All language subtitles for 1976.2022.SPANISH.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,458 --> 00:01:09,083 Here, like this. 2 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 Do you see how they painted the houses in that color? 3 00:01:13,875 --> 00:01:16,291 There was another one I liked too. 4 00:01:18,000 --> 00:01:20,416 I marked it somewhere. 5 00:01:23,083 --> 00:01:24,833 It was pink. 6 00:01:28,125 --> 00:01:29,458 This! 7 00:01:30,375 --> 00:01:31,958 Nice. 8 00:01:32,041 --> 00:01:33,041 Here. 9 00:01:33,583 --> 00:01:34,583 Thanks. 10 00:01:34,666 --> 00:01:35,666 Let's see. 11 00:01:36,916 --> 00:01:39,166 That's much closer! 12 00:01:39,250 --> 00:01:41,000 Some more blue maybe? 13 00:01:41,083 --> 00:01:42,416 All right, more blue. 14 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Yes. 15 00:02:00,333 --> 00:02:01,291 That one! 16 00:02:01,375 --> 00:02:02,375 The one with the red jacket! 17 00:02:02,458 --> 00:02:03,708 Let me go! 18 00:02:03,791 --> 00:02:05,041 Let her go, bastard! 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 -They are taking me! -Shut up, motherfucker! 20 00:02:06,833 --> 00:02:08,291 I am Marcela Ulloa! 21 00:02:08,541 --> 00:02:09,541 I am Marcela Ulloa! 22 00:02:09,625 --> 00:02:11,041 Five, seven, eight, six, zero-- 23 00:02:11,125 --> 00:02:12,166 Shut up! 24 00:02:12,250 --> 00:02:13,666 Let go of me! 25 00:02:25,083 --> 00:02:26,625 What was that? 26 00:02:26,708 --> 00:02:28,166 Something in the street. 27 00:02:30,833 --> 00:02:33,416 These kids won't stop. They should have understood by now. 28 00:02:35,583 --> 00:02:38,416 This is the third time we have this on the street. 29 00:02:38,500 --> 00:02:39,916 Put the curtain down. 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,083 Come on, Rubén. 31 00:02:41,166 --> 00:02:42,416 What happened to her? 32 00:02:45,458 --> 00:02:46,875 Excuse me, Madam. 33 00:03:00,166 --> 00:03:02,166 Madam, look! 34 00:03:02,250 --> 00:03:03,708 Here it is. 35 00:03:32,625 --> 00:03:34,708 -Have a good day, Madam. -Thanks. 36 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 Estelita, 37 00:04:03,166 --> 00:04:06,375 can you please pass me my pills from the glove box? 38 00:04:09,750 --> 00:04:12,291 Welcome Chile! 39 00:04:12,375 --> 00:04:15,000 Welcome to our friends from the Americas. 40 00:04:15,083 --> 00:04:19,250 Here are the music and news from our motherland. 41 00:04:21,041 --> 00:04:22,125 Two. 42 00:04:22,791 --> 00:04:23,875 Thanks. 43 00:04:28,875 --> 00:04:30,750 And the fags. 44 00:04:30,833 --> 00:04:32,833 Dear God, how messy. 45 00:04:32,916 --> 00:04:34,041 There. 46 00:04:34,875 --> 00:04:36,250 There's nothing here! 47 00:04:36,333 --> 00:04:37,958 I'm sure I left them in there. 48 00:04:38,750 --> 00:04:40,208 How strange. 49 00:04:42,208 --> 00:04:44,833 There is a prohibition to address politics. 50 00:04:48,583 --> 00:04:53,250 If this is violated, we will be forced to take the necessary measures. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,875 Bummer… 52 00:04:57,625 --> 00:05:01,750 Let's see how long this clean up lasts. 53 00:05:26,125 --> 00:05:27,041 She's here. 54 00:05:27,125 --> 00:05:28,041 Is she? 55 00:05:33,250 --> 00:05:35,208 -Good morning, Madam. -Good morning. 56 00:05:35,291 --> 00:05:37,625 -Let me help you over here. -I'll do the rack. 57 00:05:44,791 --> 00:05:47,291 -How is it going? -Everything all right, Madam. 58 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 How was your trip, Madam? 59 00:05:49,166 --> 00:05:51,000 Good. Thank you. 60 00:06:17,750 --> 00:06:19,250 I'll go get the bags! 61 00:06:19,333 --> 00:06:20,833 Where are the blankets, boss? 62 00:06:26,875 --> 00:06:27,750 Put your mother's bag above, please. 63 00:06:27,833 --> 00:06:29,375 Estela! 64 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 What? 65 00:06:31,541 --> 00:06:33,041 They're in the tent. 66 00:06:33,125 --> 00:06:34,291 What happened? 67 00:06:34,375 --> 00:06:35,916 Look at this dog. 68 00:06:37,500 --> 00:06:39,208 Get out of there! Get out! 69 00:06:40,666 --> 00:06:43,291 -I'll do it. -No, let me. 70 00:06:43,375 --> 00:06:45,333 Let's take the sacks to the back. 71 00:06:45,416 --> 00:06:46,958 Come here, Perlita! 72 00:06:47,041 --> 00:06:48,750 Just leave her! 73 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Carmen. 74 00:08:01,500 --> 00:08:02,750 Carmen. 75 00:08:04,125 --> 00:08:05,208 Miguel? 76 00:08:06,000 --> 00:08:08,083 It's me, you crazy lady. 77 00:08:08,625 --> 00:08:10,166 Father! 78 00:08:10,250 --> 00:08:11,708 I'm sorry. 79 00:08:12,666 --> 00:08:14,958 I couldn't sleep at all last night. 80 00:08:16,083 --> 00:08:18,625 -I'll leave you to it then. -No, no, no. 81 00:08:18,708 --> 00:08:20,375 You can stay, please, stay. 82 00:08:20,458 --> 00:08:22,375 -Shall I open the curtains? -Sure. 83 00:08:27,375 --> 00:08:30,916 Looks like I'll have to come give mass here, in your bed! 84 00:08:32,666 --> 00:08:34,250 Did you have any breakfast, Father? 85 00:08:35,333 --> 00:08:36,833 A while ago. 86 00:08:36,916 --> 00:08:39,333 I'll ask Estela to make you some toast. 87 00:08:40,041 --> 00:08:40,958 Estela! 88 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 Let her be, she's making lunch. 89 00:08:43,416 --> 00:08:45,833 Just give me some of your coffee, I'll be fine. 90 00:08:48,958 --> 00:08:51,250 -I talked to Miguel this morning. -Here. 91 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 -He said you should call him. -Such a control freak. 92 00:08:55,291 --> 00:08:57,541 I brought a lot of clothes. 93 00:08:57,625 --> 00:09:00,833 A bunch of shoes, for little kids. 94 00:09:00,916 --> 00:09:02,541 -Great! -Yes. 95 00:09:02,625 --> 00:09:05,333 Poor children, barefoot in this cold. 96 00:09:05,416 --> 00:09:08,916 I also brought some shirts for you. 97 00:09:09,000 --> 00:09:11,166 So you can replace those old ones! 98 00:09:11,250 --> 00:09:13,500 You're sweet. Why do you worry so much? 99 00:09:13,583 --> 00:09:15,416 Look at you! 100 00:09:15,500 --> 00:09:17,416 That collar! You're so scruffy. 101 00:09:17,500 --> 00:09:18,791 Not on my watch. 102 00:09:25,916 --> 00:09:30,291 Will you come a bit early to church with me? 103 00:09:30,375 --> 00:09:32,333 Sure, but you'll have to wait a bit. 104 00:09:32,416 --> 00:09:35,375 Look at me, all messy, I can't leave looking like this. 105 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 What do you need? 106 00:09:42,000 --> 00:09:44,041 You look tired, Father. 107 00:09:44,958 --> 00:09:47,125 Looks like I'm dying soon! 108 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 What's his name? 109 00:09:50,125 --> 00:09:51,166 Elías. 110 00:09:51,916 --> 00:09:53,333 How old is he? 111 00:09:54,125 --> 00:09:55,833 24, 25. 112 00:09:58,375 --> 00:09:59,416 He's just a kid. 113 00:09:59,500 --> 00:10:01,416 I could talk to Miguel, so they take a look at him locally. 114 00:10:01,500 --> 00:10:02,625 That's not possible. 115 00:10:02,708 --> 00:10:06,041 You should take a look first, then we'll take him to the hospital. 116 00:10:06,125 --> 00:10:08,250 I'm not a doctor, Father. 117 00:10:33,833 --> 00:10:35,375 You're still here? 118 00:10:35,458 --> 00:10:37,625 -Good afternoon, Julita. -Good afternoon. 119 00:10:37,708 --> 00:10:39,166 The coffee cake is ready. 120 00:10:39,416 --> 00:10:40,291 Thanks. 121 00:10:40,375 --> 00:10:43,000 We came to give Father Elías some company. 122 00:10:43,083 --> 00:10:43,958 Of course. 123 00:10:44,041 --> 00:10:47,833 After you are done, do get some rest. 124 00:10:47,916 --> 00:10:48,958 Yes, Father. 125 00:10:49,041 --> 00:10:50,875 -See you later. -See you later. 