.
575
00:45:17,209 --> 00:45:20,671
Well, there's not much work
for you and your brothers to do.
576
00:45:20,880 --> 00:45:22,673
Oh, yes.
577
00:45:22,882 --> 00:45:24,884
We defend it.
578
00:45:29,638 --> 00:45:31,557
Uncle Abram...
579
00:45:35,770 --> 00:45:36,771
We have the advantage.
580
00:45:36,979 --> 00:45:37,772
The land is good here
581
00:45:37,980 --> 00:45:39,815
and the people are tired of wandering.
582
00:45:40,024 --> 00:45:41,567
Let's take the place now.
583
00:45:41,776 --> 00:45:43,319
We can defend it as well as any.
584
00:45:43,527 --> 00:45:45,488
First, we kill these men?
585
00:45:48,741 --> 00:45:50,201
If necessary.
586
00:45:50,409 --> 00:45:51,952
Oh.
587
00:45:52,161 --> 00:45:54,288
It would be necessary.
588
00:45:59,710 --> 00:46:02,463
My nephew believes we have the advantage.
589
00:46:07,051 --> 00:46:10,554
Your nephew is good with numbers.
590
00:46:10,763 --> 00:46:13,891
Now we'll see if he knows how to use them!
591
00:46:17,645 --> 00:46:19,021
No!
592
00:46:19,230 --> 00:46:20,940
There is no justice between men
593
00:46:21,148 --> 00:46:25,361
if our differences are measured
in numbers and in blood!
594
00:46:36,997 --> 00:46:38,707
Your father...
595
00:46:38,916 --> 00:46:44,213
and his father and his father
made this valley green.
596
00:46:44,422 --> 00:46:46,006
This land is yours.
597
00:46:48,008 --> 00:46:50,302
We will leave in peace.
598
00:46:56,392 --> 00:47:00,521
Gather the herd.
We're going back to our valley.
599
00:49:20,786 --> 00:49:22,955
My Lord, God,
600
00:49:23,163 --> 00:49:24,957
You have led me here.
601
00:49:25,165 --> 00:49:28,210
You have given me the land
that You have promised.
602
00:49:28,419 --> 00:49:31,171
But why are You taking it away now?
603
00:49:33,257 --> 00:49:38,554
I have brought with me
the hope of my people.
604
00:49:38,762 --> 00:49:41,390
But how do I feed them?
605
00:49:42,933 --> 00:49:44,476
Shall I remain here?
606
00:49:44,685 --> 00:49:47,062
Shall I take them away?
607
00:49:47,271 --> 00:49:48,814
But where, Lord?
608
00:49:49,023 --> 00:49:50,274
Where?
609
00:49:50,482 --> 00:49:52,151
Where?
610
00:49:52,359 --> 00:49:54,653
Tell me what to do.
611
00:49:56,238 --> 00:49:58,782
I am Your servant,
612
00:49:58,991 --> 00:50:02,620
but how can I serve You?
613
00:50:02,828 --> 00:50:05,581
How am I to serve You?
614
00:50:28,145 --> 00:50:31,190
O my Lord,
615
00:50:31,398 --> 00:50:34,318
do not abandon me.
616
00:50:52,920 --> 00:50:55,047
I speak to Him
617
00:50:55,255 --> 00:50:57,800
and He will not answer.
618
00:50:58,008 --> 00:51:00,344
This is a mysterious god.
619
00:51:00,552 --> 00:51:01,720
He wanted us to come here,
620
00:51:01,929 --> 00:51:03,055
we did.
621
00:51:03,263 --> 00:51:06,100
He showed me Canaan as it will be.
622
00:51:06,308 --> 00:51:09,812
He said He would make our people
a great nation.
623
00:51:10,020 --> 00:51:12,481
But how do we exist until then?
624
00:51:12,690 --> 00:51:14,692
He will provide.
625
00:51:14,900 --> 00:51:16,902
He made me a promise.
626
00:51:17,111 --> 00:51:21,407
He cannot be untrue to that promise.
627
00:51:21,615 --> 00:51:23,200
Last night,
628
00:51:23,409 --> 00:51:26,120
in a tent next to ours, a child died.
629
00:51:26,328 --> 00:51:26,995
I know.
630
00:51:27,204 --> 00:51:28,914
- The animals are wailing.
- I know.
631
00:51:29,123 --> 00:51:30,582
- The land has dried up.
- I know.
632
00:51:30,791 --> 00:51:32,209
How can you follow this god?
633
00:51:32,418 --> 00:51:34,753
I-- I do,
634
00:51:34,962 --> 00:51:36,004
I can,
635
00:51:36,213 --> 00:51:37,756
and I will.
636
00:51:57,234 --> 00:51:59,820
Not you.
637
00:52:00,028 --> 00:52:01,405
Not you too.
638
00:52:01,613 --> 00:52:06,243
If Canaan is the home
that He has promised us
639
00:52:06,452 --> 00:52:09,580
and we leave,
640
00:52:09,788 --> 00:52:12,750
will He not be displeased?
641
00:52:12,958 --> 00:52:16,003
Will He not abandon us?
642
00:52:18,255 --> 00:52:20,924
But if we stay...
643
00:52:21,133 --> 00:52:23,927
We will starve.
644
00:52:31,935 --> 00:52:34,021
But if--
645
00:52:36,148 --> 00:52:39,026
But if Canaan is not...
646
00:52:57,377 --> 00:52:59,963
We will not die here.
647
00:53:02,216 --> 00:53:05,761
We will not die here.
648
00:55:15,474 --> 00:55:17,392
My People...
649
00:55:18,894 --> 00:55:20,729
What am I doing?
650
00:55:20,938 --> 00:55:22,397
What have I done?
651
00:55:22,606 --> 00:55:24,858
Stay with it.
652
00:55:25,067 --> 00:55:27,152
Stay with your faith.
653
00:55:27,361 --> 00:55:28,570
Faith?
654
00:55:38,121 --> 00:55:40,582
Uncle, we must find water and grass soon.
655
00:55:40,791 --> 00:55:42,250
There's plenty of both.
656
00:55:42,459 --> 00:55:45,379
Not far from here.
657
00:55:45,587 --> 00:55:46,964
I traveled through here once
658
00:55:47,172 --> 00:55:48,882
with a caravan of merchants
659
00:55:49,091 --> 00:55:51,176
carrying spices.
660
00:55:51,385 --> 00:55:53,929
Spices? To where?
661
00:55:54,137 --> 00:55:55,806
To Egypt...
662
00:55:56,014 --> 00:55:58,642
the land of the great river Nile.
663
00:55:58,850 --> 00:56:01,269
It's a very fertile place.
664
00:56:01,478 --> 00:56:03,085
Well, maybe that's where
we should be going.
665
00:56:03,105 --> 00:56:05,357
That may not be so easy.
666
00:56:05,565 --> 00:56:07,943
Egypt is ruled by a terrible tyrant
667
00:56:08,151 --> 00:56:10,445
they call Pharaoh.
668
00:56:10,654 --> 00:56:12,614
He watches over his land like a--
669
00:56:12,823 --> 00:56:14,533
Like a jealous husband.
670
00:56:14,741 --> 00:56:17,119
Could there not be an oasis,
671
00:56:17,327 --> 00:56:19,162
a fertile valley, anything,
672
00:56:19,371 --> 00:56:21,665
between here and that Pharaoh?
673
00:56:21,873 --> 00:56:23,542
Nothing.
674
00:56:23,750 --> 00:56:28,213
The desert remains harsh
and unfriendly all the way.
675
00:56:32,718 --> 00:56:34,386
Well...
676
00:56:34,594 --> 00:56:39,933
we will go on to this... land
677
00:56:40,142 --> 00:56:42,269
of the river Nile.
678
00:56:44,771 --> 00:56:46,523
We will go on.
679
00:57:36,740 --> 00:57:37,949
Ah!
680
00:58:01,515 --> 00:58:02,557
Abram!
681
00:58:06,311 --> 00:58:07,479
Abram.
682
00:58:07,687 --> 00:58:09,648
I have just been told by someone up ahead
683
00:58:09,856 --> 00:58:11,525
that you may have an even greater problem
684
00:58:11,733 --> 00:58:12,943
than we ever imagined.
685
00:58:13,151 --> 00:58:16,863
It seems this Pharaoh has a lust
686
00:58:17,072 --> 00:58:18,990
for beautiful women.
687
00:58:19,199 --> 00:58:21,952
He pays great rewards
for men who supply them.
688
00:58:22,160 --> 00:58:23,537
Are there no laws?
689
00:58:23,745 --> 00:58:25,163
Oh, yes.
690
00:58:25,372 --> 00:58:30,669
In fact, Egyptians are
very strict about such matters.
691
00:58:30,877 --> 00:58:31,942
It's forbidden by sacred law
692
00:58:31,962 --> 00:58:34,089
for one man to take the wife of another.
693
00:58:34,297 --> 00:58:35,298
And so?
694
00:58:35,507 --> 00:58:38,844
The Pharaoh has found a way around the law.
695
00:58:39,052 --> 00:58:42,013
He... kills the husband.
696
00:58:53,525 --> 00:58:56,278
I am not the kind of woman
a king would want.
697
00:59:06,329 --> 00:59:07,747
You are?
698
00:59:07,956 --> 00:59:11,042
Abram, son of Terah.
699
00:59:12,669 --> 00:59:14,254
And these are?
700
00:59:14,462 --> 00:59:17,132
These are my people.
701
00:59:17,340 --> 00:59:18,717
Do you think you could be
702
00:59:18,925 --> 00:59:21,094
a little more precise than that?
703
00:59:21,303 --> 00:59:22,929
Yes.
704
00:59:23,138 --> 00:59:26,349
Lot, son of Haran, my nephew.
705
00:59:26,558 --> 00:59:28,310
Eliezer of Damascus.
706
00:59:28,518 --> 00:59:33,440
Sarai, daughter of Terah,
707
00:59:33,648 --> 00:59:36,484
my sister and--
708
00:59:36,693 --> 00:59:38,153
Enough, enough, enough.
709
00:59:38,361 --> 00:59:39,696
Just count them.
710
00:59:42,365 --> 00:59:44,743
Fifty-three now.
711
00:59:44,951 --> 00:59:46,620
What do you want in Egypt?
712
00:59:46,828 --> 00:59:49,122
We'd like to rest a while,
713
00:59:49,331 --> 00:59:51,166
pasture the animals, trade.
714
00:59:51,374 --> 00:59:52,374
Trade?
715
00:59:52,500 --> 00:59:53,293
Yes, trade.
716
00:59:53,501 --> 00:59:55,670
Oh. Trade what?
717
00:59:55,879 --> 00:59:58,089
Uh, we spin wool and, um,
718
00:59:58,298 --> 01:00:00,842
tan hides, make tunics, cheese, sandals.
719
01:00:01,051 --> 01:00:02,177
You're a little late.
720
01:00:02,385 --> 01:00:04,262
- Late?
- Late.
721
01:00:04,471 --> 01:00:08,266
Egypt's choking with nomads
and their filthy sheep.
722
01:00:08,475 --> 01:00:11,353
The hills look like maggots
crawling on a dung heap.
723
01:00:13,563 --> 01:00:16,524
Permission to enter...
724
01:00:16,733 --> 01:00:17,734
denied.
725
01:00:19,903 --> 01:00:20,946
Denied?
726
01:00:21,154 --> 01:00:22,656
Denied.
727
01:00:45,136 --> 01:00:45,887
You.
728
01:00:46,096 --> 01:00:47,264
Wait.
729
01:00:54,688 --> 01:00:57,482
A bit warm for all this, don't you think?
730
01:01:10,537 --> 01:01:13,081
And for your crimes of
theft against this merchant,
731
01:01:13,290 --> 01:01:15,792
it is the judgment of our Pharaoh
732
01:01:16,001 --> 01:01:17,794
that justice will prevail.
733
01:01:18,003 --> 01:01:19,504
Cut off their hands.
734
01:01:19,713 --> 01:01:20,880
No!
735
01:01:21,089 --> 01:01:23,508
Oh, please, no!
736
01:01:23,717 --> 01:01:26,970
No! Please, no!
737
01:01:34,602 --> 01:01:35,602
Lovely.
738
01:01:35,770 --> 01:01:37,397
Yes.
739
01:01:39,691 --> 01:01:41,318
Lovely woman.
740
01:02:11,556 --> 01:02:13,058
Now, then.
741
01:02:13,266 --> 01:02:15,393
You.
742
01:02:16,936 --> 01:02:18,521
You are the brother.
743
01:02:18,730 --> 01:02:21,316
Is that correct?
744
01:02:21,524 --> 01:02:25,737
And your people are shepherds,
are they not?
745
01:02:27,155 --> 01:02:28,823
Splendid.
746
01:02:29,032 --> 01:02:31,618
You will be given two score of sheep,
747
01:02:31,826 --> 01:02:33,953
one score of cattle,
748
01:02:34,162 --> 01:02:36,331
oxen carts filled with food,
tents and so forth,
749
01:02:36,539 --> 01:02:37,916
plus grazing land in the delta.
750
01:02:38,124 --> 01:02:40,919
You'll obey Egyptian laws,
pay Egyptian taxes,
751
01:02:41,127 --> 01:02:44,381
worship Egyptian gods.
752
01:02:44,589 --> 01:02:47,801
Your sister is now a member
of the Pharaoh's household.
753
01:02:48,009 --> 01:02:49,427
I know.
754
01:02:49,636 --> 01:02:52,305
I know it's a ridiculously large reward.
755
01:02:52,514 --> 01:02:54,349
Almost embarrassing, isn't it?
756
01:02:54,557 --> 01:02:56,643
But no need for thanks.
757
01:02:56,851 --> 01:02:58,478
The Pharaoh's generosity
758
01:02:58,686 --> 01:03:01,356
is as boundless as the light of the Sun.
759
01:03:01,564 --> 01:03:05,485
Welcome to Egypt, enjoy your stay.
760
01:03:10,198 --> 01:03:12,617
Lot, bring in the tribe.
761
01:03:12,826 --> 01:03:15,787
Get them water, food.
762
01:03:15,995 --> 01:03:17,789
Take care of them.
763
01:03:17,997 --> 01:03:21,918
Eliezer, we've got to get her out.
764
01:03:22,127 --> 01:03:23,545
We've got to try.
765
01:03:23,753 --> 01:03:26,673
Find out if she's guarded, how many guards.
766
01:03:26,881 --> 01:03:28,091
I'll try my best. Be careful.
767
01:03:31,302 --> 01:03:33,054
No, no, no, don't move.
768
01:03:33,263 --> 01:03:36,099
I've almost finished.
769
01:03:36,307 --> 01:03:41,187
I know. It's so thick you can
hardly keep your eyes open.
770
01:03:41,396 --> 01:03:43,523
But even the men around here use it.
771
01:03:43,731 --> 01:03:45,525
Everybody looks like everybody else.
772
01:03:45,733 --> 01:03:48,486
Ha, half-awake.
773
01:03:48,695 --> 01:03:49,988
Even the Pharaoh?
774
01:03:50,196 --> 01:03:52,699
I've only seen the Pharaoh twice,
775
01:03:52,907 --> 01:03:54,492
the first day they brought me here
776
01:03:54,701 --> 01:03:57,704
and when he decided I was to be your slave.
