Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,458 --> 00:01:09,083
Here, like this.
2
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
Do you see how they painted
the houses in that color?
3
00:01:13,875 --> 00:01:16,291
There was another one I liked too.
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,416
I marked it somewhere.
5
00:01:23,083 --> 00:01:24,833
It was pink.
6
00:01:28,125 --> 00:01:29,458
This!
7
00:01:30,375 --> 00:01:31,958
Nice.
8
00:01:32,041 --> 00:01:33,041
Here.
9
00:01:33,583 --> 00:01:34,583
Thanks.
10
00:01:34,666 --> 00:01:35,666
Let's see.
11
00:01:36,916 --> 00:01:39,166
That's much closer!
12
00:01:39,250 --> 00:01:41,000
Some more blue maybe?
13
00:01:41,083 --> 00:01:42,416
All right, more blue.
14
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Yes.
15
00:02:00,333 --> 00:02:01,291
That one!
16
00:02:01,375 --> 00:02:02,375
The one with the red jacket!
17
00:02:02,458 --> 00:02:03,708
Let me go!
18
00:02:03,791 --> 00:02:05,041
Let her go, bastard!
19
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
-They are taking me!
-Shut up, motherfucker!
20
00:02:06,833 --> 00:02:08,291
I am Marcela Ulloa!
21
00:02:08,541 --> 00:02:09,541
I am Marcela Ulloa!
22
00:02:09,625 --> 00:02:11,041
Five, seven, eight, six, zero--
23
00:02:11,125 --> 00:02:12,166
Shut up!
24
00:02:12,250 --> 00:02:13,666
Let go of me!
25
00:02:25,083 --> 00:02:26,625
What was that?
26
00:02:26,708 --> 00:02:28,166
Something in the street.
27
00:02:30,833 --> 00:02:33,416
These kids won't stop.
They should have understood by now.
28
00:02:35,583 --> 00:02:38,416
This is the third time
we have this on the street.
29
00:02:38,500 --> 00:02:39,916
Put the curtain down.
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,083
Come on, Rubén.
31
00:02:41,166 --> 00:02:42,416
What happened to her?
32
00:02:45,458 --> 00:02:46,875
Excuse me, Madam.
33
00:03:00,166 --> 00:03:02,166
Madam, look!
34
00:03:02,250 --> 00:03:03,708
Here it is.
35
00:03:32,625 --> 00:03:34,708
-Have a good day, Madam.
-Thanks.
36
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
Estelita,
37
00:04:03,166 --> 00:04:06,375
can you please pass me
my pills from the glove box?
38
00:04:09,750 --> 00:04:12,291
Welcome Chile!
39
00:04:12,375 --> 00:04:15,000
Welcome to our friends from the Americas.
40
00:04:15,083 --> 00:04:19,250
Here are the music and news
from our motherland.
41
00:04:21,041 --> 00:04:22,125
Two.
42
00:04:22,791 --> 00:04:23,875
Thanks.
43
00:04:28,875 --> 00:04:30,750
And the fags.
44
00:04:30,833 --> 00:04:32,833
Dear God, how messy.
45
00:04:32,916 --> 00:04:34,041
There.
46
00:04:34,875 --> 00:04:36,250
There's nothing here!
47
00:04:36,333 --> 00:04:37,958
I'm sure I left them in there.
48
00:04:38,750 --> 00:04:40,208
How strange.
49
00:04:42,208 --> 00:04:44,833
There is a prohibition
to address politics.
50
00:04:48,583 --> 00:04:53,250
If this is violated, we will be forced
to take the necessary measures.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,875
Bummer…
52
00:04:57,625 --> 00:05:01,750
Let's see how long this clean up lasts.
53
00:05:26,125 --> 00:05:27,041
She's here.
54
00:05:27,125 --> 00:05:28,041
Is she?
55
00:05:33,250 --> 00:05:35,208
-Good morning, Madam.
-Good morning.
56
00:05:35,291 --> 00:05:37,625
-Let me help you over here.
-I'll do the rack.
57
00:05:44,791 --> 00:05:47,291
-How is it going?
-Everything all right, Madam.
58
00:05:47,375 --> 00:05:49,083
How was your trip, Madam?
59
00:05:49,166 --> 00:05:51,000
Good. Thank you.
60
00:06:17,750 --> 00:06:19,250
I'll go get the bags!
61
00:06:19,333 --> 00:06:20,833
Where are the blankets, boss?
62
00:06:26,875 --> 00:06:27,750
Put your mother's bag above, please.
63
00:06:27,833 --> 00:06:29,375
Estela!
64
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
What?
65
00:06:31,541 --> 00:06:33,041
They're in the tent.
66
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
What happened?
67
00:06:34,375 --> 00:06:35,916
Look at this dog.
68
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Get out of there! Get out!
69
00:06:40,666 --> 00:06:43,291
-I'll do it.
-No, let me.
70
00:06:43,375 --> 00:06:45,333
Let's take the sacks to the back.
71
00:06:45,416 --> 00:06:46,958
Come here, Perlita!
72
00:06:47,041 --> 00:06:48,750
Just leave her!
73
00:07:54,458 --> 00:07:55,583
Carmen.
74
00:08:01,500 --> 00:08:02,750
Carmen.
75
00:08:04,125 --> 00:08:05,208
Miguel?
76
00:08:06,000 --> 00:08:08,083
It's me, you crazy lady.
77
00:08:08,625 --> 00:08:10,166
Father!
78
00:08:10,250 --> 00:08:11,708
I'm sorry.
79
00:08:12,666 --> 00:08:14,958
I couldn't sleep at all last night.
80
00:08:16,083 --> 00:08:18,625
-I'll leave you to it then.
-No, no, no.
81
00:08:18,708 --> 00:08:20,375
You can stay, please, stay.
82
00:08:20,458 --> 00:08:22,375
-Shall I open the curtains?
-Sure.
83
00:08:27,375 --> 00:08:30,916
Looks like I'll have to come
give mass here, in your bed!
84
00:08:32,666 --> 00:08:34,250
Did you have any breakfast, Father?
85
00:08:35,333 --> 00:08:36,833
A while ago.
86
00:08:36,916 --> 00:08:39,333
I'll ask Estela to make you some toast.
87
00:08:40,041 --> 00:08:40,958
Estela!
88
00:08:41,041 --> 00:08:43,333
Let her be, she's making lunch.
89
00:08:43,416 --> 00:08:45,833
Just give me some of your coffee,
I'll be fine.
90
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
-I talked to Miguel this morning.
-Here.
91
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
-He said you should call him.
-Such a control freak.
92
00:08:55,291 --> 00:08:57,541
I brought a lot of clothes.
93
00:08:57,625 --> 00:09:00,833
A bunch of shoes, for little kids.
94
00:09:00,916 --> 00:09:02,541
-Great!
-Yes.
95
00:09:02,625 --> 00:09:05,333
Poor children, barefoot in this cold.
96
00:09:05,416 --> 00:09:08,916
I also brought some shirts for you.
97
00:09:09,000 --> 00:09:11,166
So you can replace those old ones!
98
00:09:11,250 --> 00:09:13,500
You're sweet. Why do you worry so much?
99
00:09:13,583 --> 00:09:15,416
Look at you!
100
00:09:15,500 --> 00:09:17,416
That collar! You're so scruffy.
101
00:09:17,500 --> 00:09:18,791
Not on my watch.
102
00:09:25,916 --> 00:09:30,291
Will you come a bit early
to church with me?
103
00:09:30,375 --> 00:09:32,333
Sure, but you'll have to wait a bit.
104
00:09:32,416 --> 00:09:35,375
Look at me, all messy,
I can't leave looking like this.
105
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
What do you need?
106
00:09:42,000 --> 00:09:44,041
You look tired, Father.
107
00:09:44,958 --> 00:09:47,125
Looks like I'm dying soon!
108
00:09:48,875 --> 00:09:50,041
What's his name?
109
00:09:50,125 --> 00:09:51,166
Elías.
110
00:09:51,916 --> 00:09:53,333
How old is he?
111
00:09:54,125 --> 00:09:55,833
24, 25.
112
00:09:58,375 --> 00:09:59,416
He's just a kid.
113
00:09:59,500 --> 00:10:01,416
I could talk to Miguel,
so they take a look at him locally.
114
00:10:01,500 --> 00:10:02,625
That's not possible.
115
00:10:02,708 --> 00:10:06,041
You should take a look first,
then we'll take him to the hospital.
116
00:10:06,125 --> 00:10:08,250
I'm not a doctor, Father.
117
00:10:33,833 --> 00:10:35,375
You're still here?
118
00:10:35,458 --> 00:10:37,625
-Good afternoon, Julita.
-Good afternoon.
119
00:10:37,708 --> 00:10:39,166
The coffee cake is ready.
120
00:10:39,416 --> 00:10:40,291
Thanks.
121
00:10:40,375 --> 00:10:43,000
We came to give Father Elías some company.
122
00:10:43,083 --> 00:10:43,958
Of course.
123
00:10:44,041 --> 00:10:47,833
After you are done, do get some rest.
124
00:10:47,916 --> 00:10:48,958
Yes, Father.
125
00:10:49,041 --> 00:10:50,875
-See you later.
-See you later.
126
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Here. Come in.
127
00:11:01,541 --> 00:11:03,916
Do you want to try the cake?
128
00:11:04,000 --> 00:11:06,833
No, thanks. Maybe some cognac.
129
00:11:08,291 --> 00:11:10,458
-You don't know what you're missing.
-Thanks.
130
00:11:10,541 --> 00:11:12,666
That woman bakes like a nun!
131
00:11:21,333 --> 00:11:25,000
It'd be ten years in jail.
