Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,158
The scythe of war cut us to pieces,
2
00:00:10,367 --> 00:00:13,325
But now the war is no more.
3
00:00:15,908 --> 00:00:19,283
Four years mother mourns her child,
4
00:00:21,825 --> 00:00:25,200
Four years mother mourns her child,
5
00:00:26,867 --> 00:00:31,367
Four years mother mourns her child.
6
00:00:32,325 --> 00:00:36,908
Pick up your coat, let’s go home.
7
00:00:39,367 --> 00:00:43,575
Our streets have burnt to ashes,
8
00:00:44,783 --> 00:00:48,200
Again, again, my dear friend.
9
00:00:49,992 --> 00:00:54,242
But look – the starlings are returning,
10
00:00:55,242 --> 00:00:59,283
But look – the starlings are returning,
11
00:01:00,742 --> 00:01:05,158
But look – the starlings are returning.
12
00:01:06,117 --> 00:01:10,450
Pick up your coat, let’s go home.
13
00:01:36,242 --> 00:01:39,575
Your eyes’re now shut forever.
14
00:01:41,408 --> 00:01:44,658
You sleep beneath a plywood star.
15
00:01:47,117 --> 00:01:51,199
Wake up, wake up, my dear comrade,
16
00:01:52,158 --> 00:01:55,950
Wake up, wake up, my dear comrade,
17
00:01:57,492 --> 00:02:01,992
Wake up, wake up, my dear comrade.
18
00:02:02,617 --> 00:02:04,242
Pick up your coat,
19
00:02:05,158 --> 00:02:07,408
let’s go home.
20
00:02:09,283 --> 00:02:13,533
What shall I say to your old folks,
21
00:02:14,367 --> 00:02:18,033
How can I face your widow’s eyes...
22
00:02:19,575 --> 00:02:23,533
No use in yesteryear glory,
23
00:02:24,742 --> 00:02:29,075
VICTORY DAY
24
00:02:30,158 --> 00:02:34,658
No use in yesteryear glory.
25
00:02:35,242 --> 00:02:39,200
Pick up your coat, let’s go home.
26
00:04:52,533 --> 00:04:53,533
Yeah, that's right!
27
00:05:27,742 --> 00:05:29,200
It took you a long time.
28
00:05:39,200 --> 00:05:40,783
Sasha, stay!
29
00:05:50,825 --> 00:05:53,950
We'll take one.
- For a small donation.
30
00:05:59,825 --> 00:06:02,658
Want a pin?
- Yes, please.
31
00:06:09,575 --> 00:06:12,075
We're German.
- I looked for so long.
32
00:06:12,492 --> 00:06:14,908
Why are we German?
I don't know what I am.
33
00:06:15,617 --> 00:06:17,200
Pins’re over here.
34
00:06:19,117 --> 00:06:21,242
I am Russian and German.
35
00:06:23,408 --> 00:06:24,783
Dad's looking for him.
36
00:06:43,242 --> 00:06:45,033
Twelve, thirteen,
37
00:06:45,450 --> 00:06:48,408
fourteen, fifteen, sixteen, seventeen.
38
00:07:03,825 --> 00:07:05,825
Our daughter asked us again.
39
00:07:27,283 --> 00:07:28,283
No idea.
40
00:07:28,658 --> 00:07:30,575
Our daughter asked us again.
41
00:07:32,158 --> 00:07:34,867
She's with that Xavier Naidoo...
42
00:07:39,908 --> 00:07:42,200
And I say what nonsense?
43
00:07:43,325 --> 00:07:44,658
What nonsense?
44
00:08:07,199 --> 00:08:10,575
And we said at 4pm...
45
00:09:02,867 --> 00:09:05,825
For you my darling,
a letter from the army post.
46
00:09:07,033 --> 00:09:10,283
Farewell!
Trumpets call! Forward, soldiers!
47
00:09:21,492 --> 00:09:24,575
Soldiers March, March, March!
48
00:09:25,783 --> 00:09:31,450
For you my darling,
a letter from the army post.
49
00:09:31,825 --> 00:09:35,950
Farewell!
Trumpets call! Forward, soldiers!
50
00:09:36,992 --> 00:09:39,033
Soldiers march, march, march!
51
00:09:40,158 --> 00:09:44,075
For you my darling,
a letter from the army post.
52
00:10:19,825 --> 00:10:22,283
Let's go, everyone over here.
53
00:10:23,075 --> 00:10:25,908
This song is for Leonid
of the Baltic Sea Fleet.
54
00:10:26,283 --> 00:10:28,658
Very nice! Tomorrow...
55
00:10:40,908 --> 00:10:45,117
Alexander! May we steal
Comrade Officer from you?
56
00:10:45,450 --> 00:10:48,117
Friends,
57
00:10:48,658 --> 00:10:51,367
let us sing,
58
00:10:51,658 --> 00:10:55,492
for tomorrow we set off to the sea.
We’ll drift into the morning mist.
59
00:10:57,367 --> 00:11:02,908
We’ll sing our merry song,
and with us will sing along
60
00:11:03,575 --> 00:11:07,908
our grey-haired Old Captain.
61
00:11:09,117 --> 00:11:10,825
Farewell
62
00:11:11,242 --> 00:11:14,658
my beloved city,
63
00:11:15,450 --> 00:11:20,199
for tomorrow we set off to the sea.
64
00:11:21,658 --> 00:11:24,367
At dawn I’ll catch a glimpse
of my darling’s blue scarf
65
00:11:24,783 --> 00:11:26,992
waving to me from the shore.
66
00:11:27,200 --> 00:11:30,200
Today is 9 May 2017.
67
00:11:31,825 --> 00:11:32,825
And...
68
00:11:33,325 --> 00:11:35,658
It’s obvious here in Germany
69
00:11:36,033 --> 00:11:37,450
and in Europe,
70
00:11:37,825 --> 00:11:40,033
and in particular in Russia,
71
00:11:40,325 --> 00:11:41,950
it’s obvious
72
00:11:42,283 --> 00:11:45,283
that WWII is not over.
73
00:11:47,408 --> 00:11:51,033
Peace treaties between
as may as 54 nations are violated.
74
00:11:51,950 --> 00:11:54,033
It’s obvious
75
00:11:54,283 --> 00:11:57,200
that the Third Reich never surrendered.
76
00:11:58,575 --> 00:12:00,033
One points to the surrender
77
00:12:00,367 --> 00:12:03,408
of then Foreign Minister Ribbentrop,
78
00:12:03,742 --> 00:12:06,283
and Karl Dönitz.
79
00:12:07,199 --> 00:12:09,950
But only military forces surrendered.
80
00:12:10,533 --> 00:12:12,158
It’s obvious
81
00:12:12,408 --> 00:12:14,867
that Germany still has no sovereignty,
82
00:12:15,199 --> 00:12:16,992
It’s still a nation under occupation.