777
01:03:57,912 --> 01:03:59,664
His first gift to you.
778
01:03:59,873 --> 01:04:02,250
What is he like?
779
01:04:02,459 --> 01:04:05,753
Well, the priests say he is a living god.
780
01:04:05,962 --> 01:04:09,966
I thought he was more like... a man.
781
01:04:10,175 --> 01:04:13,428
A very cruel man sometimes.
782
01:04:13,636 --> 01:04:15,096
What's your name?
783
01:04:15,305 --> 01:04:16,723
Hagar.
784
01:04:16,931 --> 01:04:18,433
How did you come here?
785
01:04:18,641 --> 01:04:20,477
My father lost his farm.
786
01:04:20,685 --> 01:04:22,770
He had debts.
787
01:04:22,979 --> 01:04:25,106
I'm the payment.
788
01:04:25,315 --> 01:04:27,775
Do you have to stay long?
789
01:04:27,984 --> 01:04:29,152
Mistress...
790
01:04:29,360 --> 01:04:30,778
no one ever leaves.
791
01:04:35,742 --> 01:04:37,452
Hmm, we are racing to get you ready
792
01:04:37,660 --> 01:04:39,412
but it might be weeks before he wants you.
793
01:04:39,621 --> 01:04:42,582
Then, if you don't resist,
794
01:04:42,790 --> 01:04:44,292
the worst thing that happens
795
01:04:44,501 --> 01:04:47,045
is the usual thing that happens
796
01:04:47,253 --> 01:04:48,546
between a man and a woman.
797
01:05:59,492 --> 01:06:01,411
And if you will, I will too!
798
01:06:02,870 --> 01:06:05,248
And did you?
799
01:06:48,458 --> 01:06:51,878
They were wrong as usual.
800
01:06:52,086 --> 01:06:53,504
I was told you were
801
01:06:53,713 --> 01:06:55,006
one of the most beautiful women
802
01:06:55,214 --> 01:06:57,342
ever to arrive from the desert.
803
01:06:57,550 --> 01:06:59,552
But they were wrong.
804
01:06:59,761 --> 01:07:02,221
You're one of the most beautiful women
805
01:07:02,430 --> 01:07:04,140
to arrive from anywhere.
806
01:07:08,519 --> 01:07:10,688
Come.
807
01:07:14,359 --> 01:07:15,568
Sit down.
808
01:07:28,831 --> 01:07:30,375
What are you thinking?
809
01:07:35,380 --> 01:07:37,507
Are you afraid to answer?
810
01:07:37,715 --> 01:07:41,678
I've never punished anyone
for their thoughts.
811
01:07:43,429 --> 01:07:44,597
Are you thinking,
812
01:07:44,806 --> 01:07:46,808
"What's going to happen between us?"
813
01:07:49,268 --> 01:07:51,437
Nothing will happen.
814
01:07:51,646 --> 01:07:54,190
Nothing you don't want to happen.
815
01:07:56,818 --> 01:07:59,862
You don't believe me?
816
01:08:08,287 --> 01:08:10,957
You're very lovely.
817
01:08:11,165 --> 01:08:14,836
But I have many, many
beautiful women around me.
818
01:08:18,423 --> 01:08:21,175
And I'm quite powerful.
819
01:08:23,511 --> 01:08:27,682
But the mere exercise of power
820
01:08:27,890 --> 01:08:30,476
I find boring.
821
01:08:35,231 --> 01:08:37,358
I hope we're going to be friends.
822
01:08:37,567 --> 01:08:40,194
If we are to be more than friends,
823
01:08:40,403 --> 01:08:43,614
that's something...
824
01:08:43,823 --> 01:08:45,825
you will decide.
825
01:08:49,328 --> 01:08:51,414
Now it's time for my prayers.
826
01:08:56,461 --> 01:09:01,215
I'm a god in exile on this earth.
827
01:09:01,424 --> 01:09:06,763
Sometimes I need to ask
my heavenly brothers
828
01:09:06,971 --> 01:09:08,264
for their advice.
829
01:09:18,983 --> 01:09:20,985
And in addition, the Pharaoh insists
830
01:09:21,194 --> 01:09:25,239
any further discrepancies
will not be tolerated.
831
01:09:25,448 --> 01:09:27,283
The Pharaoh is displeased
832
01:09:27,492 --> 01:09:30,870
and will not condone
any further discrepancies.
833
01:09:31,078 --> 01:09:33,623
Such conduct is deplorable.
834
01:09:33,831 --> 01:09:36,167
We await your immediate...
835
01:09:36,375 --> 01:09:37,375
Eliezer.
836
01:09:40,880 --> 01:09:43,132
Abram, please.
837
01:09:43,341 --> 01:09:44,467
Come away.
838
01:09:46,552 --> 01:09:48,054
Remain here,
839
01:09:48,262 --> 01:09:51,307
and your life won't be worth
more than an Egyptian arrow.
840
01:09:51,516 --> 01:09:53,059
She's too well-guarded.
841
01:09:53,267 --> 01:09:54,936
I've tried to bribe a man
842
01:09:55,144 --> 01:09:57,313
who said he had friends at court.
843
01:09:57,522 --> 01:09:59,273
He vanished with my silver.
844
01:10:01,734 --> 01:10:02,735
Abram...
845
01:10:04,862 --> 01:10:06,072
don't forget,
846
01:10:06,280 --> 01:10:08,241
you're responsible for many others.
847
01:10:08,449 --> 01:10:10,284
They still need you.
848
01:10:12,537 --> 01:10:14,872
Sarai is lost to you and us.
849
01:10:19,544 --> 01:10:21,254
We all mourn her.
850
01:10:22,463 --> 01:10:25,174
But it's time you look at reality
851
01:10:25,383 --> 01:10:26,634
in its cruel face.
852
01:10:28,177 --> 01:10:31,180
Sarai belongs to the man they call Pharaoh,
853
01:10:31,389 --> 01:10:33,266
a god in his own right.
854
01:10:37,061 --> 01:10:38,479
Sarai is mine!
855
01:10:38,688 --> 01:10:40,147
She will always be mine.
856
01:10:40,356 --> 01:10:41,732
Only mine!
857
01:10:41,941 --> 01:10:44,318
How dare you presume
to be wife of that god!
858
01:10:47,280 --> 01:10:48,489
He knows my heart.
859
01:10:48,698 --> 01:10:51,367
He knows it would be better
to have me killed
860
01:10:51,576 --> 01:10:54,036
than sentence me to a life without her.
861
01:10:54,245 --> 01:10:55,955
Go.
862
01:10:56,163 --> 01:10:58,207
Leave. Leave me.
863
01:11:00,960 --> 01:11:02,211
Alone!
864
01:11:14,056 --> 01:11:18,853
And there I'm having a storehouse built.
865
01:11:19,061 --> 01:11:22,273
And I'm giving them a school.
866
01:11:22,481 --> 01:11:23,274
A school?
867
01:11:23,482 --> 01:11:24,567
A school.
868
01:11:24,775 --> 01:11:29,155
I've built schools from Nubia to the delta.
869
01:11:29,363 --> 01:11:33,701
Uneducated people make a weak nation.
870
01:11:33,910 --> 01:11:36,245
And this is something very interesting.
871
01:11:47,715 --> 01:11:49,717
What is that?
872
01:11:49,926 --> 01:11:51,427
It looks like a mountain.
873
01:11:51,636 --> 01:11:55,181
It will be as high as a mountain.
874
01:11:55,389 --> 01:11:57,725
And large enough.
875
01:11:57,934 --> 01:11:59,060
To do what?
876
01:11:59,268 --> 01:12:02,021
To stop the rush of time.
877
01:12:03,439 --> 01:12:05,524
The pyramid is like
878
01:12:05,733 --> 01:12:08,444
a dam on the flowing river of time.
879
01:12:08,653 --> 01:12:12,531
Inside there will be a chamber.
880
01:12:12,740 --> 01:12:14,492
The place of eternal being,
881
01:12:14,700 --> 01:12:16,243
where nothing can change.
882
01:12:16,452 --> 01:12:18,621
Time cannot erode.
883
01:12:18,829 --> 01:12:21,958
There I will have eternal life.
884
01:12:23,501 --> 01:12:24,543
Your tomb.
885
01:12:25,878 --> 01:12:26,963
Yes.
886
01:12:27,171 --> 01:12:30,633
For sometime in the distant future.
887
01:12:31,759 --> 01:12:34,345
For now, it is a stronghold
888
01:12:34,553 --> 01:12:36,764
to guard my present.
889
01:12:42,895 --> 01:12:45,982
A present I would like to offer you.
890
01:12:51,988 --> 01:12:55,032
My needs are simpler than that.
891
01:12:56,701 --> 01:12:59,412
What are your needs?
892
01:12:59,620 --> 01:13:00,997
Hmm?
893
01:13:01,205 --> 01:13:02,415
Tell me.
894
01:13:05,126 --> 01:13:06,210
What do you want?
895
01:13:08,129 --> 01:13:09,463
Anything.
896
01:13:11,799 --> 01:13:13,467
Anything?
897
01:13:14,719 --> 01:13:17,054
Anything within my power.
898
01:13:20,099 --> 01:13:21,809
I want to see my family.
899
01:13:22,018 --> 01:13:25,271
My brother.
900
01:13:25,479 --> 01:13:27,815
I want to go back to my people.
901
01:14:23,704 --> 01:14:24,872
Mistress?
902
01:14:28,042 --> 01:14:31,003
I thought that maybe you would
like a taste of our dates.
903
01:14:37,843 --> 01:14:38,969
You're hurt.
904
01:14:39,178 --> 01:14:41,180
No.
905
01:14:45,267 --> 01:14:46,393
Yes.
906
01:14:49,188 --> 01:14:51,774
He's...
907
01:14:51,982 --> 01:14:54,235
playing with me.
908
01:14:55,069 --> 01:14:56,195
Torturing me.
909
01:14:56,403 --> 01:15:00,699
He's trying to tear me
away from my own heart.
910
01:15:00,908 --> 01:15:02,868
Did the Pharaoh threaten you?
911
01:15:03,077 --> 01:15:05,788
He shows me kindness.
912
01:15:05,996 --> 01:15:09,333
He treats you like
he's treated no one else before,
913
01:15:09,542 --> 01:15:12,128
and he's been very generous to your people.
914
01:15:13,838 --> 01:15:15,673
I'm grateful to him for that.
915
01:15:17,091 --> 01:15:21,303
But I hate myself for how it makes me feel.
916
01:15:23,472 --> 01:15:26,809
By resisting him, I keep my pride.
917
01:15:27,017 --> 01:15:30,980
But it hurts me to think that
I'm endangering my people.
918
01:15:31,188 --> 01:15:33,357
His anger could fall on them.
919
01:15:37,903 --> 01:15:39,989
Tell me.
920
01:15:40,197 --> 01:15:41,282
Has any woman ever--?
921
01:15:41,490 --> 01:15:42,908
Escaped from here?
922
01:15:45,327 --> 01:15:46,954
No.
923
01:15:47,163 --> 01:15:50,583
They try, but they don't succeed.
924
01:16:17,985 --> 01:16:20,404
Oh!
925
01:16:20,613 --> 01:16:22,448
Ohhh!
926
01:16:27,161 --> 01:16:29,079
Bring water. Call the doctor, quickly.
927
01:16:29,288 --> 01:16:30,623
Help! Ohhh!
928
01:16:30,831 --> 01:16:32,416
Your Divine Majesty has had a dream?
929
01:16:32,625 --> 01:16:34,793
Oh, help!
930
01:16:36,295 --> 01:16:38,135
Tell me your dream...
I'm in pain! I'm burning!
931
01:16:38,297 --> 01:16:39,965
That I may render its meaning. Oh!
932
01:16:40,174 --> 01:16:40,883
Help me.
933
01:16:41,091 --> 01:16:42,927
I'm burning, I'm in pain!
934
01:16:43,135 --> 01:16:45,137
This is a sign of how deeply you dream.
935
01:16:45,346 --> 01:16:46,388
Your Majesty, I--
936
01:16:46,597 --> 01:16:48,766
It's not a dream. I'm on fire!
937
01:16:48,974 --> 01:16:51,560
My Pharaoh, you too?
938
01:16:51,769 --> 01:16:52,937
Oh! Ugh!
939
01:16:53,145 --> 01:16:55,773
Your wives, your children,
940
01:16:55,981 --> 01:16:57,691
they are like you, all afflicted.
941
01:16:57,900 --> 01:16:59,235
I've been poisoned.
942
01:16:59,443 --> 01:17:01,779
Someone has poisoned me and my family.
943
01:17:02,988 --> 01:17:03,989
But who, Majesty?
944
01:17:06,033 --> 01:17:07,159
How should I know who?
945
01:17:07,368 --> 01:17:09,578
But whoever it is, kill him!
946
01:17:09,787 --> 01:17:10,787
Kill them!
947
01:17:10,913 --> 01:17:13,207
Kill them, kill them!
948
01:17:27,096 --> 01:17:28,514
Oh!
949
01:17:28,722 --> 01:17:31,809
Ohhhh!
950
01:17:32,017 --> 01:17:37,439
It burns! It burns,
you incompetent idiot! Ohhh!
951
01:17:37,648 --> 01:17:39,275
We're doing what we can, my Pharaoh.
952
01:17:39,483 --> 01:17:40,985
Get me out.
953
01:17:41,193 --> 01:17:42,193
Get me out!
954
01:17:42,361 --> 01:17:43,153
Get me out!
955
01:17:43,362 --> 01:17:45,698
It is possible, Majesty,
956
01:17:45,906 --> 01:17:48,617
a divine power, a god unknown to us
957
01:17:48,826 --> 01:17:50,953
has unleashed his curse.
958
01:17:51,161 --> 01:17:53,330
Curse? What curse? A god unknown to us?
959
01:17:53,539 --> 01:17:54,748
A god unknown to me?
960
01:17:54,957 --> 01:17:56,583
- I'm the only god here.
- Your Majesty--
961
01:17:56,792 --> 01:17:59,086
The affliction, it's spreading
among our populace.
962
01:17:59,295 --> 01:18:02,589
The panic is building. It's
affecting more and more people.
963
01:18:02,798 --> 01:18:05,134
Our doctors are becoming desperate.
964
01:18:05,342 --> 01:18:09,596
Pharaoh, I suspect this may be
the curse of a foreign god,
965
01:18:09,805 --> 01:18:12,141
a god who has journeyed here
with foreigners.
966
01:18:12,349 --> 01:18:15,769
Perhaps the desert people
we've allowed to enter Egypt.
967
01:18:15,978 --> 01:18:19,231
The desert people?
968
01:18:19,440 --> 01:18:21,650
You mean the people of the woman Sarai?
969
01:18:21,859 --> 01:18:22,859
Yes, Majesty.
970
01:18:26,196 --> 01:18:27,698
Your Majesty,
971
01:18:27,906 --> 01:18:29,658
we have come to learn something.
972
01:18:29,867 --> 01:18:32,328
It could explain the wrath
of the god of these nomads,
973
01:18:32,536 --> 01:18:36,457
a god under whose protection
the woman called Sarai might be.
974
01:18:36,665 --> 01:18:39,626
We have arrested the leader of her people.
975
01:18:39,835 --> 01:18:40,961
Her brother.
