All language subtitles for [English] My Girl episode 16 - 1168593v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:08,060 Timing and Subtitles brought to you by My Girl Team @ Viki.com 2 00:00:10,020 --> 00:00:14,060 [Song: What's wrong with being imperfect? Singer: Huang Yali] 3 00:00:14,970 --> 00:00:18,640 ♫ In the crescent moon lives a daydreaming girl ♫ 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,300 ♫ In dreams smiling sweetly like cotton candy ♫ 5 00:00:22,300 --> 00:00:28,360 ♫ Ignite the fairy stick and close your eyes, wait for him to appear ♫ 6 00:00:29,800 --> 00:00:33,680 ♫ A boy shared his thoughts to the tree hole ♫ 7 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ♫ Fall down and get back up, look up to the blue sky ♫ 8 00:00:37,320 --> 00:00:43,410 ♫ Put on a suit and become the knight she wants ♫ 9 00:00:45,730 --> 00:00:47,370 ♫ Who hasn't been hurt before? ♫ 10 00:00:47,370 --> 00:00:52,340 ♫ Wounds can turn into strength ♫ 11 00:00:52,340 --> 00:00:56,080 ♫ What's wrong with being imperfect? ♫ 12 00:00:56,080 --> 00:00:59,920 ♫ After rain it becomes sunny, meeting the light ♫ 13 00:00:59,920 --> 00:01:03,590 ♫ Being imperfect is also beautiful ♫ 14 00:01:03,590 --> 00:01:07,320 ♫ With half a pair of wings can also soar high ♫ 15 00:01:07,320 --> 00:01:11,060 ♫ What's wrong with being imperfect? ♫ 16 00:01:11,060 --> 00:01:16,340 ♫ As long as there is a future with full of expectations ♫ 17 00:01:16,340 --> 00:01:19,390 ♫ There is always a place for love ♫ 18 00:01:19,390 --> 00:01:24,450 ♫ We're not perfect, but we are meant for each other ♫ 19 00:01:24,450 --> 00:01:30,080 [My Girl] 20 00:01:30,080 --> 00:01:32,770 [Episode 16: Eyebrow raincoat, Bearing the rain and wind together] 21 00:01:34,160 --> 00:01:38,830 I was so scared when the wine shelf fell down. 22 00:01:38,830 --> 00:01:42,610 I was afraid that it would drop on you. 23 00:01:45,620 --> 00:01:50,690 Meng Hui, do you really not feel my intentions? 24 00:01:52,460 --> 00:01:56,060 You're my older brother. We grew up together. 25 00:01:56,060 --> 00:01:58,910 We're not blood-related. 26 00:01:58,910 --> 00:02:02,300 I can't like you. I have a sister-in-law. 27 00:02:02,300 --> 00:02:05,470 You don't have a sister-in-law. She is just my assistant. 28 00:02:05,470 --> 00:02:09,880 You already misunderstood. You also forced me to call her over and trick you. 29 00:02:10,760 --> 00:02:13,090 Really? 30 00:02:13,090 --> 00:02:16,790 It's real. You're the only person that I love. 31 00:02:17,890 --> 00:02:21,050 We still can't be together. 32 00:02:21,050 --> 00:02:23,750 Why? Do you not like me? 33 00:02:23,750 --> 00:02:25,290 I like you 34 00:02:25,290 --> 00:02:28,690 but uncle will be mad if we're together 35 00:02:28,690 --> 00:02:30,720 and mom will be in a hard position. 36 00:02:30,720 --> 00:02:32,860 I don't want them to be upset. 37 00:02:32,860 --> 00:02:35,710 I already tried really hard to not like you 38 00:02:35,710 --> 00:02:39,250 but I can't do it. 39 00:02:39,250 --> 00:02:41,900 How come I feel like we're acting a television show every day? 40 00:02:41,900 --> 00:02:44,980 - And it's a sad one too. - What? 41 00:02:44,980 --> 00:02:48,230 I-I'm saying that I brought this upon myself 42 00:02:48,230 --> 00:02:51,020 but it's not wrong to like someone. 43 00:02:51,020 --> 00:02:53,660 It's all your fault. 44 00:02:53,660 --> 00:02:56,840 It's my fault. Let's go. 45 00:02:56,840 --> 00:03:01,430 I can't walk anymore. Carry me. 46 00:03:07,130 --> 00:03:08,900 Take it. 47 00:03:12,210 --> 00:03:14,640 What are you doing? 48 00:03:25,830 --> 00:03:27,580 Come on. 49 00:03:36,440 --> 00:03:40,000 Do you know how much I like you? 50 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 - I know. - You don't know. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,480 Okay, I don't know. 52 00:03:46,480 --> 00:03:49,210 How come you don't know? 53 00:03:49,210 --> 00:03:51,600 Let's talk when we get home, okay? 54 00:03:57,010 --> 00:03:59,430 Don't worry. I'm here. 55 00:03:59,430 --> 00:04:02,910 As long as you like me then everything else won't be a problem. 56 00:04:17,340 --> 00:04:19,820 You came back so late. 57 00:04:22,610 --> 00:04:24,400 How come you even let her get drunk? 58 00:04:24,400 --> 00:04:27,770 Her body will feel unconformable and she will have a headache the next day. 59 00:04:27,770 --> 00:04:29,350 We had fun today. 60 00:04:29,350 --> 00:04:32,780 It was with friends and we didn't drink that much. 61 00:04:32,780 --> 00:04:34,740 Uncle, I'm sorry. 62 00:04:34,740 --> 00:04:38,010 It's all my fault. Don't blame older brother. 