All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e53

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,633 --> 00:00:08,701 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:34,633 --> 00:01:36,668 (SIREN WAILING) 3 00:01:41,433 --> 00:01:43,668 Emergency vehicle. Pull over and let him by. 4 00:02:05,299 --> 00:02:06,967 (BoTH SCREAMING) 5 00:02:15,032 --> 00:02:16,633 (BoTH CoUGHING) 6 00:02:20,000 --> 00:02:22,435 What's going on? 7 00:02:22,533 --> 00:02:23,533 (TIRES SCREECHING) 8 00:02:37,099 --> 00:02:38,333 Get the box. 9 00:02:42,433 --> 00:02:43,634 MAN: That's it. 10 00:02:54,199 --> 00:02:55,466 We're out of here. 11 00:03:04,800 --> 00:03:07,002 Hey, man, did l call it or what? 12 00:03:07,600 --> 00:03:10,102 Only two guards. No cops for miles. 13 00:03:11,466 --> 00:03:13,134 lt was, like, no sweat, right? 14 00:03:13,533 --> 00:03:15,001 -(ALL LAUGHING) -Huh? 15 00:03:15,199 --> 00:03:16,333 (CRIES oUT) 16 00:03:21,666 --> 00:03:22,767 Whoa! 17 00:03:23,266 --> 00:03:24,533 The Batman! 18 00:03:31,800 --> 00:03:33,001 (TIRES SCREECHING) 19 00:03:53,099 --> 00:03:54,433 (TIRES SCREECHING) 20 00:04:03,533 --> 00:04:04,533 Huh? 21 00:04:04,633 --> 00:04:06,668 Hey! Hey, l can't see! 22 00:04:14,299 --> 00:04:16,134 Chubb, you okay? 23 00:04:16,266 --> 00:04:17,266 (GRoANS) 24 00:04:19,633 --> 00:04:21,101 (GASPS) 25 00:04:25,433 --> 00:04:26,433 (WHIMPERING) 26 00:04:27,466 --> 00:04:29,334 No, please! Let me go! 27 00:04:29,433 --> 00:04:30,433 (CRIES oUT) 28 00:04:33,700 --> 00:04:34,967 (CRACKLING) 29 00:04:41,500 --> 00:04:43,268 (GRoWLING) 30 00:04:53,299 --> 00:04:54,667 He's histoy. Gotta be. 31 00:04:54,867 --> 00:04:56,868 Nobody could take that fall and live. 32 00:05:05,666 --> 00:05:09,002 No more fingerprints, Doc, ever? Wow! 33 00:05:09,800 --> 00:05:12,302 You think you iced the Batman? 34 00:05:12,366 --> 00:05:14,801 (LAUGHS) Not on your best day, Jake. 35 00:05:15,132 --> 00:05:17,334 l'd cover my back iF l were you. 36 00:05:17,500 --> 00:05:21,136 You mean there's actually somebody you don't think you can push around? 37 00:05:23,600 --> 00:05:24,600 (SNAPS) 38 00:05:28,199 --> 00:05:31,335 To what do l owe this unexpected pleasure, Rupert? 39 00:05:31,833 --> 00:05:35,636 l brought you some more equipment, the latest in medical technology. 40 00:05:35,967 --> 00:05:39,870 After all, nothing's too good for my brother, the crime doctor. 41 00:05:40,266 --> 00:05:44,169 Oh, great. A laser, for all that critical brain surgery 42 00:05:44,266 --> 00:05:46,635 l'll be doing on my distinguished patients. 43 00:05:47,433 --> 00:05:52,371 Still, after all these years, still such contempt. 44 00:05:52,967 --> 00:05:56,970 Now why would l have contempt for the man who made me what l am today? 45 00:05:57,366 --> 00:05:58,600 How would l know? 46 00:05:58,766 --> 00:06:00,934 l'm the Fool who keeps giving you everything you want, 47 00:06:01,299 --> 00:06:03,668 even though you act like an ungrateful punk! 48 00:06:04,266 --> 00:06:08,503 What l want is to be a real doctor Rupert, with a respectable practic�! 49 00:06:08,766 --> 00:06:10,934 ls it my fault you lost your license? 