That's terrible, isn't it?
132
00:11:25,083 --> 00:11:26,708
Ten years?
133
00:11:26,791 --> 00:11:28,166
Right.
134
00:11:29,166 --> 00:11:30,916
He has a record.
135
00:11:40,916 --> 00:11:42,458
Have a piece.
136
00:11:43,125 --> 00:11:44,666
Fine, if you say insist.
137
00:11:58,375 --> 00:11:59,708
So?
138
00:12:04,000 --> 00:12:05,291
Delicious.
139
00:12:07,416 --> 00:12:08,958
Takes me back.
140
00:12:16,875 --> 00:12:18,375
Look,
141
00:12:19,375 --> 00:12:23,291
this kid was stealing
because he didn't have anything to eat.
142
00:12:24,666 --> 00:12:27,041
He's a starving Christ.
143
00:12:28,208 --> 00:12:31,166
If I wasn't sure that you could do it,
144
00:12:31,250 --> 00:12:32,875
I wouldn't ask.
145
00:12:41,458 --> 00:12:43,750
I have no one else to go to.
146
00:13:59,125 --> 00:14:00,375
Here.
147
00:14:00,458 --> 00:14:01,416
What you asked for.
148
00:14:01,500 --> 00:14:02,958
Thank you, Father.
149
00:14:18,750 --> 00:14:21,750
-Have a good night.
-Thanks. Good night.
150
00:14:25,875 --> 00:14:30,208
Mrs. Pizarro was telling me
that apparently they left the country.
151
00:14:30,291 --> 00:14:31,750
I can't believe it!
152
00:14:33,041 --> 00:14:34,250
The blue one?
153
00:14:34,333 --> 00:14:36,333
The one with the tiles?
154
00:14:36,416 --> 00:14:38,875
How sad! It's a beautiful house.
155
00:14:40,416 --> 00:14:41,458
Hello.
156
00:14:43,958 --> 00:14:45,208
Thanks.
157
00:14:45,958 --> 00:14:48,375
-You can go in, Carmen.
-Thank you very much.
158
00:14:48,458 --> 00:14:51,208
-What a beautiful coat!
-Thanks.
159
00:14:56,583 --> 00:15:00,208
Could you get me
some antibiotics from the hospital?
160
00:15:00,291 --> 00:15:02,208
Don't tell me…
161
00:15:02,291 --> 00:15:03,291
No, no, no.
162
00:15:03,375 --> 00:15:05,125
What happened then?
163
00:15:05,208 --> 00:15:08,416
No, it's Father Sánchez.
164
00:15:08,500 --> 00:15:11,666
It's for one of these girls
who botched an abortion.
165
00:15:11,750 --> 00:15:13,000
So brutal.
166
00:15:13,083 --> 00:15:15,333
-It's horrible.
-I know.
167
00:15:15,416 --> 00:15:17,250
Can they go to the hospital?
168
00:15:17,333 --> 00:15:20,000
They can't, they'll be sent to jail
if they go to the hospital.
169
00:15:20,083 --> 00:15:22,708
But they will be taken care of there.
170
00:15:22,791 --> 00:15:25,291
No. They won't go, Miguel. They'll die.
171
00:15:25,375 --> 00:15:27,583
Then you have to do something.
172
00:15:27,666 --> 00:15:29,291
Then give me a prescription.
173
00:15:29,375 --> 00:15:31,125
Why? No!
174
00:15:31,208 --> 00:15:32,250
Why not?
175
00:15:32,333 --> 00:15:33,666
It won't be signed.
176
00:15:33,750 --> 00:15:36,000
You write it, and I'll get it filled here.
177
00:15:36,083 --> 00:15:37,416
They'll have my name!
178
00:15:37,500 --> 00:15:42,250
Who will recognize your name
in this tiny town?
179
00:15:42,333 --> 00:15:46,041
If I do that, I'll have problems.
180
00:15:46,125 --> 00:15:47,083
Okay.
181
00:15:47,166 --> 00:15:48,041
Do you get it?
182
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
Sure.
183
00:15:49,708 --> 00:15:51,583
I got it, I got it.
184
00:15:51,666 --> 00:15:55,333
I hope that when I am dying,
you can prescribe me some.
185
00:15:55,416 --> 00:15:59,583
Don't say that. You're silly!
186
00:15:59,666 --> 00:16:00,875
No, you are the silly one.
187
00:16:00,958 --> 00:16:04,166
I am by myself here…
188
00:16:04,250 --> 00:16:06,500
All right. Liar.
189
00:16:06,583 --> 00:16:09,875
I have to go,
this call is costing me a fortune.
190
00:16:09,958 --> 00:16:12,583
Bring some warm clothes, it's cold.
191
00:16:13,958 --> 00:16:17,250
INTERIOR PONDS
192
00:16:17,916 --> 00:16:20,333
Should I cut these in half too?
193
00:16:20,416 --> 00:16:23,250
No. I'm going to raise the dosage.
194
00:16:23,333 --> 00:16:27,208
You'll die one of these days…
So many pills.
195
00:16:27,291 --> 00:16:29,583
Excuse me, Madam. Can I get some water?
196
00:16:30,291 --> 00:16:32,458
What about the tap outside?
Is it not working?
197
00:16:32,541 --> 00:16:33,416
No.
198
00:16:34,375 --> 00:16:35,625
Okay. Come in.
199
00:16:35,708 --> 00:16:37,000
Excuse me.
200
00:16:44,166 --> 00:16:45,916
I made some lentils.
201
00:16:47,875 --> 00:16:50,958
Didn't we say we would cook some meat?
202
00:16:51,041 --> 00:16:52,208
Thank you. Excuse me.
203
00:16:52,583 --> 00:16:55,041
-Would you like some fruit?
-No, thanks.
204
00:16:55,125 --> 00:16:58,083
Please clean up your shoes next time.
205
00:17:01,708 --> 00:17:05,666
Why would you offer them fruit
if I'm giving them lunch?
206
00:17:05,750 --> 00:17:07,500
Does it matter?
207
00:17:08,208 --> 00:17:11,041
"When he finished the milk
and the cookies,
208
00:17:11,125 --> 00:17:12,958
his eyes turned misty,
209
00:17:13,041 --> 00:17:17,291
and something warm rolled over his nose
and fell into the glass."
210
00:17:18,333 --> 00:17:21,541
"A terrible cry shook him to his core."
211
00:17:22,833 --> 00:17:27,041
"He held his head in his hands,
and sobbed, for a long time."
212
00:17:27,708 --> 00:17:29,208
"He sobbed with grief,
213
00:17:29,291 --> 00:17:30,750
with anger,
214
00:17:30,833 --> 00:17:34,000
with the need to sob,
he sobbed as if he had never--"
215
00:17:34,083 --> 00:17:36,416
-Good afternoon, Father.
-Good afternoon.
216
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
Please continue.
217
00:17:39,208 --> 00:17:42,250
"As if he had never sobbed before."
218
00:17:44,291 --> 00:17:46,500
He was bent over, crying
219
00:17:46,583 --> 00:17:50,416
when he felt a hand
stroking his tired head.
220
00:17:50,500 --> 00:17:55,041
He heard the voice of a woman
with a sweet Spanish accent say
221
00:17:55,125 --> 00:17:57,708
"Cry, son, cry."
222
00:18:23,166 --> 00:18:24,375
What do you think?
223
00:18:24,458 --> 00:18:26,250
Just like the book!
224
00:18:28,541 --> 00:18:29,958
Very nice.
225
00:18:47,041 --> 00:18:49,833
-Old lady!
-Tomás, my love!
226
00:18:49,916 --> 00:18:52,500
Long time no see!
227
00:18:52,583 --> 00:18:55,333
You're so ungrateful,
you never come home anymore!
228
00:18:55,416 --> 00:18:57,958
Don't say that! They're holding me
hostage in that hospital!
229
00:18:58,041 --> 00:18:59,625
I am on call every night, you know.
230
00:18:59,708 --> 00:19:01,500
-How sad.
-Estelita!
231
00:19:02,333 --> 00:19:04,875
-So nice to see you. How are you?
-How are you, Miguel?
232
00:19:04,958 --> 00:19:06,666
How are my girls doing?
233
00:19:06,750 --> 00:19:09,125
All good, Miguel. All good in here.
234
00:19:09,208 --> 00:19:10,666
My love! New haircut!
235
00:19:10,750 --> 00:19:12,666
Yes! A little tidy up.
236
00:19:12,750 --> 00:19:14,083
It was too long!
237
00:19:14,166 --> 00:19:15,541
He looks so cute.
238
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
He looked like a hippie!
239
00:19:16,833 --> 00:19:17,958
Come here!
240
00:19:18,041 --> 00:19:19,791
Come, come, come.
241
00:19:19,875 --> 00:19:22,000
I want to show you something
I brought for you.
242
00:19:22,083 --> 00:19:23,208
Where's Leo?
243
00:19:23,291 --> 00:19:24,166
Right behind us.
244
00:19:24,250 --> 00:19:26,166
Here. Let me look at you.
245
00:19:26,250 --> 00:19:28,166
You look tired.
Have you been getting any sleep?
246
00:19:28,250 --> 00:19:29,666
Not much.
247
00:19:29,750 --> 00:19:31,416
-Look over here.
-What?
248
00:19:31,500 --> 00:19:32,583
Move that thing over.
249
00:19:32,666 --> 00:19:35,291
-Come on, you're crazy!
-So you can watch your movies!
250
00:19:35,375 --> 00:19:38,625
Hey, man!
Help us with these things please!
251
00:19:38,708 --> 00:19:41,458
You will use it much more than me.
252
00:19:41,541 --> 00:19:43,500
Looks like you weren't
so bored in Santiago.
