All language subtitles for VEED-subtitles_618

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,380 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:02:59,920 --> 00:03:07,310 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 4 00:03:07,311 --> 00:03:13,000 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 5 00:03:14,460 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 6 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 7 00:03:23,020 --> 00:03:26,600 I'm gonna become the King of the Pirates! 8 00:03:30,390 --> 00:03:32,940 After surviving a fierce battle, 9 00:03:32,941 --> 00:03:35,690 the Straw Hats finally \Nentered the New World, 10 00:03:35,691 --> 00:03:38,030 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 11 00:03:38,530 --> 00:03:40,329 They landed on Punk Hazard; 12 00:03:40,330 --> 00:03:42,980 an island with two parts, one \Nburning, the other frozen 13 00:03:42,981 --> 00:03:48,160 and learned about the ruler of the \Nisland - Caesar Clown's motive. 14 00:03:48,161 --> 00:03:51,540 All while trying to escape Shinokuni, 15 00:03:51,541 --> 00:03:55,540 they are heading to R Building with \Nthe children that they rescued. 16 00:03:56,190 --> 00:04:00,540 Finally, a climactic battle rages \Non-- between Luffy and Caesar! 17 00:04:02,340 --> 00:04:04,260 LAND OF DEATH 18 00:04:10,350 --> 00:04:14,560 This is my scientific power! 19 00:04:14,710 --> 00:04:15,810 Caesar is... 20 00:04:16,339 --> 00:04:19,399 ...the type of person that \NLuffy hates the most! 21 00:04:21,209 --> 00:04:23,280 H-Help me, Master! 22 00:04:24,300 --> 00:04:27,410 Luffy won't forgive Caesar! 23 00:04:28,410 --> 00:04:32,750 Caesar! 24 00:04:33,659 --> 00:04:36,710 I don't ever wanna see your face again! 25 00:04:36,790 --> 00:04:38,640 Go to hell! 26 00:04:39,330 --> 00:04:42,130 Gum-Gum... 27 00:04:42,131 --> 00:04:45,970 ...Grizzly Magnum! 28 00:04:55,040 --> 00:04:57,730 Oh yeah, Straw Hat! 29 00:04:57,731 --> 00:05:01,610 You can work under me if you want... 30 00:05:14,200 --> 00:05:20,000 "Raid! An Assassin from Dressrosa!" 31 00:06:04,800 --> 00:06:08,050 VARIOUS PLACES IN THE NEW WORLD 32 00:06:09,260 --> 00:06:11,140 What is going on? 33 00:06:12,600 --> 00:06:14,710 Is this some kind of joke?! 34 00:06:14,711 --> 00:06:16,600 This is what they call a "public experiment"? 35 00:06:16,870 --> 00:06:19,190 He kicked Caesar's ass! 36 00:06:19,191 --> 00:06:21,160 Mama should know about this-bon! 37 00:06:24,830 --> 00:06:27,110 Joker is going to take action. 38 00:06:27,550 --> 00:06:29,490 Let "Jack" know about this. 39 00:06:29,491 --> 00:06:32,200 You sure?! It's not gonna be pretty! 40 00:06:32,201 --> 00:06:34,250 I think they formed an alliance. 41 00:06:34,251 --> 00:06:35,870 Let the world know. 42 00:06:36,190 --> 00:06:38,659 This is not just a problem \Nin the underground anymore. 43 00:06:42,040 --> 00:06:44,790 Watch out! This place is gonna collapse! 44 00:06:45,590 --> 00:06:49,050 B BUILDING 2ND FLOOR 45 00:06:49,320 --> 00:06:51,610 Hurry up! Hurry up! Hurry up! 46 00:06:53,300 --> 00:06:54,850 Mocha! You can make it! 47 00:06:59,360 --> 00:07:01,520 Mocha! You're gonna be alright! 48 00:07:01,521 --> 00:07:04,700 Show some medical team guts, guys! 49 00:07:06,600 --> 00:07:10,980 Hey, Chopper-yan! Are you \Nsure this is the right way?! 50 00:07:10,981 --> 00:07:12,160 I think so! 51 00:07:12,161 --> 00:07:15,400 We gotta join the rest of our \Ncrew as soon as possible! 