976
01:18:41,170 --> 01:18:42,254
Her husband, Your Majesty.
977
01:18:52,014 --> 01:18:56,769
We should exterminate them, kill them all.
978
01:18:56,977 --> 01:18:59,355
The men, the women, the children.
979
01:18:59,563 --> 01:19:02,358
The entire filthy tribe.
980
01:19:05,778 --> 01:19:09,281
Have him brought here at once.
981
01:19:11,325 --> 01:19:12,493
Let him come in.
982
01:19:12,701 --> 01:19:13,744
In.
983
01:19:30,511 --> 01:19:32,930
On your knees.
984
01:19:34,640 --> 01:19:36,975
I said on your knees.
985
01:19:37,184 --> 01:19:39,812
Let him stand.
986
01:19:40,020 --> 01:19:41,688
Come closer.
987
01:19:41,897 --> 01:19:44,900
I can't see you. Come closer.
988
01:19:56,829 --> 01:19:59,164
You see what you have done to me,
989
01:19:59,373 --> 01:20:01,041
to my family and my people.
990
01:20:01,250 --> 01:20:03,877
By your deceit,
991
01:20:04,086 --> 01:20:07,464
some god has taken revenge
992
01:20:07,673 --> 01:20:11,927
for an offence of which I'm innocent.
993
01:20:12,136 --> 01:20:15,514
Why... did you lie to us?
994
01:20:15,722 --> 01:20:17,182
Why did you say she's your sister?
995
01:20:17,391 --> 01:20:18,391
Why?
996
01:20:18,434 --> 01:20:19,768
Why?
997
01:20:19,977 --> 01:20:21,937
I lied.
998
01:20:22,146 --> 01:20:23,522
But to my God,
999
01:20:23,730 --> 01:20:27,151
it is a greater offense
to kill a man and steal his wife
1000
01:20:27,359 --> 01:20:29,653
than it is to lie.
1001
01:20:29,862 --> 01:20:33,198
What... god...
1002
01:20:33,407 --> 01:20:35,284
what strange god...?
1003
01:20:35,492 --> 01:20:36,577
What...?
1004
01:20:36,785 --> 01:20:40,664
What sort of mysterious god...
1005
01:20:40,873 --> 01:20:42,166
is he?
1006
01:20:42,374 --> 01:20:45,169
Strange, yes.
1007
01:20:45,377 --> 01:20:48,505
And mysterious.
1008
01:20:48,714 --> 01:20:51,884
He has spoken to me and--
1009
01:20:52,092 --> 01:20:53,886
He has spoken to you?
1010
01:20:54,094 --> 01:20:55,637
Yes.
1011
01:20:55,846 --> 01:20:57,055
How?
1012
01:20:57,264 --> 01:20:58,807
In here.
1013
01:20:59,016 --> 01:21:02,352
He has guided my people.
1014
01:21:02,561 --> 01:21:04,771
He has guided you into my Egypt.
1015
01:21:04,980 --> 01:21:06,064
Why?
1016
01:21:06,273 --> 01:21:08,817
Why?
1017
01:21:09,026 --> 01:21:11,528
I don't know.
1018
01:21:11,737 --> 01:21:13,530
I don't know even if he has--
1019
01:21:13,739 --> 01:21:15,782
You say you don't know?
1020
01:21:15,991 --> 01:21:19,661
It's all imagination.
It's all your fantasy.
1021
01:21:19,870 --> 01:21:22,164
What sort of a god is that?
1022
01:21:22,372 --> 01:21:25,083
Do you think it's just
that we have to suffer,
1023
01:21:25,292 --> 01:21:27,836
the people, my family and me,
1024
01:21:28,045 --> 01:21:29,671
because of your lie?
1025
01:21:29,880 --> 01:21:33,634
Can't he take this curse off us?
1026
01:21:33,842 --> 01:21:34,842
Who are you?
1027
01:21:34,927 --> 01:21:37,804
Abram. A shepherd.
1028
01:21:38,013 --> 01:21:40,140
A shepherd.
1029
01:21:40,349 --> 01:21:42,017
Where is Sarai?
1030
01:21:42,226 --> 01:21:44,811
Your wife is my property.
1031
01:21:45,020 --> 01:21:47,773
She is...
1032
01:21:47,981 --> 01:21:50,234
in my household.
1033
01:21:50,442 --> 01:21:52,569
Your god has sent her to me.
1034
01:21:52,778 --> 01:21:53,987
To me.
1035
01:21:54,196 --> 01:21:56,156
There are many things
of which I am uncertain,
1036
01:21:56,365 --> 01:21:58,242
but one thing I am certain of,
1037
01:21:58,450 --> 01:22:00,869
that my God did not send her to you.
1038
01:22:02,788 --> 01:22:03,789
Look to her!
1039
01:22:04,831 --> 01:22:08,335
Is she not without affliction?
1040
01:22:08,544 --> 01:22:11,088
My God said, "I will bless
those who bless you
1041
01:22:11,296 --> 01:22:15,092
and I will curse those who curse you."
1042
01:22:16,885 --> 01:22:18,095
Look to her.
1043
01:22:24,059 --> 01:22:25,686
Take him away.
1044
01:22:30,232 --> 01:22:31,900
Wait.
1045
01:22:41,493 --> 01:22:46,456
I don't want to challenge your God anymore.
1046
01:22:47,624 --> 01:22:50,961
Thus the Pharaoh decides.
1047
01:22:53,547 --> 01:22:55,048
Take your wife,
1048
01:22:55,257 --> 01:22:57,509
the slaves I gave her,
1049
01:22:57,718 --> 01:23:03,473
take everything I've given
you and your people,
1050
01:23:03,682 --> 01:23:04,933
everything you have touched,
1051
01:23:05,142 --> 01:23:08,270
and be gone from my sight.
1052
01:23:11,064 --> 01:23:13,442
Out of Egypt.
1053
01:23:13,650 --> 01:23:17,112
And take your contamination with you.
1054
01:23:17,321 --> 01:23:18,655
Go.
1055
01:23:33,879 --> 01:23:35,631
Out. Out!
1056
01:23:36,256 --> 01:23:37,341
Keep moving!
1057
01:23:37,549 --> 01:23:38,884
Don't touch them.
1058
01:23:39,092 --> 01:23:40,427
Beware of the affliction!
1059
01:23:41,595 --> 01:23:42,929
Come on!
1060
01:23:43,138 --> 01:23:44,848
Hurry up.
1061
01:23:45,057 --> 01:23:46,433
Out!
1062
01:23:46,642 --> 01:23:48,060
Keep moving.
1063
01:23:56,818 --> 01:23:58,987
Get those stinking dogs out of here!
1064
01:24:03,784 --> 01:24:06,119
Get back! Don't touch them!
1065
01:24:06,328 --> 01:24:08,038
Out!
1066
01:24:08,246 --> 01:24:10,666
Out.
1067
01:24:10,874 --> 01:24:14,002
And may you all rot in the desert!
1068
01:26:03,487 --> 01:26:05,864
We've found it!
1069
01:26:06,072 --> 01:26:07,072
Water!
1070
01:26:07,866 --> 01:26:08,909
Water!
1071
01:26:14,664 --> 01:26:15,332
Abram!
1072
01:26:15,540 --> 01:26:18,502
Lot's discovered water, and he--
1073
01:26:39,314 --> 01:26:40,440
You're back, Abram.
1074
01:26:40,649 --> 01:26:42,484
We are home, Mambre.
1075
01:26:42,692 --> 01:26:44,236
And you are digging wells.
1076
01:26:45,070 --> 01:26:46,613
We will need water.
1077
01:26:46,822 --> 01:26:48,490
And you have found more.
1078
01:26:48,698 --> 01:26:50,116
Much more.
1079
01:26:50,325 --> 01:26:53,078
And we will share it with our neighbors.
1080
01:26:55,997 --> 01:26:57,415
And as our neighbors,
1081
01:26:57,624 --> 01:27:00,210
our friends are your friends
1082
01:27:00,418 --> 01:27:02,879
and our enemies are your enemies?
1083
01:27:03,088 --> 01:27:04,714
Yes.
1084
01:27:05,549 --> 01:27:06,842
So be it.
1085
01:27:51,136 --> 01:27:53,889
You stop it.
1086
01:27:56,558 --> 01:27:57,934
What have you done?
1087
01:27:58,143 --> 01:27:59,394
You could have killed him.
1088
01:27:59,603 --> 01:28:02,188
Lot's men won't let us
water our herds here.
1089
01:28:05,108 --> 01:28:06,985
Have you lost your minds?!
1090
01:28:07,193 --> 01:28:08,403
We are one family!
1091
01:28:08,612 --> 01:28:10,322
The water is for all of us.
1092
01:28:10,530 --> 01:28:13,742
I am ashamed of you. All of you!
1093
01:28:16,036 --> 01:28:21,207
And I hope that you are
ashamed of yourselves.
1094
01:28:22,584 --> 01:28:23,877
My fellow-- But Lot's men!
1095
01:28:24,127 --> 01:28:26,713
Violence will not solve problems!
1096
01:28:30,926 --> 01:28:33,345
Now, the pastures beyond that river
1097
01:28:33,553 --> 01:28:36,514
are overgrazed and turning brown.
1098
01:28:36,723 --> 01:28:38,183
If we do not leave enough grass,
1099
01:28:38,391 --> 01:28:41,269
the spring rains will wash away the soil.
1100
01:28:42,646 --> 01:28:43,980
Then I must move my herds.
1101
01:28:44,189 --> 01:28:46,149
Move your herds?
1102
01:28:46,358 --> 01:28:48,485
Uncle...
1103
01:28:48,693 --> 01:28:52,364
I prefer to keep what's yours
and what's mine apart.
1104
01:28:54,366 --> 01:28:55,450
If they're mixed,
1105
01:28:55,659 --> 01:28:57,139
it makes the counting more difficult.
1106
01:28:59,788 --> 01:29:00,788
The counting?
1107
01:29:01,831 --> 01:29:03,667
Oh, yes, of course.
1108
01:29:03,875 --> 01:29:05,460
Of course.
1109
01:29:05,669 --> 01:29:07,963
Counting is important.
1110
01:29:09,005 --> 01:29:11,341
There isn't enough water here
for all our herds.
1111
01:29:11,549 --> 01:29:14,511
This part of the land is
too small for both of us.
1112
01:29:14,719 --> 01:29:15,719
With respect, Lot,
1113
01:29:15,804 --> 01:29:19,432
by dividing our people, we grow weaker.
1114
01:29:19,808 --> 01:29:21,559
Well, of course you are...
1115
01:29:21,768 --> 01:29:23,311
free to choose.
1116
01:29:23,520 --> 01:29:26,398
If you wish to go to the right,
I will go to the left.
1117
01:29:26,606 --> 01:29:29,275
If you choose the left,
I will go to the right.
1118
01:29:32,195 --> 01:29:34,656
Beyond that hill there are green pastures,
1119
01:29:34,864 --> 01:29:36,950
along a river called the Jordan.
1120
01:29:37,158 --> 01:29:38,827
And there are cities.
1121
01:29:39,869 --> 01:29:42,205
I can go there to trade wool and skins.
1122
01:29:42,414 --> 01:29:43,665
But those merchants
1123
01:29:43,873 --> 01:29:45,500
come here to trade with us.
1124
01:29:45,709 --> 01:29:47,752
Yes. And they pay us less.
1125
01:29:48,795 --> 01:29:51,047
Whereas if I make the journey to them,
1126
01:29:51,256 --> 01:29:52,549
then I can get a better price.
1127
01:29:55,427 --> 01:29:56,678
Price?
1128
01:29:56,886 --> 01:29:58,096
A better price?
1129
01:29:58,304 --> 01:30:00,140
Oh, yes.
1130
01:30:00,348 --> 01:30:02,308
Yes, of course.
1131
01:30:03,143 --> 01:30:05,353
Price is important.
1132
01:30:10,692 --> 01:30:11,985
Well, so be it.
1133
01:30:12,193 --> 01:30:13,903
You go, then.
1134
01:30:14,112 --> 01:30:16,156
I will miss you.
1135
01:30:17,198 --> 01:30:19,284
I hope it brings you what you want.
1136
01:30:19,492 --> 01:30:20,869
But be cautious.
1137
01:30:21,077 --> 01:30:22,287
I have seen many cities,
1138
01:30:22,495 --> 01:30:24,247
some better, some worse.
1139
01:30:25,290 --> 01:30:26,916
In none, however,
1140
01:30:27,125 --> 01:30:29,002
have I felt a sense of fulfillment.
1141
01:30:29,210 --> 01:30:32,297
So keep your people outside the gates.
1142
01:30:36,760 --> 01:30:38,887
Thank you, uncle.
1143
01:30:41,139 --> 01:30:42,891
Gather the herds. We're going.
1144
01:30:52,984 --> 01:30:55,278
He is my brother's son.
1145
01:30:55,487 --> 01:30:57,989
But he's like my own.
1146
01:30:58,198 --> 01:31:00,492
May God protect him.
1147
01:31:28,645 --> 01:31:30,105
The four kings!
1148
01:31:30,313 --> 01:31:31,439
The four kings!
1149
01:31:31,648 --> 01:31:32,440
They did it!
1150
01:31:32,649 --> 01:31:34,442
They...
1151
01:31:34,651 --> 01:31:36,319
They attacked Sodom!
1152
01:31:36,528 --> 01:31:38,988
The four kings are coming!
1153
01:31:39,197 --> 01:31:40,448
Get some water!
1154
01:32:07,559 --> 01:32:10,603
Are you attempting to save this one's life?
1155
01:32:10,812 --> 01:32:12,313
How very kind of you.
1156
01:32:58,693 --> 01:33:00,361
To whom do you owe allegiance?
1157
01:33:00,570 --> 01:33:03,448
To Abram, the son of Terah.
1158
01:33:03,656 --> 01:33:05,909
But you're in the land
of the King of Sodom.
1159
01:33:06,117 --> 01:33:08,119
For the water, the grass.
1160
01:33:09,162 --> 01:33:10,162
Good, is it?
1161
01:33:10,330 --> 01:33:11,539
Well, you're wrong.
1162
01:33:11,748 --> 01:33:13,875
The grass of Sodom is as bitter as bile.
1163
01:33:14,042 --> 01:33:16,502
But soon it'll taste sweet...
1164
01:33:17,545 --> 01:33:20,256
when we water it with blood.
1165
01:33:23,301 --> 01:33:24,302
Seize tents,
1166
01:33:24,510 --> 01:33:26,596
goods, animals, everything you can find.
1167
01:33:26,804 --> 01:33:28,306
These people are--
1168
01:33:29,390 --> 01:33:33,186
Shepherd, you're moving
to greener pastures.
1169
01:33:38,816 --> 01:33:41,361
Take them north, as slaves.
1170
01:33:41,569 --> 01:33:42,779
Mother!
1171
01:33:45,990 --> 01:33:47,200
Mother!
1172
01:33:47,408 --> 01:33:48,618
My child!
1173
01:33:58,397 --> 01:34:02,026
There was a time long, long, long ago
1174
01:34:02,235 --> 01:34:05,823
when all men on earth
spoke the same language.