253
00:19:43,583 --> 00:19:45,375
-Excuse me, Madam.
-Thanks.
254
00:19:56,583 --> 00:19:57,708
Hello!
255
00:19:58,708 --> 00:20:01,125
Hi, hi, hi!
256
00:20:01,875 --> 00:20:03,791
-Hi, Mom.
-Hi.
257
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
-How was the trip?
-You know.
258
00:20:05,708 --> 00:20:08,750
-Run, run, run!
-Elenita, come here!
259
00:20:08,833 --> 00:20:10,833
Hello, my sweetie pie!
260
00:20:11,708 --> 00:20:14,750
My beautiful Elena!
261
00:20:14,833 --> 00:20:16,125
Careful!
262
00:20:18,000 --> 00:20:20,041
Careful! Get down!
263
00:20:20,125 --> 00:20:21,708
Hello, Madam. How are you?
264
00:20:21,791 --> 00:20:23,458
Fine, darling. And you?
265
00:20:23,541 --> 00:20:24,708
Did you get the flounder?
266
00:20:24,791 --> 00:20:26,583
It arrived, it's ready, thank you.
267
00:20:26,666 --> 00:20:27,875
Was it fresh?
268
00:20:27,958 --> 00:20:28,875
It was alive!
269
00:20:28,958 --> 00:20:30,166
Granny!
270
00:20:30,250 --> 00:20:31,416
Clarita!
271
00:20:31,500 --> 00:20:34,125
Come say hi to your grandma.
272
00:20:34,208 --> 00:20:35,916
Be careful!
273
00:20:36,958 --> 00:20:38,250
Hi!
274
00:20:40,750 --> 00:20:42,208
Hi!
275
00:20:43,458 --> 00:20:45,791
Look at that dress!
276
00:20:45,875 --> 00:20:47,500
So pretty!
277
00:20:47,583 --> 00:20:48,666
I don't like it.
278
00:20:48,750 --> 00:20:50,833
Don't even mention it.
She made such a fuss.
279
00:20:50,916 --> 00:20:53,250
But you look like a doll!
280
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
I don't want to be a doll.
281
00:20:55,250 --> 00:20:57,083
What do you want to be then?
282
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
A wild animal.
283
00:21:08,750 --> 00:21:13,041
This crazy American woman,
she took all these photos
284
00:21:13,125 --> 00:21:15,708
with the lens cap on!
285
00:21:15,791 --> 00:21:17,500
And she didn't realize?
286
00:21:17,583 --> 00:21:21,083
No. It was one of those cameras
where you look through the viewfinder.
287
00:21:21,166 --> 00:21:23,750
-She didn't realize!
-You didn't say anything?
288
00:21:23,833 --> 00:21:26,416
No, I couldn't stop laughing!
289
00:21:26,500 --> 00:21:28,458
-You didn't say a word!
-No.
290
00:21:28,541 --> 00:21:30,833
She took all these photos,
with the lens cap on!
291
00:21:30,916 --> 00:21:32,875
We're so dark, Chileans.
292
00:21:32,958 --> 00:21:34,333
What a sad country.
293
00:21:34,416 --> 00:21:35,791
Clarita, come over.
294
00:21:35,875 --> 00:21:39,625
Tomás, Carmen told me
you decided on traumatology.
295
00:21:39,708 --> 00:21:42,250
-Yes, he's doing great.
-This guy, such a mechanic.
296
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
That's great!
297
00:21:44,333 --> 00:21:47,541
He'll change all the bolts on us oldies!
298
00:21:47,625 --> 00:21:49,750
Those bolts need to be changed
by a psychiatrist, Father!
299
00:21:51,041 --> 00:21:53,416
He's not only a mechanic,
he's also a comedian!
300
00:21:53,500 --> 00:21:55,000
He is right, sadly.
301
00:21:55,375 --> 00:21:57,000
Miguel,
302
00:21:57,083 --> 00:21:59,916
the men are waiting.
303
00:22:00,000 --> 00:22:03,083
-They want to discuss money with you.
-Get them to take down the tent first.
304
00:22:03,166 --> 00:22:05,083
-We'll talk after.
-Painter, architect…
305
00:22:05,166 --> 00:22:07,000
They got you working, Mom!
306
00:22:07,083 --> 00:22:08,500
Yes! I thought I was retired.
307
00:22:08,583 --> 00:22:10,083
Retired from what?
308
00:22:10,166 --> 00:22:12,500
From raising you two!
309
00:22:12,583 --> 00:22:15,250
You'll have to cash in your pension,
before they privatize everything.
310
00:22:15,333 --> 00:22:17,583
That's actually better than
the government stealing it all.
311
00:22:17,666 --> 00:22:20,125
-We'll see who the thieves are.
-Hey, don't start!
312
00:22:22,125 --> 00:22:24,333
Why would you talk about these things?
313
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
Pass me the bottle.
314
00:22:28,750 --> 00:22:30,208
-Father?
-Thanks.
315
00:22:30,291 --> 00:22:32,416
-Some more?
-Enough, thank you.
316
00:22:32,500 --> 00:22:34,875
-Anybody else?
-No, thanks.
317
00:22:38,875 --> 00:22:40,000
Cheers!
318
00:22:42,875 --> 00:22:45,083
How are things around here, Father?
319
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Good, good.
320
00:22:46,875 --> 00:22:48,333
No news over here.
321
00:22:48,416 --> 00:22:50,458
What do you mean no news?
322
00:22:50,541 --> 00:22:52,083
We heard everything.
323
00:22:53,458 --> 00:22:56,625
-What?
-Mom is a literature teacher now.
324
00:22:56,708 --> 00:22:58,291
-What?
-Right.
325
00:22:58,375 --> 00:23:01,375
I'm doing some readings for the blind.
326
00:23:01,458 --> 00:23:03,416
How great is that!
327
00:23:03,500 --> 00:23:06,041
Thanks for keeping her busy, Father.
328
00:23:08,166 --> 00:23:10,541
It was a wonderful idea, Father.
329
00:23:19,458 --> 00:23:21,250
-Good afternoon, Carmen.
-Good afternoon.
330
00:23:21,333 --> 00:23:23,541
-How are you?
-Good. Thanks.
331
00:23:24,583 --> 00:23:27,083
Good afternoon.
332
00:23:27,166 --> 00:23:30,166
-Good afternoon, Father.
-Good afternoon.
333
00:23:30,250 --> 00:23:32,083
Please come in.
334
00:23:35,708 --> 00:23:37,208
Come in.
335
00:24:47,875 --> 00:24:50,125
Thanks for everything, Madam.
336
00:24:58,750 --> 00:25:00,083
Don't leave.
337
00:25:03,958 --> 00:25:05,500
Please don't leave.
338
00:25:39,416 --> 00:25:42,000
You should take your dog to the vet.
339
00:25:42,083 --> 00:25:45,083
We tried. But we didn't find anybody.
340
00:25:47,708 --> 00:25:50,375
This is my Red Cross ID.
341
00:25:52,041 --> 00:25:54,541
This is from 1943, Ma'am.
342
00:25:56,041 --> 00:25:58,375
Right, but my husband is a doctor.
343
00:25:58,458 --> 00:26:00,583
He is doctor Miguel Orellana.
344
00:26:00,666 --> 00:26:03,625
He is a service director
at the Barros Luco hospital, in Santiago.
345
00:26:04,833 --> 00:26:06,541
Why didn't he come?
346
00:26:06,625 --> 00:26:08,375
He stayed with the dog.
347
00:26:14,958 --> 00:26:16,333
How is the wound?
348
00:26:16,416 --> 00:26:17,833
Deep.
349
00:26:18,666 --> 00:26:20,000
How many kits do you need?
350
00:26:20,083 --> 00:26:21,416
How about four?
351
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
And some penicillin?
352
00:26:22,583 --> 00:26:24,500
Or antibiotics? Whatever you might have.
353
00:26:25,291 --> 00:26:27,000
Your dog, how much does he weigh?
354
00:26:27,916 --> 00:26:29,666
Fifty kilos?
355
00:26:29,750 --> 00:26:31,833
He's quite big.
356
00:26:33,416 --> 00:26:34,666
Just a moment.
357
00:26:47,750 --> 00:26:49,916
This will hurt a little bit.
358
00:26:59,875 --> 00:27:01,541
Here we go. Breathe.
359
00:27:10,833 --> 00:27:13,166
There, there.
360
00:28:11,958 --> 00:28:14,750
Look at this one.
Colonel Rojas gave it to me.
361
00:28:14,833 --> 00:28:17,291
-The one you did the colectomy on?
-Look how happy he was.
362
00:28:17,375 --> 00:28:19,166
Carmen, what are you drinking?
363
00:28:20,625 --> 00:28:22,708
Those military guys,
they know how to drink.
364
00:28:22,791 --> 00:28:24,541
How about a Coke?
365
00:28:24,625 --> 00:28:26,541
Aren't we supposed to try the whisky?
366
00:28:26,625 --> 00:28:28,500
Look at her!
367
00:28:29,750 --> 00:28:32,125
She's always been smart.
368
00:28:33,291 --> 00:28:35,416
Smart and gorgeous.
369
00:28:35,500 --> 00:28:37,250
What is your secret?
370
00:28:37,333 --> 00:28:38,750
Just neurosis.
371
00:28:38,833 --> 00:28:40,875
Have you taken your Meprobamate?
372
00:28:40,958 --> 00:28:42,833
Yes, but it has no effect on me.
373
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
What?
374
00:28:45,333 --> 00:28:47,958
-How much did I give her last time?
-Fifty.
375
00:28:48,833 --> 00:28:50,708
Just raise it, give her a hundred.