83
00:12:18,117 --> 00:12:21,742
It's obvious the Russians were lied to
84
00:12:22,033 --> 00:12:24,617
as well as the entire
international community,
85
00:12:24,908 --> 00:12:26,242
by the fascists.
86
00:12:26,658 --> 00:12:28,200
It’s obvious
87
00:12:28,533 --> 00:12:32,408
that fascism can reinvent itself
88
00:12:32,783 --> 00:12:34,199
in the new economy.
89
00:12:34,992 --> 00:12:36,450
It’s obvious
90
00:12:36,992 --> 00:12:41,325
that no reconciliation
ever happened... gone!
91
00:12:41,700 --> 00:12:43,075
It’s obvious
92
00:12:44,492 --> 00:12:47,867
that a strong opposition
exists in Germany,
93
00:12:48,408 --> 00:12:50,533
it’is our organization!
94
00:12:51,783 --> 00:12:52,908
It’s obvious
95
00:12:53,200 --> 00:12:56,242
that this opposition in Germany today
96
00:12:56,658 --> 00:12:58,908
is confronted by armed forces.
97
00:12:59,200 --> 00:13:00,742
It’s obvious
98
00:13:01,200 --> 00:13:02,617
that in Germany
99
00:13:02,992 --> 00:13:07,199
opposition activists get locked away.
100
00:13:08,200 --> 00:13:11,783
It’s obvious that in Germany
human rights are not respected.
101
00:13:12,492 --> 00:13:16,533
It’s obvious that in Germany
open dictatorship reigns
102
00:13:17,283 --> 00:13:18,283
disguised as
103
00:13:18,533 --> 00:13:21,367
a party democracy that isn't in truth.
104
00:13:21,908 --> 00:13:23,200
This is all obvious!
105
00:16:20,033 --> 00:16:23,950
Pear trees and apple trees are blooming
106
00:16:24,200 --> 00:16:27,867
Gentle mist is set above the river
107
00:16:28,200 --> 00:16:32,158
Katyusha goes to the river,
108
00:16:32,492 --> 00:16:35,783
To the high, steep riverbank,
109
00:16:36,117 --> 00:16:39,658
Katyusha goes to the river...
110
00:16:57,575 --> 00:16:59,199
You can do anything to Nazis,
111
00:17:00,158 --> 00:17:02,242
punch them in the face, they don't care.
112
00:17:02,617 --> 00:17:04,575
A Nazi loves a black eye.
113
00:17:04,950 --> 00:17:07,242
But what you should never do,
114
00:17:08,658 --> 00:17:12,492
never make fun of Nazis.
115
00:17:12,825 --> 00:17:14,242
They don't like it at all.
116
00:17:14,617 --> 00:17:16,658
That's exactly what you asked.
117
00:17:54,033 --> 00:17:55,825
Victory Day!
118
00:17:59,950 --> 00:18:01,367
Happy Victory Day, guys!
119
00:18:01,658 --> 00:18:03,075
Hold that rifle tight!
120
00:18:15,992 --> 00:18:18,450
Hello, happy Victory Day to you!
121
00:18:28,825 --> 00:18:32,450
I come from the Urals.
I'm from Kazakhstan.
122
00:18:32,825 --> 00:18:34,033
I'm from Siberia.
123
00:18:40,575 --> 00:18:42,742
Have you left your men behind?
124
00:18:43,117 --> 00:18:47,283
Why have you stopped moving?
125
00:18:53,908 --> 00:18:56,783
Let's go and stand on the steps.
126
00:19:00,200 --> 00:19:02,325
Get in close together.
127
00:19:05,075 --> 00:19:06,367
My phone is ringing.
128
00:19:06,742 --> 00:19:11,325
We need this victory,
One for all, no matter the cost.
129
00:19:12,158 --> 00:19:15,575
One for all, no matter the cost.
130
00:19:16,200 --> 00:19:20,200
Deadly fire awaits us,
131
00:19:20,575 --> 00:19:23,950
And yet we’re not scared.
132
00:19:24,325 --> 00:19:28,533
Do not fear!
Out we go into the night,
133
00:19:28,950 --> 00:19:31,867
our Tenth Infantry battalion.
134
00:19:32,825 --> 00:19:35,325
Our Tenth Infantry Battalion.
135
00:19:36,742 --> 00:19:39,783
From Kursk to Oryol,
the war has brought us
136
00:19:40,200 --> 00:19:43,408
Straight to the enemy’s gates,
so it goes, brother!
137
00:19:43,783 --> 00:19:46,658
Someday we will remember this
138
00:19:47,242 --> 00:19:50,200
And not believe it ourselves.
139
00:19:51,199 --> 00:19:53,825
But now all we need is victory,
140
00:19:54,283 --> 00:19:57,867
One for all, no matter the cost.
141
00:19:58,200 --> 00:20:01,533
One for all, no matter the cost.
142
00:20:03,033 --> 00:20:06,158
Deadly fire awaits us,
143
00:20:06,533 --> 00:20:09,783
And yet, we’re not scared.
144
00:20:10,200 --> 00:20:14,158
Do not fear!
Out we go into the night,
145
00:20:14,617 --> 00:20:17,617
our Tenth Infantry battalion.
146
00:20:18,200 --> 00:20:20,908
Our Tenth Infantry battalion.
147
00:20:22,533 --> 00:20:25,408
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
148
00:21:48,783 --> 00:21:51,867
Now get out the photos
149
00:21:52,117 --> 00:21:55,033
of the veterans.
150
00:22:02,492 --> 00:22:05,158
I'm not reading this letter, it's long,
151
00:22:05,367 --> 00:22:07,242
and I cannot recite so well.
152
00:22:09,367 --> 00:22:10,742
It's very hard.
153
00:22:11,033 --> 00:22:14,200
I will only read two letters,
154
00:22:16,408 --> 00:22:18,033
from two special people.
155
00:22:18,200 --> 00:22:22,658
Honorary citizens of
Donetsk and Lugansk Republics.
156
00:22:24,408 --> 00:22:26,200
Trofimenko Vassili Alexandrovitch,
157
00:22:28,742 --> 00:22:32,117
he fought all the way to Berlin,
he left his signature on Reichstag wall:
158
00:22:33,200 --> 00:22:35,242
"Happy to see
the ruins of Reichstag”
159
00:22:37,992 --> 00:22:40,033
And Kuznetsov Vladimir Ivanovitch
160
00:22:41,199 --> 00:22:42,283
from Stalingrad,
161
00:22:46,867 --> 00:22:48,408
who celebrated victory in Vienna,
162
00:22:50,075 --> 00:22:52,867
he wishes to share
these words with all veterans:
163
00:22:55,200 --> 00:22:58,075
"I wish you luck, happiness and health,
164
00:22:58,283 --> 00:23:00,617
and do not forget that we all
165
00:23:01,283 --> 00:23:05,408
defended the USSR and the Soviet land.