126 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Here. Come in. 127 00:11:01,541 --> 00:11:03,916 Do you want to try the cake? 128 00:11:04,000 --> 00:11:06,833 No, thanks. Maybe some cognac. 129 00:11:08,291 --> 00:11:10,458 -You don't know what you're missing. -Thanks. 130 00:11:10,541 --> 00:11:12,666 That woman bakes like a nun! 131 00:11:21,333 --> 00:11:25,000 It'd be ten years in jail. That's terrible, isn't it? 132 00:11:25,083 --> 00:11:26,708 Ten years? 133 00:11:26,791 --> 00:11:28,166 Right. 134 00:11:29,166 --> 00:11:30,916 He has a record. 135 00:11:40,916 --> 00:11:42,458 Have a piece. 136 00:11:43,125 --> 00:11:44,666 Fine, if you say insist. 137 00:11:58,375 --> 00:11:59,708 So? 138 00:12:04,000 --> 00:12:05,291 Delicious. 139 00:12:07,416 --> 00:12:08,958 Takes me back. 140 00:12:16,875 --> 00:12:18,375 Look, 141 00:12:19,375 --> 00:12:23,291 this kid was stealing because he didn't have anything to eat. 142 00:12:24,666 --> 00:12:27,041 He's a starving Christ. 143 00:12:28,208 --> 00:12:31,166 If I wasn't sure that you could do it, 144 00:12:31,250 --> 00:12:32,875 I wouldn't ask. 145 00:12:41,458 --> 00:12:43,750 I have no one else to go to. 146 00:13:59,125 --> 00:14:00,375 Here. 147 00:14:00,458 --> 00:14:01,416 What you asked for. 148 00:14:01,500 --> 00:14:02,958 Thank you, Father. 149 00:14:18,750 --> 00:14:21,750 -Have a good night. -Thanks. Good night. 150 00:14:25,875 --> 00:14:30,208 Mrs. Pizarro was telling me that apparently they left the country. 151 00:14:30,291 --> 00:14:31,750 I can't believe it! 152 00:14:33,041 --> 00:14:34,250 The blue one? 153 00:14:34,333 --> 00:14:36,333 The one with the tiles? 154 00:14:36,416 --> 00:14:38,875 How sad! It's a beautiful house. 155 00:14:40,416 --> 00:14:41,458 Hello. 156 00:14:43,958 --> 00:14:45,208 Thanks. 157 00:14:45,958 --> 00:14:48,375 -You can go in, Carmen. -Thank you very much. 158 00:14:48,458 --> 00:14:51,208 -What a beautiful coat! -Thanks. 159 00:14:56,583 --> 00:15:00,208 Could you get me some antibiotics from the hospital? 160 00:15:00,291 --> 00:15:02,208 Don't tell me… 161 00:15:02,291 --> 00:15:03,291 No, no, no. 162 00:15:03,375 --> 00:15:05,125 What happened then? 163 00:15:05,208 --> 00:15:08,416 No, it's Father Sánchez. 164 00:15:08,500 --> 00:15:11,666 It's for one of these girls who botched an abortion. 165 00:15:11,750 --> 00:15:13,000 So brutal. 166 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 -It's horrible. -I know. 167 00:15:15,416 --> 00:15:17,250 Can they go to the hospital? 168 00:15:17,333 --> 00:15:20,000 They can't, they'll be sent to jail if they go to the hospital. 169 00:15:20,083 --> 00:15:22,708 But they will be taken care of there. 170 00:15:22,791 --> 00:15:25,291 No. They won't go, Miguel. They'll die. 171 00:15:25,375 --> 00:15:27,583 Then you have to do something. 172 00:15:27,666 --> 00:15:29,291 Then give me a prescription. 173 00:15:29,375 --> 00:15:31,125 Why? No! 174 00:15:31,208 --> 00:15:32,250 Why not? 175 00:15:32,333 --> 00:15:33,666 It won't be signed. 176 00:15:33,750 --> 00:15:36,000 You write it, and I'll get it filled here. 177 00:15:36,083 --> 00:15:37,416 They'll have my name! 178 00:15:37,500 --> 00:15:42,250 Who will recognize your name in this tiny town? 179 00:15:42,333 --> 00:15:46,041 If I do that, I'll have problems. 180 00:15:46,125 --> 00:15:47,083 Okay. 181 00:15:47,166 --> 00:15:48,041 Do you get it? 182 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 Sure. 183 00:15:49,708 --> 00:15:51,583 I got it, I got it. 184 00:15:51,666 --> 00:15:55,333 I hope that when I am dying, you can prescribe me some. 185 00:15:55,416 --> 00:15:59,583 Don't say that. You're silly! 186 00:15:59,666 --> 00:16:00,875 No, you are the silly one. 187 00:16:00,958 --> 00:16:04,166 I am by myself here… 188 00:16:04,250 --> 00:16:06,500 All right. Liar. 189 00:16:06,583 --> 00:16:09,875 I have to go, this call is costing me a fortune. 190 00:16:09,958 --> 00:16:12,583 Bring some warm clothes, it's cold. 191 00:16:13,958 --> 00:16:17,250 INTERIOR PONDS 192 00:16:17,916 --> 00:16:20,333 Should I cut these in half too? 193 00:16:20,416 --> 00:16:23,250 No. I'm going to raise the dosage. 194 00:16:23,333 --> 00:16:27,208 You'll die one of these days… So many pills. 195 00:16:27,291 --> 00:16:29,583 Excuse me, Madam. Can I get some water? 196 00:16:30,291 --> 00:16:32,458 What about the tap outside? Is it not working? 197 00:16:32,541 --> 00:16:33,416 No. 198 00:16:34,375 --> 00:16:35,625 Okay. Come in. 199 00:16:35,708 --> 00:16:37,000 Excuse me. 200 00:16:44,166 --> 00:16:45,916 I made some lentils. 201 00:16:47,875 --> 00:16:50,958 Didn't we say we would cook some meat? 202 00:16:51,041 --> 00:16:52,208 Thank you. Excuse me. 203 00:16:52,583 --> 00:16:55,041 -Would you like some fruit? -No, thanks. 204 00:16:55,125 --> 00:16:58,083 Please clean up your shoes next time. 205 00:17:01,708 --> 00:17:05,666 Why would you offer them fruit if I'm giving them lunch? 206 00:17:05,750 --> 00:17:07,500 Does it matter? 207 00:17:08,208 --> 00:17:11,041 "When he finished the milk and the cookies, 208 00:17:11,125 --> 00:17:12,958 his eyes turned misty, 209 00:17:13,041 --> 00:17:17,291 and something warm rolled over his nose and fell into the glass." 210 00:17:18,333 --> 00:17:21,541 "A terrible cry shook him to his core." 211 00:17:22,833 --> 00:17:27,041 "He held his head in his hands, and sobbed, for a long time." 212 00:17:27,708 --> 00:17:29,208 "He sobbed with grief, 213 00:17:29,291 --> 00:17:30,750 with anger, 214 00:17:30,833 --> 00:17:34,000 with the need to sob, he sobbed as if he had never--" 215 00:17:34,083 --> 00:17:36,416 -Good afternoon, Father. -Good afternoon. 216 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 Please continue. 217 00:17:39,208 --> 00:17:42,250 "As if he had never sobbed before." 218 00:17:44,291 --> 00:17:46,500 He was bent over, crying 219 00:17:46,583 --> 00:17:50,416 when he felt a hand stroking his tired head. 220 00:17:50,500 --> 00:17:55,041 He heard the voice of a woman with a sweet Spanish accent say 221 00:17:55,125 --> 00:17:57,708 "Cry, son, cry." 222 00:18:23,166 --> 00:18:24,375 What do you think? 223 00:18:24,458 --> 00:18:26,250 Just like the book! 224 00:18:28,541 --> 00:18:29,958 Very nice. 225 00:18:47,041 --> 00:18:49,833 -Old lady! -Tomás, my love! 226 00:18:49,916 --> 00:18:52,500 Long time no see! 227 00:18:52,583 --> 00:18:55,333 You're so ungrateful, you never come home anymore! 228 00:18:55,416 --> 00:18:57,958 Don't say that! They're holding me hostage in that hospital! 229 00:18:58,041 --> 00:18:59,625 I am on call every night, you know. 230 00:18:59,708 --> 00:19:01,500 -How sad. -Estelita! 231 00:19:02,333 --> 00:19:04,875 -So nice to see you. How are you? -How are you, Miguel? 232 00:19:04,958 --> 00:19:06,666 How are my girls doing? 233 00:19:06,750 --> 00:19:09,125 All good, Miguel. All good in here. 234 00:19:09,208 --> 00:19:10,666 My love! New haircut! 235 00:19:10,750 --> 00:19:12,666 Yes! A little tidy up. 236 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 It was too long! 237 00:19:14,166 --> 00:19:15,541 He looks so cute. 238 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 He looked like a hippie! 239 00:19:16,833 --> 00:19:17,958 Come here! 240 00:19:18,041 --> 00:19:19,791 Come, come, come. 241 00:19:19,875 --> 00:19:22,000 I want to show you something I brought for you. 242 00:19:22,083 --> 00:19:23,208 Where's Leo? 243 00:19:23,291 --> 00:19:24,166 Right behind us. 244 00:19:24,250 --> 00:19:26,166 Here. Let me look at you. 245 00:19:26,250 --> 00:19:28,166 You look tired. Have you been getting any sleep? 