63 00:04:39,180 --> 00:04:42,890 It's fine. I didn't blame you. Auntie Zhang. 64 00:04:46,130 --> 00:04:49,670 Brew them some honey water and watch them finish drinking it. 65 00:04:49,670 --> 00:04:51,490 Okay. 66 00:04:52,730 --> 00:04:54,360 Thank you, Dad. 67 00:05:08,740 --> 00:05:13,030 You got yelled at because of me. Uncle is going to like me less and less. 68 00:05:13,030 --> 00:05:15,190 He likes you. 69 00:05:16,070 --> 00:05:20,480 Then will he allow us to be together? 70 00:05:21,740 --> 00:05:25,830 Don't worry. He will definitely agree. 71 00:05:36,060 --> 00:05:43,230 Then... right now, can I kiss you? 72 00:06:33,330 --> 00:06:38,240 Indeed. No matter who you turn into, 73 00:06:38,240 --> 00:06:40,690 you still like me. 74 00:07:23,560 --> 00:07:27,050 You're awake. Meng Hui. 75 00:07:33,430 --> 00:07:35,460 Are you sober now? 76 00:07:44,440 --> 00:07:48,030 Do you still remember what happened yesterday night? 77 00:07:48,030 --> 00:07:51,230 - I remember. - What relationship do you have with Sui An? 78 00:07:51,230 --> 00:07:53,360 - Friend. - Then what about me and Xiao Ba? 79 00:07:53,360 --> 00:07:56,870 - Coworker. - Who is your boyfriend? 80 00:07:56,870 --> 00:07:58,610 You. 81 00:07:58,610 --> 00:08:01,380 Then what should you call me? 82 00:08:01,380 --> 00:08:03,130 Older Brother. 83 00:08:06,590 --> 00:08:09,360 You... call me again. 84 00:08:09,360 --> 00:08:11,150 Brother. 85 00:08:16,660 --> 00:08:19,990 Auntie Zhang, is the bird's nest ready? 86 00:08:59,780 --> 00:09:01,810 You... why did you push me for? 87 00:09:01,810 --> 00:09:04,470 I don't want to let mom see us. 88 00:09:04,470 --> 00:09:06,500 Don't worry. 89 00:09:06,500 --> 00:09:10,200 Then... I will go to work. 90 00:09:21,130 --> 00:09:23,140 Why don't 91 00:09:23,710 --> 00:09:27,070 you go with me, okay? 92 00:09:29,120 --> 00:09:33,370 [Have you written a letter to your son? 93 00:09:37,270 --> 00:09:38,970 Come in. 94 00:09:43,070 --> 00:09:46,070 President Shen, Little Shen left his documents at home. 95 00:09:46,070 --> 00:09:47,660 Shen Yi, this child. 96 00:09:47,660 --> 00:09:49,340 Why is he being careless? 97 00:09:49,340 --> 00:09:51,860 Do you need me to send those documents? 98 00:09:51,860 --> 00:09:54,140 No need, you rest and I'll send them. 99 00:09:54,140 --> 00:09:56,820 Assistant Jiang, this is your fault. 100 00:09:56,820 --> 00:10:01,150 There are some things that need to be done by himself. 101 00:10:01,150 --> 00:10:03,510 I will drive you over then. 102 00:10:10,480 --> 00:10:13,450 Director Meng, make way. 103 00:10:13,450 --> 00:10:14,610 Did you eat breakfast? 104 00:10:14,610 --> 00:10:16,830 - So much. - Pick some. Come on. 105 00:10:16,830 --> 00:10:19,280 Let me report some good news to you. 106 00:10:19,280 --> 00:10:20,760 Director Meng, take a look. 107 00:10:20,760 --> 00:10:22,350 This is our new product. 108 00:10:22,350 --> 00:10:26,840 Brow pencil, brow powder, and brow setting gel. Give it a try. 109 00:10:26,840 --> 00:10:29,940 The color is quite nice. I will help you guys with the endorsement later. 110 00:10:29,940 --> 00:10:33,900 If it's your family business then it must be free. 111 00:10:33,900 --> 00:10:36,300 Director Meng, choose. 112 00:10:36,300 --> 00:10:40,160 This one. 113 00:10:47,880 --> 00:10:49,740 Meng Hui is here. 114 00:10:49,740 --> 00:10:52,350 Did you come to the company to find your brother? 115 00:10:52,350 --> 00:10:54,130 Xiao Ba. 116 00:10:55,730 --> 00:10:57,920 Why are you calling me Xiao Ba? 117 00:10:57,920 --> 00:11:01,640 Don't be so courteous when you come to the company. Call me sister-in-law. 118 00:11:01,640 --> 00:11:06,430 Xiao Ba, my brother already explain to me yesterday. 119 00:11:06,430 --> 00:11:08,780 I actually misunderstood. You guys are only co一 120 00:11:08,780 --> 00:11:11,340 Meng Hui, since you came to the company 121 00:11:11,340 --> 00:11:13,060 I'm eating lunch with Shen Yi. 122 00:11:13,060 --> 00:11:14,700 Why don't you join us? 123 00:11:14,700 --> 00:11:18,410 The restaurant he brought me to last time was so tasty. 124 00:11:25,430 --> 00:11:28,990 That... I'm sorry, let me ask. 125 00:11:28,990 --> 00:11:31,870 Who has this 126 00:11:31,870 --> 00:11:35,240 hand cream? Do you have hand cream? 127 00:11:35,240 --> 00:11:37,170 This ring looks nice. 128 00:11:37,170 --> 00:11:38,880 Xiao Ba, 129 00:11:39,600 --> 00:11:44,850 that ring has a meaningful reason to my mom. 130 00:11:44,850 --> 00:11:48,380 I know. It's given to their daughter-in-law. 131 00:11:48,380 --> 00:11:51,090 So, can you give it back to her? 132 00:11:51,090 --> 00:11:53,170 What are you doing? Are you trying to undermine me? 133 00:11:53,170 --> 00:11:56,110 Do you really think you are the daughter of Qian Shan Group? 