166
00:23:05,825 --> 00:23:06,867
We, all together.
167
00:23:09,117 --> 00:23:12,825
We brought freedom to Europe."
168
00:23:16,742 --> 00:23:18,450
And I would like to add
169
00:23:20,367 --> 00:23:22,825
that Victory Day,
170
00:23:23,575 --> 00:23:25,950
for all peoples of the world,
171
00:23:26,367 --> 00:23:29,242
has a sacred significance.
172
00:23:29,617 --> 00:23:32,575
It’s a sacrifice, like Calvary,
173
00:23:32,950 --> 00:23:36,075
to which the Soviet soldier arose,
174
00:23:37,658 --> 00:23:39,200
to this cross,
175
00:23:40,575 --> 00:23:45,075
and thus lighted a new way
176
00:23:46,199 --> 00:23:48,825
by which we could remain human.
177
00:23:51,825 --> 00:23:56,033
And we pushed off the brown plague
to the periphery of our civilization
178
00:24:00,075 --> 00:24:03,200
I want to show you the altar light that
179
00:24:04,033 --> 00:24:06,200
our veterans from Donetsk give to us.
180
00:24:11,367 --> 00:24:13,575
Wonderful. Do we have carnations?
181
00:24:13,950 --> 00:24:18,325
Now we proceed to Grave 25
to observe a minute of silence.
182
00:24:18,783 --> 00:24:20,408
It is a tradition.
183
00:24:20,825 --> 00:24:24,742
Every year we bring some soil here,
a little bit of our soil.
184
00:24:26,242 --> 00:24:28,242
Soil from the place where
185
00:24:28,992 --> 00:24:31,408
the catastrophe began for every Russian.
186
00:24:31,783 --> 00:24:33,492
The soil comes from the Brest Fortress,
187
00:24:33,867 --> 00:24:37,117
a place of unmatched bravery
and unparalleled honor
188
00:24:37,575 --> 00:24:38,825
of the people.
189
00:24:41,075 --> 00:24:42,450
Everyone there fought.
190
00:24:43,658 --> 00:24:48,242
Russians, Ukrainians, Novorossiyans,
191
00:24:48,992 --> 00:24:50,533
Chetchens, Ingushes,
192
00:24:51,325 --> 00:24:52,533
side by side.
193
00:24:52,992 --> 00:24:54,825
Hardly ever asked was the question
194
00:24:56,200 --> 00:24:57,908
where do you come from
195
00:24:58,367 --> 00:25:01,367
or what religion you have.
196
00:25:03,117 --> 00:25:04,783
Because we only had one goal.
197
00:25:05,825 --> 00:25:07,658
There was only one goal.
198
00:25:09,033 --> 00:25:10,367
And with small steps
199
00:25:11,367 --> 00:25:12,658
in spite of heavy losses,
200
00:25:13,658 --> 00:25:15,283
we inched closer to it every day
201
00:25:15,992 --> 00:25:17,533
for 4 long years.
202
00:25:19,408 --> 00:25:22,200
I wish one of these veterans had spoken.
203
00:25:25,075 --> 00:25:26,825
But if not...
204
00:25:30,075 --> 00:25:32,700
Look around. Any veterans here?
205
00:25:33,867 --> 00:25:36,533
Veterans of the Great Patriotic War?
206
00:25:37,325 --> 00:25:39,408
Do we have one? Have him come up here!
207
00:25:46,908 --> 00:25:49,450
May I say a few words?
– I’m sorry, folks.
208
00:25:49,950 --> 00:25:54,075
My mother came for the first time today.
209
00:25:55,117 --> 00:25:57,908
She spent 4 years
in a camp in Frankfurt.
210
00:25:58,283 --> 00:26:00,617
Germans saved her.
211
00:26:01,658 --> 00:26:03,158
And this is my grandfather.
212
00:26:03,408 --> 00:26:07,533
He saved a German girl in Poltava.
213
00:26:08,617 --> 00:26:11,783
He hid her under his coat
and she survived.
214
00:26:12,617 --> 00:26:15,867
And this is the father
of our daughter-in-law.
215
00:26:16,158 --> 00:26:18,283
He died here.
216
00:26:18,658 --> 00:26:20,950
He was in the war. He was in Berlin.
217
00:26:21,200 --> 00:26:25,117
They came here today for the first time.
We took pictures.
218
00:26:25,408 --> 00:26:28,200
Thanks for the memory.
You said it right:
219
00:26:28,533 --> 00:26:31,408
It doesn't matter whether
one is Russian, Ukrainian or German.
220
00:26:31,742 --> 00:26:33,408
My father always said,
221
00:26:33,783 --> 00:26:37,575
"There are real men,
and there are scum."
222
00:26:38,325 --> 00:26:41,783
And to the warrior far away
give him Katyusha's love.
223
00:26:42,658 --> 00:26:46,325
I propose and think the club will agree
224
00:26:46,825 --> 00:26:49,033
to give this soil to the mother.
225
00:26:57,617 --> 00:27:01,450
We give you this soil
so that you may give it to your mother.
226
00:27:18,658 --> 00:27:21,533
Thank you to everyone. Take care!
227
00:27:32,199 --> 00:27:35,117
We're the "Night Wolves",
a Russian biker’s club.
228
00:27:35,408 --> 00:27:37,617
Participants of the rally
"Roads of Victory".
229
00:27:40,117 --> 00:27:41,908
I congratulate everyone
230
00:27:42,575 --> 00:27:44,367
It’s the Great Victory Day!
231
00:27:46,658 --> 00:27:48,575
As a sign of celebration
232
00:27:50,033 --> 00:27:51,492
let's have a Russian hurrah!
233
00:27:52,033 --> 00:27:53,575
Two times short,
234
00:27:54,033 --> 00:27:55,408
one time long:
235
00:27:56,158 --> 00:27:59,617
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
236
00:29:14,200 --> 00:29:15,742
Only three of us were left alive
237
00:29:17,492 --> 00:29:21,617
out of eighteen comrades.
238
00:29:22,033 --> 00:29:26,617
So many of us, will rest forever
239
00:29:26,992 --> 00:29:31,658
In a foreign village,
at a nameless height.
240
00:29:33,033 --> 00:29:36,408
In a foreign village,
at a nameless height.
241
00:30:58,408 --> 00:31:01,158
Could you congratulate all the Kazakhs
and all the veterans?
242
00:31:01,367 --> 00:31:04,867
Kazakhs, we congratulate you
on this Victory Day, we wish you luck,
243
00:31:05,158 --> 00:31:06,992
health and blue skies above your heads.
244
00:31:07,200 --> 00:31:10,617
Love one another, love this life
and all will be good with you.
245
00:31:11,117 --> 00:31:12,117
We love you.