1175
01:34:06,031 --> 01:34:08,409
They came to a land called Shinar,
1176
01:34:08,617 --> 01:34:10,745
and they said to each other,
1177
01:34:10,954 --> 01:34:12,247
"Let us build
1178
01:34:12,455 --> 01:34:15,250
a tower tall enough
to rise above the clouds
1179
01:34:15,459 --> 01:34:16,961
and touch God's heaven
1180
01:34:17,169 --> 01:34:19,588
so we will be famous throughout the earth."
1181
01:34:19,797 --> 01:34:22,551
So they worked and worked and worked,
1182
01:34:22,759 --> 01:34:25,179
piling brick upon brick upon brick
1183
01:34:25,388 --> 01:34:28,266
until God saw their arrogance.
1184
01:34:28,474 --> 01:34:30,853
And he was very angry.
1185
01:34:31,061 --> 01:34:32,729
So he made it
1186
01:34:32,938 --> 01:34:35,275
so that they forgot their common language
1187
01:34:35,483 --> 01:34:37,694
and began to speak in
so many different tongues
1188
01:34:37,902 --> 01:34:40,114
that they couldn't understand
each other anymore.
1189
01:34:40,322 --> 01:34:42,992
Bluh, bluh, bluh, bluh, bluh.
1190
01:34:46,913 --> 01:34:50,376
So confusion rose all around.
1191
01:34:50,585 --> 01:34:52,253
The tower was left halfway built,
1192
01:34:52,462 --> 01:34:56,133
and God scattered them
across the face of the earth,
1193
01:34:56,341 --> 01:35:00,138
all of them separated
by their different languages.
1194
01:35:00,346 --> 01:35:01,931
Abram!
1195
01:35:02,765 --> 01:35:03,851
Abram!
1196
01:35:04,059 --> 01:35:05,227
Lot and his people,
1197
01:35:05,436 --> 01:35:07,396
they've been taken!
1198
01:35:11,193 --> 01:35:13,321
Get Mambre and his brothers.
1199
01:35:13,529 --> 01:35:14,906
Quickly.
1200
01:36:26,993 --> 01:36:29,370
This king thinks he's...
1201
01:36:29,579 --> 01:36:31,498
outrun the war.
1202
01:36:31,707 --> 01:36:34,167
He's posted no sentries.
1203
01:36:34,376 --> 01:36:35,628
It's a cold night.
1204
01:36:35,837 --> 01:36:39,299
They keep their faces toward the fire.
1205
01:36:39,507 --> 01:36:41,010
Circle to the hills in the north.
1206
01:36:41,218 --> 01:36:42,595
Eshcol to the west,
1207
01:36:42,803 --> 01:36:44,179
Aner to the east.
1208
01:36:44,388 --> 01:36:46,808
Be in place when the stars of the Scorpion
1209
01:36:47,017 --> 01:36:48,268
are above us.
1210
01:36:48,476 --> 01:36:50,855
On my signal, we will all attack at once.
1211
01:36:51,063 --> 01:36:52,690
How many are there, do you suppose?
1212
01:36:52,898 --> 01:36:54,358
Too many.
1213
01:36:54,568 --> 01:36:56,612
But they don't know our number,
1214
01:36:56,820 --> 01:36:59,239
and there's no moonlight to betray us.
1215
01:36:59,449 --> 01:37:00,658
When your warriors attack,
1216
01:37:00,867 --> 01:37:02,285
each man make the noise of five.
1217
01:37:02,493 --> 01:37:04,622
We will make the noise of 10!
1218
01:37:16,636 --> 01:37:18,512
Serug.
1219
01:38:31,016 --> 01:38:33,562
Come on, men, follow!
1220
01:38:33,770 --> 01:38:35,605
Come on, men.
1221
01:38:49,539 --> 01:38:51,375
My nephew's not here.
1222
01:38:57,549 --> 01:38:59,760
Eliezer.
1223
01:38:59,968 --> 01:39:01,262
Gather what food you can.
1224
01:39:01,471 --> 01:39:02,722
Feed these people.
1225
01:39:02,930 --> 01:39:03,973
Talk to them.
1226
01:39:04,182 --> 01:39:06,810
Perhaps they might have news
1227
01:39:07,019 --> 01:39:08,228
of the other kings.
1228
01:39:08,437 --> 01:39:09,773
They're coming back!
1229
01:39:25,583 --> 01:39:27,293
He's dead.
1230
01:39:27,502 --> 01:39:29,254
I saw him.
1231
01:39:29,463 --> 01:39:31,965
Abram, he's dead!
1232
01:39:32,174 --> 01:39:33,675
No, no, it was only a dream.
1233
01:39:33,885 --> 01:39:34,969
A bad dream.
1234
01:39:35,178 --> 01:39:36,221
No, he's dead!
1235
01:39:36,429 --> 01:39:37,764
Through his heart.
1236
01:39:37,972 --> 01:39:40,518
This fever burns your sleep.
1237
01:39:40,726 --> 01:39:42,166
No, I know the meaning of the sweat.
1238
01:39:42,311 --> 01:39:43,103
It's not fever.
1239
01:39:43,312 --> 01:39:45,398
I'm not a woman anymore.
1240
01:39:45,607 --> 01:39:46,817
He's not dead.
1241
01:39:47,025 --> 01:39:47,818
Yes!
1242
01:39:48,026 --> 01:39:49,237
It's only dreams and fever.
1243
01:39:49,445 --> 01:39:50,238
He's dead.
1244
01:39:50,446 --> 01:39:51,906
Abram is not dead. Look at me.
1245
01:39:52,114 --> 01:39:53,909
No, fool, look at me!
1246
01:39:55,494 --> 01:39:56,995
I'm empty.
1247
01:39:57,204 --> 01:40:00,250
Old, dry.
1248
01:40:07,926 --> 01:40:09,553
Abram is dead.
1249
01:40:11,680 --> 01:40:14,392
And his seed's dead with him.
1250
01:40:29,618 --> 01:40:32,289
Two of our men saw Lot and his family.
1251
01:40:33,665 --> 01:40:34,875
They're still alive.
1252
01:40:36,251 --> 01:40:37,962
Oh, God...
1253
01:40:38,129 --> 01:40:40,381
Mambre and his men in position?
1254
01:40:40,590 --> 01:40:41,842
Not yet.
1255
01:40:42,050 --> 01:40:44,261
They'll give us a signal.
1256
01:40:44,469 --> 01:40:47,223
I'm afraid this time
we are facing a great danger.
1257
01:40:47,432 --> 01:40:49,559
These two kings are much stronger.
1258
01:40:53,272 --> 01:40:54,940
Eliezer.
1259
01:40:59,529 --> 01:41:01,157
Last night,
1260
01:41:01,365 --> 01:41:03,034
a lance came close enough to me
1261
01:41:03,242 --> 01:41:05,411
to taste death.
1262
01:41:05,621 --> 01:41:08,248
Years ago, my God promised me
1263
01:41:08,457 --> 01:41:10,376
that I would father a great nation.
1264
01:41:10,585 --> 01:41:14,047
But his promise is still...
1265
01:41:14,255 --> 01:41:16,175
only a promise.
1266
01:41:17,801 --> 01:41:20,680
Now, it is harvest time for Death,
1267
01:41:20,889 --> 01:41:21,889
and if it should take me,
1268
01:41:22,057 --> 01:41:23,141
I have no son
1269
01:41:23,350 --> 01:41:24,726
to inherit the tribe
1270
01:41:24,936 --> 01:41:28,356
and no one to protect Sarai.
1271
01:41:28,564 --> 01:41:30,150
No one.
1272
01:41:31,985 --> 01:41:33,946
Nothing.
1273
01:41:35,823 --> 01:41:38,576
But I have made a decision.
1274
01:41:38,785 --> 01:41:39,954
That you will inherit.
1275
01:41:40,162 --> 01:41:41,497
Abram--
1276
01:41:41,705 --> 01:41:45,377
- Abram--
- I want your word
1277
01:41:45,585 --> 01:41:47,796
that you will use all your wisdom
1278
01:41:48,004 --> 01:41:49,757
to guide my people
1279
01:41:49,966 --> 01:41:53,804
and your life to protect
1280
01:41:54,012 --> 01:41:55,222
Sarai.
1281
01:41:55,430 --> 01:41:56,640
Abram.
1282
01:41:56,848 --> 01:41:58,350
I give you my word.
1283
01:41:58,559 --> 01:41:59,559
I will.
1284
01:42:43,947 --> 01:42:45,907
Serug, wait!
1285
01:43:06,600 --> 01:43:08,351
Let him go.
1286
01:43:08,560 --> 01:43:10,020
Who are you?
1287
01:43:10,228 --> 01:43:12,106
Abram.
1288
01:43:12,315 --> 01:43:14,275
This man is my nephew.
1289
01:43:14,484 --> 01:43:16,070
So you want this?
1290
01:43:20,199 --> 01:43:22,243
And his people.
1291
01:43:22,452 --> 01:43:23,453
Is that all?
1292
01:43:23,661 --> 01:43:25,080
No.
1293
01:43:25,288 --> 01:43:27,458
His goods,
1294
01:43:27,666 --> 01:43:29,126
his animals
1295
01:43:29,335 --> 01:43:31,171
and all the prisoners you've taken.
1296
01:43:40,265 --> 01:43:42,476
Eh, what do I get in return?
1297
01:43:42,684 --> 01:43:44,269
Your life.
1298
01:43:44,478 --> 01:43:45,563
I could take yours now.
1299
01:43:51,237 --> 01:43:53,197
Oh, yes, you could.
1300
01:43:53,405 --> 01:43:55,450
And then we would be even.
1301
01:44:13,221 --> 01:44:16,559
It's an interesting offer.
1302
01:44:16,767 --> 01:44:19,354
But only as honest as the man who makes it.
1303
01:44:28,490 --> 01:44:29,992
Let them go!
1304
01:44:30,200 --> 01:44:31,910
All of them.
1305
01:45:05,659 --> 01:45:06,410
Enough blood...
1306
01:45:06,619 --> 01:45:08,622
has been spilt.
1307
01:45:13,085 --> 01:45:16,339
We have got what we came for.
1308
01:45:16,548 --> 01:45:18,926
It will end here.
1309
01:45:28,020 --> 01:45:29,020
Move on.
1310
01:45:30,189 --> 01:45:31,566
Get up. Get up.
1311
01:45:31,775 --> 01:45:33,026
Now I've got a stallion!
1312
01:45:59,683 --> 01:46:03,437
I don't think that your children
should witness any of this.
1313
01:46:06,024 --> 01:46:07,484
Uncle Abram's right.
1314
01:46:07,693 --> 01:46:09,821
Take the girls back to the tent.
1315
01:46:10,029 --> 01:46:11,864
Goodbye, Abram.
1316
01:46:12,073 --> 01:46:14,618
Goodbye, and thank you.
1317
01:46:24,297 --> 01:46:26,674
Praise be to Abram,
1318
01:46:26,882 --> 01:46:29,052
conqueror of our enemies!
1319
01:46:31,054 --> 01:46:36,352
I, Bera, King of Sodom, declare
1320
01:46:36,561 --> 01:46:38,856
that because of your courage and valor,
1321
01:46:39,064 --> 01:46:43,987
you shall receive the riches
and spoils of the battlefield.
1322
01:46:44,195 --> 01:46:45,613
A king's reward...
1323
01:46:47,324 --> 01:46:48,617
to a brave man.
1324
01:46:51,579 --> 01:46:53,665
I want none of it.
1325
01:46:55,375 --> 01:46:58,546
I fought only to free my nephew.
1326
01:46:58,755 --> 01:47:00,631
None of it?
1327
01:47:00,840 --> 01:47:03,218
None of it.
1328
01:47:07,139 --> 01:47:10,602
I swore to the Lord God most high,
1329
01:47:10,810 --> 01:47:13,689
Creator of heaven and earth,
1330
01:47:13,898 --> 01:47:17,527
that I would not take a string,
1331
01:47:17,736 --> 01:47:20,405
a sandal thong...
1332
01:47:20,614 --> 01:47:23,701
or any of the spoils of my victories.
1333
01:47:23,910 --> 01:47:25,286
They are yours.
1334
01:47:27,373 --> 01:47:28,832
Serug!
1335
01:47:32,045 --> 01:47:34,255
Leave the animals with the spoils.
1336
01:47:39,345 --> 01:47:40,429
Abram!
1337
01:47:40,638 --> 01:47:42,474
Aren't you forgetting something?
1338
01:47:42,682 --> 01:47:45,811
My people, the prisoners you freed.
1339
01:47:46,020 --> 01:47:48,147
The people I freed are just that.
1340
01:47:48,356 --> 01:47:50,108
Free.
1341
01:47:50,316 --> 01:47:53,695
Free to go where they choose.
1342
01:47:57,867 --> 01:47:59,786
Uncle, try to understand.
1343
01:47:59,994 --> 01:48:01,622
We have a life here in Sodom.
1344
01:48:01,831 --> 01:48:03,999
We work hard. We earn well.
1345
01:48:04,208 --> 01:48:05,794
We can't leave now.
1346
01:48:06,002 --> 01:48:09,923
You too are free to choose.
1347
01:48:23,398 --> 01:48:25,276
Take care of your family.
1348
01:48:47,594 --> 01:48:50,347
They're back!
1349
01:48:50,556 --> 01:48:53,184
They're back!
1350
01:48:53,392 --> 01:48:55,687
They're back!
1351
01:50:14,490 --> 01:50:17,077
I thought you were dead.
1352
01:50:18,537 --> 01:50:21,332
I would not desert you by dying.
1353
01:50:21,541 --> 01:50:23,084
I will never fail you.
1354
01:50:23,293 --> 01:50:25,879
But I have failed you.
I've not given you a son.
1355
01:50:26,088 --> 01:50:27,673
And now it's too late.
1356
01:50:27,881 --> 01:50:28,966
The Lord has failed us.
1357
01:50:29,174 --> 01:50:31,011
No, He has not failed us.
1358
01:50:31,219 --> 01:50:33,471
He kept His promises.
1359
01:50:34,723 --> 01:50:36,684
He's given us great victories
1360
01:50:36,892 --> 01:50:39,562
with very few losses.
1361
01:50:39,771 --> 01:50:41,189
And I love you.
1362
01:50:42,566 --> 01:50:44,694
More than life itself.
1363
01:51:34,253 --> 01:51:36,881
My Lord God...
1364
01:51:43,515 --> 01:51:46,267
My Lord God, I...
1365
01:51:49,814 --> 01:51:52,275
I am afraid.
1366
01:51:53,694 --> 01:51:56,113
I am alone.
1367
01:52:00,618 --> 01:52:02,746
Tell me...
1368
01:52:05,165 --> 01:52:07,127
Tell me what You want of me.
1369
01:52:07,335 --> 01:52:08,628
Speak to me.
1370
01:52:08,837 --> 01:52:10,004
I beg you.
1371
01:52:10,213 --> 01:52:12,591
Speak to me.
1372
01:52:13,718 --> 01:52:18,515
Fear not, for I am your shield.
1373
01:52:18,724 --> 01:52:22,353
Your reward shall be great.
1374
01:52:27,443 --> 01:52:29,069
Oh.
1375
01:52:29,278 --> 01:52:31,197
Oh...
1376
01:52:34,826 --> 01:52:39,582
O my Lord God.
1377
01:52:41,877 --> 01:52:45,798
Why do You reward me?
1378
01:52:46,007 --> 01:52:47,925
Why me?