376
00:28:51,333 --> 00:28:55,500
-But she self-medicates like crazy!
-You too.
377
00:28:55,583 --> 00:28:58,291
I don't know why
I even went to med school.
378
00:28:58,375 --> 00:28:59,666
I'm just a nobody at home.
379
00:28:59,750 --> 00:29:01,833
It gives me horrible headaches
and dizziness.
380
00:29:01,916 --> 00:29:03,500
Sure, but you know what happens?
381
00:29:03,583 --> 00:29:05,083
She mixes them with alcohol.
382
00:29:05,166 --> 00:29:07,750
And I've lost the fight
against cigarettes too.
383
00:29:07,833 --> 00:29:11,750
Look, any little pill plus alcohol
is pure poison.
384
00:29:11,833 --> 00:29:14,000
I know from my own experience.
385
00:29:14,083 --> 00:29:16,125
I lost it, this one time.
386
00:29:16,208 --> 00:29:18,875
I couldn't move. I got all pale.
387
00:29:18,958 --> 00:29:21,916
I couldn't even blink. Were you there?
388
00:29:22,000 --> 00:29:23,708
Of course I was!
389
00:29:25,708 --> 00:29:28,375
-With Javier Ponce…
-Ponce!
390
00:29:28,458 --> 00:29:31,416
We had to drag him,
he was just dead weight!
391
00:29:31,500 --> 00:29:34,625
And he was chatting bullshit
the whole time!
392
00:29:34,708 --> 00:29:36,916
That's terrible.
I don't remember anything!
393
00:29:37,000 --> 00:29:38,166
Lucky you!
394
00:29:38,250 --> 00:29:39,250
What did he say?
395
00:29:39,333 --> 00:29:42,833
"The devil is taking me!"
396
00:29:42,916 --> 00:29:43,916
The devil!
397
00:29:44,000 --> 00:29:46,500
-What is Ponce doing?
-Prosthetics.
398
00:29:46,583 --> 00:29:49,083
He is doing those.
399
00:29:49,333 --> 00:29:50,666
Doing great.
400
00:29:50,750 --> 00:29:53,791
The future is in prosthetics.
401
00:29:56,458 --> 00:29:57,416
Look, that is your mom!
402
00:29:57,500 --> 00:30:00,958
I knew she had lied to us
about having short hair!
403
00:30:01,041 --> 00:30:02,625
And that is auntie Margarita!
404
00:30:02,708 --> 00:30:03,875
She was quite chubby.
405
00:30:03,958 --> 00:30:05,125
Who is this?
406
00:30:05,208 --> 00:30:08,666
Look, Mom, you are in the film!
407
00:30:08,750 --> 00:30:10,083
Hi, honey.
408
00:30:10,625 --> 00:30:12,791
-What's this?
-Little Andrés found it.
409
00:30:12,875 --> 00:30:13,791
I did!
410
00:30:13,875 --> 00:30:14,958
Hello, Mom.
411
00:30:16,541 --> 00:30:18,250
-How did it go?
-Not good.
412
00:30:18,333 --> 00:30:20,791
-No dates left?
-Nothing.
413
00:30:20,875 --> 00:30:24,291
-They're all booked.
-Right, it's the winter holidays.
414
00:30:25,166 --> 00:30:26,083
And your dad?
415
00:30:26,166 --> 00:30:28,708
He stayed at the club.
Having drinks with his new boss.
416
00:30:28,791 --> 00:30:30,458
Mom, is that you?
417
00:30:30,541 --> 00:30:31,541
Yeah.
418
00:30:32,250 --> 00:30:34,625
Look at you. So beautiful.
419
00:30:37,916 --> 00:30:40,166
What a sad vacation.
420
00:30:43,000 --> 00:30:44,291
Why was it sad?
421
00:30:44,375 --> 00:30:46,000
I'm only joking, Clarita.
422
00:30:46,083 --> 00:30:48,125
-Because Granny went crazy.
-Mom!
423
00:30:48,208 --> 00:30:50,500
Why? What do you mean?
424
00:30:50,583 --> 00:30:52,041
She took off.
425
00:30:53,333 --> 00:30:55,583
Took off where, Granny?
426
00:30:55,666 --> 00:30:58,791
Nowhere, kiddo.
It's just your Grandma saying things.
427
00:31:10,000 --> 00:31:11,416
Estela, come over here! Look!
428
00:31:13,458 --> 00:31:16,875
My sweetie, how cute!
429
00:31:18,833 --> 00:31:21,583
She was so fussy!
430
00:31:21,666 --> 00:31:23,291
Do you remember, Leito?
431
00:31:23,750 --> 00:31:24,916
She cried her eyes out.
432
00:31:25,000 --> 00:31:28,166
Darling, let's just do the party in here.
433
00:31:28,250 --> 00:31:31,041
This house is like a bomb site.
Where would we fit all those kids?
434
00:31:31,125 --> 00:31:34,041
It should be ready by then.
435
00:31:34,125 --> 00:31:37,166
Estela can make her millefeuille.
436
00:31:37,250 --> 00:31:39,791
No, no, no, no. Don't bring me into this,
437
00:31:39,875 --> 00:31:43,375
the millefeuille is the one
I am the worst at.
438
00:31:43,458 --> 00:31:46,250
You make a great one.
439
00:31:46,333 --> 00:31:48,708
I'm sorry but I'm not a baker.
440
00:31:48,791 --> 00:31:50,125
Dear God, this grumpy old lady!
441
00:31:50,208 --> 00:31:53,000
Don't listen to her.
I'll ask Julita, who is very sweet,
442
00:31:53,083 --> 00:31:56,666
and she will make a great one.
We'll have it here, okay?
443
00:32:07,250 --> 00:32:09,333
How you do you know how to do all this?
444
00:32:09,416 --> 00:32:10,916
Washing hair?
445
00:32:12,291 --> 00:32:13,333
No.
446
00:32:13,416 --> 00:32:15,500
Treating wounds, that kind of thing.
447
00:32:17,083 --> 00:32:19,166
I was in the Red Cross.
448
00:32:19,250 --> 00:32:20,791
Many years ago.
449
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
I wanted to study medicine.
450
00:32:25,375 --> 00:32:26,791
What happened?
451
00:32:27,666 --> 00:32:30,750
It wasn't something I could do back then.
452
00:32:30,833 --> 00:32:32,083
Why?
453
00:32:33,583 --> 00:32:35,458
My father.
454
00:32:35,541 --> 00:32:39,416
He was a bit old-fashioned.
455
00:32:40,958 --> 00:32:42,791
I was his little girl.
456
00:32:43,708 --> 00:32:46,375
And he wanted me to get married,
and all of that.
457
00:32:51,166 --> 00:32:52,791
You can lean on me!
458
00:32:52,875 --> 00:32:54,833
I'm thin but I'm strong!
459
00:33:02,958 --> 00:33:03,958
All right.
460
00:33:04,041 --> 00:33:05,041
Thanks.
461
00:33:11,500 --> 00:33:13,166
Did you tell your husband?
462
00:33:13,250 --> 00:33:14,458
What?
463
00:33:14,541 --> 00:33:15,625
This.
464
00:33:15,708 --> 00:33:17,541
That you're helping me.
465
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
No.
466
00:33:19,291 --> 00:33:20,333
Why?
467
00:33:22,333 --> 00:33:24,125
Would he be angry if he knew?
468
00:33:25,875 --> 00:33:29,000
Father asked me not to say anything.
469
00:33:30,166 --> 00:33:31,041
All right.
470
00:33:31,125 --> 00:33:33,000
What did the priest say about me?
471
00:33:34,375 --> 00:33:37,541
That you're a common criminal.
472
00:33:49,875 --> 00:33:51,333
Close your eyes, my love.
473
00:35:04,541 --> 00:35:06,250
Flour,
474
00:35:07,000 --> 00:35:08,541
baking powder,
475
00:35:10,000 --> 00:35:11,333
beans.
476
00:35:11,875 --> 00:35:14,291
They lost track of time.
477
00:35:15,958 --> 00:35:17,916
Salt. Rice.
478
00:35:18,000 --> 00:35:22,000
An army patrol picked them up
and no one's seen them since.
479
00:35:25,958 --> 00:35:28,291
-Is that it?
-No, no, no.
480
00:35:28,375 --> 00:35:31,208
We're missing dish soap,
481
00:35:32,541 --> 00:35:36,208
hand soap, and some tea towels please.
482
00:36:04,250 --> 00:36:06,041
Why did they shoot you?
483
00:36:08,375 --> 00:36:09,916
Did the priest say anything?
484
00:36:10,000 --> 00:36:11,208
No.
485
00:36:12,625 --> 00:36:14,375
But sometimes priests lie.
486
00:36:19,333 --> 00:36:21,500
You're not a common criminal.
487
00:36:22,583 --> 00:36:23,833
Why?
488
00:36:25,666 --> 00:36:27,708
I don't know. I just don't think so.
489
00:36:33,541 --> 00:36:34,708
No.
490
00:36:36,125 --> 00:36:38,041
I'm not a common criminal.
491
00:36:39,916 --> 00:36:41,583
What are you then?
492
00:36:47,041 --> 00:36:49,875
If they find me here,
and they take me with them,
493
00:36:50,791 --> 00:36:52,208
they will torture me.
494
00:36:54,916 --> 00:36:58,041
If they torture me,
I could give away the priest's name.
495
00:37:00,500 --> 00:37:01,791
Or mine.
496
00:37:01,875 --> 00:37:04,250
I don't know your name.
497
00:37:04,333 --> 00:37:05,875
I don't know who you are.
498
00:37:18,708 --> 00:37:20,750
You don't have anybody
who can take you in?