50 00:06:11,199 --> 00:06:13,301 l would've reported that bullet to the police, 51 00:06:13,366 --> 00:06:16,135 as l was supposed to. But, no, you insisted. 52 00:06:16,633 --> 00:06:19,836 You knew what l'd turned into before you took that slug out of me, Matthew. 53 00:06:20,333 --> 00:06:23,369 So for that, l get to spend the rest of my life like this? 54 00:06:24,466 --> 00:06:27,802 l had much bigger plans, and you know it, you vulgar... fGASPS) 55 00:06:27,867 --> 00:06:29,969 Don't you ever talk to me like that! 56 00:06:30,433 --> 00:06:32,868 Me, who gave up everything so you could... (CHOKING) 57 00:06:33,299 --> 00:06:36,602 So you could... (GROANS) 58 00:06:36,967 --> 00:06:39,035 (CoUGHS) 59 00:06:41,633 --> 00:06:43,267 On the table with him. Stat! 60 00:06:54,333 --> 00:06:55,967 lt's iust the flu, that's all. 61 00:06:56,132 --> 00:06:58,934 Keep him in bed a Few days, and he'll be fine. 62 00:06:59,333 --> 00:07:01,968 (SPEAKING SPANISH) 63 00:07:02,600 --> 00:07:05,102 Excuse me. l have another patient waiting. 64 00:07:05,500 --> 00:07:07,501 (SPEAKING SPANISH) 65 00:07:10,833 --> 00:07:12,834 Well, Bruce, what is it this time? 66 00:07:12,933 --> 00:07:13,933 (GRoANS) 67 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Bruce! 68 00:07:20,466 --> 00:07:22,167 Just a minor concussion. 69 00:07:22,366 --> 00:07:23,700 Probably from the fall. 70 00:07:25,166 --> 00:07:27,935 Here. Take one of these every Four hours. 71 00:07:28,166 --> 00:07:30,201 Though why l ever bother is beyond me. 72 00:07:30,466 --> 00:07:32,301 You never follow my instructions. 73 00:07:32,366 --> 00:07:34,634 Your father, God rest him, 74 00:07:35,000 --> 00:07:37,802 he called you stubborn from the day you were born. 75 00:07:42,099 --> 00:07:44,468 Always used to say you had a very hard head. 76 00:07:44,766 --> 00:07:46,467 He didn't know the half of it. 77 00:07:46,833 --> 00:07:49,302 Come back tomorrow night. l'll take another look. 78 00:07:49,533 --> 00:07:51,835 And stay in bed the whole day. 79 00:07:52,099 --> 00:07:54,034 _____g' _rg_ _g__! 80 00:07:55,433 --> 00:07:57,301 The tumor's pressing against the aorta, 81 00:07:57,366 --> 00:07:59,034 restricting the Flow of blood into your heart. 82 00:07:59,333 --> 00:08:01,635 Normally, these things are benign and easily removed. 83 00:08:02,266 --> 00:08:03,433 But we can't do it here. 84 00:08:03,633 --> 00:08:05,134 l said, no hospital! 85 00:08:06,000 --> 00:08:08,635 l got enemies who'd pay a Fortune to make sure l don't come out. 86 00:08:08,800 --> 00:08:10,868 Without the operation, you're a goner anyway. 87 00:08:11,032 --> 00:08:14,802 l told you, iFyou don't do it here, it won't get done! 88 00:08:15,299 --> 00:08:17,801 Forget it, Rupert. l'm in over my head. 89 00:08:18,032 --> 00:08:19,967 There must be somebody you could get to help you. 90 00:08:20,333 --> 00:08:23,936 (SIGHS) No. No, they'd never work with me, not voluntarily. 91 00:08:25,099 --> 00:08:26,300 Who is he, Matthew? 92 00:08:26,766 --> 00:08:29,168 l'll get him For you. l'll send the boys. 93 00:08:29,500 --> 00:08:31,034 Matt, please! 94 00:08:31,833 --> 00:08:33,367 Remember what l promised you. 95 00:08:33,800 --> 00:08:35,134 About your license. 