1379
01:52:48,134 --> 01:52:51,597
I... have no child...
1380
01:52:52,723 --> 01:52:54,808
no son.
1381
01:52:55,018 --> 01:52:58,646
I am alone and I will die alone.
1382
01:52:58,855 --> 01:53:01,192
Why do You bless me...
1383
01:53:01,400 --> 01:53:03,027
with Your gifts?
1384
01:53:04,361 --> 01:53:06,573
The heir to all You have given me
1385
01:53:06,782 --> 01:53:10,745
will be Eliezer of Damascus.
1386
01:53:11,829 --> 01:53:13,748
He will inherit.
1387
01:53:13,956 --> 01:53:16,794
Abram, not Eliezer.
1388
01:53:17,002 --> 01:53:20,131
He will not be your heir.
1389
01:53:20,340 --> 01:53:23,969
Go to your altar, prepare a sacrifice
1390
01:53:24,178 --> 01:53:27,640
and look toward heaven.
1391
01:53:29,059 --> 01:53:32,062
Number the stars.
1392
01:53:33,313 --> 01:53:37,026
So shall your descendants be.
1393
01:53:37,235 --> 01:53:38,570
I am the Lord
1394
01:53:38,779 --> 01:53:43,535
who brought you from Ur of the Chaldeans
1395
01:53:43,743 --> 01:53:46,079
to give you and your descendants
1396
01:53:46,287 --> 01:53:49,458
this land to possess.
1397
01:53:50,876 --> 01:53:55,215
But how, O Lord?
1398
01:53:56,341 --> 01:53:58,135
Without a son,
1399
01:53:58,344 --> 01:54:02,139
how can I have descendants?
1400
01:54:02,348 --> 01:54:06,728
Abram, I make this covenant with you.
1401
01:54:06,937 --> 01:54:09,607
A son of your own flesh
1402
01:54:09,816 --> 01:54:12,486
shall be your heir.
1403
01:55:17,606 --> 01:55:20,234
Blessed be, Abram, by the Lord most high,
1404
01:55:20,443 --> 01:55:22,528
Maker of heaven and earth.
1405
01:55:22,737 --> 01:55:25,407
And blessed be the Lord most high
1406
01:55:25,616 --> 01:55:29,746
Who has delivered your enemies
into your hands.
1407
01:55:29,955 --> 01:55:32,415
I come to you in the Lord's name.
1408
01:55:32,624 --> 01:55:34,210
Shh.
1409
01:55:34,418 --> 01:55:36,128
Shh.
1410
01:55:46,307 --> 01:55:48,142
I am Melchizedek,
1411
01:55:48,351 --> 01:55:50,771
king and the Lord's high priest of Salem.
1412
01:55:50,980 --> 01:55:54,275
I've brought you bread and wine.
1413
01:55:56,736 --> 01:56:02,243
I am grateful to you for your words.
1414
01:56:02,451 --> 01:56:05,414
The Lord most high?
1415
01:56:07,582 --> 01:56:09,377
Creator of...?
1416
01:56:09,585 --> 01:56:11,004
Heaven and earth, yes.
1417
01:56:11,212 --> 01:56:13,298
And I-- Worship him?
1418
01:56:13,507 --> 01:56:15,592
Yes.
1419
01:56:17,428 --> 01:56:19,639
And you know Him.
1420
01:56:24,687 --> 01:56:26,564
I...
1421
01:56:27,941 --> 01:56:30,235
I have heard His voice.
1422
01:56:30,444 --> 01:56:31,778
And He has--
1423
01:56:31,987 --> 01:56:34,615
Given you these victories.
1424
01:56:34,824 --> 01:56:37,619
Victory, yes.
1425
01:56:41,457 --> 01:56:43,501
I praise the Lord for them.
1426
01:56:43,710 --> 01:56:45,045
But these victories--
1427
01:56:45,253 --> 01:56:46,839
Are bitter?
1428
01:56:47,048 --> 01:56:50,342
It is not by force alone
that man finds his reward.
1429
01:56:50,551 --> 01:56:52,387
You have also won
1430
01:56:52,596 --> 01:56:54,014
great wealth,
1431
01:56:54,222 --> 01:56:58,144
but you, Abram,
have turned your back on it.
1432
01:56:58,352 --> 01:57:00,021
- For it means--
- Nothing.
1433
01:57:00,229 --> 01:57:02,357
Nothing.
1434
01:57:02,566 --> 01:57:06,488
Nothing compared to the vision
He has opened to us,
1435
01:57:06,696 --> 01:57:10,033
a vision beyond our time.
1436
01:57:10,241 --> 01:57:11,452
You've found a home
1437
01:57:11,660 --> 01:57:13,204
in this land
1438
01:57:13,412 --> 01:57:15,499
and defended it.
1439
01:57:19,169 --> 01:57:22,006
The Lord be blessed.
1440
01:57:52,334 --> 01:57:55,421
You've met a man who understands you.
1441
01:57:57,006 --> 01:58:00,553
My good Lord sent him to me.
1442
01:58:05,225 --> 01:58:06,476
Come.
1443
01:58:07,435 --> 01:58:08,435
Come.
1444
01:58:22,997 --> 01:58:26,083
Mistress, how may we help you?
1445
01:58:26,292 --> 01:58:28,211
Leave us, please.
1446
01:58:32,048 --> 01:58:33,885
Sit.
1447
01:58:39,850 --> 01:58:42,186
I need to ask a favor of you.
1448
01:58:42,395 --> 01:58:44,355
Of me, mistress?
1449
01:58:44,564 --> 01:58:47,610
I'm your servant.
Anything you ask I must do.
1450
01:58:47,818 --> 01:58:49,945
I want this to be your choice
1451
01:58:50,154 --> 01:58:52,699
so there's no strife between us.
1452
01:58:52,908 --> 01:58:54,117
You are Egyptian
1453
01:58:54,326 --> 01:58:57,330
and may not understand
the ways of my people.
1454
01:58:57,538 --> 01:59:01,919
If you agree, it is to this.
1455
01:59:04,588 --> 01:59:08,218
Each night, you will come to
my tent and lay with my husband.
1456
01:59:08,426 --> 01:59:11,054
You will do this until you are with child,
1457
01:59:11,263 --> 01:59:13,807
and only until then.
1458
01:59:16,102 --> 01:59:17,979
When you give birth,
1459
01:59:18,188 --> 01:59:20,607
you will do so sitting on my knees.
1460
01:59:20,815 --> 01:59:23,319
In this way,
1461
01:59:23,527 --> 01:59:25,696
the child will be mine...
1462
01:59:25,906 --> 01:59:28,242
and only mine...
1463
01:59:28,450 --> 01:59:31,079
under the law.
1464
01:59:31,287 --> 01:59:32,622
Mistress...
1465
01:59:34,666 --> 01:59:36,669
I see no other way.
1466
01:59:58,194 --> 02:00:01,907
The Lord has prevented me
from bearing children.
1467
02:00:03,659 --> 02:00:05,245
Take my servant...
1468
02:00:05,453 --> 02:00:10,084
that you and I might obtain a child by her.
1469
02:00:34,155 --> 02:00:37,116
Could you leave us alone, please?
1470
02:00:48,088 --> 02:00:51,842
"I will give you a son...
1471
02:00:52,051 --> 02:00:55,096
of your own flesh."
1472
02:01:52,416 --> 02:01:53,792
Go, go, go, go.
1473
02:01:54,000 --> 02:01:56,087
Isn't it wonderful?
1474
02:01:56,254 --> 02:01:59,966
More births this year than ever before.
1475
02:02:00,175 --> 02:02:02,636
And one more in the winter.
1476
02:02:04,304 --> 02:02:05,974
Hagar is with child.
1477
02:02:43,978 --> 02:02:45,605
I will have a son!
1478
02:02:55,283 --> 02:02:56,576
And what if it's a daughter?
1479
02:02:56,784 --> 02:02:59,663
It will be a son...
1480
02:02:59,872 --> 02:03:01,290
as the Lord promised.
1481
02:03:01,499 --> 02:03:03,293
And we will raise him
1482
02:03:03,502 --> 02:03:05,754
to be strong and wise.
1483
02:03:09,300 --> 02:03:11,219
I will give you your son.
1484
02:03:11,427 --> 02:03:14,806
Yes. Yes.
1485
02:03:32,370 --> 02:03:33,829
This smells strange.
1486
02:03:34,038 --> 02:03:37,000
Just a pinch of herbs and lamb tastes.
1487
02:03:41,213 --> 02:03:42,590
Mmm.
1488
02:03:42,799 --> 02:03:44,801
Where'd you find this?
1489
02:03:45,009 --> 02:03:47,429
In places only an Egyptian knows.
1490
02:03:49,974 --> 02:03:51,351
What is that?
1491
02:03:51,560 --> 02:03:54,312
I'm cooking something for Abram.
1492
02:03:54,896 --> 02:03:57,567
I do the cooking for my husband.
1493
02:03:59,277 --> 02:04:02,072
As I recall, this was
the Pharaoh's favorite.
1494
02:04:02,281 --> 02:04:05,284
You enjoyed it with him
many times, didn't you?
1495
02:04:12,960 --> 02:04:15,297
Bury it.
1496
02:05:02,144 --> 02:05:03,938
What are you doing?
1497
02:05:09,654 --> 02:05:11,489
What is that?
1498
02:05:11,697 --> 02:05:14,242
A cradle... for the child.
1499
02:05:14,451 --> 02:05:16,536
Made like that?
1500
02:05:16,745 --> 02:05:19,290
A basket?
1501
02:05:19,499 --> 02:05:22,293
But the reeds will tear his skin off.
1502
02:05:22,502 --> 02:05:25,172
I've lined it soft as a sparrow's nest.
1503
02:05:25,381 --> 02:05:29,135
I'll find one from the city
made with fragrant cedar
1504
02:05:29,344 --> 02:05:30,595
and Egyptian linen,
1505
02:05:30,804 --> 02:05:33,224
perfumed with crushed flowers.
1506
02:05:33,432 --> 02:05:35,935
I wouldn't raise a child
in a thing like that.
1507
02:05:36,143 --> 02:05:37,143
Well, have no fear.
1508
02:05:37,228 --> 02:05:38,397
He's mine to raise.
1509
02:05:38,605 --> 02:05:40,691
And it won't be in a perfumed box.
1510
02:05:40,899 --> 02:05:43,236
It'll be according to our traditions.
1511
02:05:43,444 --> 02:05:44,904
This woman behaves as though
1512
02:05:45,113 --> 02:05:47,157
she were the mistress and I the servant.
1513
02:05:47,366 --> 02:05:50,202
May the wrong done to me be done to you.
1514
02:05:50,411 --> 02:05:52,580
I gave my servant to your embrace.
1515
02:05:52,789 --> 02:05:54,416
And since the day she conceived,
1516
02:05:54,624 --> 02:05:56,418
she has looked on me with contempt.
1517
02:05:56,584 --> 02:05:59,588
May the Lord be the judge
between you and me.
1518
02:05:59,797 --> 02:06:02,676
Has an agreement not been made between you?
1519
02:06:04,720 --> 02:06:07,223
Then between you, you must resolve it.
1520
02:06:07,432 --> 02:06:11,103
However, she is your servant
1521
02:06:11,311 --> 02:06:13,772
and you are entitled
to do with her as you wish,
1522
02:06:13,981 --> 02:06:16,943
but in accordance to our law
1523
02:06:17,152 --> 02:06:20,447
an agreement must not be broken.
1524
02:06:20,655 --> 02:06:25,829
It is right that she respect
not only our agreement,
1525
02:06:26,037 --> 02:06:27,748
but also the ways of our people.
1526
02:06:30,375 --> 02:06:32,128
You may go back to work.
1527
02:07:03,832 --> 02:07:06,252
Hagar!
1528
02:07:09,298 --> 02:07:11,926
Hagar.
1529
02:07:12,134 --> 02:07:13,594
Ha--
1530
02:07:13,803 --> 02:07:16,097
You, that way.
1531
02:07:16,306 --> 02:07:18,475
In the areas around. Go.
1532
02:07:19,060 --> 02:07:20,520
Go, go.
1533
02:07:39,960 --> 02:07:42,045
Hagar!
1534
02:07:42,254 --> 02:07:46,425
Hagar!
1535
02:08:08,703 --> 02:08:10,621
Ugh! Uh!
1536
02:08:10,830 --> 02:08:12,875
Oh, oh!
1537
02:08:13,083 --> 02:08:15,544
Oh. Oh!
1538
02:08:18,131 --> 02:08:20,133
Hagar.
1539
02:08:29,019 --> 02:08:30,687
You know my name.
1540
02:08:30,896 --> 02:08:33,774
Where have you come from
and where are you going?
1541
02:08:33,983 --> 02:08:36,945
I'm fleeing from my mistress.
1542
02:08:37,154 --> 02:08:40,157
You're with child and will bear a son.
1543
02:08:40,365 --> 02:08:43,661
And the Lord will so greatly
multiply your descendants
1544
02:08:43,870 --> 02:08:45,539
that they cannot be numbered.
1545
02:08:45,748 --> 02:08:48,751
Your son shall be a man
the world cannot break.
1546
02:08:48,959 --> 02:08:51,922
Wild and unconquered,
his hand against every man,
1547
02:08:52,130 --> 02:08:54,174
and every man's hand against him.
1548
02:08:54,382 --> 02:08:57,929
He shall rule in front of his brothers.
1549
02:08:58,137 --> 02:09:01,725
You shall call your son Ishmael...
1550
02:09:01,934 --> 02:09:06,147
meaning, "God listens."
1551
02:09:07,106 --> 02:09:09,192
Return to your mistress, Hagar...
1552
02:09:09,400 --> 02:09:12,154
and submit to her.
1553
02:09:39,187 --> 02:09:40,981
Try further down the valley!
1554
02:09:41,189 --> 02:09:42,232
Don't worry, Abram!
1555
02:09:42,440 --> 02:09:45,111
- Nothing?
- We'll find her!
1556
02:09:47,905 --> 02:09:50,075
Nothing, nothing.
1557
02:09:51,326 --> 02:09:53,871
There, she's back!
1558
02:09:56,666 --> 02:09:58,627
We were so worried!
1559
02:09:58,836 --> 02:10:00,921
Are you all right?
1560
02:10:03,425 --> 02:10:06,720
O my God.
1561
02:10:45,850 --> 02:10:47,936
I have seen an angel of the Lord.
1562
02:10:48,145 --> 02:10:50,564
I shall have a son,
1563
02:10:50,773 --> 02:10:54,110
and his name shall be Ishmael.
1564
02:11:25,774 --> 02:11:26,774
You're doing well.
1565
02:11:26,942 --> 02:11:30,404
One more time. You're very close.
1566
02:11:33,449 --> 02:11:34,743
That's it. That's it.
1567
02:11:34,952 --> 02:11:37,246
You're doing it.
1568
02:11:37,454 --> 02:11:39,206
It's coming. I know it's coming.
1569
02:11:43,253 --> 02:11:46,423
Okay, push. Push.
1570
02:11:47,842 --> 02:11:49,302
Push.
1571
02:11:49,511 --> 02:11:52,305
All right, lean on me. I'll do it for you.
1572
02:11:53,640 --> 02:11:55,977
On your knees as agreed...