499
00:37:20,833 --> 00:37:23,500
No. I can't see my family.
500
00:37:24,500 --> 00:37:26,083
I lost touch.
501
00:37:27,125 --> 00:37:29,291
I can't reach out to my comrades.
502
00:37:30,875 --> 00:37:32,833
Can't you call them?
503
00:37:32,916 --> 00:37:35,041
We don't speak on the phone.
504
00:37:50,583 --> 00:37:53,083
The only way to do it is in person.
505
00:37:53,958 --> 00:37:55,041
How?
506
00:38:00,125 --> 00:38:01,500
It's dangerous.
507
00:38:08,333 --> 00:38:10,333
I know this lady.
508
00:38:11,291 --> 00:38:12,708
She lives on her own.
509
00:38:13,583 --> 00:38:15,208
A very good person.
510
00:38:16,208 --> 00:38:18,500
She'll be able to take him in.
511
00:38:22,125 --> 00:38:24,541
It's too dangerous him being here.
512
00:38:24,625 --> 00:38:28,750
Sure, but so is that lady
taking a criminal into her home.
513
00:38:29,458 --> 00:38:31,875
He'll pass for a student
from the countryside.
514
00:38:31,958 --> 00:38:33,333
I don't think so.
515
00:38:34,541 --> 00:38:36,333
He's not going with her.
516
00:38:37,208 --> 00:38:38,625
How do you know?
517
00:38:39,625 --> 00:38:41,250
-Did he tell you?
-No.
518
00:38:42,541 --> 00:38:44,083
He didn't tell me anything.
519
00:38:46,541 --> 00:38:48,958
It's not that I don't want to protect him.
520
00:38:53,250 --> 00:38:54,750
You understand?
521
00:38:56,958 --> 00:38:58,125
Yes.
522
00:39:03,333 --> 00:39:05,666
Would you have helped me
523
00:39:06,500 --> 00:39:08,333
if I had told you the truth?
524
00:39:11,625 --> 00:39:12,875
I don't think so.
525
00:39:20,791 --> 00:39:22,541
After the coup,
526
00:39:23,666 --> 00:39:26,583
I was asked to protect a couple of kids,
527
00:39:28,250 --> 00:39:30,458
this young couple.
528
00:39:32,583 --> 00:39:34,958
They were with me for three or four days.
529
00:39:38,750 --> 00:39:40,500
I got scared,
530
00:39:42,000 --> 00:39:46,000
and I thought they would detain me,
for protecting extremists.
531
00:39:50,958 --> 00:39:54,625
So I called the manager of the Yacht Club.
532
00:39:55,750 --> 00:39:58,791
The navy came, and they took them.
533
00:40:02,083 --> 00:40:04,416
They found them in Argentina.
534
00:40:04,500 --> 00:40:05,875
Murdered.
535
00:40:11,083 --> 00:40:12,791
It was my fault.
536
00:41:59,083 --> 00:42:01,583
The door!
537
00:42:01,666 --> 00:42:05,458
Come on, open the door!
Can't you hear the lady with the baby?
538
00:42:40,791 --> 00:42:41,875
Excuse me.
539
00:42:41,958 --> 00:42:43,166
Do you know where I could buy some pasta?
540
00:42:43,250 --> 00:42:44,166
-No.
-No?
541
00:42:44,250 --> 00:42:47,333
But they told me that around the corner
they're selling guitars.
542
00:42:47,958 --> 00:42:49,541
Take your scarf off.
543
00:42:50,125 --> 00:42:51,458
Let's walk.
544
00:42:56,250 --> 00:42:57,791
Put the bread away.
545
00:43:02,333 --> 00:43:03,666
How are things?
546
00:43:03,750 --> 00:43:05,125
Good. A little nervous.
547
00:43:05,208 --> 00:43:07,083
I meant with Elías. How is he?
548
00:43:07,166 --> 00:43:08,708
Right. He's good.
549
00:43:09,375 --> 00:43:10,250
Better.
550
00:43:10,333 --> 00:43:11,291
Is he hurt?
551
00:43:11,375 --> 00:43:14,875
Yes, he was shot in the leg,
552
00:43:14,958 --> 00:43:17,416
but he's much better now.
553
00:43:17,500 --> 00:43:20,416
-Is he able to walk?
-No. Not yet.
554
00:43:20,500 --> 00:43:22,041
But will he be able to walk?
555
00:43:22,125 --> 00:43:24,291
Yes. Soon.
556
00:43:25,041 --> 00:43:26,250
Should be soon.
557
00:43:28,583 --> 00:43:30,250
I'll leave you now.
558
00:43:30,333 --> 00:43:33,125
You have to take the bus,
then when you get off,
559
00:43:33,208 --> 00:43:35,791
you walk a bit, then take another bus,
and then you go home.
560
00:43:35,875 --> 00:43:38,291
-Right. He explained that.
-Good.
561
00:43:38,375 --> 00:43:41,083
You will be Cleopatra. Do you like it?
562
00:43:42,833 --> 00:43:44,125
Sure.
563
00:43:44,208 --> 00:43:49,083
Tell Elías that Silvia is very happy
to know that he is well.
564
00:43:49,708 --> 00:43:52,916
And tell him we are going
to do the fourth point.
565
00:43:53,000 --> 00:43:54,583
The fourth point.
566
00:43:54,666 --> 00:43:56,458
Fourth point, yes.
567
00:43:59,291 --> 00:44:00,708
Walk fast!
568
00:44:01,458 --> 00:44:02,791
Look down!
569
00:44:02,875 --> 00:44:04,416
Come on, come on.
570
00:44:08,541 --> 00:44:10,958
No, it's fine. False alarm.
571
00:44:13,208 --> 00:44:15,708
-You're pale.
-I got scared.
572
00:44:16,333 --> 00:44:18,458
All right. You can go now.
573
00:44:27,541 --> 00:44:28,833
Don't follow me.
574
00:44:48,833 --> 00:44:50,250
Excuse me.
575
00:44:50,333 --> 00:44:52,083
Thank you.
576
00:45:22,916 --> 00:45:24,166
Estela!
577
00:45:30,583 --> 00:45:31,708
Esteli.
578
00:45:34,875 --> 00:45:36,250
Estelita.
579
00:45:38,583 --> 00:45:39,958
Estela!
580
00:45:42,625 --> 00:45:47,375
Carmen! Dear God, I was worried.
581
00:45:48,458 --> 00:45:50,416
The church was quite far.
582
00:45:50,500 --> 00:45:53,708
Sit down, let me get you some food.
583
00:45:54,250 --> 00:45:55,375
And the kids?
584
00:45:56,458 --> 00:45:59,458
They went to bed a while ago.
585
00:46:00,750 --> 00:46:03,708
These matches are terrible!
586
00:46:24,250 --> 00:46:26,083
So she scared me on purpose?
587
00:46:26,166 --> 00:46:29,166
What happens if I say something
because they're torturing me?
588
00:46:29,250 --> 00:46:31,375
And I reveal the point of contact.
589
00:46:32,708 --> 00:46:36,375
The day, the street, the time,
the piece of bread?
590
00:46:36,458 --> 00:46:39,166
She needs to make sure
you're not an intelligence officer,
591
00:46:39,250 --> 00:46:41,500
that's why she had to scare you.
592
00:46:41,583 --> 00:46:43,625
To make sure that you react
as a human being.
593
00:46:43,708 --> 00:46:45,708
I almost died. That's how human I am.
594
00:46:46,458 --> 00:46:47,791
I'm sorry.
595
00:46:56,833 --> 00:47:00,625
When we take out these murderers,
we will reward you for all of this.
596
00:47:01,750 --> 00:47:02,750
Really?
597
00:47:03,541 --> 00:47:04,541
How?
598
00:47:07,791 --> 00:47:10,041
We will name a hospital after you.
599
00:47:10,583 --> 00:47:11,916
Cleopatra.
600
00:47:16,708 --> 00:47:18,583
No, your real name.
601
00:47:19,833 --> 00:47:22,333
But you don't know my real name.
602
00:47:23,583 --> 00:47:25,583
Saint Cleopatra then.
603
00:47:28,208 --> 00:47:30,458
What happens at the fourth point?
604
00:47:30,541 --> 00:47:33,583
They will give you instructions,
so they can come and get me.
605
00:47:35,375 --> 00:47:37,291
We'll never see each other again.
606
00:47:39,583 --> 00:47:42,541
Until we open
the Saint Cleopatra hospital.
607
00:47:43,833 --> 00:47:46,541
Will it look like a pyramid?
608
00:47:48,875 --> 00:47:51,500
It would look more like a grave,
than a hospital.
609
00:47:52,666 --> 00:47:54,000
That's true.
610
00:48:00,500 --> 00:48:01,750
Let's see.
611
00:48:04,416 --> 00:48:06,708
It's uneven in the back.
612
00:48:06,791 --> 00:48:08,291
Don't worry.
613
00:48:16,208 --> 00:48:17,833
I hope that happens.
614
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
What?
615
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
That you win.
616
00:48:27,166 --> 00:48:28,541
For both kids?
617
00:48:28,625 --> 00:48:31,166
It's only one more, my love.
618
00:48:31,250 --> 00:48:35,458
Right, it's for one of the girls.
The other one is doing much better.
619
00:48:35,541 --> 00:48:36,666
Do you want bandages?
620
00:48:36,750 --> 00:48:39,958
Yes. Look, bring me some bandages,
621
00:48:40,041 --> 00:48:42,208
and povidone. And that's that.
622
00:48:42,291 --> 00:48:44,041
How many do I bring?
623
00:48:44,125 --> 00:48:46,208
Whatever you can my love.
624
00:48:47,375 --> 00:48:48,583
Hello?