96 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 (SIGHS) 97 00:08:37,266 --> 00:08:38,266 Okay. 98 00:08:38,533 --> 00:08:40,935 But l'll go, too. l have to Face her myseIF. 99 00:08:41,600 --> 00:08:45,170 Her name is Thompkins. Leslie Thompk�ns. 100 00:09:03,299 --> 00:09:05,334 l'm sorry, the clinic is closed. 101 00:09:05,666 --> 00:09:08,101 -Leslie? -Unless this is an emergency? 102 00:09:08,266 --> 00:09:10,468 Oh, but it is. Someone's in trouble. 103 00:09:10,933 --> 00:09:12,367 An old friend of yours. 104 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 (GASPS) 105 00:09:16,633 --> 00:09:17,700 (BANGING) 106 00:09:17,933 --> 00:09:19,167 (SCREAMS) 107 00:09:24,666 --> 00:09:26,134 Get out, or so help me, 108 00:09:26,199 --> 00:09:28,501 l'll knock your brains across the street. 109 00:09:29,099 --> 00:09:30,467 Sure you will. 110 00:09:36,833 --> 00:09:38,367 Now that takes me back. 111 00:09:40,000 --> 00:09:41,368 Remember when l took this? 112 00:09:42,299 --> 00:09:45,702 Big AMA mixer. Graduation week at the Waldorf. Remember? 113 00:09:46,199 --> 00:09:47,700 And they booked Benny Goodman. 114 00:09:55,433 --> 00:09:56,700 Matt? 115 00:09:57,000 --> 00:09:58,768 Matt Thorne? 116 00:09:58,967 --> 00:10:02,770 l'd heard things about you, Matt. The word was you were still practicing, 117 00:10:03,633 --> 00:10:06,869 without a license. l heard other things, too. 118 00:10:07,466 --> 00:10:09,167 Looks like most oF them are true. 119 00:10:11,466 --> 00:10:14,135 Now, about this friend in trouble. 120 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 lt's me. 121 00:10:16,366 --> 00:10:18,768 Because of what a certain patient of mine will do to me 122 00:10:18,967 --> 00:10:20,335 if l don't operate on him. 123 00:10:20,766 --> 00:10:24,102 But l can't do it alone, and he won't Iet me check him into County. 124 00:10:24,500 --> 00:10:26,468 So you want me to assist? 125 00:10:26,766 --> 00:10:27,766 Forget it. 126 00:10:30,666 --> 00:10:32,634 Look, there will be a lot of money in it For you. 127 00:10:32,800 --> 00:10:35,669 l know what kind of money that is. Get out! 128 00:10:36,466 --> 00:10:38,201 l'm sorry you feel that way. 129 00:10:40,500 --> 00:10:41,500 No! 130 00:10:42,433 --> 00:10:43,534 Leave me alone. 131 00:10:45,433 --> 00:10:46,433 (GLASS BREAKING) 132 00:10:47,099 --> 00:10:48,333 (GASPS) 133 00:10:50,700 --> 00:10:52,601 LESLIE: You can't do this. 134 00:10:53,099 --> 00:10:54,099 No! 135 00:10:54,166 --> 00:10:55,300 (SHMERING) 136 00:10:55,366 --> 00:10:56,667 (LESLIE WHIMPERING) 137 00:11:00,500 --> 00:11:02,802 -BRUCE: l thought he looked familiar. -Who, sir? 138 00:11:03,099 --> 00:11:06,869 The guy who pushed me off the bridge. He's one of Rupert Thorne's men. 139 00:11:07,132 --> 00:11:10,869 Take a look. It's from the surgical mask he was wearing. 140 00:11:11,000 --> 00:11:13,268 ''Rose Commercial Laundry_' 141 00:11:13,533 --> 00:11:15,668 One oF Thorne's legitimate businesses. 142 00:11:16,166 --> 00:11:18,801 Rose, Thorne. Of course. 143 00:11:19,000 --> 00:11:22,103 How clever, in a prosaic sort of way. 144 00:11:25,199 --> 00:11:28,802 But what would Thorne want with a surgical laser? 