1573
02:11:56,185 --> 02:11:57,687
but this is mine to do...
1574
02:11:57,895 --> 02:12:00,107
alone!
1575
02:12:17,879 --> 02:12:19,547
Abram.
1576
02:12:19,755 --> 02:12:21,257
Abram!
1577
02:12:30,768 --> 02:12:32,312
Oh, yes.
1578
02:12:32,521 --> 02:12:34,190
Oh, oh.
1579
02:12:34,398 --> 02:12:37,109
Oh, ohhh.
1580
02:12:37,319 --> 02:12:39,779
My son.
1581
02:12:39,988 --> 02:12:43,201
My son, Ishmael.
1582
02:12:43,409 --> 02:12:46,621
Ishmael, yes.
1583
02:12:47,539 --> 02:12:49,833
My son.
1584
02:12:50,042 --> 02:12:51,753
My son.
1585
02:12:51,961 --> 02:12:53,213
Ishmael.
1586
02:12:53,421 --> 02:12:55,256
Ishmael.
1587
02:12:55,465 --> 02:12:57,593
Ishmael, yes.
1588
02:13:01,848 --> 02:13:03,516
Ishmael, you must sacrifice
1589
02:13:03,725 --> 02:13:05,769
something of great value to yourself,
1590
02:13:05,977 --> 02:13:07,355
something that you love,
1591
02:13:07,563 --> 02:13:09,523
something that you would
risk your life for,
1592
02:13:09,732 --> 02:13:12,027
as you would this ram.
1593
02:13:12,236 --> 02:13:13,737
He is a handsome animal
1594
02:13:13,946 --> 02:13:15,697
who could father many sheep
1595
02:13:15,907 --> 02:13:17,158
that will add to your wealth.
1596
02:13:17,367 --> 02:13:20,411
But you will offer the life
of this creature to God
1597
02:13:20,621 --> 02:13:21,789
as a sign.
1598
02:13:21,997 --> 02:13:24,750
As a sign that shows the Lord
that you would put nothing,
1599
02:13:24,959 --> 02:13:27,212
nothing of this world above Him,
1600
02:13:27,420 --> 02:13:29,381
the Lord God most high.
1601
02:13:29,589 --> 02:13:30,925
Do you understand?
1602
02:13:31,550 --> 02:13:32,927
Yes.
1603
02:13:33,135 --> 02:13:35,806
Now, the ritual
must be carried out properly.
1604
02:13:36,014 --> 02:13:38,809
The creature that you sacrifice
must lie quietly,
1605
02:13:39,017 --> 02:13:40,520
accepting his sacrifice.
1606
02:13:40,728 --> 02:13:41,729
Now...
1607
02:13:48,529 --> 02:13:50,156
You must bind him.
1608
02:13:56,831 --> 02:13:58,457
Shh.
1609
02:13:58,666 --> 02:14:00,294
Good boy.
1610
02:14:01,586 --> 02:14:03,630
Now-- Ooh!
1611
02:14:03,839 --> 02:14:05,383
Ooh. Shh!
1612
02:14:05,591 --> 02:14:07,218
Talk to him, son. Touch him.
1613
02:14:07,427 --> 02:14:10,973
He is afraid,
and he must not show his fear.
1614
02:14:11,181 --> 02:14:12,599
Talk to him.
1615
02:14:12,808 --> 02:14:14,978
There. Good.
1616
02:14:15,186 --> 02:14:19,567
Now we will place him on the altar.
1617
02:14:29,037 --> 02:14:30,788
Now take his life.
1618
02:14:30,997 --> 02:14:32,123
Quickly.
1619
02:14:40,925 --> 02:14:45,264
Now, son, you have hunted
and killed many animals.
1620
02:14:46,766 --> 02:14:48,185
But this is different.
1621
02:14:48,393 --> 02:14:54,859
Oh, yes, and in your heart,
it must feel very different.
1622
02:14:55,610 --> 02:14:56,610
Do it.
1623
02:15:11,420 --> 02:15:13,382
Now we will give thanks.
1624
02:15:15,133 --> 02:15:16,301
O my Lord,
1625
02:15:16,511 --> 02:15:17,804
I give thanks.
1626
02:15:18,012 --> 02:15:20,098
I give thanks, O my Lord.
1627
02:15:20,306 --> 02:15:23,644
And which you give me anew
each morning that I awake.
1628
02:15:23,852 --> 02:15:26,981
And which you give me anew
each morning I awake.
1629
02:15:27,190 --> 02:15:33,155
O my Lord, I thank thee
for my son Ishmael...
1630
02:15:34,490 --> 02:15:36,034
who is brave and strong...
1631
02:15:36,243 --> 02:15:41,457
and will one day lead our people
into the future.
1632
02:15:41,666 --> 02:15:43,501
May you always be with him.
1633
02:15:45,838 --> 02:15:47,297
Now we gather wood.
1634
02:15:47,506 --> 02:15:48,841
And we'll burn the offering.
1635
02:16:05,653 --> 02:16:06,904
Abram.
1636
02:16:08,906 --> 02:16:12,161
I am your God.
1637
02:16:12,369 --> 02:16:17,584
And I will make my covenant
between me and you.
1638
02:16:19,211 --> 02:16:25,051
No longer shall your name
be Abram, Man of Greatness,
1639
02:16:25,260 --> 02:16:29,849
but Abraham, Father of Nations.
1640
02:16:30,057 --> 02:16:34,188
For I will make you
the father of multitudes.
1641
02:16:34,396 --> 02:16:38,400
Kings shall come from you.
1642
02:16:38,610 --> 02:16:41,029
As for Sarai, your wife,
1643
02:16:41,237 --> 02:16:46,785
you shall no longer
call her Sarai, a princess,
1644
02:16:46,994 --> 02:16:49,581
but Sarah, a queen.
1645
02:16:49,789 --> 02:16:53,503
And she shall be the Mother of Nations.
1646
02:16:53,711 --> 02:16:56,047
Kings shall come from her,
1647
02:16:56,255 --> 02:16:59,801
for I will give you a son by her.
1648
02:17:02,513 --> 02:17:03,514
Well...
1649
02:17:06,142 --> 02:17:07,478
My Lord.
1650
02:17:07,686 --> 02:17:08,896
My Lord!
1651
02:17:11,357 --> 02:17:12,943
Lord.
1652
02:17:13,151 --> 02:17:15,570
A man of my age...
1653
02:17:15,779 --> 02:17:19,158
How can I have a child?
1654
02:17:19,367 --> 02:17:20,451
And S--
1655
02:17:20,660 --> 02:17:23,121
How can Sarai--?
1656
02:17:23,330 --> 02:17:26,375
Sarah shall bear you a son
1657
02:17:26,583 --> 02:17:28,461
and you will call him
1658
02:17:28,670 --> 02:17:31,422
Isaac.
1659
02:17:31,632 --> 02:17:33,259
Isaac.
1660
02:17:36,136 --> 02:17:37,347
Isaac.
1661
02:17:40,308 --> 02:17:41,310
As for you,
1662
02:17:41,519 --> 02:17:43,688
this is my covenant,
1663
02:17:43,896 --> 02:17:47,442
which you and your descendants shall keep.
1664
02:17:47,651 --> 02:17:49,987
Every male among you
1665
02:17:50,195 --> 02:17:54,576
shall be circumcised
in the flesh of the foreskin.
1666
02:17:54,784 --> 02:17:57,329
And this shall be a sign of the covenant
1667
02:17:57,538 --> 02:17:59,456
between me and you.
1668
02:18:01,167 --> 02:18:06,465
So shall my covenant be
in your flesh everlasting.
1669
02:18:06,674 --> 02:18:10,094
And I will give to your descendants
1670
02:18:10,304 --> 02:18:16,603
the land of Canaan
for everlasting possession.
1671
02:18:36,668 --> 02:18:38,545
We have guests.
1672
02:18:38,754 --> 02:18:40,423
Bring some water.
1673
02:18:51,603 --> 02:18:53,731
Welcome.
1674
02:18:53,939 --> 02:18:56,609
Welcome to my home.
1675
02:18:56,817 --> 02:18:58,779
Rest yourselves a while.
1676
02:18:58,987 --> 02:19:00,989
Let water be brought
that you may wash your feet,
1677
02:19:01,198 --> 02:19:04,077
and food that you may warm your hearts.
1678
02:19:04,285 --> 02:19:05,787
I thank you, Abraham,
1679
02:19:05,995 --> 02:19:07,872
for your hospitality.
1680
02:19:19,303 --> 02:19:20,888
Where is your wife Sarah?
1681
02:19:25,852 --> 02:19:27,270
Sarah?
1682
02:19:27,480 --> 02:19:28,480
She's...
1683
02:19:31,609 --> 02:19:34,530
Sh-she's in the...
1684
02:19:34,738 --> 02:19:36,407
The tent.
1685
02:19:36,615 --> 02:19:37,992
Abraham.
1686
02:19:49,840 --> 02:19:51,174
O my Lord.
1687
02:19:53,469 --> 02:19:56,640
If I have found favor in your heart...
1688
02:19:56,849 --> 02:19:58,517
and...
1689
02:19:58,726 --> 02:20:00,602
And in your sight,
1690
02:20:00,811 --> 02:20:05,191
do not pass Your servant by.
1691
02:20:06,819 --> 02:20:08,946
Stay with me.
1692
02:20:09,155 --> 02:20:10,824
Let a bit of bread be brought
1693
02:20:11,032 --> 02:20:13,493
that you may refresh yourself.
1694
02:20:17,165 --> 02:20:19,500
Do as you have said.
1695
02:20:33,100 --> 02:20:35,562
Bake bread, prepare the--
1696
02:20:37,063 --> 02:20:39,984
Prepare the best food we have.
1697
02:20:54,125 --> 02:20:56,504
I will stay a while,
1698
02:20:56,712 --> 02:21:00,217
then return to you in one year.
1699
02:21:01,510 --> 02:21:05,890
And Sarah, your wife, shall have a son.
1700
02:21:26,706 --> 02:21:28,334
Sarah.
1701
02:21:28,543 --> 02:21:32,380
Is there anything the Lord cannot do?
1702
02:21:34,591 --> 02:21:37,344
Do you think you are too old
1703
02:21:37,553 --> 02:21:39,055
to bear a child?
1704
02:21:41,683 --> 02:21:43,310
Then why did you laugh?
1705
02:21:43,519 --> 02:21:45,896
I-I did not laugh.
1706
02:21:46,105 --> 02:21:47,983
Oh, but you did laugh.
1707
02:21:48,191 --> 02:21:51,403
You will bear Abraham a son.
1708
02:21:51,611 --> 02:21:55,366
And you will call him Isaac,
1709
02:21:55,575 --> 02:21:57,244
meaning "laughter."
1710
02:22:07,172 --> 02:22:08,716
Lord.
1711
02:22:10,593 --> 02:22:11,594
Ishmael.
1712
02:22:11,678 --> 02:22:14,639
Do not worry about Ishmael.
1713
02:22:14,848 --> 02:22:17,602
Behold, I have blessed him
1714
02:22:17,768 --> 02:22:19,520
and will make him fruitful
1715
02:22:19,729 --> 02:22:23,066
and will multiply him exceedingly.
1716
02:22:23,275 --> 02:22:26,446
Twelve princes shall he beget.
1717
02:22:26,654 --> 02:22:30,283
And I will make him a great nation.
1718
02:22:32,620 --> 02:22:37,208
My Lord, will you not stay a while longer?
1719
02:22:37,417 --> 02:22:38,417
I shall not hide
1720
02:22:38,501 --> 02:22:41,881
from my friend Abraham,
the Father of Nations,
1721
02:22:42,089 --> 02:22:44,133
what I am about to do.
1722
02:22:44,342 --> 02:22:45,844
The outcry against
1723
02:22:46,053 --> 02:22:48,221
Sodom and Gomorrah is great.
1724
02:22:48,430 --> 02:22:52,435
The sins of which they
are accused, very grave.
1725
02:22:52,644 --> 02:22:55,940
And I will go there to see if they indeed
1726
02:22:56,148 --> 02:22:59,778
have done according to these outcries.
1727
02:22:59,986 --> 02:23:03,907
My Lord, will you destroy...
1728
02:23:04,115 --> 02:23:06,494
the righteous with the wicked?
1729
02:23:06,702 --> 02:23:07,702
My Lord,
1730
02:23:07,870 --> 02:23:10,165
suppose 50 righteous are within the city,
1731
02:23:10,374 --> 02:23:12,042
will you not spare the whole city
1732
02:23:12,250 --> 02:23:14,253
for the 50 righteous who are in it?
1733
02:23:14,462 --> 02:23:17,632
Far be it from the Lord
to do such a thing to...
1734
02:23:17,799 --> 02:23:20,594
slay the righteous with the wicked.
1735
02:23:22,888 --> 02:23:26,518
If I find at Sodom 50 righteous,
1736
02:23:26,726 --> 02:23:29,855
I will spare the whole city for their sake.
1737
02:23:30,064 --> 02:23:32,608
My Lord, I who am but dust and ashes
1738
02:23:32,817 --> 02:23:34,736
should dare not ask,
1739
02:23:34,945 --> 02:23:38,115
but suppose five of the 50 are lacking?
1740
02:23:38,324 --> 02:23:41,411
Will you destroy the whole city
for the lack of five?
1741
02:23:41,619 --> 02:23:47,501
I will not destroy it if I find 45 there.
1742
02:23:47,710 --> 02:23:49,212
Oh, Lord, be not angry.
1743
02:23:49,421 --> 02:23:53,634
Suppose 40 are found there?
1744
02:23:53,843 --> 02:23:58,265
For the sake of 40, I will not do it.
1745
02:23:58,473 --> 02:23:59,474
Suppose 30?
1746
02:23:59,683 --> 02:24:02,310
I will not do it if I find 30.
1747
02:24:02,520 --> 02:24:04,022
Twenty?
1748
02:24:04,230 --> 02:24:08,235
For the sake of 20, I will not destroy it.
1749
02:24:08,444 --> 02:24:09,778
My Lord.
1750
02:24:12,365 --> 02:24:13,783
My Lord, I--
1751
02:24:15,535 --> 02:24:18,080
May I speak again just this once?
1752
02:24:19,749 --> 02:24:21,292
Suppose 10?
1753
02:24:21,500 --> 02:24:25,422
For 10, I will not destroy it.
1754
02:24:25,630 --> 02:24:28,176
My Lord...
1755
02:24:28,384 --> 02:24:29,844
What of those...
1756
02:24:31,597 --> 02:24:33,599
that are without guilt?
1757
02:24:44,779 --> 02:24:46,364
My Lord.
1758
02:24:50,494 --> 02:24:52,080
My Lord.
1759
02:24:55,667 --> 02:24:57,878
My Lord.
1760
02:25:10,060 --> 02:25:12,437
Here. Over here.
1761
02:25:12,646 --> 02:25:13,939
Hello.
1762
02:25:15,775 --> 02:25:18,277
Where have you just come from?
1763
02:25:20,405 --> 02:25:22,282
Here we are!
1764
02:25:29,625 --> 02:25:31,502
Oh, stop that!
1765
02:25:37,717 --> 02:25:40,179
You are strangers here.
1766
02:25:40,388 --> 02:25:42,557
Welcome to our city. I am at your service.