625
00:48:50,208 --> 00:48:51,375
Tomás?
626
00:48:53,500 --> 00:48:54,750
Son?
627
00:48:54,833 --> 00:48:56,250
Can you hear me?
628
00:48:59,250 --> 00:49:00,375
Mom? Hello?
629
00:49:01,125 --> 00:49:02,666
Can you hear that noise?
630
00:49:02,750 --> 00:49:04,000
What noise?
631
00:49:05,666 --> 00:49:06,958
Must be here.
632
00:49:07,041 --> 00:49:09,250
What antibiotics do you need?
633
00:49:09,333 --> 00:49:12,000
Yes, antibiotics… Wait.
634
00:49:18,375 --> 00:49:22,291
I'll call you later.
I can barely hear you.
635
00:49:22,375 --> 00:49:24,125
-Okay.
-Yes.
636
00:49:24,208 --> 00:49:25,125
Bye.
637
00:49:25,208 --> 00:49:26,250
Bye.
638
00:49:28,125 --> 00:49:30,750
Miguel didn't have any holidays?
639
00:49:30,833 --> 00:49:33,208
No. He's too busy.
640
00:49:34,125 --> 00:49:36,833
-Have a good night.
-Night.
641
00:50:21,000 --> 00:50:24,000
Once upon a time, there were three kids,
642
00:50:24,250 --> 00:50:27,125
walking next to a cliff.
643
00:50:27,458 --> 00:50:29,333
Careful there, Andrés!
644
00:50:29,416 --> 00:50:30,291
Yeah!
645
00:50:30,375 --> 00:50:31,833
Clarita, go slowly.
646
00:50:31,916 --> 00:50:33,833
Clarita, give me your hand!
647
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
What's that?
648
00:50:35,416 --> 00:50:37,208
Be careful.
649
00:50:37,291 --> 00:50:38,916
What is that?
650
00:50:41,625 --> 00:50:43,208
What happened, Grandma?
651
00:50:43,291 --> 00:50:46,958
Nothing my love, nothing. Keep going.
652
00:50:47,041 --> 00:50:49,541
Let's go to the other beach now, okay?
653
00:50:51,250 --> 00:50:54,833
-Keep going, slowly.
-Hey, wait for me!
654
00:51:11,000 --> 00:51:12,625
Grandma!
655
00:51:12,708 --> 00:51:15,458
Let's go to the next one!
656
00:51:24,541 --> 00:51:25,666
How do you want to die?
657
00:51:25,750 --> 00:51:26,833
How many times?
658
00:51:26,916 --> 00:51:28,375
One for every time they hit me!
659
00:51:28,458 --> 00:51:29,833
What do you think?
660
00:51:43,333 --> 00:51:45,500
Coming up next, a nationwide address
661
00:51:45,583 --> 00:51:47,958
from his excellency,
the President of the Republic,
662
00:51:48,041 --> 00:51:50,958
General Augusto Pinochet Ugarte.
663
00:51:55,958 --> 00:51:58,625
Granny, I can't fix it.
664
00:51:58,708 --> 00:52:01,625
Why did they stop the movie?
665
00:52:01,708 --> 00:52:03,666
-For the national broadcast.
-Exactly.
666
00:52:03,750 --> 00:52:04,750
When is it coming back on?
667
00:52:04,833 --> 00:52:07,250
We don't know, love.
Why don't you put your pajamas on?
668
00:52:07,333 --> 00:52:09,250
-No!
-No! I don't want to.
669
00:52:09,333 --> 00:52:11,625
All right, go put your pajamas on.
670
00:52:12,458 --> 00:52:14,000
Estela!
671
00:52:14,083 --> 00:52:16,791
Chile was a destroyed nation,
672
00:52:16,875 --> 00:52:19,416
a society with a broken spirit
673
00:52:19,500 --> 00:52:23,666
and a social structure
that was divided and corrupt.
674
00:52:23,750 --> 00:52:27,541
A reorganization was needed on all fronts,
675
00:52:27,625 --> 00:52:31,083
and we introduced various measures
to reach achieve this.
676
00:52:57,208 --> 00:53:00,833
BEAUTIFUL YOUNG WOMAN MURDERED
AND THROWN IN THE OCEAN
677
00:53:02,125 --> 00:53:04,750
BEAUTIFUL YOUNG WOMAN STRANGLED
678
00:53:52,750 --> 00:53:53,625
Excuse me.
679
00:53:53,708 --> 00:53:55,791
Do you know where I could find a broom?
680
00:53:55,875 --> 00:53:58,333
I don't, I'm sorry.
681
00:55:09,583 --> 00:55:11,666
What if they were following me,
682
00:55:13,416 --> 00:55:15,583
because they knew where
the meeting point was?
683
00:55:16,208 --> 00:55:17,333
No.
684
00:55:18,500 --> 00:55:20,291
They would have taken you.
685
00:55:22,000 --> 00:55:24,416
Maybe they just wanted to follow me.
686
00:55:25,500 --> 00:55:27,250
Did you do the thing with the buses?
687
00:55:28,625 --> 00:55:29,833
Yes.
688
00:55:30,666 --> 00:55:32,125
Okay, then.
689
00:55:32,916 --> 00:55:35,250
So it would have been too hard
to follow you.
690
00:55:38,125 --> 00:55:40,875
Maybe I shouldn't have come.
691
00:55:42,875 --> 00:55:44,625
No, it's okay.
692
00:55:45,958 --> 00:55:48,000
But I should leave this place.
693
00:55:49,250 --> 00:55:51,166
I'm such an idiot.
694
00:55:52,958 --> 00:55:54,625
Calm down.
695
00:55:54,708 --> 00:55:57,333
You did what you had to do.
696
00:55:57,416 --> 00:56:01,416
Father is going crazy.
He's might just call the army himself.
697
00:56:01,500 --> 00:56:03,000
Father?
698
00:56:03,083 --> 00:56:04,291
No.
699
00:56:06,416 --> 00:56:09,125
No, I'll talk to him. Don't worry.
700
00:56:11,166 --> 00:56:13,041
No, stay quiet.
701
00:56:15,666 --> 00:56:17,375
Is there no other meeting point?
702
00:56:21,875 --> 00:56:23,250
No.
703
00:56:25,333 --> 00:56:28,375
The chain is broken now.
They won't make it.
704
00:56:28,458 --> 00:56:29,875
What about the priest in the slum?
705
00:56:29,958 --> 00:56:32,791
Or anyone else we can contact?
706
00:57:11,416 --> 00:57:12,791
Good evening.
707
00:57:13,625 --> 00:57:15,166
Papers, please.
708
00:57:16,583 --> 00:57:18,083
Turn the car off.
709
00:57:18,166 --> 00:57:19,583
Of course.
710
00:57:24,791 --> 00:57:27,125
-Are you from Santiago?
-Yes.
711
00:57:30,250 --> 00:57:33,125
What are you doing in the area?
These are the wrong ones.
712
00:57:33,208 --> 00:57:35,333
Winter holidays.
713
00:57:37,625 --> 00:57:39,541
Here they are.
714
00:57:41,083 --> 00:57:42,875
What are you carrying back there?
715
00:57:42,958 --> 00:57:44,958
Just some shopping.
716
00:57:53,375 --> 00:57:55,250
Are you with your family?
717
00:57:55,333 --> 00:57:57,500
Yes. With my grandchildren, I mean.
718
00:57:57,583 --> 00:58:00,375
My husband is a doctor,
719
00:58:00,458 --> 00:58:02,625
he is a service director
at the Barros Luco hospital in Santiago,
720
00:58:02,708 --> 00:58:04,333
so he couldn't have any vacation.
721
00:58:04,416 --> 00:58:05,958
Understood.
722
00:58:06,041 --> 00:58:07,291
Fuck.
723
00:58:07,375 --> 00:58:10,333
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
724
00:58:10,416 --> 00:58:11,291
Blessed art thou amongst women
725
00:58:11,375 --> 00:58:12,666
and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
726
00:58:12,750 --> 00:58:14,375
Holy Mary, Mother of God,
727
00:58:15,208 --> 00:58:17,458
pray for us sinners,
728
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
now and at the hour of our death. Amen.
729
00:58:22,375 --> 00:58:25,625
Hail, Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
730
00:58:29,208 --> 00:58:30,333
Here.
731
00:58:30,416 --> 00:58:31,625
Have a good night.
732
00:58:31,708 --> 00:58:32,916
Thank you.
733
00:58:33,000 --> 00:58:34,458
You too. Bye.
734
00:58:42,166 --> 00:58:43,416
Damn it!
735
00:58:48,250 --> 00:58:49,375
Goodbye.
736
00:59:19,125 --> 00:59:20,416
Estela?
737
00:59:23,875 --> 00:59:25,416
Are you there?
738
01:00:21,375 --> 01:00:22,875
You're here already!
739
01:00:23,708 --> 01:00:26,041
Yes. They suspended my afternoon surgery.
740
01:00:26,125 --> 01:00:28,041
Where were you?
741
01:00:28,125 --> 01:00:30,416
-Estela didn't tell you?
-What?
742
01:00:30,500 --> 01:00:34,125
I had to take some donations
to a church, it pretty far away.
743
01:00:34,208 --> 01:00:35,666
At this hour, Carmen?
744
01:00:35,916 --> 01:00:38,583
I didn't think it would take this long.
745
01:00:38,666 --> 01:00:41,708
What if they caught you out past curfew?
They'd kill you.
746
01:00:41,791 --> 01:00:44,416
I don't like you driving alone at night.
747
01:00:44,500 --> 01:00:47,083
It's very dangerous.
More importantly, the children are here.