134 00:11:56,110 --> 00:11:59,790 Then let me ask you. You call Shen Qian Shan dad but 135 00:11:59,790 --> 00:12:01,850 will he agree? 136 00:12:02,810 --> 00:12:05,510 What are all you guys talking about? 137 00:12:05,510 --> 00:12:07,550 President Shen. 138 00:12:08,980 --> 00:12:09,940 Hello, President Shen. 139 00:12:09,940 --> 00:12:12,860 Hello, President Shen. 140 00:12:15,230 --> 00:12:18,270 Hello, President Shen. 141 00:12:18,270 --> 00:12:20,000 Uncle. 142 00:12:20,820 --> 00:12:23,070 How come you're still calling me uncle? 143 00:12:23,070 --> 00:12:25,410 You should call me dad. 144 00:12:25,410 --> 00:12:26,970 Dad. 145 00:12:35,090 --> 00:12:37,070 Do you like it? 146 00:12:37,070 --> 00:12:40,010 I like it. Thanks, Uncle. 147 00:12:41,050 --> 00:12:43,780 Go downstairs to Qian Shan Group and casually find a jewelry shop. 148 00:12:43,780 --> 00:12:45,670 Buy one that has the same value as that one. 149 00:12:45,670 --> 00:12:49,850 No, more expensive than that one and give it to her. 150 00:12:49,850 --> 00:12:51,320 Yes. 151 00:12:52,030 --> 00:12:56,020 Uncle, that's not good. 152 00:12:56,020 --> 00:12:58,690 Take off the ring on your finger. 153 00:12:59,930 --> 00:13:03,790 This ring has a special meaning to our Shen family. 154 00:13:03,790 --> 00:13:06,360 We have to give it to Shen family's daughter-in-law. 155 00:13:06,360 --> 00:13:09,590 We shouldn't give it to you and it's impossible that we will give it to you. 156 00:13:09,590 --> 00:13:13,070 We shouldn't give it to you and it's impossible that we will give it to you. 157 00:13:13,070 --> 00:13:14,840 Take it off. 158 00:13:33,610 --> 00:13:35,730 Come on. 159 00:13:35,730 --> 00:13:38,750 Take this ring and keep it. 160 00:13:38,750 --> 00:13:41,080 It's just a ring. 161 00:13:41,080 --> 00:13:44,610 This isn't appropriate. Isn't this for the future daughter-in-law? 162 00:13:44,610 --> 00:13:48,540 We'll buy a new one when the daughter-in-law gets married. 163 00:13:49,810 --> 00:13:51,670 I wonder if Dad Shen is lacking a daughter. 164 00:13:51,670 --> 00:13:53,590 You know who President Shen is helping this time. 165 00:13:53,590 --> 00:13:55,950 I know. 166 00:13:55,950 --> 00:13:59,240 He didn't even need to use swear words to reprimand her. 167 00:13:59,240 --> 00:14:02,440 - Where is Shen Yi? - I will go look for him. 168 00:14:02,440 --> 00:14:05,810 President Shen. 169 00:14:07,240 --> 00:14:08,760 Dad. 170 00:14:12,690 --> 00:14:17,070 Look, you left this. 171 00:14:18,340 --> 00:14:20,140 Thank you, Dad. 172 00:14:20,830 --> 00:14:24,040 Oh right. I forgot to ask you that day 173 00:14:24,040 --> 00:14:28,260 you brought her back and told me what was your relationship with her? 174 00:14:31,270 --> 00:14:33,390 - Coworker. - What? 175 00:14:33,390 --> 00:14:35,160 Coworker. 176 00:14:36,580 --> 00:14:38,730 Then I understand. 177 00:14:47,660 --> 00:14:50,980 Goodbye, President Shen. 178 00:14:52,530 --> 00:14:54,700 Shen Yi. 179 00:14:56,080 --> 00:15:00,300 Thank you for cooperating with me yesterday. We already handle it. 180 00:15:08,000 --> 00:15:10,300 - That Xiao Ba一 - I already investigated. 181 00:15:10,300 --> 00:15:12,600 - She's fake right? - The person involved is the only one who can't tell. 182 00:15:12,600 --> 00:15:16,500 Shen Yi can't tell because he cares too much. 183 00:15:16,500 --> 00:15:20,800 That's not right. If Xiao Ba is fake 184 00:15:21,500 --> 00:15:23,030 then go investigate Meng Hui. 185 00:15:23,030 --> 00:15:24,600 Okay. 186 00:15:29,380 --> 00:15:32,000 Is Dr. Sui here? 187 00:15:32,000 --> 00:15:33,600 I'm not here. 188 00:15:38,800 --> 00:15:40,000 Why did you come? 189 00:15:40,030 --> 00:15:42,640 Didn't you say you weren't here? 190 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 I'm not here now. 191 00:15:53,600 --> 00:15:56,000 I don't know what happened to my face. 192 00:15:56,000 --> 00:15:58,300 It hurts and it's very itchy. 193 00:16:04,500 --> 00:16:06,600 You have an allergic reaction. 194 00:16:06,600 --> 00:16:08,200 Then what do I do? 195 00:16:08,200 --> 00:16:11,700 You drank after getting the injection. Having an allergic reaction is a small issue. 196 00:16:13,400 --> 00:16:15,400 I will be obedient and listen to you in the future. 197 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 In order for you to care for me 198 00:16:17,400 --> 00:16:19,400 so I drank so much to一 199 00:16:19,400 --> 00:16:21,200 You can't treat your health as a joke. 200 00:16:21,200 --> 00:16:24,300 How would I know that it was this severe? 201 00:16:28,700 --> 00:16:31,700 Two tablets. Eat it one more time at night. 