1767
02:25:42,765 --> 02:25:44,268
Why don't you come to my house
1768
02:25:44,476 --> 02:25:46,645
and stay for the night and wash your feet.
1769
02:25:46,854 --> 02:25:48,021
Yes, do.
1770
02:25:48,230 --> 02:25:50,942
Then you may rise up early
and go on your way.
1771
02:25:51,151 --> 02:25:52,819
We thank you,
1772
02:25:53,027 --> 02:25:54,864
but we will spend the night in the street.
1773
02:25:55,072 --> 02:25:57,783
No. I beg you, my friends.
Not in these streets.
1774
02:25:57,992 --> 02:25:59,744
Come with us.
1775
02:26:05,835 --> 02:26:08,422
Come on, they're in Lot's house.
1776
02:26:08,630 --> 02:26:09,673
He won't admit it,
1777
02:26:09,882 --> 02:26:11,282
but he cooks much better than I do.
1778
02:26:11,592 --> 02:26:14,846
We want your beautiful friends. Lot!
1779
02:26:17,223 --> 02:26:19,602
Where are the men who came to you tonight?
1780
02:26:20,644 --> 02:26:24,441
Bring them out. We want them to join us.
1781
02:26:24,649 --> 02:26:26,026
Ooh!
1782
02:26:35,412 --> 02:26:36,622
Lot!
1783
02:26:36,831 --> 02:26:40,001
Don't keep them all to yourself.
1784
02:26:44,798 --> 02:26:46,300
Lot?
1785
02:26:46,509 --> 02:26:48,178
Oh-ho, ho, ho!
1786
02:26:48,386 --> 02:26:49,387
Oh-ho, ho, ho!
1787
02:26:49,596 --> 02:26:50,596
Lot!
1788
02:26:50,764 --> 02:26:52,225
These men are my guests.
1789
02:26:52,433 --> 02:26:54,852
Under my roof, my protection
and my hospitality.
1790
02:26:55,061 --> 02:26:56,647
All that all right.
1791
02:26:56,855 --> 02:26:59,650
We'll show them both
the hospitality of Sodom.
1792
02:27:07,117 --> 02:27:08,117
I beg you, my friends,
1793
02:27:08,244 --> 02:27:09,912
don't do this, please.
1794
02:27:10,120 --> 02:27:12,624
I beg you, please don't do this,
my friends.
1795
02:27:12,832 --> 02:27:14,334
This is not the sort of thing--
1796
02:27:16,087 --> 02:27:18,798
Friend. Friend?
1797
02:27:19,006 --> 02:27:21,093
You think we are your friends, huh?
1798
02:27:21,301 --> 02:27:23,845
You buy a house, you think
you can buy our friendship?
1799
02:27:24,972 --> 02:27:27,642
Take me. Don't take them, take m--
1800
02:27:27,850 --> 02:27:28,850
Shh!
1801
02:27:29,018 --> 02:27:30,562
What did you say?
1802
02:27:30,771 --> 02:27:33,065
Take me. Don't take them. Take me.
1803
02:27:33,274 --> 02:27:34,275
Ooh!
1804
02:27:35,777 --> 02:27:38,154
Now, there's an interesting
offer. Take you?
1805
02:27:39,907 --> 02:27:42,285
Protecting a guest is a sacred duty.
1806
02:27:42,493 --> 02:27:44,579
You can take me, you can take my daughters.
1807
02:27:44,788 --> 02:27:46,999
But you can't take my guests.
1808
02:27:47,207 --> 02:27:49,460
Oh-ho! Happy night.
1809
02:27:49,669 --> 02:27:51,337
We can take them all.
1810
02:28:13,323 --> 02:28:16,117
My eyes! My eyes!
1811
02:28:16,326 --> 02:28:17,452
I can't see!
1812
02:28:17,660 --> 02:28:20,456
I can't see! I'm blind!
1813
02:28:24,044 --> 02:28:26,838
Quickly. Do not stop and do not look back.
1814
02:28:27,047 --> 02:28:28,674
Do not stop. Flee to the hills.
1815
02:28:28,883 --> 02:28:30,009
Hurry.
1816
02:28:34,890 --> 02:28:36,058
Remember,
1817
02:28:36,266 --> 02:28:38,936
do not look back, or you will be consumed.
1818
02:28:39,687 --> 02:28:42,148
Quickly. Quickly.
1819
02:28:58,710 --> 02:29:00,962
Oh, no. No!
1820
02:29:05,593 --> 02:29:08,680
Keep moving. Follow me and don't look back.
1821
02:29:21,113 --> 02:29:22,280
Into this cave. Quickly.
1822
02:30:04,080 --> 02:30:05,374
Nooooo!
1823
02:30:12,716 --> 02:30:15,553
No! Ah!
1824
02:31:39,195 --> 02:31:42,157
God will give you what He's promised.
1825
02:31:42,366 --> 02:31:47,831
Suppose He gives me a son
and He takes Sarah?
1826
02:32:10,400 --> 02:32:12,110
Would you--?
1827
02:32:12,319 --> 02:32:14,822
- Would you go to her, please?
- Why?
1828
02:32:15,031 --> 02:32:16,449
Why?
1829
02:32:17,658 --> 02:32:19,076
Well, she's...
1830
02:32:19,285 --> 02:32:21,079
She's labored night, day,
1831
02:32:21,288 --> 02:32:24,249
and the midwives won't tell me anything.
1832
02:32:24,459 --> 02:32:26,044
She could be in danger.
1833
02:32:26,252 --> 02:32:27,378
Please comfort her.
1834
02:32:27,587 --> 02:32:28,693
She'd take little comfort from me.
1835
02:32:28,713 --> 02:32:29,965
Something, anything.
1836
02:32:30,174 --> 02:32:31,925
It's in God's hands. Leave it there.
1837
02:32:33,594 --> 02:32:36,056
Abraham, tell me.
1838
02:32:36,264 --> 02:32:40,478
Have you found Ishmael to be
an acceptable, deserving son?
1839
02:32:40,686 --> 02:32:42,855
Ishmael?
1840
02:32:43,064 --> 02:32:45,400
Acceptable? Deserving?
O my God, he is a joy.
1841
02:32:45,609 --> 02:32:47,861
Why, then, for the 10 years since his birth
1842
02:32:48,070 --> 02:32:49,781
have you and I walked the same ground
1843
02:32:49,989 --> 02:32:51,741
and hardly passed a word?
1844
02:32:51,949 --> 02:32:53,109
Why have you never offered me
1845
02:32:53,159 --> 02:32:54,995
a word of gratitude?
1846
02:32:56,121 --> 02:32:57,956
Yes.
1847
02:32:58,166 --> 02:33:00,418
Yes.
1848
02:33:00,627 --> 02:33:01,961
Yes.
1849
02:33:03,172 --> 02:33:04,507
Would you forgive me?
1850
02:33:04,715 --> 02:33:06,342
But now you speak.
1851
02:33:06,550 --> 02:33:09,846
Only now, when you want my help.
1852
02:33:10,055 --> 02:33:12,182
Your wife has servants enough.
1853
02:33:17,564 --> 02:33:20,943
And you see, they've done their job.
1854
02:33:22,152 --> 02:33:24,531
Go to her, Abraham.
1855
02:34:54,723 --> 02:34:56,934
Yes! Yes!
1856
02:34:58,644 --> 02:35:01,314
And his name...
1857
02:35:01,523 --> 02:35:02,899
will be Isaac!
1858
02:35:03,107 --> 02:35:06,987
Isaac! Isaac! Isaac! Isaac!
1859
02:35:07,196 --> 02:35:10,450
Isaac! Isaac! Isaac!
1860
02:35:10,659 --> 02:35:12,494
Isaac! Isaac!
1861
02:35:12,702 --> 02:35:13,704
Isaac!
1862
02:35:13,913 --> 02:35:17,083
Isaac! Isaac! Isaac!
1863
02:35:17,291 --> 02:35:21,255
Isaac! Isaac! Isaac!
1864
02:35:21,463 --> 02:35:24,759
Isaac! Isaac! Isaac! Isaac!
1865
02:35:24,968 --> 02:35:27,972
Isaac! Isaac! Isaac!
1866
02:35:32,351 --> 02:35:34,771
Ishmael. Ishmael.
1867
02:35:38,693 --> 02:35:39,693
Ooh!
1868
02:36:03,723 --> 02:36:04,891
Ishmael!
1869
02:36:05,099 --> 02:36:06,935
Take him now.
1870
02:36:11,816 --> 02:36:13,276
Ishmael, get him quick.
1871
02:36:27,668 --> 02:36:29,795
The winner, Ishmael!
1872
02:36:39,140 --> 02:36:40,225
Hooray!
1873
02:36:40,434 --> 02:36:43,979
Serug, I challenge you to a joust.
1874
02:36:44,188 --> 02:36:46,232
Oh, you're feeling brave tonight, huh?
1875
02:36:48,151 --> 02:36:49,820
Mother. Mother!
1876
02:36:50,029 --> 02:36:51,238
Did you see what Ishmael did?
1877
02:36:51,447 --> 02:36:52,615
Did you see it?
1878
02:36:52,823 --> 02:36:54,033
Yes, Isaac, I saw.
1879
02:36:54,241 --> 02:36:56,244
He's very strong.
1880
02:37:00,208 --> 02:37:01,000
Come on.
1881
02:37:01,209 --> 02:37:07,591
Ishmael continues to amaze me
with his skill and cunning.
1882
02:37:07,800 --> 02:37:08,960
He's become a natural leader.
1883
02:37:09,135 --> 02:37:11,429
Now let's see
1884
02:37:11,638 --> 02:37:14,934
If Serug can teach him
some manners with his staff.
1885
02:37:16,727 --> 02:37:17,478
Wait.
1886
02:37:17,687 --> 02:37:18,688
This isn't fair.
1887
02:37:18,814 --> 02:37:19,814
Why not?
1888
02:37:19,982 --> 02:37:21,525
Isaac!
1889
02:37:21,733 --> 02:37:23,861
Come here, I need your help.
1890
02:37:34,082 --> 02:37:36,334
Hold on to my hair and watch Serug.
1891
02:37:36,543 --> 02:37:37,627
Don't let him trick me.
1892
02:37:41,424 --> 02:37:44,511
Now it's even. Two against one.
1893
02:38:12,545 --> 02:38:14,464
Hooray!
1894
02:38:22,640 --> 02:38:23,808
Well done.
1895
02:38:24,017 --> 02:38:25,602
Let's see what you can do with the bow
1896
02:38:25,810 --> 02:38:27,646
and without any help.
1897
02:38:32,944 --> 02:38:34,446
I love you both!
1898
02:38:46,377 --> 02:38:47,837
Ishmael!
1899
02:38:51,509 --> 02:38:53,260
Father.
1900
02:38:53,469 --> 02:38:56,473
Ishmael is taking the herds
to the upper pasture tomorrow.
1901
02:38:56,681 --> 02:38:58,225
May I go with him?
1902
02:38:58,433 --> 02:38:59,768
Of course.
1903
02:39:31,390 --> 02:39:34,769
It's wonderful. It's wonderful.
1904
02:39:34,978 --> 02:39:38,106
Oh! The children.
1905
02:39:38,314 --> 02:39:41,068
God, I love those children.
1906
02:39:41,277 --> 02:39:42,778
Where is Isaac?
1907
02:39:42,987 --> 02:39:45,365
Isaac? He's with Ishmael.
1908
02:39:51,455 --> 02:39:52,707
What is it, Sarah?
1909
02:39:55,335 --> 02:39:57,212
I've seen something terrible tonight.
1910
02:39:58,506 --> 02:39:59,632
Are you worried?
1911
02:40:03,721 --> 02:40:04,847
About what?
1912
02:40:06,849 --> 02:40:08,226
The future.
1913
02:40:08,435 --> 02:40:10,854
The future?
1914
02:40:11,062 --> 02:40:12,857
Ah, the future.
1915
02:40:14,108 --> 02:40:15,776
The future.
1916
02:40:16,444 --> 02:40:17,696
Ooph!
1917
02:40:22,911 --> 02:40:24,120
The future.
1918
02:40:24,329 --> 02:40:25,747
Whose?
1919
02:40:25,955 --> 02:40:28,500
My son's.
1920
02:40:28,709 --> 02:40:31,086
I don't want Isaac going
into the mountains alone.
1921
02:40:31,295 --> 02:40:34,674
He won't be going alone.
He'll be going with Ishmael.
1922
02:40:35,634 --> 02:40:37,511
I know.
1923
02:40:37,720 --> 02:40:40,640
Ishmael teaches Isaac
something new every day.
1924
02:40:40,848 --> 02:40:42,601
When he comes back,
1925
02:40:42,809 --> 02:40:44,311
he'll know as much about the herds
1926
02:40:44,519 --> 02:40:46,063
as the best of our herdsmen.
1927
02:40:46,272 --> 02:40:48,316
And if he doesn't come back?
1928
02:40:48,524 --> 02:40:50,902
Why wouldn't he come back?
1929
02:40:51,111 --> 02:40:54,823
Ishmael would do what Hagar
tells him to do.
1930
02:40:55,032 --> 02:40:56,159
And Hagar would do anything
1931
02:40:56,368 --> 02:40:58,411
to put her son in our son's place,
1932
02:40:58,620 --> 02:41:00,873
the son that God gave us.
1933
02:41:01,082 --> 02:41:04,502
Oh, Sarah, Sarah...
1934
02:41:04,710 --> 02:41:07,381
You two have made no secret
1935
02:41:07,589 --> 02:41:10,593
of your feelings towards each other.
1936
02:41:10,802 --> 02:41:12,470
That is ancient business.
1937
02:41:12,679 --> 02:41:13,888
Every man in the tribe
1938
02:41:14,097 --> 02:41:17,059
is now ready to follow Ishmael
into the teeth of death.
1939
02:41:17,268 --> 02:41:20,063
He's so much older than Isaac.
1940
02:41:20,272 --> 02:41:21,982
He's headstrong.
1941
02:41:22,190 --> 02:41:25,987
Fearless.
1942
02:41:26,195 --> 02:41:28,447
And then I looked at his mother.
1943
02:41:30,409 --> 02:41:32,577
Oh, husband,
1944
02:41:32,786 --> 02:41:36,416
such dreadful ambition burns
in that girl's eyes.
1945
02:41:36,624 --> 02:41:40,587
Oh, Sarah, Sarah, Sarah--
1946
02:41:40,796 --> 02:41:42,756
In time, and not much of that,
1947
02:41:42,965 --> 02:41:45,427
God will take us.
1948
02:41:45,635 --> 02:41:47,929
If we leave Isaac and Ishmael behind,
1949
02:41:48,138 --> 02:41:49,265
who...?
1950
02:41:49,473 --> 02:41:50,473
Who will inherit?
1951
02:41:50,558 --> 02:41:53,729
Which of those two will lead?
1952
02:41:56,356 --> 02:41:58,651
Isaac is God's choice.
He is the choice of God.
1953
02:41:58,860 --> 02:42:00,778
And he loves his brother.
1954
02:42:00,987 --> 02:42:03,239
Oh, yes, he does.
1955
02:42:03,449 --> 02:42:05,242
So much so that if Ishmael asked,
1956
02:42:05,451 --> 02:42:07,171
Isaac would happily give away
his birthright
1957
02:42:07,244 --> 02:42:08,413
to please Ishmael,
1958
02:42:08,621 --> 02:42:09,706
to follow Ishmael,
1959
02:42:09,914 --> 02:42:12,167
to worship Ishmael.