145 00:11:33,132 --> 00:11:36,802 lt's a chance at a decent life again, Leslie. That's why. 146 00:11:37,032 --> 00:11:38,366 And you believe him? 147 00:11:38,633 --> 00:11:41,302 Of course. He's got a lot of important friends. 148 00:11:41,766 --> 00:11:44,001 Judges, politicians, the medical society. 149 00:11:44,600 --> 00:11:47,002 lf Rupert says he can get me my license back... 150 00:11:47,166 --> 00:11:49,601 LESLIE: l meant, do you believe he will? 151 00:11:50,132 --> 00:11:52,300 Of course. He's my brother. 152 00:11:58,933 --> 00:12:00,634 Shall we call the police, sir? 153 00:12:02,600 --> 00:12:03,767 Notjust yet. 154 00:12:18,833 --> 00:12:22,670 ''My two best friends. Love, Matt_' 155 00:12:22,933 --> 00:12:26,036 My word, sir. That's your Father and Dr. Thompkins. 156 00:12:26,466 --> 00:12:27,466 Mmm-hmm. 157 00:12:27,800 --> 00:12:30,435 Forty years ago. But l never saw this before. 158 00:12:33,333 --> 00:12:34,834 Any idea who Matt is? 159 00:12:35,466 --> 00:12:37,634 ALFRED: Yes, l believe your father mentioned him. 160 00:12:40,299 --> 00:12:42,834 One oF their colleagues in medical school. 161 00:12:54,867 --> 00:12:57,302 ALFRED: Very close Friends they all were. 162 00:12:57,366 --> 00:12:59,167 Called themselves ''The Three Musketeers '' in fact. 163 00:12:59,633 --> 00:13:02,836 ''Matthew Thorne?'' As in Rupert Thorne? 164 00:13:03,132 --> 00:13:05,934 Two medical connections to a Thorne in 24 hours. 165 00:13:06,032 --> 00:13:07,633 l doubt that's a coincidence. 166 00:13:15,600 --> 00:13:19,804 lt went better than l could've hoped. l owe everything to you, Leslie. 167 00:13:19,867 --> 00:13:21,768 l don't know how l can repay you. 168 00:13:25,533 --> 00:13:26,767 (DooR oPENS) 169 00:13:32,600 --> 00:13:33,767 Leslie? 170 00:13:34,466 --> 00:13:35,533 Leslie! 171 00:13:43,132 --> 00:13:45,300 Good work, Doc. Me and the boys will take it from here. 172 00:13:45,766 --> 00:13:47,100 With the old lady, l mean. 173 00:13:47,166 --> 00:13:50,135 Thank you, Tony, but l'd rather see Dr. Thompkins home myself. 174 00:13:50,533 --> 00:13:52,368 Sorry, Doc. You don't understand. 175 00:13:52,700 --> 00:13:55,169 We can't let her talk about this place, see? 176 00:13:55,433 --> 00:13:57,835 Before he went under Mr. Thorne said to us_ 177 00:13:58,000 --> 00:14:01,470 ''When it's over make sure you shut h!er up.'' 178 00:14:20,633 --> 00:14:21,633 (GRUNTS) 179 00:14:25,099 --> 00:14:28,168 (GRoANS) 180 00:14:56,132 --> 00:14:57,132 (GASPS) 181 00:15:14,466 --> 00:15:15,600 (GRoANS) 182 00:15:24,132 --> 00:15:25,500 TONY: She's gotta go, Doc. 183 00:15:25,600 --> 00:15:27,935 And Mr. Thorne said not to let you interfere. 184 00:15:28,199 --> 00:15:30,668 lf you do, the deal's off. 185 00:15:30,867 --> 00:15:35,838 Okay, okay. But we'll do it my way. Quickly and without pain. 186 00:15:47,933 --> 00:15:49,200 l'll give her an injection. 187 00:15:49,933 --> 00:15:51,801 That's not what the boss ordered. 188 00:15:52,032 --> 00:15:54,934 lt'll be cleaner this way. It'll look like she had a heart attack. 