246 00:19:28,250 --> 00:19:29,666 Not much. 247 00:19:29,750 --> 00:19:31,416 -Look over here. -What? 248 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Move that thing over. 249 00:19:32,666 --> 00:19:35,291 -Come on, you're crazy! -So you can watch your movies! 250 00:19:35,375 --> 00:19:38,625 Hey, man! Help us with these things please! 251 00:19:38,708 --> 00:19:41,458 You will use it much more than me. 252 00:19:41,541 --> 00:19:43,500 Looks like you weren't so bored in Santiago. 253 00:19:43,583 --> 00:19:45,375 -Excuse me, Madam. -Thanks. 254 00:19:56,583 --> 00:19:57,708 Hello! 255 00:19:58,708 --> 00:20:01,125 Hi, hi, hi! 256 00:20:01,875 --> 00:20:03,791 -Hi, Mom. -Hi. 257 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 -How was the trip? -You know. 258 00:20:05,708 --> 00:20:08,750 -Run, run, run! -Elenita, come here! 259 00:20:08,833 --> 00:20:10,833 Hello, my sweetie pie! 260 00:20:11,708 --> 00:20:14,750 My beautiful Elena! 261 00:20:14,833 --> 00:20:16,125 Careful! 262 00:20:18,000 --> 00:20:20,041 Careful! Get down! 263 00:20:20,125 --> 00:20:21,708 Hello, Madam. How are you? 264 00:20:21,791 --> 00:20:23,458 Fine, darling. And you? 265 00:20:23,541 --> 00:20:24,708 Did you get the flounder? 266 00:20:24,791 --> 00:20:26,583 It arrived, it's ready, thank you. 267 00:20:26,666 --> 00:20:27,875 Was it fresh? 268 00:20:27,958 --> 00:20:28,875 It was alive! 269 00:20:28,958 --> 00:20:30,166 Granny! 270 00:20:30,250 --> 00:20:31,416 Clarita! 271 00:20:31,500 --> 00:20:34,125 Come say hi to your grandma. 272 00:20:34,208 --> 00:20:35,916 Be careful! 273 00:20:36,958 --> 00:20:38,250 Hi! 274 00:20:40,750 --> 00:20:42,208 Hi! 275 00:20:43,458 --> 00:20:45,791 Look at that dress! 276 00:20:45,875 --> 00:20:47,500 So pretty! 277 00:20:47,583 --> 00:20:48,666 I don't like it. 278 00:20:48,750 --> 00:20:50,833 Don't even mention it. She made such a fuss. 279 00:20:50,916 --> 00:20:53,250 But you look like a doll! 280 00:20:53,333 --> 00:20:55,166 I don't want to be a doll. 281 00:20:55,250 --> 00:20:57,083 What do you want to be then? 282 00:20:57,166 --> 00:20:58,875 A wild animal. 283 00:21:08,750 --> 00:21:13,041 This crazy American woman, she took all these photos 284 00:21:13,125 --> 00:21:15,708 with the lens cap on! 285 00:21:15,791 --> 00:21:17,500 And she didn't realize? 286 00:21:17,583 --> 00:21:21,083 No. It was one of those cameras where you look through the viewfinder. 287 00:21:21,166 --> 00:21:23,750 -She didn't realize! -You didn't say anything? 288 00:21:23,833 --> 00:21:26,416 No, I couldn't stop laughing! 289 00:21:26,500 --> 00:21:28,458 -You didn't say a word! -No. 290 00:21:28,541 --> 00:21:30,833 She took all these photos, with the lens cap on! 291 00:21:30,916 --> 00:21:32,875 We're so dark, Chileans. 292 00:21:32,958 --> 00:21:34,333 What a sad country. 293 00:21:34,416 --> 00:21:35,791 Clarita, come over. 294 00:21:35,875 --> 00:21:39,625 Tomás, Carmen told me you decided on traumatology. 295 00:21:39,708 --> 00:21:42,250 -Yes, he's doing great. -This guy, such a mechanic. 296 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 That's great! 297 00:21:44,333 --> 00:21:47,541 He'll change all the bolts on us oldies! 298 00:21:47,625 --> 00:21:49,750 Those bolts need to be changed by a psychiatrist, Father! 299 00:21:51,041 --> 00:21:53,416 He's not only a mechanic, he's also a comedian! 300 00:21:53,500 --> 00:21:55,000 He is right, sadly. 301 00:21:55,375 --> 00:21:57,000 Miguel, 302 00:21:57,083 --> 00:21:59,916 the men are waiting. 303 00:22:00,000 --> 00:22:03,083 -They want to discuss money with you. -Get them to take down the tent first. 304 00:22:03,166 --> 00:22:05,083 -We'll talk after. -Painter, architect… 305 00:22:05,166 --> 00:22:07,000 They got you working, Mom! 306 00:22:07,083 --> 00:22:08,500 Yes! I thought I was retired. 307 00:22:08,583 --> 00:22:10,083 Retired from what? 308 00:22:10,166 --> 00:22:12,500 From raising you two! 309 00:22:12,583 --> 00:22:15,250 You'll have to cash in your pension, before they privatize everything. 310 00:22:15,333 --> 00:22:17,583 That's actually better than the government stealing it all. 311 00:22:17,666 --> 00:22:20,125 -We'll see who the thieves are. -Hey, don't start! 312 00:22:22,125 --> 00:22:24,333 Why would you talk about these things? 313 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 Pass me the bottle. 314 00:22:28,750 --> 00:22:30,208 -Father? -Thanks. 315 00:22:30,291 --> 00:22:32,416 -Some more? -Enough, thank you. 316 00:22:32,500 --> 00:22:34,875 -Anybody else? -No, thanks. 317 00:22:38,875 --> 00:22:40,000 Cheers! 318 00:22:42,875 --> 00:22:45,083 How are things around here, Father? 319 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 Good, good. 320 00:22:46,875 --> 00:22:48,333 No news over here. 321 00:22:48,416 --> 00:22:50,458 What do you mean no news? 322 00:22:50,541 --> 00:22:52,083 We heard everything. 323 00:22:53,458 --> 00:22:56,625 -What? -Mom is a literature teacher now. 324 00:22:56,708 --> 00:22:58,291 -What? -Right. 325 00:22:58,375 --> 00:23:01,375 I'm doing some readings for the blind. 326 00:23:01,458 --> 00:23:03,416 How great is that! 327 00:23:03,500 --> 00:23:06,041 Thanks for keeping her busy, Father. 328 00:23:08,166 --> 00:23:10,541 It was a wonderful idea, Father. 329 00:23:19,458 --> 00:23:21,250 -Good afternoon, Carmen. -Good afternoon. 330 00:23:21,333 --> 00:23:23,541 -How are you? -Good. Thanks. 331 00:23:24,583 --> 00:23:27,083 Good afternoon. 332 00:23:27,166 --> 00:23:30,166 -Good afternoon, Father. -Good afternoon. 333 00:23:30,250 --> 00:23:32,083 Please come in. 334 00:23:35,708 --> 00:23:37,208 Come in. 335 00:24:47,875 --> 00:24:50,125 Thanks for everything, Madam. 336 00:24:58,750 --> 00:25:00,083 Don't leave. 337 00:25:03,958 --> 00:25:05,500 Please don't leave. 338 00:25:39,416 --> 00:25:42,000 You should take your dog to the vet. 339 00:25:42,083 --> 00:25:45,083 We tried. But we didn't find anybody. 340 00:25:47,708 --> 00:25:50,375 This is my Red Cross ID. 341 00:25:52,041 --> 00:25:54,541 This is from 1943, Ma'am. 342 00:25:56,041 --> 00:25:58,375 Right, but my husband is a doctor. 343 00:25:58,458 --> 00:26:00,583 He is doctor Miguel Orellana. 344 00:26:00,666 --> 00:26:03,625 He is a service director at the Barros Luco hospital, in Santiago. 345 00:26:04,833 --> 00:26:06,541 Why didn't he come? 346 00:26:06,625 --> 00:26:08,375 He stayed with the dog. 347 00:26:14,958 --> 00:26:16,333 How is the wound? 348 00:26:16,416 --> 00:26:17,833 Deep. 349 00:26:18,666 --> 00:26:20,000 How many kits do you need? 350 00:26:20,083 --> 00:26:21,416 How about four? 351 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 And some penicillin? 352 00:26:22,583 --> 00:26:24,500 Or antibiotics? Whatever you might have. 353 00:26:25,291 --> 00:26:27,000 Your dog, how much does he weigh? 354 00:26:27,916 --> 00:26:29,666 Fifty kilos? 355 00:26:29,750 --> 00:26:31,833 He's quite big. 356 00:26:33,416 --> 00:26:34,666 Just a moment. 357 00:26:47,750 --> 00:26:49,916 This will hurt a little bit. 358 00:26:59,875 --> 00:27:01,541 Here we go. Breathe. 359 00:27:10,833 --> 00:27:13,166 There, there. 360 00:28:11,958 --> 00:28:14,750 Look at this one. Colonel Rojas gave it to me. 361 00:28:14,833 --> 00:28:17,291 -The one you did the colectomy on? -Look how happy he was. 362 00:28:17,375 --> 00:28:19,166 Carmen, what are you drinking? 363 00:28:20,625 --> 00:28:22,708 Those military guys, they know how to drink. 364 00:28:22,791 --> 00:28:24,541 How about a Coke? 365 00:28:24,625 --> 00:28:26,541 Aren't we supposed to try the whisky? 366 00:28:26,625 --> 00:28:28,500 Look at her! 367 00:28:29,750 --> 00:28:32,125 She's always been smart. 