246
00:31:12,367 --> 00:31:14,617
Kazakhstan, have a great Victory Day!
247
00:31:14,992 --> 00:31:18,158
To the 9th of May, day of Victory!
- Hurrah!
248
00:31:19,533 --> 00:31:22,617
My name is Petrukhin Dmitri
and I brought the flag of Kazakhstan
249
00:31:23,033 --> 00:31:26,117
from Almaty.
I drove ten thousand km,
250
00:31:26,367 --> 00:31:29,908
to bring my grandfather,
a Kazakh hero,
251
00:31:30,533 --> 00:31:32,658
Kachkyrbayev Rakhimjan,
252
00:31:32,992 --> 00:31:35,617
to this tomb.
253
00:31:35,950 --> 00:31:38,367
I am so happy I’ve done it.
Congratulations to all!
254
00:31:38,658 --> 00:31:39,867
Hurrah!
255
00:31:40,367 --> 00:31:42,117
For you my darling,
256
00:31:42,408 --> 00:31:44,492
a letter from the army post.
257
00:32:09,283 --> 00:32:11,200
For you my darling,
258
00:32:11,450 --> 00:32:13,992
a letter from the army post.
259
00:32:14,200 --> 00:32:16,033
Farewell! Trumpets call!
260
00:32:16,200 --> 00:32:17,908
Forward, soldiers!
261
00:32:24,200 --> 00:32:26,283
Green maple, curly leaves,
262
00:32:26,617 --> 00:32:29,200
Green maple, curly leaves.
263
00:32:43,200 --> 00:32:46,992
Green maple, curly leaves,
All curly and so fine,
264
00:32:47,408 --> 00:32:51,450
I greet you sweetheart,
kind one, gentle one.
265
00:32:51,825 --> 00:32:57,575
Green maple, curly maple,
All curly and so fine.
266
00:33:07,200 --> 00:33:11,242
Green maple, curly maple,
All curly and so fine.
267
00:33:18,908 --> 00:33:21,783
Cossacks, Cossacks,
268
00:33:22,158 --> 00:33:25,117
They are riding through Berlin,
our Cossacks.
269
00:33:25,742 --> 00:33:28,367
Cossacks, Cossacks,
270
00:33:28,783 --> 00:33:31,950
They are riding through Berlin,
our Cossacks.
271
00:33:32,492 --> 00:33:35,367
He would like to stay
but he gets the evil eye,
272
00:33:35,992 --> 00:33:38,867
"Giddy up, my horse!",
he calls in gallop.
273
00:33:39,200 --> 00:33:42,408
The cavalry rides past,
a pretty girl.
274
00:33:42,658 --> 00:33:45,575
A gentle, tempting glance
she threw at the Cossack.
275
00:33:45,950 --> 00:33:48,867
Cossacks, Cossacks,
276
00:33:49,283 --> 00:33:52,367
They are riding through Berlin,
our Cossacks.
277
00:33:59,533 --> 00:34:02,825
Along the Berlin cobbles
The cavalry captain rides.
278
00:34:03,199 --> 00:34:06,075
And sings of his love for the girl:
279
00:34:06,325 --> 00:34:09,575
"It is far from the Quiet Don,
It is far from my cozy home,
280
00:34:09,950 --> 00:34:12,867
Yet the Cossack and
his sweetheart meet in Berlin."
281
00:34:13,200 --> 00:34:16,158
Cossacks, Cossacks,
282
00:34:34,575 --> 00:34:38,117
Oh, the green pines
283
00:34:38,825 --> 00:34:41,908
rustle not above me,
284
00:34:50,117 --> 00:34:53,450
la, la, la, la...
285
00:35:10,825 --> 00:35:14,617
Kalinka, Kalinka,
286
00:35:14,950 --> 00:35:17,325
my Kalinka.
287
00:35:17,617 --> 00:35:21,658
In the garden is the raspberry,
my raspberry.
288
00:35:22,075 --> 00:35:25,075
Kalinka, Kalinka, my Kalinka,
289
00:35:25,325 --> 00:35:27,575
In the garden is the raspberry,
my raspberry.
290
00:36:37,325 --> 00:36:38,658
Come on! Come on!
291
00:36:47,033 --> 00:36:48,033
Bravo!
292
00:36:52,242 --> 00:36:55,283
Everyone fought in the war.
Everyone should celebrate!
293
00:39:19,575 --> 00:39:21,492
We are here to honor
294
00:39:21,867 --> 00:39:24,033
the soldiers and commanders
of the Red Army,
295
00:39:24,200 --> 00:39:26,533
who fell in the Battle of Berlin
296
00:39:26,908 --> 00:39:29,117
and are buried in Treptower Park.
297
00:39:30,033 --> 00:39:33,867
First lieutenant
Ovotchayev Afanasy Ivanovich,
298
00:39:34,408 --> 00:39:39,200
Irkutsk region.
Killed on 19 April 1945.
299
00:39:40,617 --> 00:39:44,617
Red Army Private
Dropyaty Fyodor Stakhovich,
300
00:39:45,408 --> 00:39:47,908
Ukrainian SSR, Lvov region.
301
00:39:48,283 --> 00:39:52,658
Killed on 19 April 1945.
302
00:39:53,199 --> 00:39:56,450
Private Brazauskas Wenzas Damas,
303
00:39:56,825 --> 00:40:00,075
Lithuanian SSR, Vileyka District.
304
00:40:00,575 --> 00:40:04,533
Killed on 20 April 1945.
305
00:40:05,408 --> 00:40:08,783
Staff Sergeant
Dorofeyev Yegor Vassilyevich,
306
00:40:09,199 --> 00:40:10,283
Bryansk region.
307
00:40:10,575 --> 00:40:14,950
Killed on 21 April 1945.
308
00:40:15,283 --> 00:40:19,033
Red Army Private
Yuri Vassily Timofeyevich,
309
00:40:19,325 --> 00:40:22,742
Moldavian SSR, Bendery District.
310
00:40:23,199 --> 00:40:26,700
Killed 22 April 1945.
311
00:40:27,617 --> 00:40:31,283
Private
Gertsenshtein Moisey Petrovitch,
312
00:40:31,742 --> 00:40:34,742
Moldavian SSR, District Cotiujeni.
313
00:40:35,325 --> 00:40:39,033
Killed 23 April 1945.
314
00:40:39,575 --> 00:40:42,575
Sergeant Gudkov Tikhon Maximovich,
315
00:40:42,950 --> 00:40:47,658
Kursk region.
Killed on 23 April 1945.
316
00:40:48,950 --> 00:40:52,199
Major Deykin Avdei Nikolayevich,
317
00:40:52,450 --> 00:40:55,075
Kazakh SSR.
318
00:40:55,408 --> 00:40:59,617
Killed on 23 April 1945.