202 00:16:41,600 --> 00:16:45,200 So you do care about me right? 203 00:16:45,900 --> 00:16:49,200 I don't know if I care about you but do you not care about yourself? 204 00:16:49,200 --> 00:16:53,000 If the allergy is severe, your face could be broken. Let's see what you'll do later on. 205 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 That severe? 206 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 But I researched online. 207 00:16:56,000 --> 00:16:58,800 Drinking a little isn't a problem. 208 00:16:58,800 --> 00:17:02,600 What should I do? I have to depend on this face 209 00:17:02,600 --> 00:17:04,700 to earn money. 210 00:17:04,700 --> 00:17:06,400 Don't worry. I'm here. 211 00:17:06,400 --> 00:17:09,700 If anything happens to your face, I will help you cure it. 212 00:17:09,700 --> 00:17:11,500 Are you at ease now? 213 00:17:25,000 --> 00:17:26,700 Do you know 214 00:17:27,600 --> 00:17:30,300 this is how you caught my attention? 215 00:17:35,800 --> 00:17:37,800 I didn't know. 216 00:17:39,400 --> 00:17:40,400 This won't do. 217 00:17:40,400 --> 00:17:43,400 I can't give you away like this. Not even to Meng Hui. 218 00:17:43,400 --> 00:17:48,200 Silly, Meng Hui likes Shen Yi. 219 00:17:48,200 --> 00:17:52,000 No matter what situation she is in, she will always likes Shen Yi. 220 00:17:52,000 --> 00:17:54,900 It's just that I don't know if this liking 221 00:17:54,900 --> 00:17:58,900 is a good thing or bad thing. 222 00:18:06,500 --> 00:18:09,000 I want to ask you about something. 223 00:18:09,000 --> 00:18:12,500 It's about Meng Hui's PTSD. 224 00:18:12,500 --> 00:18:14,800 How can she be cured? 225 00:18:14,800 --> 00:18:17,600 From what I know, we need to know her wish 226 00:18:17,600 --> 00:18:21,300 and fulfill her that way she can get well. 227 00:18:21,980 --> 00:18:26,430 Then what is her wish right now that you can't fulfill? 228 00:18:27,530 --> 00:18:32,040 She wants you to accept our relationship. 229 00:18:37,100 --> 00:18:39,500 This indeed is a bit hard. 230 00:18:45,000 --> 00:18:49,400 Dad, I never begged you about anything. 231 00:18:52,100 --> 00:18:53,700 It's been so many years 232 00:18:53,700 --> 00:18:57,600 and I don't know how to be a dad 233 00:18:57,600 --> 00:19:01,100 but I will learn well in the future. 234 00:19:04,800 --> 00:19:07,500 Is it almost Meng Hui's birthday? 235 00:19:07,500 --> 00:19:08,600 Next week on Sunday. 236 00:19:08,600 --> 00:19:13,200 Then let's invite some of your friends and coworkers on Sunday 237 00:19:13,200 --> 00:19:16,300 to home and hold a birthday party 238 00:19:16,300 --> 00:19:19,000 for Meng Hui and celebrate. 239 00:19:19,000 --> 00:19:20,800 - Okay. - Wait. 240 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 Last time, we talked about the lab from France 241 00:19:23,000 --> 00:19:25,400 their plasma peptide patent. 242 00:19:25,400 --> 00:19:29,600 Let's sign a patent transfer agreement. You can use the technology. 243 00:19:29,600 --> 00:19:34,000 Although the scar-fading serum doesn't sound too reliable, 244 00:19:34,000 --> 00:19:37,200 but since Meng Hui and you want to do it 245 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 then do it well. 246 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 It's family business. 247 00:19:41,200 --> 00:19:43,600 We don't need to separate what's yours and what's mine. 248 00:19:51,700 --> 00:19:54,030 What are you doing? 249 00:19:57,600 --> 00:20:03,000 These years, I don't know how to be a son either 250 00:20:03,000 --> 00:20:06,800 but I will learn in the future. 251 00:20:07,770 --> 00:20:10,670 Okay, hurry and go rest. 252 00:20:38,000 --> 00:20:40,400 This is so beautiful. 253 00:20:45,000 --> 00:20:48,500 This way. There's a lot of tasty food here. 254 00:20:59,600 --> 00:21:02,400 - Macaroons. - Thank you. 255 00:21:04,300 --> 00:21:06,100 Is it tasty? 256 00:21:15,500 --> 00:21:18,200 Hurry and drink it. Here. 257 00:21:20,400 --> 00:21:22,000 Drink it. 258 00:21:28,400 --> 00:21:30,000 Are you better? 259 00:21:31,200 --> 00:21:32,800 Well done. 260 00:21:32,800 --> 00:21:34,800 Ah Tao really is an expert. 261 00:21:34,800 --> 00:21:38,000 I can even hear Jiang Jiang's heartbeat. 262 00:21:47,400 --> 00:21:49,800 Dr. Sui, what a coincidence. 263 00:21:50,800 --> 00:21:53,300 I really want to eat sweets. 264 00:21:55,000 --> 00:21:56,800 Hello. 265 00:22:09,600 --> 00:22:13,200 I can't eat this much. Help me eat some. 266 00:22:14,300 --> 00:22:16,500 I don't eat sweets. 267 00:22:21,250 --> 00:22:23,970 - Okay then. - Wait a second. 