189 00:16:38,867 --> 00:16:40,101 (YELPING) 190 00:16:40,166 --> 00:16:41,166 (GRUNTS) 191 00:16:51,433 --> 00:16:53,635 Of course. That's for me, isn't it? 192 00:16:53,700 --> 00:16:56,102 My payment for services rendered? 193 00:16:56,800 --> 00:16:58,801 You're no better than your brother. 194 00:16:59,000 --> 00:17:00,167 (WHIMPERING) 195 00:17:00,766 --> 00:17:03,535 l'm sorry, Leslie. l don't have any choice. 196 00:17:12,800 --> 00:17:14,134 (YELPS) 197 00:17:14,533 --> 00:17:15,533 (GRoANS) 198 00:17:17,166 --> 00:17:18,367 No! 199 00:17:19,333 --> 00:17:20,667 Oh, no! 200 00:17:25,299 --> 00:17:27,300 Don't worry. It's iust a sedative. 201 00:17:28,967 --> 00:17:30,301 We've got to get you out of here. 202 00:17:32,466 --> 00:17:33,466 Come on. This way. 203 00:17:33,666 --> 00:17:35,634 What about your brother? Your license? 204 00:17:35,700 --> 00:17:38,135 Forget it. It's not worth someone's life. 205 00:17:41,366 --> 00:17:43,301 Now you're talking like a doctor. 206 00:18:00,766 --> 00:18:01,766 Chubb! 207 00:18:06,032 --> 00:18:07,099 Jake! 208 00:18:20,600 --> 00:18:21,801 MATT: This way. 209 00:18:33,266 --> 00:18:35,201 JAKE: You're not going anywhere! 210 00:18:41,867 --> 00:18:44,002 (GUNSHoT) 211 00:18:52,500 --> 00:18:53,667 They're headed For the roof! 212 00:18:54,700 --> 00:18:56,535 (ELEVmoR WHIRRING) 213 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 (GASPS) 214 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Matt! 215 00:19:40,800 --> 00:19:41,934 (GRUNTS) 216 00:19:45,266 --> 00:19:46,533 Come on. 217 00:19:46,700 --> 00:19:48,034 l can't make it. 218 00:19:48,800 --> 00:19:49,800 (YELLS) 219 00:19:51,199 --> 00:19:52,466 Hurry! 220 00:19:55,766 --> 00:19:56,766 (GASPING) 221 00:19:59,633 --> 00:20:01,267 MATT: Don't! Please! 222 00:20:02,099 --> 00:20:03,099 (CRIES oUT) 223 00:20:06,433 --> 00:20:07,433 (GRUNTS) 224 00:20:14,132 --> 00:20:16,100 MATT: l can't hold on! 225 00:20:17,032 --> 00:20:18,967 (GRoANING) 226 00:20:20,500 --> 00:20:23,002 (SCREAMING) 227 00:20:33,433 --> 00:20:36,302 l thought l told you to take the day off. 228 00:20:45,600 --> 00:20:47,134 GUARD: Visitor, Thorne. 229 00:20:53,700 --> 00:20:56,702 Bruce Wayne, Dr. Thorne. Thomas Wayne's son. 230 00:20:57,366 --> 00:20:59,267 __q__ _; n_ rgr__?_U__M ___!�q_, 231 00:21:00,199 --> 00:21:01,800 Thomas Wayne. 232 00:21:02,266 --> 00:21:04,768 l told you l can help you with your legal costs, 233 00:21:04,833 --> 00:21:06,501 maybe even put in a good word with the judge. 234 00:21:06,633 --> 00:21:08,701 Yes, but what do you get out of it? 235 00:21:09,199 --> 00:21:12,335 Well, there is something you can do for me. 236 00:21:12,466 --> 00:21:14,634 l knew it. l knew there'd be a catch. 237 00:21:14,800 --> 00:21:17,769 Sorry, Mr. Wayne. Matthew Thorne is no longer for sale. 238 00:21:19,867 --> 00:21:23,003 -l'm not looking for any illegal favors. -What, then? 239 00:21:23,766 --> 00:21:26,802 Something you know. Something only you can give me. 240 00:21:29,800 --> 00:21:31,368 Tell me about my Father. 241 00:21:34,967 --> 00:21:35,967 (INAUDIBLE) 242 00:22:14,833 --> 00:22:15,833 English - SDH 16887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.