368 00:28:33,291 --> 00:28:35,416 Smart and gorgeous. 369 00:28:35,500 --> 00:28:37,250 What is your secret? 370 00:28:37,333 --> 00:28:38,750 Just neurosis. 371 00:28:38,833 --> 00:28:40,875 Have you taken your Meprobamate? 372 00:28:40,958 --> 00:28:42,833 Yes, but it has no effect on me. 373 00:28:43,583 --> 00:28:44,583 What? 374 00:28:45,333 --> 00:28:47,958 -How much did I give her last time? -Fifty. 375 00:28:48,833 --> 00:28:50,708 Just raise it, give her a hundred. 376 00:28:51,333 --> 00:28:55,500 -But she self-medicates like crazy! -You too. 377 00:28:55,583 --> 00:28:58,291 I don't know why I even went to med school. 378 00:28:58,375 --> 00:28:59,666 I'm just a nobody at home. 379 00:28:59,750 --> 00:29:01,833 It gives me horrible headaches and dizziness. 380 00:29:01,916 --> 00:29:03,500 Sure, but you know what happens? 381 00:29:03,583 --> 00:29:05,083 She mixes them with alcohol. 382 00:29:05,166 --> 00:29:07,750 And I've lost the fight against cigarettes too. 383 00:29:07,833 --> 00:29:11,750 Look, any little pill plus alcohol is pure poison. 384 00:29:11,833 --> 00:29:14,000 I know from my own experience. 385 00:29:14,083 --> 00:29:16,125 I lost it, this one time. 386 00:29:16,208 --> 00:29:18,875 I couldn't move. I got all pale. 387 00:29:18,958 --> 00:29:21,916 I couldn't even blink. Were you there? 388 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Of course I was! 389 00:29:25,708 --> 00:29:28,375 -With Javier Ponce… -Ponce! 390 00:29:28,458 --> 00:29:31,416 We had to drag him, he was just dead weight! 391 00:29:31,500 --> 00:29:34,625 And he was chatting bullshit the whole time! 392 00:29:34,708 --> 00:29:36,916 That's terrible. I don't remember anything! 393 00:29:37,000 --> 00:29:38,166 Lucky you! 394 00:29:38,250 --> 00:29:39,250 What did he say? 395 00:29:39,333 --> 00:29:42,833 "The devil is taking me!" 396 00:29:42,916 --> 00:29:43,916 The devil! 397 00:29:44,000 --> 00:29:46,500 -What is Ponce doing? -Prosthetics. 398 00:29:46,583 --> 00:29:49,083 He is doing those. 399 00:29:49,333 --> 00:29:50,666 Doing great. 400 00:29:50,750 --> 00:29:53,791 The future is in prosthetics. 401 00:29:56,458 --> 00:29:57,416 Look, that is your mom! 402 00:29:57,500 --> 00:30:00,958 I knew she had lied to us about having short hair! 403 00:30:01,041 --> 00:30:02,625 And that is auntie Margarita! 404 00:30:02,708 --> 00:30:03,875 She was quite chubby. 405 00:30:03,958 --> 00:30:05,125 Who is this? 406 00:30:05,208 --> 00:30:08,666 Look, Mom, you are in the film! 407 00:30:08,750 --> 00:30:10,083 Hi, honey. 408 00:30:10,625 --> 00:30:12,791 -What's this? -Little Andrés found it. 409 00:30:12,875 --> 00:30:13,791 I did! 410 00:30:13,875 --> 00:30:14,958 Hello, Mom. 411 00:30:16,541 --> 00:30:18,250 -How did it go? -Not good. 412 00:30:18,333 --> 00:30:20,791 -No dates left? -Nothing. 413 00:30:20,875 --> 00:30:24,291 -They're all booked. -Right, it's the winter holidays. 414 00:30:25,166 --> 00:30:26,083 And your dad? 415 00:30:26,166 --> 00:30:28,708 He stayed at the club. Having drinks with his new boss. 416 00:30:28,791 --> 00:30:30,458 Mom, is that you? 417 00:30:30,541 --> 00:30:31,541 Yeah. 418 00:30:32,250 --> 00:30:34,625 Look at you. So beautiful. 419 00:30:37,916 --> 00:30:40,166 What a sad vacation. 420 00:30:43,000 --> 00:30:44,291 Why was it sad? 421 00:30:44,375 --> 00:30:46,000 I'm only joking, Clarita. 422 00:30:46,083 --> 00:30:48,125 -Because Granny went crazy. -Mom! 423 00:30:48,208 --> 00:30:50,500 Why? What do you mean? 424 00:30:50,583 --> 00:30:52,041 She took off. 425 00:30:53,333 --> 00:30:55,583 Took off where, Granny? 426 00:30:55,666 --> 00:30:58,791 Nowhere, kiddo. It's just your Grandma saying things. 427 00:31:10,000 --> 00:31:11,416 Estela, come over here! Look! 428 00:31:13,458 --> 00:31:16,875 My sweetie, how cute! 429 00:31:18,833 --> 00:31:21,583 She was so fussy! 430 00:31:21,666 --> 00:31:23,291 Do you remember, Leito? 431 00:31:23,750 --> 00:31:24,916 She cried her eyes out. 432 00:31:25,000 --> 00:31:28,166 Darling, let's just do the party in here. 433 00:31:28,250 --> 00:31:31,041 This house is like a bomb site. Where would we fit all those kids? 434 00:31:31,125 --> 00:31:34,041 It should be ready by then. 435 00:31:34,125 --> 00:31:37,166 Estela can make her millefeuille. 436 00:31:37,250 --> 00:31:39,791 No, no, no, no. Don't bring me into this, 437 00:31:39,875 --> 00:31:43,375 the millefeuille is the one I am the worst at. 438 00:31:43,458 --> 00:31:46,250 You make a great one. 439 00:31:46,333 --> 00:31:48,708 I'm sorry but I'm not a baker. 440 00:31:48,791 --> 00:31:50,125 Dear God, this grumpy old lady! 441 00:31:50,208 --> 00:31:53,000 Don't listen to her. I'll ask Julita, who is very sweet, 442 00:31:53,083 --> 00:31:56,666 and she will make a great one. We'll have it here, okay? 443 00:32:07,250 --> 00:32:09,333 How you do you know how to do all this? 444 00:32:09,416 --> 00:32:10,916 Washing hair? 445 00:32:12,291 --> 00:32:13,333 No. 446 00:32:13,416 --> 00:32:15,500 Treating wounds, that kind of thing. 447 00:32:17,083 --> 00:32:19,166 I was in the Red Cross. 448 00:32:19,250 --> 00:32:20,791 Many years ago. 449 00:32:21,916 --> 00:32:24,000 I wanted to study medicine. 450 00:32:25,375 --> 00:32:26,791 What happened? 451 00:32:27,666 --> 00:32:30,750 It wasn't something I could do back then. 452 00:32:30,833 --> 00:32:32,083 Why? 453 00:32:33,583 --> 00:32:35,458 My father. 454 00:32:35,541 --> 00:32:39,416 He was a bit old-fashioned. 455 00:32:40,958 --> 00:32:42,791 I was his little girl. 456 00:32:43,708 --> 00:32:46,375 And he wanted me to get married, and all of that. 457 00:32:51,166 --> 00:32:52,791 You can lean on me! 458 00:32:52,875 --> 00:32:54,833 I'm thin but I'm strong! 459 00:33:02,958 --> 00:33:03,958 All right. 460 00:33:04,041 --> 00:33:05,041 Thanks. 461 00:33:11,500 --> 00:33:13,166 Did you tell your husband? 462 00:33:13,250 --> 00:33:14,458 What? 463 00:33:14,541 --> 00:33:15,625 This. 464 00:33:15,708 --> 00:33:17,541 That you're helping me. 465 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 No. 466 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 Why? 467 00:33:22,333 --> 00:33:24,125 Would he be angry if he knew? 468 00:33:25,875 --> 00:33:29,000 Father asked me not to say anything. 469 00:33:30,166 --> 00:33:31,041 All right. 470 00:33:31,125 --> 00:33:33,000 What did the priest say about me? 471 00:33:34,375 --> 00:33:37,541 That you're a common criminal. 472 00:33:49,875 --> 00:33:51,333 Close your eyes, my love. 473 00:35:04,541 --> 00:35:06,250 Flour, 474 00:35:07,000 --> 00:35:08,541 baking powder, 475 00:35:10,000 --> 00:35:11,333 beans. 476 00:35:11,875 --> 00:35:14,291 They lost track of time. 477 00:35:15,958 --> 00:35:17,916 Salt. Rice. 478 00:35:18,000 --> 00:35:22,000 An army patrol picked them up and no one's seen them since. 479 00:35:25,958 --> 00:35:28,291 -Is that it? -No, no, no. 480 00:35:28,375 --> 00:35:31,208 We're missing dish soap, 481 00:35:32,541 --> 00:35:36,208 hand soap, and some tea towels please. 482 00:36:04,250 --> 00:36:06,041 Why did they shoot you? 483 00:36:08,375 --> 00:36:09,916 Did the priest say anything? 484 00:36:10,000 --> 00:36:11,208 No. 485 00:36:12,625 --> 00:36:14,375 But sometimes priests lie. 486 00:36:19,333 --> 00:36:21,500 You're not a common criminal. 487 00:36:22,583 --> 00:36:23,833 Why? 488 00:36:25,666 --> 00:36:27,708 I don't know. I just don't think so. 489 00:36:33,541 --> 00:36:34,708 No. 490 00:36:36,125 --> 00:36:38,041 I'm not a common criminal. 