748
01:00:47,166 --> 01:00:49,000
If something were to happen…
749
01:00:49,083 --> 01:00:51,500
It won't happen again,
it was foolish of me.
750
01:00:56,041 --> 01:01:00,375
The TV looks great there.
There's just one thing though.
751
01:01:00,458 --> 01:01:02,041
What is it?
752
01:01:02,125 --> 01:01:04,291
It doesn't work!
753
01:01:11,750 --> 01:01:13,125
Here it is!
754
01:01:13,833 --> 01:01:15,750
-Boss!
-Got it!
755
01:01:15,833 --> 01:01:17,041
Let go now.
756
01:01:17,125 --> 01:01:18,416
Enrique!
757
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
-To your left.
-Here?
758
01:01:21,208 --> 01:01:22,833
To your left, Enrique.
759
01:01:23,500 --> 01:01:25,625
-How about there?
-Up a bit!
760
01:01:29,833 --> 01:01:30,750
What's that?
761
01:01:30,833 --> 01:01:33,333
Didn't we decide
you wouldn't wear it anymore?
762
01:01:33,416 --> 01:01:35,333
You have bad memory.
763
01:01:35,416 --> 01:01:37,958
I have an excellent memory.
I love the way it looks.
764
01:01:38,875 --> 01:01:40,083
Miguel!
765
01:01:42,000 --> 01:01:43,500
A little higher!
766
01:01:43,583 --> 01:01:44,833
Higher?
767
01:01:45,541 --> 01:01:47,041
Yes.
768
01:01:47,625 --> 01:01:50,500
-Shit!
-Be careful, Enrique!
769
01:01:53,250 --> 01:01:57,125
What a beautiful little toy!
770
01:01:58,125 --> 01:02:00,166
Raquelita chose it.
771
01:02:00,250 --> 01:02:04,000
And I'll name it. Give it a baptism.
772
01:02:05,500 --> 01:02:07,500
How are you doing Carmen?
773
01:02:08,500 --> 01:02:09,708
Good.
774
01:02:09,791 --> 01:02:10,916
I'm used to it.
775
01:02:11,000 --> 01:02:12,041
You are?
776
01:02:12,125 --> 01:02:13,416
Do you have a boat too?
777
01:02:13,500 --> 01:02:15,416
No, no. Not yet.
778
01:02:15,500 --> 01:02:18,875
But we already have a name.
779
01:02:18,958 --> 01:02:20,583
Cleopatra.
780
01:02:20,666 --> 01:02:21,750
Hey!
781
01:02:21,833 --> 01:02:23,208
What a great name!
782
01:02:23,291 --> 01:02:25,458
The Egyptians were amazing navigators.
783
01:02:25,541 --> 01:02:26,708
Very good ones!
784
01:02:26,791 --> 01:02:27,666
I like it.
785
01:02:27,750 --> 01:02:28,958
What do you think?
786
01:02:31,583 --> 01:02:34,375
-What do you think?
-Cleopatra? You don't like it?
787
01:02:34,458 --> 01:02:36,708
Can I hold it? Can I drive?
788
01:02:36,791 --> 01:02:38,416
Yes, of course. Hold it firmly!
789
01:02:38,500 --> 01:02:40,791
-Pull it towards you.
-Got it.
790
01:02:41,583 --> 01:02:43,500
How wonderful!
791
01:02:43,583 --> 01:02:45,958
I'd like one of these babies!
792
01:02:46,041 --> 01:02:47,750
Toward me now.
793
01:02:49,000 --> 01:02:50,583
Toward me now, Miguel.
794
01:02:50,666 --> 01:02:52,458
Listen to me.
795
01:02:52,541 --> 01:02:55,375
He ended up in Havana.
796
01:02:56,250 --> 01:02:58,791
He threw away his career. So sad.
797
01:02:58,875 --> 01:03:02,083
We have to give him credit,
he was an exceptional doctor.
798
01:03:02,791 --> 01:03:06,625
But too disorganized,
he left all this mess behind him.
799
01:03:06,708 --> 01:03:10,041
You have no idea
how hard it's been to clean it up.
800
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
You need to be very careful
about all the new hirings.
801
01:03:13,041 --> 01:03:16,875
You know how it is,
one bad apple ruins the barrel.
802
01:03:16,958 --> 01:03:20,250
Come on, Osvaldo!
Stop it with the bad apples!
803
01:03:20,333 --> 01:03:21,958
I don't like it.
804
01:03:22,041 --> 01:03:23,625
I don't like it!
805
01:03:23,708 --> 01:03:27,041
Even a bad apple would be better
806
01:03:27,125 --> 01:03:28,750
than these people.
807
01:03:29,500 --> 01:03:31,291
Parasites.
808
01:03:31,375 --> 01:03:33,208
Traitors to our country.
809
01:03:34,833 --> 01:03:38,208
That hospital of yours
is infected with communists.
810
01:03:38,833 --> 01:03:42,250
The only good thing in that regard
is that we have identified all of them.
811
01:03:42,333 --> 01:03:44,375
Come on, Osvaldo. You know it's not true.
812
01:03:45,583 --> 01:03:48,208
I am glad Osvaldo put you in charge.
813
01:03:48,916 --> 01:03:50,375
You know why?
814
01:03:51,666 --> 01:03:55,000
The people need
to be led by someone strong.
815
01:03:56,291 --> 01:03:58,666
Chileans have a mediocre mind.
816
01:03:58,750 --> 01:04:04,375
And when you live in a mediocre country,
you need to be governed by a strong hand.
817
01:04:04,458 --> 01:04:07,916
Chileans are lazy.
They like warming up their seats.
818
01:04:08,000 --> 01:04:11,041
They like to get things for free.
Some nice boots,
819
01:04:11,125 --> 01:04:12,500
and all these other things.
820
01:04:12,583 --> 01:04:14,458
All of those union rules.
821
01:04:16,541 --> 01:04:19,416
-What's going on?
-You got sick, Carmen?
822
01:04:19,500 --> 01:04:21,333
We lost Carmen.
823
01:04:21,416 --> 01:04:23,125
-Can I help?
-No, no.
824
01:04:23,208 --> 01:04:25,958
I'm all right, Miguel. Don't worry.
825
01:04:26,041 --> 01:04:29,166
-Have a seat, have a seat.
-I'll just go to the toilet.
826
01:04:32,250 --> 01:04:33,750
Help her, Miguel!
827
01:04:34,666 --> 01:04:37,291
Settle down.
828
01:04:38,208 --> 01:04:40,833
Breathe, my love. Breathe.
829
01:06:41,750 --> 01:06:43,833
-Good afternoon.
-Good afternoon.
830
01:06:44,791 --> 01:06:47,125
-Hello!
-Santa Marta?
831
01:06:47,208 --> 01:06:49,666
Where is the Santa Marta slum?
832
01:07:34,916 --> 01:07:36,041
Where are you from?
833
01:07:36,666 --> 01:07:37,583
Santiago.
834
01:07:39,250 --> 01:07:40,375
You're coming from there?
835
01:07:40,458 --> 01:07:41,666
No, no.
836
01:07:41,750 --> 01:07:44,166
I have a summer house around here.
837
01:07:44,250 --> 01:07:45,208
Where?
838
01:07:46,333 --> 01:07:49,125
On the other side of the bay.
839
01:07:50,333 --> 01:07:51,583
That's far.
840
01:07:52,166 --> 01:07:53,541
What a good Christian.
841
01:07:54,833 --> 01:07:55,875
Did you come by car?
842
01:07:57,375 --> 01:07:58,458
Yes.
843
01:08:00,250 --> 01:08:01,125
Why?
844
01:08:02,708 --> 01:08:04,500
Are you being watched?
845
01:08:04,583 --> 01:08:06,291
No.
846
01:08:06,375 --> 01:08:09,125
They would have thrown me
into the ocean by now.
847
01:08:14,750 --> 01:08:16,083
Is he able to walk?
848
01:08:16,166 --> 01:08:18,416
Yes. With difficulty, but yes.
849
01:08:21,125 --> 01:08:23,458
Tell him to go
to the Barranco market on Sunday.
850
01:08:23,541 --> 01:08:26,041
12 o'clock sharp by the fishmonger's.
851
01:08:27,958 --> 01:08:29,000
Okay.
852
01:08:29,083 --> 01:08:30,458
Nothing else?
853
01:08:30,541 --> 01:08:31,708
That's all.
854
01:11:48,458 --> 01:11:50,791
What would you like, Madam?
855
01:11:50,875 --> 01:11:53,083
A glass of wine, please.
856
01:11:55,250 --> 01:11:58,416
No, forget that. A pisco-coke, please.
857
01:11:58,500 --> 01:12:00,416
And a hot-dog.
858
01:12:01,708 --> 01:12:03,166
Thanks.
859
01:12:16,125 --> 01:12:17,750
Are you visiting?
860
01:12:18,708 --> 01:12:20,000
Excuse me?
861
01:12:21,541 --> 01:12:23,041
You're visiting?
862
01:12:23,875 --> 01:12:25,041
Right.
863
01:12:25,125 --> 01:12:26,291
No.
864
01:12:39,125 --> 01:12:40,625
But you're not from here.
865
01:12:41,625 --> 01:12:43,166
No.
866
01:12:43,250 --> 01:12:44,458
Thanks.
867
01:12:45,083 --> 01:12:46,666
Of course.
868
01:12:46,750 --> 01:12:48,416
-Thanks.
-You're welcome.
869
01:12:57,958 --> 01:12:59,416
You're not Chilean.
870
01:13:00,583 --> 01:13:02,875
Yes, I am Chilean.
871
01:13:03,916 --> 01:13:05,250
Why?
872
01:13:06,166 --> 01:13:09,458
You seem more European.