1960
02:42:14,754 --> 02:42:17,548
Isaac is God's choice.
1961
02:42:17,757 --> 02:42:19,843
That is God's promise.
1962
02:42:21,470 --> 02:42:24,182
Tell me...
1963
02:42:24,390 --> 02:42:26,476
without us...
1964
02:42:26,684 --> 02:42:27,728
do you think little Isaac
1965
02:42:27,936 --> 02:42:30,856
could stand up to Ishmael and his mother?
1966
02:42:31,065 --> 02:42:33,276
How will God ensure it will be Isaac?
1967
02:42:33,485 --> 02:42:36,196
Will he strike Hagar and Ishmael dead?
1968
02:42:36,404 --> 02:42:39,533
You love both of your sons so much
1969
02:42:39,742 --> 02:42:41,243
you don't see it.
1970
02:42:43,914 --> 02:42:45,957
I love them too.
1971
02:42:47,293 --> 02:42:50,338
But we created this problem.
1972
02:42:51,840 --> 02:42:54,635
And now God's put it in our hands to solve.
1973
02:42:54,843 --> 02:42:56,763
No, no. No.
1974
02:42:58,890 --> 02:43:01,519
I...
1975
02:43:01,727 --> 02:43:04,105
created the problem.
1976
02:43:07,901 --> 02:43:11,989
I did not have sufficient faith
in the words of God.
1977
02:43:13,533 --> 02:43:15,828
And now the problem...
1978
02:43:17,621 --> 02:43:20,541
is ours to solve.
1979
02:43:25,004 --> 02:43:26,924
But how?
1980
02:43:28,008 --> 02:43:29,510
How?
1981
02:43:34,683 --> 02:43:36,561
Send them away.
1982
02:43:38,062 --> 02:43:39,105
What?
1983
02:43:43,110 --> 02:43:46,698
Oh, yes. Oh, yes.
1984
02:43:46,906 --> 02:43:48,408
Yes, just send them away.
1985
02:43:48,616 --> 02:43:50,453
Send them away?!
1986
02:43:55,000 --> 02:43:58,336
For the protection of our son.
1987
02:44:05,679 --> 02:44:07,222
Send them...
1988
02:44:07,431 --> 02:44:09,934
away.
1989
02:45:12,593 --> 02:45:14,345
I believe...
1990
02:45:14,554 --> 02:45:16,264
the words you spoke
1991
02:45:17,391 --> 02:45:19,601
were not yours alone,
1992
02:45:19,810 --> 02:45:22,689
but God's will.
1993
02:45:31,825 --> 02:45:34,953
Mother and son will be gone in the morning.
1994
02:45:57,647 --> 02:46:00,401
Go with God.
1995
02:46:07,659 --> 02:46:09,077
Don't worry about us, Father.
1996
02:46:09,286 --> 02:46:11,122
I know how to survive.
1997
02:46:12,081 --> 02:46:13,499
Yes.
1998
02:46:16,128 --> 02:46:18,505
You learned well.
1999
02:46:35,860 --> 02:46:37,445
Hagar. Hagar.
2000
02:46:41,867 --> 02:46:45,205
Remember the words of the Lord.
2001
02:46:45,413 --> 02:46:50,044
"Behold, I have blessed him.
2002
02:46:50,252 --> 02:46:52,463
"And I will make him...
2003
02:46:53,924 --> 02:46:56,051
...a great nation."
2004
02:48:27,578 --> 02:48:30,749
What is it, son?
2005
02:48:30,957 --> 02:48:33,418
Ishmael?
2006
02:48:33,627 --> 02:48:35,630
You miss him?
2007
02:48:37,965 --> 02:48:39,802
Me too.
2008
02:48:40,010 --> 02:48:42,346
You're worried about him?
2009
02:48:43,973 --> 02:48:45,266
Me too.
2010
02:48:47,352 --> 02:48:49,939
Shall we ask God for His help?
2011
02:48:50,815 --> 02:48:51,857
Yes, Father.
2012
02:48:52,066 --> 02:48:53,819
Pick a lamb you love,
2013
02:48:54,027 --> 02:48:55,070
as you love Ishmael,
2014
02:48:55,278 --> 02:48:58,950
and we will offer its life
for your brother's safety.
2015
02:49:03,120 --> 02:49:07,209
Will you choose or will I?
2016
02:49:07,417 --> 02:49:09,295
I will.
2017
02:49:18,598 --> 02:49:21,601
Must it be one I love?
2018
02:49:21,810 --> 02:49:23,688
Yes.
2019
02:49:23,896 --> 02:49:30,571
Must it be the one I love the most?
2020
02:49:30,779 --> 02:49:33,241
As a sign of your faith.
2021
02:49:58,730 --> 02:50:00,231
Not today.
2022
02:50:00,440 --> 02:50:03,986
Not today, my son. Not today.
2023
02:50:04,194 --> 02:50:07,240
God will provide for Ishmael.
2024
02:50:09,117 --> 02:50:11,495
God will provide.
2025
02:50:34,147 --> 02:50:36,442
Ishmael.
2026
02:50:47,330 --> 02:50:50,167
Mother.
2027
02:50:55,674 --> 02:50:57,092
Hagar.
2028
02:50:57,300 --> 02:50:59,136
Fear not,
2029
02:50:59,345 --> 02:51:02,348
for God has heard the cries of Ishmael.
2030
02:51:05,227 --> 02:51:06,937
Arise.
2031
02:51:07,145 --> 02:51:10,942
Lift up your son and hold him fast.
2032
02:51:14,863 --> 02:51:16,365
For God shall make of him
2033
02:51:16,532 --> 02:51:18,660
a great nation.
2034
02:52:31,414 --> 02:52:34,584
All the stars, they huddle together
2035
02:52:34,793 --> 02:52:38,089
and they take the shape of little animals.
2036
02:52:38,297 --> 02:52:40,509
The Ram comes first.
2037
02:52:40,717 --> 02:52:44,888
And then after comes the Scorpion,
2038
02:52:45,097 --> 02:52:48,518
the Goat and the Fish.
2039
02:52:48,726 --> 02:52:52,689
Now, knowing where the stars are
2040
02:52:52,898 --> 02:52:57,153
and where they go in their movement
2041
02:52:57,362 --> 02:52:59,364
helps us to journey at night.
2042
02:52:59,572 --> 02:53:03,160
Sometimes they can help us to win a battle.
2043
02:53:03,369 --> 02:53:05,413
Eliezer!
2044
02:53:05,622 --> 02:53:07,833
Did you know that the stars
are like little animals
2045
02:53:08,041 --> 02:53:09,710
in the night sky?
2046
02:53:10,837 --> 02:53:12,964
No wonder there are so many!
2047
02:53:13,172 --> 02:53:16,176
Get your bow and arrow.
It's time to practice!
2048
02:53:16,385 --> 02:53:18,470
Yes, sir.
2049
02:53:20,348 --> 02:53:23,978
Oh, he's got so much to learn.
2050
02:53:24,186 --> 02:53:27,815
And I so little time to teach him.
2051
02:53:28,023 --> 02:53:32,696
But... his mind is wonderful.
2052
02:53:33,823 --> 02:53:35,491
So fast in understanding
2053
02:53:35,700 --> 02:53:38,787
and his memory
so quick to grasp and to hold.
2054
02:53:38,996 --> 02:53:40,998
Yes, Abraham... No matter what I teach him.
2055
02:53:41,206 --> 02:53:44,502
But there's something
that needs your interest.
2056
02:53:44,711 --> 02:53:47,005
Look how well he's learning to ride.
2057
02:53:48,257 --> 02:53:50,009
I've never seen a child, or indeed a man,
2058
02:53:50,217 --> 02:53:51,927
with such a mastery over animals.
2059
02:53:52,136 --> 02:53:54,639
One word, one whisper,
and they do anything he asks.
2060
02:53:54,848 --> 02:53:56,474
Yes, he rides very well, but...
2061
02:53:56,683 --> 02:53:58,436
It's more than a skill.
2062
02:53:58,644 --> 02:54:01,272
Isaac has a gift.
He was born with it, I believe.
2063
02:54:01,480 --> 02:54:04,651
A power over beasts that's magical.
2064
02:54:04,902 --> 02:54:06,570
Higher with the bow. Higher. Higher!
2065
02:54:06,778 --> 02:54:08,156
Abraham, may I interrupt you?
2066
02:54:08,364 --> 02:54:10,241
Yes, yes, yes. What is it?
2067
02:54:10,450 --> 02:54:13,287
Serug's-- Serug's boy is 8 days old now.
2068
02:54:13,495 --> 02:54:15,581
They are waiting for you
to perform the circumcision.
2069
02:54:15,789 --> 02:54:17,417
Ah, yes, yes.
2070
02:54:17,626 --> 02:54:20,921
Well, it's a simple thing.
You-- You-- You do it.
2071
02:54:21,129 --> 02:54:22,840
But it's not my place.
2072
02:54:23,049 --> 02:54:24,842
Good shot! Good shot!
2073
02:54:25,051 --> 02:54:28,388
Well, then, the father. They've
seen me do it a hundred times.
2074
02:54:28,597 --> 02:54:31,851
But it's Serug. He wants you.
2075
02:54:32,060 --> 02:54:35,438
Oh, when will they understand?
2076
02:54:37,650 --> 02:54:40,778
Can't you see I'm busy?
2077
02:54:40,987 --> 02:54:43,782
Every day, they're growing
more and more like children.
2078
02:54:43,990 --> 02:54:47,203
And you, more and more like a stranger.
2079
02:54:53,377 --> 02:54:54,920
Sarah's been talking to you.
2080
02:54:55,128 --> 02:54:56,381
Yes.
2081
02:54:56,589 --> 02:54:58,758
I thought so.
2082
02:54:58,967 --> 02:55:03,973
Well, I will tell you what I told her.
2083
02:55:04,181 --> 02:55:07,602
Isaac will lead our people.
2084
02:55:07,811 --> 02:55:09,521
And soon.
2085
02:55:09,729 --> 02:55:12,566
Soon, I think.
2086
02:55:12,817 --> 02:55:15,946
He is my only son... now.
2087
02:55:16,154 --> 02:55:19,574
And I want every day I have to prepare him.
2088
02:55:19,784 --> 02:55:23,413
And nothing is more important than that.
2089
02:55:23,621 --> 02:55:26,166
Do you understand?
2090
02:55:26,375 --> 02:55:28,002
Nothing.
2091
02:55:28,794 --> 02:55:30,422
Yes.
2092
02:55:34,552 --> 02:55:35,845
Eliezer.
2093
02:55:38,723 --> 02:55:41,268
I will not disappoint my God again.
2094
02:55:41,476 --> 02:55:43,061
Again?
2095
02:55:43,270 --> 02:55:44,981
There were times in the past
2096
02:55:45,189 --> 02:55:48,861
when I believed that he had abandoned me.
2097
02:55:49,903 --> 02:55:53,575
But it was I
2098
02:55:53,783 --> 02:55:56,745
who had abandoned him.
2099
02:55:56,953 --> 02:56:00,750
And I will not disappoint him again.
2100
02:56:03,879 --> 02:56:07,007
Isaac, come.
2101
02:56:07,215 --> 02:56:09,927
Come with the bow.
2102
02:56:10,136 --> 02:56:11,387
Come, let me show you.
2103
02:56:11,596 --> 02:56:13,974
Let me show you how to string the bow.
2104
02:56:32,789 --> 02:56:34,457
Abraham.
2105
02:56:38,379 --> 02:56:40,672
Here I am, Lord.
2106
02:56:40,881 --> 02:56:44,594
Take your son Isaac
2107
02:56:44,803 --> 02:56:49,266
and go to the land of Moriah.
2108
02:56:49,475 --> 02:56:52,979
To a mountain there, which I will show you.
2109
02:56:53,188 --> 02:56:57,485
And offer him as a burnt sacrifice.
2110
02:57:00,405 --> 02:57:02,324
L--
2111
02:57:06,037 --> 02:57:07,080
Lord?
2112
02:57:07,288 --> 02:57:12,878
Offer him as a burnt sacrifice.
2113
02:57:20,263 --> 02:57:22,056
Lord, Lord...
2114
02:57:33,945 --> 02:57:37,408
"Offer him...
2115
02:57:37,616 --> 02:57:40,370
as a burnt sacrifice"?
2116
02:57:44,249 --> 02:57:47,211
My Lord.
2117
02:57:47,420 --> 02:57:49,465
My Lord.
2118
02:57:50,382 --> 02:57:53,719
"Offer Isaac...
2119
02:57:53,927 --> 02:57:57,223
as a burnt sacrifice"?
2120
02:58:00,144 --> 02:58:01,896
Why, Lord?
2121
02:58:03,522 --> 02:58:05,609
O my Lord!
2122
02:58:05,817 --> 02:58:08,028
Why?!
2123
02:58:08,236 --> 02:58:10,448
Whyyyyy...?
2124
02:59:41,266 --> 02:59:43,184
You will stay here.
2125
02:59:43,393 --> 02:59:47,356
My son and I will...
2126
02:59:47,565 --> 02:59:49,985
go up and worship.
2127
02:59:50,193 --> 02:59:53,780
And then we will c--
2128
02:59:53,989 --> 02:59:57,118
We will come back...
2129
02:59:59,580 --> 03:00:01,415
down to you.
2130
03:00:47,011 --> 03:00:50,641
Father, there are no sheep up this high.
2131
03:00:50,849 --> 03:00:53,061
Did you bring the flint to make a fire?
2132
03:00:53,269 --> 03:00:54,604
Yes.
2133
03:00:55,480 --> 03:00:56,940
We have wood,
2134
03:00:57,148 --> 03:00:59,694
but where is the lamb for a burnt offering?
2135
03:01:05,826 --> 03:01:10,206
God will provide the lamb.
2136
03:02:13,032 --> 03:02:14,366
Hold out your arms,
2137
03:02:14,575 --> 03:02:16,578
Isaac.
2138
03:02:47,490 --> 03:02:50,285
Tie me tightly, Father.
2139
03:04:18,850 --> 03:04:21,270
O God...
2140
03:04:21,479 --> 03:04:23,773
give me the strength
2141
03:04:23,981 --> 03:04:26,276
to do what I must.
2142
03:04:38,958 --> 03:04:40,460
Abraham.
2143
03:04:40,669 --> 03:04:42,921
Do not harm your child.
2144
03:04:44,590 --> 03:04:46,968
For now I know that you fear God,
2145
03:04:47,760 --> 03:04:51,181
seeing that you have not withheld your son,
2146
03:04:52,140 --> 03:04:54,394
your beloved son.
2147
03:05:40,032 --> 03:05:42,535
My Son!
2148
03:05:42,744 --> 03:05:44,579
My son.
2149
03:05:47,416 --> 03:05:50,794
My son. My son.
2150
03:06:39,394 --> 03:06:41,439
I will bless you
2151
03:06:41,648 --> 03:06:43,358
and I will multiply your descendants
2152
03:06:43,566 --> 03:06:47,029
as the sand which is upon the seashore,
2153
03:06:47,238 --> 03:06:51,868
as the stars of the heavens above.
138981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.