319
00:41:00,075 --> 00:41:03,242
Sergeant Druzhina Nikolai Fedorovich,
320
00:41:03,617 --> 00:41:06,325
Ukrainian SSR, Stalin region.
321
00:41:06,742 --> 00:41:08,367
Killed 23 April 1945.
322
00:41:11,283 --> 00:41:14,283
Private Yerkmak Demid Ivanovich,
323
00:41:14,908 --> 00:41:17,408
Ukrainian SSR, Stalin Region.
324
00:41:17,700 --> 00:41:21,742
Killed on 23 April 1945.
325
00:41:22,200 --> 00:41:25,075
Private Gomorz Trofim Yakovlevich,
326
00:41:25,325 --> 00:41:28,117
Ukrainian SSR, Nikolayev region.
327
00:41:28,367 --> 00:41:32,450
Killed on 23 April 1945.
328
00:41:32,825 --> 00:41:36,075
Private Mitin Yevgeny Panteleyevich,
329
00:41:37,117 --> 00:41:41,867
Ukrainian SSR, Region Odessa.
Killed on 25 April 1945.
330
00:41:43,408 --> 00:41:46,283
Segeant Golossov Pavel Ilyich,
331
00:41:46,742 --> 00:41:51,450
Leningrad region
Killed on 25 April 1945.
332
00:42:08,700 --> 00:42:11,908
He’s assigned to go westward,
333
00:42:12,575 --> 00:42:15,950
She’s to go far away,
334
00:42:16,617 --> 00:42:19,950
Komsomol members’re leaving
335
00:42:20,617 --> 00:42:23,199
to the Civil War front.
336
00:42:24,450 --> 00:42:27,867
Komsomol members’re leaving
337
00:42:28,533 --> 00:42:31,158
to the Civil War front.
338
00:42:32,283 --> 00:42:35,367
They said good-bye to one another,
339
00:42:36,367 --> 00:42:39,658
left behind their homeland,
340
00:42:40,408 --> 00:42:43,825
You, my dearly beloved,
341
00:42:44,242 --> 00:42:47,033
make a wish as farewell.
342
00:42:48,242 --> 00:42:51,575
You, my dearly beloved,
343
00:42:52,200 --> 00:42:55,117
make a wish as farewell.
344
00:42:56,367 --> 00:42:59,408
And the girl says to her comrade:
345
00:43:00,283 --> 00:43:03,200
"Oh, I wish with all my heart!
346
00:43:04,200 --> 00:43:07,783
Let your death be a painless one,
347
00:43:08,283 --> 00:43:11,075
Let your wound be very light.
348
00:43:12,367 --> 00:43:15,408
Let your death be a painless one,
349
00:43:16,325 --> 00:43:18,575
Let your wound be very light.
350
00:43:20,117 --> 00:43:22,992
And another wish I have
351
00:43:24,200 --> 00:43:26,825
my beloved comrade,
352
00:43:28,158 --> 00:43:31,450
wish that you return victorious
353
00:43:32,117 --> 00:43:34,825
back to me, back to your home.
354
00:43:35,950 --> 00:43:39,325
Wish that you return victorious
355
00:43:39,950 --> 00:43:42,533
back to me, back to your home."
356
00:43:44,200 --> 00:43:46,742
He’s assigned to go westward,
357
00:43:47,450 --> 00:43:50,367
She’s to go far away,
358
00:43:51,575 --> 00:43:54,992
Komsomol members’re leaving
359
00:43:55,575 --> 00:43:58,617
to the Civil War front.
360
00:43:59,325 --> 00:44:02,908
Komsomol members’re leaving
361
00:44:03,242 --> 00:44:06,367
to the Civil War front.
362
00:44:24,658 --> 00:44:28,367
Pear trees and apple trees are blooming,
363
00:44:28,658 --> 00:44:31,950
gentle mist is set above the river.
364
00:44:32,908 --> 00:44:36,408
Katyusha goes to the river,
365
00:44:36,992 --> 00:44:40,200
To the high, steep riverbank,
366
00:44:40,825 --> 00:44:44,783
Katyusha goes to the river,
367
00:44:45,075 --> 00:44:48,283
to the high, steep riverbank.
368
00:44:49,033 --> 00:44:52,825
Oh song, pretty girl’s song,
369
00:44:53,200 --> 00:44:56,533
fly after the bright sun,
370
00:44:57,200 --> 00:45:00,992
reach the soldier far away from home
371
00:45:01,242 --> 00:45:04,617
bring Katyusha’s love to his heart.
372
00:45:05,283 --> 00:45:09,200
Let him think of his beloved maiden,
373
00:45:09,575 --> 00:45:12,825
Let him listen to her pretty song,
374
00:45:13,158 --> 00:45:17,200
He shall guard the borders
of the country,
375
00:45:17,533 --> 00:45:20,658
and Katyusha guards her love for him.
376
00:45:21,325 --> 00:45:25,200
He shall guard the borders
of the country,
377
00:45:25,533 --> 00:45:28,908
and Katyusha guards her love for him.
378
00:45:29,492 --> 00:45:33,199
Pear trees and apple trees are blooming,
379
00:45:33,492 --> 00:45:36,992
gentle mist is set above the river.
380
00:45:37,283 --> 00:45:41,158
Katyusha goes to the river,
381
00:45:41,908 --> 00:45:45,200
to the high, steep riverbank,
382
00:45:45,783 --> 00:45:49,533
Katyusha goes to the river,
383
00:45:50,158 --> 00:45:53,325
to the high, steep riverbank,
384
00:45:57,367 --> 00:46:00,575
to valleys embraced by the silence
385
00:46:00,908 --> 00:46:03,200
He cannot step down from his hill,
386
00:46:03,492 --> 00:46:06,492
He doesn’t bring flowers to girls,
387
00:46:06,867 --> 00:46:10,199
to girls, to girls,
388
00:46:10,575 --> 00:46:13,742
He doesn’t bring flowers to girls,
389
00:46:14,075 --> 00:46:16,908
And they do bring flowers to him.
390
00:46:17,200 --> 00:46:20,867
When fresh snow sets in the fields,
391
00:46:21,200 --> 00:46:24,283
fresh snow, fresh snow,
392
00:46:24,742 --> 00:46:28,158
When fresh snow sets in the fields,
393
00:46:28,408 --> 00:46:31,575
and when it’s pouring down with rain,
394
00:46:31,992 --> 00:46:35,325
Alyosha remains on his pedestal,
395
00:46:35,658 --> 00:46:38,867
Alyosha, Alyosha.
396
00:46:39,158 --> 00:46:42,492
Alyosha remains on his pedestal,
397
00:46:42,867 --> 00:46:45,825
a Russian Soldier in Bulgaria.
398
00:46:46,117 --> 00:46:49,367
Alyosha remains on his pedestal,
399
00:46:49,825 --> 00:46:52,950
Alyosha, Alyosha.