268 00:22:31,990 --> 00:22:34,290 You can't drink alcohol right now. 269 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Meng Hui is here. 270 00:22:42,000 --> 00:22:44,600 - Director Meng is here. - Director Meng is here. 271 00:22:48,200 --> 00:22:52,300 ♫ The foundation gently kisses my cheeks ♫ 272 00:22:52,300 --> 00:22:56,800 - Meng Hui is here. - Director Meng is here. 273 00:22:56,800 --> 00:22:59,200 ♫ eyelashes blink ♫ 274 00:22:59,200 --> 00:23:01,200 Are you happy? 275 00:23:01,200 --> 00:23:03,400 ♫ The blusher is smiling too ♫ 276 00:23:03,400 --> 00:23:07,200 ♫ The blusher is smiling too ♫ 277 00:23:07,200 --> 00:23:11,000 ♫ Release the great mood ♫ 278 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 - Happy birthday. - Happy birthday. 279 00:23:13,000 --> 00:23:15,200 ♫ Stand in wait. Looking forward to it ♫ 280 00:23:15,200 --> 00:23:19,200 - Happy birthday. - Happy birthday. 281 00:23:19,200 --> 00:23:24,000 ♫ Let all the boys wait in line ♫ 282 00:23:24,000 --> 00:23:27,200 ♫ I anticipating for love ♫ 283 00:23:27,200 --> 00:23:31,400 ♫ Exist beautifully with me ♫ 284 00:23:31,400 --> 00:23:37,800 ♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you. Happy birthday to you. ♪ 285 00:23:37,800 --> 00:23:41,500 ♪ Happy birthday to Meng Hui. ♪ 286 00:23:41,500 --> 00:23:45,000 ♪ Happy birthday to you. ♪ 287 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 Make a wish. 288 00:23:54,400 --> 00:23:56,900 Good! 289 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 Oh right. I have a present to give you. 290 00:24:00,800 --> 00:24:05,400 Okay, I also prepared a present to give to Meng Hui. 291 00:24:15,800 --> 00:24:19,400 Do you know how to chose gifts? Necklaces are given by boyfriends. 292 00:24:19,400 --> 00:24:21,800 How would I know he's giving the same thing? 293 00:24:21,800 --> 00:24:23,100 You... 294 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 It's dad and son after all. They have chemistry right? 295 00:24:27,800 --> 00:24:29,400 Right. Even the presents are the same. 296 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 They really are compatible. They can read each other's minds. 297 00:24:31,400 --> 00:24:34,100 The one dad gave me, he hopes I'll be blissful. 298 00:24:34,100 --> 00:24:36,400 The one brother gave me, he hopes I'll be happy. 299 00:24:36,400 --> 00:24:39,400 Good. 300 00:24:39,400 --> 00:24:42,400 Calling your boyfriend brother... 301 00:24:42,400 --> 00:24:45,400 Is there a new situation? 302 00:24:45,400 --> 00:24:47,200 Those are diamonds. 303 00:24:47,200 --> 00:24:49,000 A set for wearing around your neck and a set for keeping at home. 304 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Is this how rich people give gifts? 305 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 Mom, I'm giving this to you 306 00:24:54,200 --> 00:24:57,800 that way we can wear the same necklace to go shopping. 307 00:24:57,800 --> 00:24:59,300 For me? 308 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 Thank you precious daughter. 309 00:25:24,710 --> 00:25:27,850 Dad wanted to celebrate your birthday, so I prepared this for you. 310 00:25:27,850 --> 00:25:30,790 I hope you like it. 311 00:25:30,790 --> 00:25:32,960 Thank you dad. I am thankful to you too. 312 00:25:32,960 --> 00:25:34,840 Director Shen. 313 00:25:36,660 --> 00:25:40,270 I have to talk to you about something very important. 314 00:25:42,160 --> 00:25:43,530 Can you wait? 315 00:25:43,530 --> 00:25:46,040 No, it's very important. 316 00:25:48,190 --> 00:25:50,090 It's okay. Go ahead. 317 00:25:50,090 --> 00:25:52,050 I'll go hang out with Xiao Mei. 318 00:26:09,540 --> 00:26:11,310 So what is it? 319 00:26:12,120 --> 00:26:16,930 Shen Yi, if I tell you I like you, can you be with me? 320 00:26:16,930 --> 00:26:18,610 Why would you like me? 321 00:26:18,610 --> 00:26:21,560 Nobody else has been as nice to me as you. 322 00:26:21,560 --> 00:26:24,930 I am sure your father can be nice to you too. 323 00:26:28,840 --> 00:26:30,440 Sorry. 324 00:26:31,550 --> 00:26:35,470 Without a doubt, it must be because of the scar on my face, 325 00:26:35,470 --> 00:26:37,910 when I thought you wouldn't mind. 326 00:26:41,280 --> 00:26:47,020 Xiao Ba, are you really that girl from the past? 327 00:26:51,430 --> 00:26:54,660 The girl from back then was very gentle, 328 00:26:55,550 --> 00:26:57,900 and always thoughtful toward others. 