52 00:07:15,850 --> 00:07:17,610 Chopper, can you hear me? 53 00:07:18,370 --> 00:07:20,080 Is that Usopp?! 54 00:07:20,200 --> 00:07:23,390 Keep going straight and \Ngo down the stairs.-- 55 00:07:23,391 --> 00:07:26,130 That's the fastest way to R Building! 56 00:07:26,131 --> 00:07:29,130 R BUILDING 2ND FLOOR - THE SECRET ROOM 57 00:07:26,420 --> 00:07:27,810 I'm gonna shut the door to R building 58 00:07:27,811 --> 00:07:29,130 before the gas flows in! 59 00:07:29,300 --> 00:07:30,690 So hurry up! 60 00:07:31,310 --> 00:07:33,690 A-Alright, thanks! 61 00:07:34,250 --> 00:07:35,550 Everybody, hurry up! 62 00:07:35,551 --> 00:07:36,810 Okay! 63 00:07:39,990 --> 00:07:41,650 Hurry up, Chopper! 64 00:07:42,450 --> 00:07:44,650 Everybody, you're almost there! Keep running! 65 00:07:47,370 --> 00:07:49,950 Nami, you're almost at R Building! 66 00:07:58,030 --> 00:08:00,460 Why is this happening to us? 67 00:08:01,470 --> 00:08:03,590 You guys are just a bunch of guinea pigs! 68 00:08:03,591 --> 00:08:07,130 No one would care if \Nhundreds of you die or not! 69 00:08:07,290 --> 00:08:09,090 You are the dregs of society! 70 00:08:10,030 --> 00:08:12,440 I can't believe the Master \Nwas such an awful person. 71 00:08:13,590 --> 00:08:16,890 Who should we trust from now?! 72 00:08:22,850 --> 00:08:25,460 This room is not gonna \Nlast very long, either! 73 00:08:25,461 --> 00:08:26,770 Hurry up, everybody! 74 00:08:27,150 --> 00:08:28,770 I found the stairs! 75 00:08:28,920 --> 00:08:30,300 We're almost there! 76 00:08:31,930 --> 00:08:36,200 A little more to go, Mocha! Stay with me! 77 00:08:37,620 --> 00:08:39,730 Chopper-san! 78 00:08:39,731 --> 00:08:41,500 What? Brook?! 79 00:08:41,501 --> 00:08:44,430 This is serious! Kin'emon-san got... 80 00:08:44,431 --> 00:08:47,040 Kin'emon-san got harmed by the gas and... 81 00:08:47,290 --> 00:08:49,250 ...died! 82 00:08:50,990 --> 00:08:52,420 What?! 83 00:08:57,050 --> 00:08:59,900 What happened, Brook?! 84 00:09:00,510 --> 00:09:04,560 While we were helping the children \Nin the examination room evacuate 85 00:09:04,980 --> 00:09:10,440 and looking for Kin'emon-san's \Nson, we met a girl. 86 00:09:10,441 --> 00:09:12,110 And she said... 87 00:09:12,710 --> 00:09:17,110 What?! Momonosuke turned to a small dragon?! 88 00:09:17,370 --> 00:09:20,200 Uh-huh! I shouldn't tell \Nanybody but it's true. 89 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 Could it be... 90 00:09:23,040 --> 00:09:26,670 Corpse-dono! Maybe, the dragon \NI sliced up earlier was... 91 00:09:33,210 --> 00:09:35,130 Momonosuke! 92 00:09:35,131 --> 00:09:37,510 I've done a terrible thing! 93 00:09:37,590 --> 00:09:40,510 Kin'emon-san, you can't go back! 94 00:09:40,511 --> 00:09:43,210 That area is filled up with the gas by now... 95 00:09:44,880 --> 00:09:48,150 The deadly gas is right in front of us! 96 00:09:48,230 --> 00:09:50,330 My spirit will carry me through anything! 97 00:09:50,331 --> 00:09:52,230 Whether it's fire or gas! 98 00:09:52,650 --> 00:09:53,900 Momonosuke! 99 00:09:54,030 --> 00:09:57,320 No, that's impossible! Kin'emon-san! 100 00:09:58,280 --> 00:10:00,660 And he ended up like this. 101 00:10:00,990 --> 00:10:02,490 That's crazy! 