400
00:46:53,325 --> 00:46:56,825
Alyosha remains on his pedestal,
401
00:46:57,408 --> 00:47:01,742
a Russian Soldier in Bulgaria.
402
00:48:30,075 --> 00:48:32,825
Across the mountains, across the steppe
403
00:48:33,199 --> 00:48:35,992
our division swiftly moved,
404
00:48:36,450 --> 00:48:39,450
to capture Primorye region,
405
00:48:39,908 --> 00:48:42,867
the bastion of White army.
406
00:49:25,533 --> 00:49:29,200
Fucking nonsense:
One has lots of money and goes mad.
407
00:49:29,617 --> 00:49:31,408
One has no money, and still goes mad.
408
00:49:31,950 --> 00:49:34,617
It’s not about money, fuck it!
409
00:49:34,992 --> 00:49:38,242
It’s about morality.
Morality is the Russian way.
410
00:49:38,575 --> 00:49:41,117
We’ve always had it in Russia.
411
00:49:41,408 --> 00:49:45,200
Spiritual, genuine, Slavic morality.
412
00:49:47,200 --> 00:49:51,450
Don’t’ you fucking get it
– the value of life,
413
00:49:51,825 --> 00:49:54,658
of respect for God, for people
and for fucking life.
414
00:49:55,617 --> 00:49:57,533
Have a look around:
415
00:49:57,867 --> 00:50:00,617
My God, who stuffed
your dumb brain so full of shit!
416
00:50:28,783 --> 00:50:32,658
I know red carnations
are hard to come by.
417
00:50:33,158 --> 00:50:35,367
I looked for them today
and couldn't get any.
418
00:50:35,783 --> 00:50:39,200
The Germans are also
buying lots of red carnations.
419
00:50:40,575 --> 00:50:43,617
Call when you get there.
See you later, Igor.
420
00:51:27,742 --> 00:51:32,200
To Victory Day, comrades! Hurrah!
421
00:51:38,700 --> 00:51:40,325
To Victory Day!
422
00:54:28,158 --> 00:54:32,825
Dark is the night, only bullets
Are whistling through steppe.
423
00:54:37,575 --> 00:54:43,950
Only wind’s blowing through power lines,
Only bright stars are twinkling.
424
00:54:47,825 --> 00:54:52,950
Dark is the night, and my darling
Is staying awake,
425
00:54:54,992 --> 00:55:01,033
Shedding secret tears,
Rocking our baby’s cradle.
426
00:55:04,575 --> 00:55:10,575
Oh, how much I do love
your deep, gentle eyes,
427
00:55:14,033 --> 00:55:15,950
How much I do long
428
00:55:16,825 --> 00:55:21,200
to press my lips to them now.
429
00:55:22,950 --> 00:55:26,950
Dark is the night.
It’s the night that keeps us apart...
430
00:55:27,408 --> 00:55:32,200
“MAY THE VICTORIOUS BANNER OF
GREAT LENIN SHINE UPON YOU!”
431
00:55:32,533 --> 00:55:34,950
I.STALIN
432
00:55:50,867 --> 00:55:55,575
A Sunday shall come,
433
00:55:56,283 --> 00:56:01,117
A Sunday shall come
when we will celebrate our marriage.
434
00:56:02,075 --> 00:56:06,825
A Sunday shall come
when we will celebrate our marriage.
435
00:56:07,492 --> 00:56:12,242
Where will you take me?
436
00:56:12,908 --> 00:56:15,325
Where will you take me,
437
00:56:15,742 --> 00:56:18,158
if you have no home?
438
00:56:18,450 --> 00:56:20,992
Where will you take me
439
00:56:21,242 --> 00:56:23,700
if you have no home?
440
00:56:35,033 --> 00:56:37,325
I will take you to a stranger’s house,
441
00:56:37,867 --> 00:56:39,950
I will take you to a stranger’s house,
442
00:56:40,200 --> 00:56:42,992
I will take you to a stranger’s house,
Stranger’s, stranger’s,
443
00:56:43,200 --> 00:56:45,367
while I build my own house,
my own, my own.
444
00:56:45,742 --> 00:56:48,450
I will take you to a stranger’s house,
Stranger’s, stranger’s,
445
00:56:48,783 --> 00:56:51,033
while I build my own house,
my own, my own.
446
00:56:51,325 --> 00:56:56,158
Build a house, build a house of hay.
447
00:56:57,117 --> 00:56:59,450
Build a house of hay,
448
00:56:59,908 --> 00:57:02,283
but I shan’t go to a stranger’s house.
449
00:57:02,617 --> 00:57:05,033
Build a house of hay,
450
00:57:05,283 --> 00:57:07,950
but I shan’t go to a stranger’s house.
451
00:57:14,117 --> 00:57:17,075
You betrayed me,
you deceived me.
452
00:57:17,367 --> 00:57:20,908
You're driving me, a young man, mad.
453
00:57:21,200 --> 00:57:24,492
You said on Tuesday
you'll kiss me forty times.
454
00:57:24,908 --> 00:57:28,158
I came, you were not there.
455
00:57:28,408 --> 00:57:31,867
You betrayed me,
you deceived me.
456
00:57:32,158 --> 00:57:35,617
You're driving me, a young man, mad.
457
00:57:43,158 --> 00:57:46,325
You said on Wednesday
we'll pick dandelions.
458
00:57:46,658 --> 00:57:50,199
I came, but you were not there.
459
00:57:50,450 --> 00:57:53,617
You betrayed me,
you deceived me.
460
00:57:53,950 --> 00:57:57,367
You're driving me, a young man, mad.
461
00:57:57,783 --> 00:58:01,033
You betrayed me,
you deceived me.
462
00:58:01,408 --> 00:58:04,575
You're driving me, a young man, mad.
463
00:58:07,117 --> 00:58:10,075
Make sure you get the full height!
Make it look pretty.
464
00:59:11,492 --> 00:59:12,950
Friendship!
465
00:59:13,908 --> 00:59:16,325
Hurrah!
466
00:59:21,075 --> 00:59:25,075
Germany, Ukraine, Russia are
together, only together!
467
00:59:25,325 --> 00:59:27,492
In general,
about the role of the communists
468
00:59:28,200 --> 00:59:31,117
and the communist resistance...
469
00:59:36,575 --> 00:59:40,867
Dachau was the first concentration camp
on German soil.
470
00:59:46,158 --> 00:59:48,200
The prisoners were communists
471
00:59:48,908 --> 00:59:52,367
or suspected of being
communist sympathizers.
472
00:59:53,200 --> 00:59:55,575
10000 revolutionaries,
473
00:59:56,117 --> 01:00:00,033
workers fighting for the class struggle,
all murdered.