329 00:26:57,900 --> 00:27:01,940 She had the same personality as Meng Hui. 330 00:27:01,940 --> 00:27:04,460 Meng Hui has a scar on her face too, 331 00:27:04,460 --> 00:27:06,720 but she doesn't want to capitalize on her pain. 332 00:27:06,720 --> 00:27:11,940 She doesn't want others to feel bad or sorry for her because of her scar. 333 00:27:11,940 --> 00:27:15,310 To her, it's like getting hurt two different ways. 334 00:27:15,310 --> 00:27:20,780 That's why she gets up two hours early each morning to apply make-up to hide the scar. 335 00:27:20,780 --> 00:27:26,100 But you want to make everyone know about the scar on your face. 336 00:27:26,100 --> 00:27:31,690 You keep using your scar to hurt and threaten me, so I think 337 00:27:32,380 --> 00:27:34,950 you guys are probably not the same person. 338 00:27:34,950 --> 00:27:36,600 H-How are we not the same person? 339 00:27:36,600 --> 00:27:39,890 How could you not believe me? 340 00:27:39,890 --> 00:27:44,470 If you are really that girl, 341 00:27:44,470 --> 00:27:46,150 I will compensate you. 342 00:27:46,150 --> 00:27:48,080 I will give you anything you want 343 00:27:48,080 --> 00:27:50,860 except for love. 344 00:27:50,860 --> 00:27:52,870 I already have Meng Hui. 345 00:28:14,320 --> 00:28:16,230 - We'll go get some food to eat then. - Let's go. 346 00:28:16,230 --> 00:28:18,310 - Bye-bye. - Bye-bye. 347 00:28:35,860 --> 00:28:38,820 - Meng Hui! - Meng Hui! 348 00:29:03,030 --> 00:29:05,900 Meng Hui! 349 00:29:10,540 --> 00:29:12,620 Xiao Ba, let's just leave Xiao Ba. 350 00:29:19,770 --> 00:29:21,690 - Meng Hui! - Meng Hui! 351 00:29:21,690 --> 00:29:24,510 Don't be afraid. We're both here. 352 00:29:31,520 --> 00:29:35,660 It's not water resistant. 353 00:29:41,240 --> 00:29:43,340 What's going on? There isn't a scar on her face! 354 00:29:43,340 --> 00:29:44,910 I... 355 00:30:08,090 --> 00:30:09,580 - Older Brother. - Older Brother? 356 00:30:09,580 --> 00:30:12,680 It was hard for you to meet a girl that you want to protect. 357 00:30:12,680 --> 00:30:16,020 Don't argue with sister-in-law because of me. 358 00:30:26,880 --> 00:30:29,710 Let's go home then, Sui An. 359 00:30:29,710 --> 00:30:31,690 Why are you going home with him? 360 00:30:31,690 --> 00:30:34,070 He's my boyfriend. 361 00:30:36,750 --> 00:30:38,020 My goodness. 362 00:30:38,020 --> 00:30:40,160 It's not that I want a sister-in-law. 363 00:30:40,160 --> 00:30:42,360 Okay, I want a sister-in-law. 364 00:30:42,360 --> 00:30:45,780 - I will arrange it. - I'll wear it for now. 365 00:30:45,780 --> 00:30:49,050 Sister-in-law, uncle gave this to mom. 366 00:30:49,050 --> 00:30:51,850 Take off the ring on your finger. 367 00:30:51,850 --> 00:30:55,760 Beauty, I will take care of your younger sister. 368 00:31:06,250 --> 00:31:07,890 Come in. 369 00:31:12,120 --> 00:31:15,440 Meng Hui, you're awake. 370 00:31:15,440 --> 00:31:18,140 Let your mom go make some ginger soup for you. 371 00:31:18,140 --> 00:31:20,500 No need, uncle. 372 00:31:20,500 --> 00:31:22,320 Come and have a seat. 373 00:31:26,740 --> 00:31:30,660 Thank you and auntie during this time. 374 00:31:34,140 --> 00:31:35,970 You're awake? 375 00:31:36,640 --> 00:31:39,130 I'm already clear-minded. 376 00:31:39,130 --> 00:31:43,800 Thank you for tolerating me these days. 377 00:31:45,230 --> 00:31:46,840 Don't say that. 378 00:31:46,840 --> 00:31:49,500 Hurry and go tell Shen Yi. 379 00:31:49,500 --> 00:31:51,660 He is really worried about you. 380 00:31:54,010 --> 00:31:56,080 - I will leave then. - Okay. 381 00:32:03,450 --> 00:32:05,310 Uncle, 382 00:32:06,180 --> 00:32:10,650 during this time I thought I was auntie's daughter and lived at your house 383 00:32:10,650 --> 00:32:14,470 but I was really happy and felt the warmth of a family 384 00:32:14,470 --> 00:32:17,120 so right now, 385 00:32:17,120 --> 00:32:21,980 I want to ask if you will accept us being together. 386 00:32:30,570 --> 00:32:35,980 Meng Hui, you're a very kind girl. 387 00:32:35,980 --> 00:32:39,690 I also hope you can be part of our family 388 00:32:39,690 --> 00:32:44,150 but... but I really hope 389 00:32:44,150 --> 00:32:46,290 that you won't be together with Shen Yi. 390 00:32:46,290 --> 00:32:49,850 This is words from a dad. 391 00:32:49,850 --> 00:32:52,440 I hope you can trust me 392 00:32:52,440 --> 00:32:54,910 and please understand me. 393 00:32:55,500 --> 00:32:57,840 I understand. 394 00:32:57,840 --> 00:33:01,710 During this time, I really troubled you guys. 395 00:33:09,840 --> 00:33:11,510 Qian Shan, 396 00:33:11,510 --> 00:33:15,220 did you see Meng Hui? How come she's not in her room? 397 00:33:15,220 --> 00:33:16,980 She left. 398 00:33:17,660 --> 00:33:19,430 She left? 399 00:33:19,920 --> 00:33:21,780 Did you chase her out? 400 00:33:21,780 --> 00:33:23,140 I didn't chase her out. 401 00:33:23,140 --> 00:33:25,130 How can you still deny? 402 00:33:25,940 --> 00:33:27,010 I really didn't chase her out. 403 00:33:27,010 --> 00:33:30,270 Then how come it's raining heavily outside and she just left just because she said so? 404 00:33:30,270 --> 00:33:31,680 I only told her 405 00:33:31,680 --> 00:33:34,480 that I don't hope she'll become my daughter-in-law. 406 00:33:34,480 --> 00:33:36,170 Meng Hui is such a good child. 