491 00:36:39,916 --> 00:36:41,583 What are you then? 492 00:36:47,041 --> 00:36:49,875 If they find me here, and they take me with them, 493 00:36:50,791 --> 00:36:52,208 they will torture me. 494 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 If they torture me, I could give away the priest's name. 495 00:37:00,500 --> 00:37:01,791 Or mine. 496 00:37:01,875 --> 00:37:04,250 I don't know your name. 497 00:37:04,333 --> 00:37:05,875 I don't know who you are. 498 00:37:18,708 --> 00:37:20,750 You don't have anybody who can take you in? 499 00:37:20,833 --> 00:37:23,500 No. I can't see my family. 500 00:37:24,500 --> 00:37:26,083 I lost touch. 501 00:37:27,125 --> 00:37:29,291 I can't reach out to my comrades. 502 00:37:30,875 --> 00:37:32,833 Can't you call them? 503 00:37:32,916 --> 00:37:35,041 We don't speak on the phone. 504 00:37:50,583 --> 00:37:53,083 The only way to do it is in person. 505 00:37:53,958 --> 00:37:55,041 How? 506 00:38:00,125 --> 00:38:01,500 It's dangerous. 507 00:38:08,333 --> 00:38:10,333 I know this lady. 508 00:38:11,291 --> 00:38:12,708 She lives on her own. 509 00:38:13,583 --> 00:38:15,208 A very good person. 510 00:38:16,208 --> 00:38:18,500 She'll be able to take him in. 511 00:38:22,125 --> 00:38:24,541 It's too dangerous him being here. 512 00:38:24,625 --> 00:38:28,750 Sure, but so is that lady taking a criminal into her home. 513 00:38:29,458 --> 00:38:31,875 He'll pass for a student from the countryside. 514 00:38:31,958 --> 00:38:33,333 I don't think so. 515 00:38:34,541 --> 00:38:36,333 He's not going with her. 516 00:38:37,208 --> 00:38:38,625 How do you know? 517 00:38:39,625 --> 00:38:41,250 -Did he tell you? -No. 518 00:38:42,541 --> 00:38:44,083 He didn't tell me anything. 519 00:38:46,541 --> 00:38:48,958 It's not that I don't want to protect him. 520 00:38:53,250 --> 00:38:54,750 You understand? 521 00:38:56,958 --> 00:38:58,125 Yes. 522 00:39:03,333 --> 00:39:05,666 Would you have helped me 523 00:39:06,500 --> 00:39:08,333 if I had told you the truth? 524 00:39:11,625 --> 00:39:12,875 I don't think so. 525 00:39:20,791 --> 00:39:22,541 After the coup, 526 00:39:23,666 --> 00:39:26,583 I was asked to protect a couple of kids, 527 00:39:28,250 --> 00:39:30,458 this young couple. 528 00:39:32,583 --> 00:39:34,958 They were with me for three or four days. 529 00:39:38,750 --> 00:39:40,500 I got scared, 530 00:39:42,000 --> 00:39:46,000 and I thought they would detain me, for protecting extremists. 531 00:39:50,958 --> 00:39:54,625 So I called the manager of the Yacht Club. 532 00:39:55,750 --> 00:39:58,791 The navy came, and they took them. 533 00:40:02,083 --> 00:40:04,416 They found them in Argentina. 534 00:40:04,500 --> 00:40:05,875 Murdered. 535 00:40:11,083 --> 00:40:12,791 It was my fault. 536 00:41:59,083 --> 00:42:01,583 The door! 537 00:42:01,666 --> 00:42:05,458 Come on, open the door! Can't you hear the lady with the baby? 538 00:42:40,791 --> 00:42:41,875 Excuse me. 539 00:42:41,958 --> 00:42:43,166 Do you know where I could buy some pasta? 540 00:42:43,250 --> 00:42:44,166 -No. -No? 541 00:42:44,250 --> 00:42:47,333 But they told me that around the corner they're selling guitars. 542 00:42:47,958 --> 00:42:49,541 Take your scarf off. 543 00:42:50,125 --> 00:42:51,458 Let's walk. 544 00:42:56,250 --> 00:42:57,791 Put the bread away. 545 00:43:02,333 --> 00:43:03,666 How are things? 546 00:43:03,750 --> 00:43:05,125 Good. A little nervous. 547 00:43:05,208 --> 00:43:07,083 I meant with Elías. How is he? 548 00:43:07,166 --> 00:43:08,708 Right. He's good. 549 00:43:09,375 --> 00:43:10,250 Better. 550 00:43:10,333 --> 00:43:11,291 Is he hurt? 551 00:43:11,375 --> 00:43:14,875 Yes, he was shot in the leg, 552 00:43:14,958 --> 00:43:17,416 but he's much better now. 553 00:43:17,500 --> 00:43:20,416 -Is he able to walk? -No. Not yet. 554 00:43:20,500 --> 00:43:22,041 But will he be able to walk? 555 00:43:22,125 --> 00:43:24,291 Yes. Soon. 556 00:43:25,041 --> 00:43:26,250 Should be soon. 557 00:43:28,583 --> 00:43:30,250 I'll leave you now. 558 00:43:30,333 --> 00:43:33,125 You have to take the bus, then when you get off, 559 00:43:33,208 --> 00:43:35,791 you walk a bit, then take another bus, and then you go home. 560 00:43:35,875 --> 00:43:38,291 -Right. He explained that. -Good. 561 00:43:38,375 --> 00:43:41,083 You will be Cleopatra. Do you like it? 562 00:43:42,833 --> 00:43:44,125 Sure. 563 00:43:44,208 --> 00:43:49,083 Tell Elías that Silvia is very happy to know that he is well. 564 00:43:49,708 --> 00:43:52,916 And tell him we are going to do the fourth point. 565 00:43:53,000 --> 00:43:54,583 The fourth point. 566 00:43:54,666 --> 00:43:56,458 Fourth point, yes. 567 00:43:59,291 --> 00:44:00,708 Walk fast! 568 00:44:01,458 --> 00:44:02,791 Look down! 569 00:44:02,875 --> 00:44:04,416 Come on, come on. 570 00:44:08,541 --> 00:44:10,958 No, it's fine. False alarm. 571 00:44:13,208 --> 00:44:15,708 -You're pale. -I got scared. 572 00:44:16,333 --> 00:44:18,458 All right. You can go now. 573 00:44:27,541 --> 00:44:28,833 Don't follow me. 574 00:44:48,833 --> 00:44:50,250 Excuse me. 575 00:44:50,333 --> 00:44:52,083 Thank you. 576 00:45:22,916 --> 00:45:24,166 Estela! 577 00:45:30,583 --> 00:45:31,708 Esteli. 578 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Estelita. 579 00:45:38,583 --> 00:45:39,958 Estela! 580 00:45:42,625 --> 00:45:47,375 Carmen! Dear God, I was worried. 581 00:45:48,458 --> 00:45:50,416 The church was quite far. 582 00:45:50,500 --> 00:45:53,708 Sit down, let me get you some food. 583 00:45:54,250 --> 00:45:55,375 And the kids? 584 00:45:56,458 --> 00:45:59,458 They went to bed a while ago. 585 00:46:00,750 --> 00:46:03,708 These matches are terrible! 586 00:46:24,250 --> 00:46:26,083 So she scared me on purpose? 587 00:46:26,166 --> 00:46:29,166 What happens if I say something because they're torturing me? 588 00:46:29,250 --> 00:46:31,375 And I reveal the point of contact. 589 00:46:32,708 --> 00:46:36,375 The day, the street, the time, the piece of bread? 590 00:46:36,458 --> 00:46:39,166 She needs to make sure you're not an intelligence officer, 591 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 that's why she had to scare you. 592 00:46:41,583 --> 00:46:43,625 To make sure that you react as a human being. 593 00:46:43,708 --> 00:46:45,708 I almost died. That's how human I am. 594 00:46:46,458 --> 00:46:47,791 I'm sorry. 595 00:46:56,833 --> 00:47:00,625 When we take out these murderers, we will reward you for all of this. 596 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 Really? 597 00:47:03,541 --> 00:47:04,541 How? 598 00:47:07,791 --> 00:47:10,041 We will name a hospital after you. 599 00:47:10,583 --> 00:47:11,916 Cleopatra. 600 00:47:16,708 --> 00:47:18,583 No, your real name. 601 00:47:19,833 --> 00:47:22,333 But you don't know my real name. 602 00:47:23,583 --> 00:47:25,583 Saint Cleopatra then. 603 00:47:28,208 --> 00:47:30,458 What happens at the fourth point? 604 00:47:30,541 --> 00:47:33,583 They will give you instructions, so they can come and get me. 605 00:47:35,375 --> 00:47:37,291 We'll never see each other again. 606 00:47:39,583 --> 00:47:42,541 Until we open the Saint Cleopatra hospital. 607 00:47:43,833 --> 00:47:46,541 Will it look like a pyramid? 608 00:47:48,875 --> 00:47:51,500 It would look more like a grave, than a hospital. 609 00:47:52,666 --> 00:47:54,000 That's true. 610 00:48:00,500 --> 00:48:01,750 Let's see. 611 00:48:04,416 --> 00:48:06,708 It's uneven in the back. 612 00:48:06,791 --> 00:48:08,291 Don't worry. 613 00:48:16,208 --> 00:48:17,833 I hope that happens. 