873
01:13:12,583 --> 01:13:14,458
Italian,
874
01:13:14,541 --> 01:13:16,083
French.
875
01:13:22,125 --> 01:13:23,750
You're hungry.
876
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
Where are you from?
877
01:13:26,666 --> 01:13:28,333
I'm an airline stewardess.
878
01:13:31,375 --> 01:13:33,708
That's why!
879
01:13:36,541 --> 01:13:38,166
You're so beautiful I mean.
880
01:13:42,000 --> 01:13:43,375
Thanks.
881
01:13:50,208 --> 01:13:51,625
Excuse me.
882
01:14:01,833 --> 01:14:03,000
May I?
883
01:14:03,958 --> 01:14:05,166
Yes.
884
01:14:05,791 --> 01:14:06,958
Have a seat.
885
01:14:15,750 --> 01:14:17,625
You don't seem Chilean either.
886
01:14:18,291 --> 01:14:20,666
But I am. Why?
887
01:14:22,750 --> 01:14:24,500
I don't know. You just don't.
888
01:14:24,583 --> 01:14:26,125
It's the way you speak.
889
01:14:31,625 --> 01:14:33,208
What do you do?
890
01:14:34,291 --> 01:14:35,750
I am a diver.
891
01:14:39,041 --> 01:14:41,916
Did you hear about the woman
they found at the beach?
892
01:14:42,000 --> 01:14:43,125
Yes.
893
01:14:43,958 --> 01:14:45,125
I heard.
894
01:14:45,916 --> 01:14:47,625
Was she from around here?
895
01:14:49,250 --> 01:14:51,375
Looks like she was a foreigner.
896
01:14:51,458 --> 01:14:52,875
How do you know?
897
01:14:59,833 --> 01:15:01,333
I don't.
898
01:15:07,958 --> 01:15:10,333
-See you soon, Raúl.
-See you.
899
01:15:12,208 --> 01:15:14,541
You should leave soon, Madam.
900
01:15:14,625 --> 01:15:16,708
So you don't break curfew.
901
01:15:25,125 --> 01:15:28,416
Should we wait for a few more minutes?
In case they come.
902
01:15:28,500 --> 01:15:30,291
They're not coming, Madam.
903
01:15:32,333 --> 01:15:34,125
Well, let's get started then.
904
01:15:50,041 --> 01:15:52,458
"The Suicidal Shipmates."
905
01:15:54,083 --> 01:15:56,750
"There are only a few things more terrible
906
01:15:56,833 --> 01:16:00,000
to encounter on the sea
than an abandoned ship."
907
01:16:02,333 --> 01:16:05,000
"The danger is minimal by day,
908
01:16:05,083 --> 01:16:09,416
but by night the ships sink into darkness
without the slightest warning:
909
01:16:09,500 --> 01:16:12,583
the crash of the waves launches the ship
from one side to the other."
910
01:16:14,708 --> 01:16:17,916
"These ships that were abandoned
either by A or by B,
911
01:16:18,000 --> 01:16:20,333
navigate the open seas stubbornly,
912
01:16:20,416 --> 01:16:23,166
using the currents or the wind."
913
01:16:24,125 --> 01:16:26,083
If the sails are deployed,
914
01:16:26,916 --> 01:16:28,791
they wander in the seas,
915
01:16:28,875 --> 01:16:31,250
whimsically altering their course.
916
01:16:32,125 --> 01:16:36,750
More than a few of the steamships
that never returned to port,
917
01:16:36,833 --> 01:16:41,291
have surely stumbled upon
one of these silent ships
918
01:16:41,375 --> 01:16:43,458
that travel by their own accord.
919
01:17:51,000 --> 01:17:52,625
Andrés!
920
01:17:58,083 --> 01:17:59,750
Elena!
921
01:18:08,833 --> 01:18:10,375
Andrés!
922
01:18:13,458 --> 01:18:14,500
Clara!
923
01:18:32,041 --> 01:18:34,333
Grandma, we're going past the house!
924
01:18:34,416 --> 01:18:37,250
-I know, we'll put the car in the garage.
-Why?
925
01:18:37,333 --> 01:18:38,333
Because.
926
01:18:38,416 --> 01:18:41,500
Do you remember the dead girl
on the beach?
927
01:18:41,583 --> 01:18:43,250
Go tell Estela to open the door.
928
01:18:43,333 --> 01:18:47,041
Do you remember the dead girl?
929
01:18:47,125 --> 01:18:49,250
I told you not to talk about this.
930
01:18:49,333 --> 01:18:50,375
Go inside.
931
01:19:23,875 --> 01:19:26,041
KEY EVIDENCE DISAPPEARS
IN BEACH CRIME CASE
932
01:19:30,666 --> 01:19:32,166
-Good morning.
-Morning.
933
01:19:32,250 --> 01:19:33,291
Thank you.
934
01:19:41,500 --> 01:19:43,041
San Antonio, please.
935
01:19:43,125 --> 01:19:44,333
Sure.
936
01:21:42,083 --> 01:21:43,541
Carmen.
937
01:21:43,916 --> 01:21:45,291
What?
938
01:21:45,375 --> 01:21:46,916
Can you come here for a minute?
939
01:21:47,000 --> 01:21:48,083
What is it?
940
01:21:48,166 --> 01:21:49,666
Please come.
941
01:21:51,458 --> 01:21:52,666
All right.
942
01:22:04,958 --> 01:22:06,333
Good morning.
943
01:22:09,791 --> 01:22:11,125
Good morning.
944
01:22:11,208 --> 01:22:12,125
Carmen.
945
01:22:13,333 --> 01:22:14,625
Humberto is our neighbor.
946
01:22:14,708 --> 01:22:16,625
He has a house
right next to the yacht club,
947
01:22:17,416 --> 01:22:19,166
and he brought you a little gift.
948
01:22:22,791 --> 01:22:24,291
Where were they?
949
01:22:24,375 --> 01:22:26,208
Near the Chains beach.
950
01:22:27,500 --> 01:22:30,250
What were they doing there?
951
01:22:34,541 --> 01:22:37,291
They're normally in the glovebox.
952
01:22:39,208 --> 01:22:41,875
I must have put them in my purse
and they just fell out.
953
01:22:41,958 --> 01:22:43,500
I didn't realize.
954
01:22:48,458 --> 01:22:51,500
I'm sorry to be rude
but I have to get going.
955
01:22:51,583 --> 01:22:53,125
I need to get the cake.
956
01:22:53,208 --> 01:22:55,541
Right. It's my grand-daughter's birthday.
957
01:22:55,625 --> 01:22:57,125
-Let me give you another drink.
-Thanks.
958
01:22:57,208 --> 01:22:59,291
-How old is she?
-Seven.
959
01:22:59,375 --> 01:23:00,666
Seven years old.
960
01:23:00,750 --> 01:23:02,250
Yes, well…
961
01:23:02,333 --> 01:23:03,958
Nice to meet you.
962
01:23:04,041 --> 01:23:05,458
Nice to meet you too.
963
01:23:09,625 --> 01:23:12,250
I should say,
try to be more careful next time.
964
01:23:13,125 --> 01:23:15,125
You won't always be this lucky.
965
01:23:15,208 --> 01:23:16,458
Of course.
966
01:23:18,458 --> 01:23:20,291
She has her head in the clouds.
967
01:23:21,833 --> 01:23:23,000
Goodbye.
968
01:23:23,083 --> 01:23:24,125
Goodbye.
969
01:25:01,333 --> 01:25:02,458
Julita!
970
01:25:04,458 --> 01:25:05,916
What happened?
971
01:25:06,500 --> 01:25:08,375
They broke in.
972
01:25:08,458 --> 01:25:09,500
When?
973
01:25:09,583 --> 01:25:10,833
Last night.
974
01:25:12,416 --> 01:25:13,833
What about Father?
975
01:25:14,583 --> 01:25:16,375
They sent him abroad.
976
01:25:17,666 --> 01:25:18,625
Who?
977
01:25:18,708 --> 01:25:20,125
The church.
978
01:25:20,791 --> 01:25:22,666
They took him out of the country.
979
01:25:27,958 --> 01:25:29,625
And Father Elías?
980
01:25:39,833 --> 01:25:42,208
This is horrifying, Carmen.
981
01:25:43,458 --> 01:25:44,750
It's awful.
982
01:25:51,708 --> 01:25:53,333
The cake is ready.
983
01:25:57,125 --> 01:25:58,333
Thanks.
984
01:26:04,791 --> 01:26:06,500
We don't know each other.
985
01:26:08,500 --> 01:26:10,083
We haven't seen each other.
986
01:26:11,250 --> 01:26:13,291
I haven't seen you, you haven't seen me.
987
01:26:14,208 --> 01:26:15,750
You can say that.
988
01:26:16,625 --> 01:26:18,416
If they come asking.
989
01:26:19,500 --> 01:26:20,875
Just say that.
990
01:26:28,875 --> 01:26:30,250
You know what?
991
01:26:35,375 --> 01:26:36,708
It was me.
992
01:26:40,125 --> 01:26:41,750
I killed him.
993
01:27:09,500 --> 01:27:10,791
Hello, Carmen!
994
01:27:11,625 --> 01:27:13,791
What a beautiful job you've done
with the house!
995
01:27:13,875 --> 01:27:14,750
Beautiful!
996
01:27:14,833 --> 01:27:15,791
Thank you!
997
01:27:16,916 --> 01:27:18,708
-Congratulations!
-Thank you.
998
01:27:20,625 --> 01:27:22,916
-Carmen!
-Hello, honey.
999
01:27:24,500 --> 01:27:25,625
Hi!
1000
01:27:27,250 --> 01:27:31,833
Where were you? We were waiting!
61730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.