474
01:00:01,575 --> 01:00:05,075
The bourgeois politicians
are absolutely aware
475
01:00:05,700 --> 01:00:09,408
that the victory over Hitler's fascism,
476
01:00:10,033 --> 01:00:12,117
without the decisive participation
477
01:00:12,325 --> 01:00:15,199
of the former Soviet Union
478
01:00:15,658 --> 01:00:19,867
and the Red Army,
would not have been possible.
479
01:00:20,867 --> 01:00:24,950
Nevertheless, just afterwards came
480
01:00:25,492 --> 01:00:27,825
a wave of anti-communism.
481
01:00:28,533 --> 01:00:31,158
Especially against Stalin himself.
482
01:00:31,950 --> 01:00:34,033
Its pinnacle was the absurd image
483
01:00:34,533 --> 01:00:36,867
of a brown-red complacency,
484
01:00:37,533 --> 01:00:40,658
where Hitler and Stalin,
as the worst enemies of democracy,
485
01:00:41,033 --> 01:00:42,367
were given equal stature.
486
01:00:43,200 --> 01:00:45,867
I want to state clearly here:
487
01:00:47,033 --> 01:00:49,617
The present day Treptower Memorial
488
01:00:50,200 --> 01:00:52,158
is not only a cemetery
489
01:00:53,075 --> 01:00:56,617
for the seven thousand soldiers
killed in the Battle of Berlin...
490
01:01:22,825 --> 01:01:26,199
Come over!
- Don't be shy, there's plenty here!
491
01:01:49,908 --> 01:01:52,992
Sometimes it seems to me
492
01:01:53,200 --> 01:01:56,158
that the soldiers
493
01:01:57,117 --> 01:02:00,408
who will not return from battlefield,
494
01:02:00,908 --> 01:02:03,408
soaked in their blood.
495
01:02:04,533 --> 01:02:11,200
Weren’t laid to rest in Russian soil
496
01:02:12,200 --> 01:02:18,075
But turned into a flock of white cranes.
497
01:02:19,658 --> 01:02:24,242
And ever since that moment,
long gone moment
498
01:02:27,158 --> 01:02:31,867
they fly above and call out
for us in the sky
499
01:02:34,158 --> 01:02:37,992
Isn’t that why we so often
500
01:02:38,283 --> 01:02:40,992
go all quiet
501
01:02:41,533 --> 01:02:44,075
looking
502
01:02:44,450 --> 01:02:48,242
at the skies.
503
01:03:05,492 --> 01:03:10,158
Sometimes it seems to me
that the soldiers
504
01:03:12,033 --> 01:03:16,783
who will not return from battlefield,
soaked in their blood.
505
01:03:19,533 --> 01:03:24,283
Weren’t laid to rest in Russian soil
506
01:03:26,992 --> 01:03:31,742
But turned into a flock of white cranes.
507
01:03:53,117 --> 01:03:57,367
Ukraine and Crimea,
Belarus and Moldavia,
508
01:03:57,742 --> 01:04:00,200
this is my country.
509
01:04:01,075 --> 01:04:05,283
Sakhalin and Kamchatka, the Urals,
510
01:04:05,617 --> 01:04:08,283
this is my country.
511
01:04:09,242 --> 01:04:13,158
Krasnoyarsk, Siberia and Volga
512
01:04:13,367 --> 01:04:17,617
Kazakhstan and Caucasus
and the Baltics as well.
513
01:04:20,117 --> 01:04:23,783
Born was I in the Soviet Union,
514
01:04:24,199 --> 01:04:27,367
I was made in the USSR.
515
01:04:28,199 --> 01:04:32,908
Born was I in the Soviet Union,
I was made in the USSR.
516
01:04:35,867 --> 01:04:39,158
Victory Day! Victory Day!
517
01:05:24,200 --> 01:05:27,408
Now, those are our boys,
having a good time in Berlin!
518
01:05:51,200 --> 01:05:53,575
Someday we'll think back
519
01:05:54,992 --> 01:05:57,033
and won't believe it ourselves.
520
01:05:57,742 --> 01:06:00,908
But now we need this victory.
521
01:06:01,200 --> 01:06:04,200
One for all, no matter the cost.
522
01:06:04,867 --> 01:06:07,950
One for all, no matter the cost.
523
01:06:08,575 --> 01:06:11,533
Deadly fire awaits us,
And yet we are not scared.
524
01:06:12,283 --> 01:06:15,117
Do not fear!
525
01:06:15,325 --> 01:06:18,783
Out we go into the night,
526
01:06:19,242 --> 01:06:22,158
our Tenth Infantry battalion,
527
01:06:22,658 --> 01:06:25,200
our Tenth Infantry battalion.
528
01:06:27,908 --> 01:06:31,200
Hurrah! To victory!
529
01:06:38,158 --> 01:06:42,283
One morning at dawn,
I looked into the neighbor's garden.
530
01:06:42,742 --> 01:06:47,200
A Moldavian girl with black curls
was picking grapes.
531
01:08:37,367 --> 01:08:40,825
The candle is burning down,
532
01:08:41,117 --> 01:08:44,367
the battle thunders nearby.
533
01:08:44,825 --> 01:08:47,658
Pour, my friend, in the glass
534
01:08:48,075 --> 01:08:50,367
our front ration.
535
01:08:50,658 --> 01:08:54,117
Pour, my friend, pour in the glass
536
01:08:54,367 --> 01:08:57,242
our front ration.
537
01:08:58,075 --> 01:09:01,200
Let’s not waste time, like old friends,
538
01:09:01,492 --> 01:09:02,950
we’ll have a good talk.
539
01:09:03,200 --> 01:09:06,992
Let’s not waste time, like old friends,
540
01:09:07,242 --> 01:09:10,825
Let’s not waste time, like old friends,
541
01:09:11,117 --> 01:09:14,200
we’ll have a good talk.
542
01:09:15,450 --> 01:09:18,867
We’ve been away from home for so long,
543
01:09:19,200 --> 01:09:22,575
where a pine tree stands
above the river,
544
01:09:22,992 --> 01:09:27,742
like in a fairy tale,
in a kingdom far away.
545
01:09:28,825 --> 01:09:31,950
It has fresh needles,
546
01:09:32,200 --> 01:09:35,200
sweet like honey.
547
01:09:35,658 --> 01:09:38,200
It has fresh needles
548
01:09:38,533 --> 01:09:41,575
and all the pine cones,
they're sweet as honey.
549
01:09:49,867 --> 01:09:52,867
We belong together.
- We are all Soviets.
550
01:09:54,575 --> 01:09:56,033
I am an Italian.
551
01:09:57,908 --> 01:09:58,908
I am an Italian.
552
01:17:39,575 --> 01:17:42,575
Where does homeland begin?
553
01:17:44,158 --> 01:17:46,867
With good and loyal friends
who live next door.