614 00:48:20,583 --> 00:48:21,875 What? 615 00:48:22,708 --> 00:48:24,125 That you win. 616 00:48:27,166 --> 00:48:28,541 For both kids? 617 00:48:28,625 --> 00:48:31,166 It's only one more, my love. 618 00:48:31,250 --> 00:48:35,458 Right, it's for one of the girls. The other one is doing much better. 619 00:48:35,541 --> 00:48:36,666 Do you want bandages? 620 00:48:36,750 --> 00:48:39,958 Yes. Look, bring me some bandages, 621 00:48:40,041 --> 00:48:42,208 and povidone. And that's that. 622 00:48:42,291 --> 00:48:44,041 How many do I bring? 623 00:48:44,125 --> 00:48:46,208 Whatever you can my love. 624 00:48:47,375 --> 00:48:48,583 Hello? 625 00:48:50,208 --> 00:48:51,375 Tomás? 626 00:48:53,500 --> 00:48:54,750 Son? 627 00:48:54,833 --> 00:48:56,250 Can you hear me? 628 00:48:59,250 --> 00:49:00,375 Mom? Hello? 629 00:49:01,125 --> 00:49:02,666 Can you hear that noise? 630 00:49:02,750 --> 00:49:04,000 What noise? 631 00:49:05,666 --> 00:49:06,958 Must be here. 632 00:49:07,041 --> 00:49:09,250 What antibiotics do you need? 633 00:49:09,333 --> 00:49:12,000 Yes, antibiotics… Wait. 634 00:49:18,375 --> 00:49:22,291 I'll call you later. I can barely hear you. 635 00:49:22,375 --> 00:49:24,125 -Okay. -Yes. 636 00:49:24,208 --> 00:49:25,125 Bye. 637 00:49:25,208 --> 00:49:26,250 Bye. 638 00:49:28,125 --> 00:49:30,750 Miguel didn't have any holidays? 639 00:49:30,833 --> 00:49:33,208 No. He's too busy. 640 00:49:34,125 --> 00:49:36,833 -Have a good night. -Night. 641 00:50:21,000 --> 00:50:24,000 Once upon a time, there were three kids, 642 00:50:24,250 --> 00:50:27,125 walking next to a cliff. 643 00:50:27,458 --> 00:50:29,333 Careful there, Andrés! 644 00:50:29,416 --> 00:50:30,291 Yeah! 645 00:50:30,375 --> 00:50:31,833 Clarita, go slowly. 646 00:50:31,916 --> 00:50:33,833 Clarita, give me your hand! 647 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 What's that? 648 00:50:35,416 --> 00:50:37,208 Be careful. 649 00:50:37,291 --> 00:50:38,916 What is that? 650 00:50:41,625 --> 00:50:43,208 What happened, Grandma? 651 00:50:43,291 --> 00:50:46,958 Nothing my love, nothing. Keep going. 652 00:50:47,041 --> 00:50:49,541 Let's go to the other beach now, okay? 653 00:50:51,250 --> 00:50:54,833 -Keep going, slowly. -Hey, wait for me! 654 00:51:11,000 --> 00:51:12,625 Grandma! 655 00:51:12,708 --> 00:51:15,458 Let's go to the next one! 656 00:51:24,541 --> 00:51:25,666 How do you want to die? 657 00:51:25,750 --> 00:51:26,833 How many times? 658 00:51:26,916 --> 00:51:28,375 One for every time they hit me! 659 00:51:28,458 --> 00:51:29,833 What do you think? 660 00:51:43,333 --> 00:51:45,500 Coming up next, a nationwide address 661 00:51:45,583 --> 00:51:47,958 from his excellency, the President of the Republic, 662 00:51:48,041 --> 00:51:50,958 General Augusto Pinochet Ugarte. 663 00:51:55,958 --> 00:51:58,625 Granny, I can't fix it. 664 00:51:58,708 --> 00:52:01,625 Why did they stop the movie? 665 00:52:01,708 --> 00:52:03,666 -For the national broadcast. -Exactly. 666 00:52:03,750 --> 00:52:04,750 When is it coming back on? 667 00:52:04,833 --> 00:52:07,250 We don't know, love. Why don't you put your pajamas on? 668 00:52:07,333 --> 00:52:09,250 -No! -No! I don't want to. 669 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 All right, go put your pajamas on. 670 00:52:12,458 --> 00:52:14,000 Estela! 671 00:52:14,083 --> 00:52:16,791 Chile was a destroyed nation, 672 00:52:16,875 --> 00:52:19,416 a society with a broken spirit 673 00:52:19,500 --> 00:52:23,666 and a social structure that was divided and corrupt. 674 00:52:23,750 --> 00:52:27,541 A reorganization was needed on all fronts, 675 00:52:27,625 --> 00:52:31,083 and we introduced various measures to reach achieve this. 676 00:52:57,208 --> 00:53:00,833 BEAUTIFUL YOUNG WOMAN MURDERED AND THROWN IN THE OCEAN 677 00:53:02,125 --> 00:53:04,750 BEAUTIFUL YOUNG WOMAN STRANGLED 678 00:53:52,750 --> 00:53:53,625 Excuse me. 679 00:53:53,708 --> 00:53:55,791 Do you know where I could find a broom? 680 00:53:55,875 --> 00:53:58,333 I don't, I'm sorry. 681 00:55:09,583 --> 00:55:11,666 What if they were following me, 682 00:55:13,416 --> 00:55:15,583 because they knew where the meeting point was? 683 00:55:16,208 --> 00:55:17,333 No. 684 00:55:18,500 --> 00:55:20,291 They would have taken you. 685 00:55:22,000 --> 00:55:24,416 Maybe they just wanted to follow me. 686 00:55:25,500 --> 00:55:27,250 Did you do the thing with the buses? 687 00:55:28,625 --> 00:55:29,833 Yes. 688 00:55:30,666 --> 00:55:32,125 Okay, then. 689 00:55:32,916 --> 00:55:35,250 So it would have been too hard to follow you. 690 00:55:38,125 --> 00:55:40,875 Maybe I shouldn't have come. 691 00:55:42,875 --> 00:55:44,625 No, it's okay. 692 00:55:45,958 --> 00:55:48,000 But I should leave this place. 693 00:55:49,250 --> 00:55:51,166 I'm such an idiot. 694 00:55:52,958 --> 00:55:54,625 Calm down. 695 00:55:54,708 --> 00:55:57,333 You did what you had to do. 696 00:55:57,416 --> 00:56:01,416 Father is going crazy. He's might just call the army himself. 697 00:56:01,500 --> 00:56:03,000 Father? 698 00:56:03,083 --> 00:56:04,291 No. 699 00:56:06,416 --> 00:56:09,125 No, I'll talk to him. Don't worry. 700 00:56:11,166 --> 00:56:13,041 No, stay quiet. 701 00:56:15,666 --> 00:56:17,375 Is there no other meeting point? 702 00:56:21,875 --> 00:56:23,250 No. 703 00:56:25,333 --> 00:56:28,375 The chain is broken now. They won't make it. 704 00:56:28,458 --> 00:56:29,875 What about the priest in the slum? 705 00:56:29,958 --> 00:56:32,791 Or anyone else we can contact? 706 00:57:11,416 --> 00:57:12,791 Good evening. 707 00:57:13,625 --> 00:57:15,166 Papers, please. 708 00:57:16,583 --> 00:57:18,083 Turn the car off. 709 00:57:18,166 --> 00:57:19,583 Of course. 710 00:57:24,791 --> 00:57:27,125 -Are you from Santiago? -Yes. 711 00:57:30,250 --> 00:57:33,125 What are you doing in the area? These are the wrong ones. 712 00:57:33,208 --> 00:57:35,333 Winter holidays. 713 00:57:37,625 --> 00:57:39,541 Here they are. 714 00:57:41,083 --> 00:57:42,875 What are you carrying back there? 715 00:57:42,958 --> 00:57:44,958 Just some shopping. 716 00:57:53,375 --> 00:57:55,250 Are you with your family? 717 00:57:55,333 --> 00:57:57,500 Yes. With my grandchildren, I mean. 718 00:57:57,583 --> 00:58:00,375 My husband is a doctor, 719 00:58:00,458 --> 00:58:02,625 he is a service director at the Barros Luco hospital in Santiago, 720 00:58:02,708 --> 00:58:04,333 so he couldn't have any vacation. 721 00:58:04,416 --> 00:58:05,958 Understood. 722 00:58:06,041 --> 00:58:07,291 Fuck. 723 00:58:07,375 --> 00:58:10,333 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 724 00:58:10,416 --> 00:58:11,291 Blessed art thou amongst women 725 00:58:11,375 --> 00:58:12,666 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 726 00:58:12,750 --> 00:58:14,375 Holy Mary, Mother of God, 727 00:58:15,208 --> 00:58:17,458 pray for us sinners, 728 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 now and at the hour of our death. Amen. 729 00:58:22,375 --> 00:58:25,625 Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee. 730 00:58:29,208 --> 00:58:30,333 Here. 731 00:58:30,416 --> 00:58:31,625 Have a good night. 732 00:58:31,708 --> 00:58:32,916 Thank you. 733 00:58:33,000 --> 00:58:34,458 You too. Bye. 734 00:58:42,166 --> 00:58:43,416 Damn it! 735 00:58:48,250 --> 00:58:49,375 Goodbye. 736 00:59:19,125 --> 00:59:20,416 Estela? 737 00:59:23,875 --> 00:59:25,416 Are you there? 738 01:00:21,375 --> 01:00:22,875 You're here already! 739 01:00:23,708 --> 01:00:26,041 Yes. They suspended my afternoon surgery. 740 01:00:26,125 --> 01:00:28,041 Where were you? 741 01:00:28,125 --> 01:00:30,416 -Estela didn't tell you? -What? 742 01:00:30,500 --> 01:00:34,125 I had to take some donations to a church, it pretty far away. 743 01:00:34,208 --> 01:00:35,666 At this hour, Carmen? 