407 00:33:36,170 --> 00:33:38,160 Based on what, should you make the decision for Shen Yi? 408 00:33:38,160 --> 00:33:40,710 I indeed can't let her be with Shen Yi. 409 00:33:40,710 --> 00:33:43,600 Why are you always so dictatorial? 410 00:33:43,600 --> 00:33:46,780 Do you know that I've always didn't like the color white. 411 00:33:46,780 --> 00:33:50,130 It's because you like it so all my clothes are white. 412 00:33:50,130 --> 00:33:52,380 I never brought a different color clothing. 413 00:33:52,380 --> 00:33:54,220 Ever since Meng Hui came to this house, 414 00:33:54,220 --> 00:33:57,230 do you know how much warmth and happiness she gave me? 415 00:33:57,230 --> 00:34:01,710 Now you chased her away. Why don't you chase me out as well? 416 00:34:01,710 --> 00:34:04,280 But you never told me that you never liked white. 417 00:34:04,280 --> 00:34:08,510 You never complimented me when I wore other colors. 418 00:34:08,510 --> 00:34:09,920 I... 419 00:34:14,650 --> 00:34:18,310 Dad, auntie said you chased Meng Hui out. 420 00:34:19,080 --> 00:34:23,980 Shen Yi, there's something that I decided to tell you about. 421 00:34:24,960 --> 00:34:28,170 There's some files here. You take a look at it yourself. 422 00:34:44,150 --> 00:34:48,640 Meng Hui, she is... 423 00:34:50,650 --> 00:34:54,760 so that's why you did let us... 424 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Because I'm your dad. 425 00:34:56,840 --> 00:34:58,620 I don't hope my son 426 00:34:58,620 --> 00:35:03,300 get along with a victim that he accidentally hurt back then. 427 00:35:03,300 --> 00:35:05,730 I'm afraid that once you see the scar on her face, 428 00:35:05,730 --> 00:35:07,880 you will feel regret. 429 00:35:08,950 --> 00:35:11,520 I didn't. 430 00:35:11,520 --> 00:35:13,240 Did you not? 431 00:35:13,900 --> 00:35:15,830 Then when you see the scar on her face, 432 00:35:15,830 --> 00:35:17,420 will you not be sad? 433 00:35:17,420 --> 00:35:20,580 Will you not feel bad about acting cowardly back then? 434 00:35:23,010 --> 00:35:24,840 It wasn't me. 435 00:35:25,480 --> 00:35:28,800 I hate myself for not being by your side back then 436 00:35:28,800 --> 00:35:31,300 and tell you to take responsibility 437 00:35:31,300 --> 00:35:34,250 like a man and stand out. 438 00:35:34,250 --> 00:35:35,960 You should be clear yourself 439 00:35:35,960 --> 00:35:39,500 how Meng Hui lived these years. 440 00:35:39,500 --> 00:35:42,240 If one day, she finds out 441 00:35:42,240 --> 00:35:45,030 that you were the person 442 00:35:45,030 --> 00:35:46,950 then will she forgive you? 443 00:35:49,420 --> 00:35:51,530 Let me give you two paths to take. 444 00:35:51,530 --> 00:35:53,880 One path is I will look for her 445 00:35:53,880 --> 00:35:56,060 and I can give her money for treatment. 446 00:35:56,060 --> 00:35:59,680 I can guarantee that the rest of her life will have no worries 447 00:35:59,680 --> 00:36:02,820 but from now on, you don't owe her. 448 00:36:02,820 --> 00:36:05,930 The fate between you guys will be cut. 449 00:36:05,930 --> 00:36:09,950 The second path is you'll look for her. 450 00:36:11,100 --> 00:36:13,400 No matter if you tell her the truth or not, 451 00:36:13,400 --> 00:36:17,840 let this matter rot in your stomach, 452 00:36:17,840 --> 00:36:21,570 or if you will spend the rest of your life to keep her company 453 00:36:21,570 --> 00:36:23,600 but you have to know 454 00:36:23,600 --> 00:36:28,200 that from now on your life will no longer have love. 455 00:36:28,200 --> 00:36:33,670 Your love has been replaced by making up. 456 00:37:53,070 --> 00:37:55,510 After I got injured, 457 00:37:56,590 --> 00:38:00,800 my mom and dad would always argue. They both blamed each other. 458 00:38:03,130 --> 00:38:07,610 After they got divorced, they still blamed each other for not taking care of me. 459 00:38:11,520 --> 00:38:16,690 In my memories, they argued multiple times. 460 00:38:18,800 --> 00:38:21,890 I don't know what I did wrong. 461 00:38:21,930 --> 00:38:27,260 Why did I suddenly have nothing? 462 00:38:35,220 --> 00:38:39,090 Later on, they formed a new family. 463 00:38:39,090 --> 00:38:41,090 They finally didn't argue anymore. 464 00:38:42,750 --> 00:38:46,870 I thought I could start a new life 465 00:38:46,870 --> 00:38:50,820 but the bad things didn't end. 466 00:38:50,900 --> 00:38:53,200 I don't know when my PTSD 467 00:38:53,200 --> 00:38:56,710 had started. 