554
01:17:48,325 --> 01:17:51,283
But maybe with the very song
555
01:17:52,158 --> 01:17:55,617
that our Mother sang to us,
556
01:17:56,867 --> 01:18:00,117
and in spite of all the hardships,
557
01:18:01,117 --> 01:18:04,158
will forever remain in our hearts.
558
01:18:05,825 --> 01:18:09,867
Where does homeland begin?
559
01:18:12,158 --> 01:18:15,242
With my favorite bench at the door,
560
01:18:16,200 --> 01:18:19,742
with the birch tree there in the field,
561
01:18:21,408 --> 01:18:24,408
rocking gently in the wind.
562
01:18:25,200 --> 01:18:28,950
But maybe with the very song
563
01:18:29,825 --> 01:18:33,200
the starling sings in spring
564
01:18:34,200 --> 01:18:37,325
and with the path through that field
565
01:18:38,533 --> 01:18:42,367
which winds up to the horizon.
566
01:18:46,200 --> 01:18:50,908
Where does homeland begin?
567
01:18:52,575 --> 01:18:55,492
With windows lit far away
568
01:18:56,908 --> 01:19:00,200
with Father's old Budyonny hat
569
01:19:00,825 --> 01:19:04,117
which we found one day in the closet.
570
01:19:05,199 --> 01:19:09,033
But maybe also with the clacking
571
01:19:09,450 --> 01:19:12,742
of the locomotive's wheels
572
01:19:13,658 --> 01:19:17,492
with the oath you gave in your youth
573
01:19:18,200 --> 01:19:21,658
when you pledged your heart to her...
574
01:19:24,450 --> 01:19:29,200
Where does homeland begin?
575
01:20:41,283 --> 01:20:43,908
I don't understand.
- I really don't understand.
576
01:20:44,783 --> 01:20:47,242
Another mentality.
- Excuse me?
577
01:20:47,700 --> 01:20:49,950
Another mentality is
why you don't understand.
578
01:20:51,199 --> 01:20:52,908
It's got nothing to do with mentality.
579
01:20:53,200 --> 01:20:56,158
The fascists rebuilt the German Army.
580
01:20:56,367 --> 01:20:59,242
This people's... it's no army,
this people's...
581
01:20:59,575 --> 01:21:02,825
It was East Germany, not West Germany.
582
01:21:03,158 --> 01:21:04,450
The people were East Germany.
583
01:21:04,908 --> 01:21:07,575
Yes!
- The West is also the people.
584
01:21:08,075 --> 01:21:10,117
Not all fascists.
585
01:21:11,408 --> 01:21:15,200
West Germany took
all the old fascists in office,
586
01:21:15,492 --> 01:21:17,242
built up the military.
587
01:21:17,533 --> 01:21:21,242
Now there they are in Latvia,
back at the Russian border.
588
01:21:22,033 --> 01:21:23,575
That is Germany now.
589
01:21:25,950 --> 01:21:27,825
Why Germany bad?
590
01:21:28,200 --> 01:21:32,075
It's bad because
it's overrun by fascists again.
591
01:21:32,367 --> 01:21:35,575
Federal Germany is not Reich.
592
01:21:36,283 --> 01:21:39,867
It's not Reich... It is republic, no?
593
01:21:40,200 --> 01:21:41,533
Formally, it's a republic.
594
01:21:41,908 --> 01:21:46,283
But the military was build up
by old Nazi generals.
595
01:21:47,117 --> 01:21:50,908
It was the Nazi generals...
- Go learn some history...
596
01:21:51,367 --> 01:21:53,658
Then later... we talk.
597
01:21:55,199 --> 01:21:57,492
It is a fact. Nowadays.
598
01:21:58,492 --> 01:22:01,825
That other question,
This is a dumb question.
599
01:22:02,200 --> 01:22:04,033
Dumb question from your side.
600
01:23:44,408 --> 01:23:47,867
Both you and I, we were foot soldiers
601
01:23:49,658 --> 01:23:52,533
In summer heat, in winter cold,
602
01:23:54,867 --> 01:23:58,199
Our record’s set fair and square,
603
01:23:59,700 --> 01:24:03,158
Our record’s set fair and square,
604
01:24:04,908 --> 01:24:09,408
Our record’s set fair and square,
605
01:24:10,158 --> 01:24:13,992
Pick up your coat, let’s go home.
606
01:24:16,658 --> 01:24:20,658
The scythe of war cut us to pieces,
607
01:24:21,867 --> 01:24:24,992
But now the war is no more.
608
01:24:27,242 --> 01:24:30,825
Four years mother mourns her child.
609
01:24:32,575 --> 01:24:36,158
Four years mother mourns her child.
610
01:24:38,242 --> 01:24:42,783
Four years mother mourns her child.
611
01:24:43,783 --> 01:24:47,992
Pick up your coat, let’s go home.
612
01:24:50,533 --> 01:24:54,408
Our streets have burnt to ashes
613
01:24:56,117 --> 01:24:59,283
Again, again, my dear friend!
614
01:25:01,325 --> 01:25:05,867
But look – the starlings are returning,
615
01:25:06,742 --> 01:25:10,533
But look – the starlings are returning,
616
01:25:12,117 --> 01:25:16,742
But look – the starlings are returning,
617
01:25:17,283 --> 01:25:21,367
Pick up your coat, let’s go home.
618
01:25:47,617 --> 01:25:51,158
And now your eyes’re shut forever
619
01:25:52,742 --> 01:25:56,075
You sleep under a plywood star.
620
01:25:58,199 --> 01:26:02,408
Wake up, wake up, my dear comrade,
621
01:26:03,492 --> 01:26:07,075
Wake up, wake up, my dear comrade,
622
01:26:08,700 --> 01:26:13,242
Wake up, wake up, my dear comrade.
623
01:26:14,075 --> 01:26:17,075
Pick up your coat, let’s go home.
624
01:26:20,199 --> 01:26:24,450
What shall I say to your old folks,
625
01:26:25,617 --> 01:26:28,825
How can I face your widow’s eyes...
626
01:26:30,867 --> 01:26:34,200
No use in yesteryear glory,
627
01:26:36,200 --> 01:26:40,033
No use in yesteryear glory,
628
01:26:41,242 --> 01:26:45,950
No use in yesteryear glory.
629
01:26:46,825 --> 01:26:50,575
Pick up your coat, let’s go home.
630
01:26:53,117 --> 01:26:56,408
We all are offsprings of this battle,
631
01:26:58,283 --> 01:27:01,033
All orphans – generals and troops.
632
01:27:03,492 --> 01:27:07,325
Again the spring has come to haunt us,
633
01:27:08,783 --> 01:27:12,742
Again the spring has come to haunt us,
634
01:27:14,199 --> 01:27:18,450
Again the spring has come to haunt us.
635
01:27:19,325 --> 01:27:23,367
Pick up your coat, let’s go home.
43689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.