744 01:00:35,916 --> 01:00:38,583 I didn't think it would take this long. 745 01:00:38,666 --> 01:00:41,708 What if they caught you out past curfew? They'd kill you. 746 01:00:41,791 --> 01:00:44,416 I don't like you driving alone at night. 747 01:00:44,500 --> 01:00:47,083 It's very dangerous. More importantly, the children are here. 748 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 If something were to happen… 749 01:00:49,083 --> 01:00:51,500 It won't happen again, it was foolish of me. 750 01:00:56,041 --> 01:01:00,375 The TV looks great there. There's just one thing though. 751 01:01:00,458 --> 01:01:02,041 What is it? 752 01:01:02,125 --> 01:01:04,291 It doesn't work! 753 01:01:11,750 --> 01:01:13,125 Here it is! 754 01:01:13,833 --> 01:01:15,750 -Boss! -Got it! 755 01:01:15,833 --> 01:01:17,041 Let go now. 756 01:01:17,125 --> 01:01:18,416 Enrique! 757 01:01:19,083 --> 01:01:21,125 -To your left. -Here? 758 01:01:21,208 --> 01:01:22,833 To your left, Enrique. 759 01:01:23,500 --> 01:01:25,625 -How about there? -Up a bit! 760 01:01:29,833 --> 01:01:30,750 What's that? 761 01:01:30,833 --> 01:01:33,333 Didn't we decide you wouldn't wear it anymore? 762 01:01:33,416 --> 01:01:35,333 You have bad memory. 763 01:01:35,416 --> 01:01:37,958 I have an excellent memory. I love the way it looks. 764 01:01:38,875 --> 01:01:40,083 Miguel! 765 01:01:42,000 --> 01:01:43,500 A little higher! 766 01:01:43,583 --> 01:01:44,833 Higher? 767 01:01:45,541 --> 01:01:47,041 Yes. 768 01:01:47,625 --> 01:01:50,500 -Shit! -Be careful, Enrique! 769 01:01:53,250 --> 01:01:57,125 What a beautiful little toy! 770 01:01:58,125 --> 01:02:00,166 Raquelita chose it. 771 01:02:00,250 --> 01:02:04,000 And I'll name it. Give it a baptism. 772 01:02:05,500 --> 01:02:07,500 How are you doing Carmen? 773 01:02:08,500 --> 01:02:09,708 Good. 774 01:02:09,791 --> 01:02:10,916 I'm used to it. 775 01:02:11,000 --> 01:02:12,041 You are? 776 01:02:12,125 --> 01:02:13,416 Do you have a boat too? 777 01:02:13,500 --> 01:02:15,416 No, no. Not yet. 778 01:02:15,500 --> 01:02:18,875 But we already have a name. 779 01:02:18,958 --> 01:02:20,583 Cleopatra. 780 01:02:20,666 --> 01:02:21,750 Hey! 781 01:02:21,833 --> 01:02:23,208 What a great name! 782 01:02:23,291 --> 01:02:25,458 The Egyptians were amazing navigators. 783 01:02:25,541 --> 01:02:26,708 Very good ones! 784 01:02:26,791 --> 01:02:27,666 I like it. 785 01:02:27,750 --> 01:02:28,958 What do you think? 786 01:02:31,583 --> 01:02:34,375 -What do you think? -Cleopatra? You don't like it? 787 01:02:34,458 --> 01:02:36,708 Can I hold it? Can I drive? 788 01:02:36,791 --> 01:02:38,416 Yes, of course. Hold it firmly! 789 01:02:38,500 --> 01:02:40,791 -Pull it towards you. -Got it. 790 01:02:41,583 --> 01:02:43,500 How wonderful! 791 01:02:43,583 --> 01:02:45,958 I'd like one of these babies! 792 01:02:46,041 --> 01:02:47,750 Toward me now. 793 01:02:49,000 --> 01:02:50,583 Toward me now, Miguel. 794 01:02:50,666 --> 01:02:52,458 Listen to me. 795 01:02:52,541 --> 01:02:55,375 He ended up in Havana. 796 01:02:56,250 --> 01:02:58,791 He threw away his career. So sad. 797 01:02:58,875 --> 01:03:02,083 We have to give him credit, he was an exceptional doctor. 798 01:03:02,791 --> 01:03:06,625 But too disorganized, he left all this mess behind him. 799 01:03:06,708 --> 01:03:10,041 You have no idea how hard it's been to clean it up. 800 01:03:10,125 --> 01:03:12,958 You need to be very careful about all the new hirings. 801 01:03:13,041 --> 01:03:16,875 You know how it is, one bad apple ruins the barrel. 802 01:03:16,958 --> 01:03:20,250 Come on, Osvaldo! Stop it with the bad apples! 803 01:03:20,333 --> 01:03:21,958 I don't like it. 804 01:03:22,041 --> 01:03:23,625 I don't like it! 805 01:03:23,708 --> 01:03:27,041 Even a bad apple would be better 806 01:03:27,125 --> 01:03:28,750 than these people. 807 01:03:29,500 --> 01:03:31,291 Parasites. 808 01:03:31,375 --> 01:03:33,208 Traitors to our country. 809 01:03:34,833 --> 01:03:38,208 That hospital of yours is infected with communists. 810 01:03:38,833 --> 01:03:42,250 The only good thing in that regard is that we have identified all of them. 811 01:03:42,333 --> 01:03:44,375 Come on, Osvaldo. You know it's not true. 812 01:03:45,583 --> 01:03:48,208 I am glad Osvaldo put you in charge. 813 01:03:48,916 --> 01:03:50,375 You know why? 814 01:03:51,666 --> 01:03:55,000 The people need to be led by someone strong. 815 01:03:56,291 --> 01:03:58,666 Chileans have a mediocre mind. 816 01:03:58,750 --> 01:04:04,375 And when you live in a mediocre country, you need to be governed by a strong hand. 817 01:04:04,458 --> 01:04:07,916 Chileans are lazy. They like warming up their seats. 818 01:04:08,000 --> 01:04:11,041 They like to get things for free. Some nice boots, 819 01:04:11,125 --> 01:04:12,500 and all these other things. 820 01:04:12,583 --> 01:04:14,458 All of those union rules. 821 01:04:16,541 --> 01:04:19,416 -What's going on? -You got sick, Carmen? 822 01:04:19,500 --> 01:04:21,333 We lost Carmen. 823 01:04:21,416 --> 01:04:23,125 -Can I help? -No, no. 824 01:04:23,208 --> 01:04:25,958 I'm all right, Miguel. Don't worry. 825 01:04:26,041 --> 01:04:29,166 -Have a seat, have a seat. -I'll just go to the toilet. 826 01:04:32,250 --> 01:04:33,750 Help her, Miguel! 827 01:04:34,666 --> 01:04:37,291 Settle down. 828 01:04:38,208 --> 01:04:40,833 Breathe, my love. Breathe. 829 01:06:41,750 --> 01:06:43,833 -Good afternoon. -Good afternoon. 830 01:06:44,791 --> 01:06:47,125 -Hello! -Santa Marta? 831 01:06:47,208 --> 01:06:49,666 Where is the Santa Marta slum? 832 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Where are you from? 833 01:07:36,666 --> 01:07:37,583 Santiago. 834 01:07:39,250 --> 01:07:40,375 You're coming from there? 835 01:07:40,458 --> 01:07:41,666 No, no. 836 01:07:41,750 --> 01:07:44,166 I have a summer house around here. 837 01:07:44,250 --> 01:07:45,208 Where? 838 01:07:46,333 --> 01:07:49,125 On the other side of the bay. 839 01:07:50,333 --> 01:07:51,583 That's far. 840 01:07:52,166 --> 01:07:53,541 What a good Christian. 841 01:07:54,833 --> 01:07:55,875 Did you come by car? 842 01:07:57,375 --> 01:07:58,458 Yes. 843 01:08:00,250 --> 01:08:01,125 Why? 844 01:08:02,708 --> 01:08:04,500 Are you being watched? 845 01:08:04,583 --> 01:08:06,291 No. 846 01:08:06,375 --> 01:08:09,125 They would have thrown me into the ocean by now. 847 01:08:14,750 --> 01:08:16,083 Is he able to walk? 848 01:08:16,166 --> 01:08:18,416 Yes. With difficulty, but yes. 849 01:08:21,125 --> 01:08:23,458 Tell him to go to the Barranco market on Sunday. 850 01:08:23,541 --> 01:08:26,041 12 o'clock sharp by the fishmonger's. 851 01:08:27,958 --> 01:08:29,000 Okay. 852 01:08:29,083 --> 01:08:30,458 Nothing else? 853 01:08:30,541 --> 01:08:31,708 That's all. 854 01:11:48,458 --> 01:11:50,791 What would you like, Madam? 855 01:11:50,875 --> 01:11:53,083 A glass of wine, please. 856 01:11:55,250 --> 01:11:58,416 No, forget that. A pisco-coke, please. 857 01:11:58,500 --> 01:12:00,416 And a hot-dog. 858 01:12:01,708 --> 01:12:03,166 Thanks. 859 01:12:16,125 --> 01:12:17,750 Are you visiting? 860 01:12:18,708 --> 01:12:20,000 Excuse me? 861 01:12:21,541 --> 01:12:23,041 You're visiting? 862 01:12:23,875 --> 01:12:25,041 Right. 863 01:12:25,125 --> 01:12:26,291 No. 864 01:12:39,125 --> 01:12:40,625 But you're not from here. 865 01:12:41,625 --> 01:12:43,166 No. 866 01:12:43,250 --> 01:12:44,458 Thanks. 867 01:12:45,083 --> 01:12:46,666 Of course. 868 01:12:46,750 --> 01:12:48,416 -Thanks. -You're welcome. 