468 00:38:56,710 --> 00:38:59,760 It seems like once I have wild thoughts 469 00:38:59,760 --> 00:39:02,380 then I have a lot of troubles. 470 00:39:04,640 --> 00:39:07,840 I don't want mom to see me like this 471 00:39:09,050 --> 00:39:11,630 so I don't go home often. 472 00:39:11,630 --> 00:39:14,850 I also don't contact her that often. 473 00:39:14,850 --> 00:39:18,370 She must think I'm still blaming her 474 00:39:19,120 --> 00:39:22,680 but I just don't want her to worry about me. 475 00:39:24,370 --> 00:39:27,830 I really miss dad and mom, 476 00:39:28,790 --> 00:39:32,680 but I don't want them seeing me when my illness acts up. 477 00:39:33,310 --> 00:39:37,490 I don't want them seeing me turn into a different person. 478 00:39:37,490 --> 00:39:40,710 I don't want them to be worried about me. 479 00:39:43,230 --> 00:39:46,150 I really envy you 480 00:39:46,150 --> 00:39:50,530 so I hope you can listen to uncle and auntie. 481 00:39:50,530 --> 00:39:53,480 They worry about you. 482 00:39:53,480 --> 00:39:58,690 Don't keep arguing with uncle. He's thinking for your own good. 483 00:40:02,860 --> 00:40:04,740 Okay. 484 00:40:11,900 --> 00:40:15,010 I really envy Xiao Ba. 485 00:40:15,010 --> 00:40:20,850 You found her and personally apologize to her about what happened back then. 486 00:40:20,850 --> 00:40:26,030 You used the best of your abilities to help her and treat her well. 487 00:40:26,030 --> 00:40:28,600 I can see your pain and your sincerity. 488 00:40:28,600 --> 00:40:31,530 I believe that she can see it too. 489 00:40:33,800 --> 00:40:35,780 Meng Hui, 490 00:40:37,550 --> 00:40:41,510 if the person who marked your face appeared 491 00:40:43,770 --> 00:40:46,560 then will you forgive him? 492 00:41:06,930 --> 00:41:08,900 Why? 493 00:41:11,250 --> 00:41:13,160 Because I hate him. 494 00:41:37,560 --> 00:41:40,420 But you said before, 495 00:41:41,690 --> 00:41:43,860 you would forgive him. 496 00:41:43,860 --> 00:41:45,340 Yes, 497 00:41:47,020 --> 00:41:51,740 I will tell him that I already forgave him. 498 00:41:51,740 --> 00:41:54,230 What happened back then already passed a long time ago. 499 00:41:54,230 --> 00:41:56,630 Let's all forget about it. 500 00:41:59,090 --> 00:42:02,800 However, I don't want to see him again in this lifetime 501 00:42:03,440 --> 00:42:07,630 because what happened back then changed my whole life. 502 00:42:07,630 --> 00:42:09,950 I lived a tough life. 503 00:42:14,970 --> 00:42:17,890 Then what happens if he apologizes to you? 504 00:42:20,990 --> 00:42:23,150 There's no need 505 00:42:23,150 --> 00:42:25,940 because I already have you. 506 00:42:25,940 --> 00:42:34,040 ♫ Please let me be loved, too ♫ 507 00:43:24,920 --> 00:43:27,650 Deliver an umbrella to those two. 508 00:43:27,650 --> 00:43:29,620 President Shen, you– 509 00:43:29,620 --> 00:43:34,220 Since some things were done then admit it. 510 00:43:34,230 --> 00:43:39,080 The only thing we can do right now is help them shelter from the rain. 511 00:44:09,890 --> 00:44:20,080 Timing and Subtitles brought to you by My Girl Team @ Viki.com 512 00:44:37,890 --> 00:44:43,480 A brow setting gel allows us to be prepared at all times for life's storms, 513 00:44:43,480 --> 00:44:49,900 but when it comes to love, sometimes, the person who shelters you from the storm is also the storm itself. 514 00:44:49,900 --> 00:44:55,050 ♫ Unable to escape; unable to retreat ♫ 515 00:44:55,050 --> 00:44:58,990 Xue Lai, Xue... 516 00:44:58,990 --> 00:45:04,120 ♫ But I can feel you here in this world ♫ 517 00:45:04,120 --> 00:45:07,350 Auntie Zhang! Auntie Zhang! 518 00:45:07,350 --> 00:45:08,550 President Shen. 519 00:45:08,550 --> 00:45:10,040 She left? 520 00:45:10,810 --> 00:45:11,960 Did she take the credit card? 521 00:45:11,960 --> 00:45:13,710 She also take the credit card. 522 00:45:16,120 --> 00:45:17,860 Let her leave. None of them come back. 523 00:45:17,860 --> 00:45:20,600 Let me stay alone in this home then. 524 00:45:25,350 --> 00:45:30,320 ♫ Unbelievably beautiful and incomparable ♫ 525 00:45:30,320 --> 00:45:39,280 ♫ Your eyes shines like diamonds captivating me ♫ 526 00:45:39,280 --> 00:45:44,030 ♫ You're the most dazzling spark in this darkness ♫ 527 00:45:44,030 --> 00:45:49,220 ♫ Don't let me ♫ 528 00:45:49,220 --> 00:45:54,290 ♫ wander the world ♫ 529 00:45:54,290 --> 00:45:59,290 ♫ Leading me ♫ 530 00:45:59,290 --> 00:46:04,800 ♫ Like the North Star protecting all the corners ♫ 531 00:46:04,810 --> 00:46:11,820 ♫ Please let me be loved, too ♫ 532 00:46:21,890 --> 00:46:28,530 [Song: My Polar Star by Chen Xueran] 37593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.