869 01:12:57,958 --> 01:12:59,416 You're not Chilean. 870 01:13:00,583 --> 01:13:02,875 Yes, I am Chilean. 871 01:13:03,916 --> 01:13:05,250 Why? 872 01:13:06,166 --> 01:13:09,458 You seem more European. 873 01:13:12,583 --> 01:13:14,458 Italian, 874 01:13:14,541 --> 01:13:16,083 French. 875 01:13:22,125 --> 01:13:23,750 You're hungry. 876 01:13:23,833 --> 01:13:25,291 Where are you from? 877 01:13:26,666 --> 01:13:28,333 I'm an airline stewardess. 878 01:13:31,375 --> 01:13:33,708 That's why! 879 01:13:36,541 --> 01:13:38,166 You're so beautiful I mean. 880 01:13:42,000 --> 01:13:43,375 Thanks. 881 01:13:50,208 --> 01:13:51,625 Excuse me. 882 01:14:01,833 --> 01:14:03,000 May I? 883 01:14:03,958 --> 01:14:05,166 Yes. 884 01:14:05,791 --> 01:14:06,958 Have a seat. 885 01:14:15,750 --> 01:14:17,625 You don't seem Chilean either. 886 01:14:18,291 --> 01:14:20,666 But I am. Why? 887 01:14:22,750 --> 01:14:24,500 I don't know. You just don't. 888 01:14:24,583 --> 01:14:26,125 It's the way you speak. 889 01:14:31,625 --> 01:14:33,208 What do you do? 890 01:14:34,291 --> 01:14:35,750 I am a diver. 891 01:14:39,041 --> 01:14:41,916 Did you hear about the woman they found at the beach? 892 01:14:42,000 --> 01:14:43,125 Yes. 893 01:14:43,958 --> 01:14:45,125 I heard. 894 01:14:45,916 --> 01:14:47,625 Was she from around here? 895 01:14:49,250 --> 01:14:51,375 Looks like she was a foreigner. 896 01:14:51,458 --> 01:14:52,875 How do you know? 897 01:14:59,833 --> 01:15:01,333 I don't. 898 01:15:07,958 --> 01:15:10,333 -See you soon, Raúl. -See you. 899 01:15:12,208 --> 01:15:14,541 You should leave soon, Madam. 900 01:15:14,625 --> 01:15:16,708 So you don't break curfew. 901 01:15:25,125 --> 01:15:28,416 Should we wait for a few more minutes? In case they come. 902 01:15:28,500 --> 01:15:30,291 They're not coming, Madam. 903 01:15:32,333 --> 01:15:34,125 Well, let's get started then. 904 01:15:50,041 --> 01:15:52,458 "The Suicidal Shipmates." 905 01:15:54,083 --> 01:15:56,750 "There are only a few things more terrible 906 01:15:56,833 --> 01:16:00,000 to encounter on the sea than an abandoned ship." 907 01:16:02,333 --> 01:16:05,000 "The danger is minimal by day, 908 01:16:05,083 --> 01:16:09,416 but by night the ships sink into darkness without the slightest warning: 909 01:16:09,500 --> 01:16:12,583 the crash of the waves launches the ship from one side to the other." 910 01:16:14,708 --> 01:16:17,916 "These ships that were abandoned either by A or by B, 911 01:16:18,000 --> 01:16:20,333 navigate the open seas stubbornly, 912 01:16:20,416 --> 01:16:23,166 using the currents or the wind." 913 01:16:24,125 --> 01:16:26,083 If the sails are deployed, 914 01:16:26,916 --> 01:16:28,791 they wander in the seas, 915 01:16:28,875 --> 01:16:31,250 whimsically altering their course. 916 01:16:32,125 --> 01:16:36,750 More than a few of the steamships that never returned to port, 917 01:16:36,833 --> 01:16:41,291 have surely stumbled upon one of these silent ships 918 01:16:41,375 --> 01:16:43,458 that travel by their own accord. 919 01:17:51,000 --> 01:17:52,625 Andrés! 920 01:17:58,083 --> 01:17:59,750 Elena! 921 01:18:08,833 --> 01:18:10,375 Andrés! 922 01:18:13,458 --> 01:18:14,500 Clara! 923 01:18:32,041 --> 01:18:34,333 Grandma, we're going past the house! 924 01:18:34,416 --> 01:18:37,250 -I know, we'll put the car in the garage. -Why? 925 01:18:37,333 --> 01:18:38,333 Because. 926 01:18:38,416 --> 01:18:41,500 Do you remember the dead girl on the beach? 927 01:18:41,583 --> 01:18:43,250 Go tell Estela to open the door. 928 01:18:43,333 --> 01:18:47,041 Do you remember the dead girl? 929 01:18:47,125 --> 01:18:49,250 I told you not to talk about this. 930 01:18:49,333 --> 01:18:50,375 Go inside. 931 01:19:23,875 --> 01:19:26,041 KEY EVIDENCE DISAPPEARS IN BEACH CRIME CASE 932 01:19:30,666 --> 01:19:32,166 -Good morning. -Morning. 933 01:19:32,250 --> 01:19:33,291 Thank you. 934 01:19:41,500 --> 01:19:43,041 San Antonio, please. 935 01:19:43,125 --> 01:19:44,333 Sure. 936 01:21:42,083 --> 01:21:43,541 Carmen. 937 01:21:43,916 --> 01:21:45,291 What? 938 01:21:45,375 --> 01:21:46,916 Can you come here for a minute? 939 01:21:47,000 --> 01:21:48,083 What is it? 940 01:21:48,166 --> 01:21:49,666 Please come. 941 01:21:51,458 --> 01:21:52,666 All right. 942 01:22:04,958 --> 01:22:06,333 Good morning. 943 01:22:09,791 --> 01:22:11,125 Good morning. 944 01:22:11,208 --> 01:22:12,125 Carmen. 945 01:22:13,333 --> 01:22:14,625 Humberto is our neighbor. 946 01:22:14,708 --> 01:22:16,625 He has a house right next to the yacht club, 947 01:22:17,416 --> 01:22:19,166 and he brought you a little gift. 948 01:22:22,791 --> 01:22:24,291 Where were they? 949 01:22:24,375 --> 01:22:26,208 Near the Chains beach. 950 01:22:27,500 --> 01:22:30,250 What were they doing there? 951 01:22:34,541 --> 01:22:37,291 They're normally in the glovebox. 952 01:22:39,208 --> 01:22:41,875 I must have put them in my purse and they just fell out. 953 01:22:41,958 --> 01:22:43,500 I didn't realize. 954 01:22:48,458 --> 01:22:51,500 I'm sorry to be rude but I have to get going. 955 01:22:51,583 --> 01:22:53,125 I need to get the cake. 956 01:22:53,208 --> 01:22:55,541 Right. It's my grand-daughter's birthday. 957 01:22:55,625 --> 01:22:57,125 -Let me give you another drink. -Thanks. 958 01:22:57,208 --> 01:22:59,291 -How old is she? -Seven. 959 01:22:59,375 --> 01:23:00,666 Seven years old. 960 01:23:00,750 --> 01:23:02,250 Yes, well… 961 01:23:02,333 --> 01:23:03,958 Nice to meet you. 962 01:23:04,041 --> 01:23:05,458 Nice to meet you too. 963 01:23:09,625 --> 01:23:12,250 I should say, try to be more careful next time. 964 01:23:13,125 --> 01:23:15,125 You won't always be this lucky. 965 01:23:15,208 --> 01:23:16,458 Of course. 966 01:23:18,458 --> 01:23:20,291 She has her head in the clouds. 967 01:23:21,833 --> 01:23:23,000 Goodbye. 968 01:23:23,083 --> 01:23:24,125 Goodbye. 969 01:25:01,333 --> 01:25:02,458 Julita! 970 01:25:04,458 --> 01:25:05,916 What happened? 971 01:25:06,500 --> 01:25:08,375 They broke in. 972 01:25:08,458 --> 01:25:09,500 When? 973 01:25:09,583 --> 01:25:10,833 Last night. 974 01:25:12,416 --> 01:25:13,833 What about Father? 975 01:25:14,583 --> 01:25:16,375 They sent him abroad. 976 01:25:17,666 --> 01:25:18,625 Who? 977 01:25:18,708 --> 01:25:20,125 The church. 978 01:25:20,791 --> 01:25:22,666 They took him out of the country. 979 01:25:27,958 --> 01:25:29,625 And Father Elías? 980 01:25:39,833 --> 01:25:42,208 This is horrifying, Carmen. 981 01:25:43,458 --> 01:25:44,750 It's awful. 982 01:25:51,708 --> 01:25:53,333 The cake is ready. 983 01:25:57,125 --> 01:25:58,333 Thanks. 984 01:26:04,791 --> 01:26:06,500 We don't know each other. 985 01:26:08,500 --> 01:26:10,083 We haven't seen each other. 986 01:26:11,250 --> 01:26:13,291 I haven't seen you, you haven't seen me. 987 01:26:14,208 --> 01:26:15,750 You can say that. 988 01:26:16,625 --> 01:26:18,416 If they come asking. 989 01:26:19,500 --> 01:26:20,875 Just say that. 990 01:26:28,875 --> 01:26:30,250 You know what? 991 01:26:35,375 --> 01:26:36,708 It was me. 992 01:26:40,125 --> 01:26:41,750 I killed him. 993 01:27:09,500 --> 01:27:10,791 Hello, Carmen! 994 01:27:11,625 --> 01:27:13,791 What a beautiful job you've done with the house! 995 01:27:13,875 --> 01:27:14,750 Beautiful! 996 01:27:14,833 --> 01:27:15,791 Thank you! 997 01:27:16,916 --> 01:27:18,708 -Congratulations! -Thank you. 998 01:27:20,625 --> 01:27:22,916 -Carmen! -Hello, honey. 999 01:27:24,500 --> 01:27:25,625 Hi! 1000 01:27:27,250 --> 01:27:31,833 Where were you? We were waiting! 61730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.