102 00:10:02,491 --> 00:10:04,730 What should I do?! What should I do?! 103 00:10:04,731 --> 00:10:06,820 What should I do?! What should I do?! 104 00:10:06,821 --> 00:10:08,330 Chopper! Brook! 105 00:10:08,950 --> 00:10:11,160 What are you doing?! Don't stop! 106 00:10:11,161 --> 00:10:14,300 Just go down the stairs right \Nthere and get into R Building! 107 00:10:14,580 --> 00:10:17,260 The gas is really closing in! 108 00:10:23,350 --> 00:10:26,500 We're almost at R Building! You can make it! 109 00:10:29,060 --> 00:10:30,900 We're almost there! Keep running! 110 00:10:38,530 --> 00:10:41,740 R BUILDING 1ST FLOOR 111 00:10:42,160 --> 00:10:43,450 Luffy! 112 00:10:44,220 --> 00:10:45,370 Oh, Nami! 113 00:10:45,580 --> 00:10:47,790 Great! You're here already! 114 00:10:48,040 --> 00:10:50,190 Oh, Brownbeard-cchi's on the ground! 115 00:10:50,191 --> 00:10:51,420 Is he okay?! 116 00:10:51,421 --> 00:10:53,130 Yeah, he's okay. 117 00:10:53,131 --> 00:10:55,090 Oh, I mean, he's not okay. 118 00:10:56,510 --> 00:10:58,660 The children! 119 00:10:59,780 --> 00:11:02,270 See, Momo? I told you! 120 00:11:03,090 --> 00:11:05,250 Don't worry about the children. 121 00:11:06,070 --> 00:11:07,980 My friends are on their way to help them. 122 00:11:08,820 --> 00:11:10,060 Really?! 123 00:11:10,290 --> 00:11:12,600 They always keep their word! 124 00:11:13,510 --> 00:11:15,190 So don't worry! 125 00:11:20,530 --> 00:11:23,410 Hurry up! Get to where \NNami-san and the others are! 126 00:11:23,411 --> 00:11:25,210 --This way!\N--Hurry up! 127 00:11:25,211 --> 00:11:25,830 This way! 128 00:11:26,040 --> 00:11:27,830 I see R Building! 129 00:11:28,620 --> 00:11:30,330 Chopper and the others are not there yet? 130 00:11:31,170 --> 00:11:33,870 He was giving the girl first aid. 131 00:11:33,871 --> 00:11:34,880 Can he make it? 132 00:11:37,590 --> 00:11:38,880 This is no good. 133 00:11:44,350 --> 00:11:45,970 I made it! 134 00:11:45,971 --> 00:11:48,580 Are you guys okay?! Good to see you! 135 00:11:52,600 --> 00:11:53,920 He's not here. 136 00:11:55,700 --> 00:11:57,190 Smoker-san... 137 00:11:57,191 --> 00:12:00,820 THE PATH BETWEEN BUILDING R AND D 138 00:12:01,230 --> 00:12:03,950 Do we really need this? 139 00:12:04,150 --> 00:12:08,290 Yes, this is the truck that they \Nuse to transport containers of SAD. 140 00:12:08,540 --> 00:12:11,050 I'm gonna let everybody ride it. 141 00:12:12,940 --> 00:12:15,940 This laboratory will collapse soon. 142 00:12:16,670 --> 00:12:20,130 We have to escape as soon as possible. 143 00:12:24,840 --> 00:12:25,970 Straw Hat-ya! 144 00:12:26,820 --> 00:12:30,220 Tra-guy! Smokey! I didn't expect \Nyou to come from that way! 145 00:12:30,510 --> 00:12:32,020 Trafalgar Law! 146 00:12:33,220 --> 00:12:35,670 Oh, Smo-yan! 147 00:12:36,220 --> 00:12:37,820 What?! Smo-yan?! 148 00:12:38,190 --> 00:12:40,320 --It's Smo-yan!\N--Smo-yan! 149 00:12:40,640 --> 00:12:41,490 It's really him! 150 00:12:44,130 --> 00:12:45,240 Smoker-san! 151 00:12:46,660 --> 00:12:48,410 I'm glad that you're okay! 152 00:12:48,411 --> 00:12:52,270 Smo-yan! I'm so glad! We \Nhave so much to report! 153 00:12:52,710 --> 00:12:54,370 Stop screaming! 154 00:12:57,380 --> 00:12:58,880 I know. 155 00:13:03,930 --> 00:13:06,940 Hey! Where did Caesar go?! 156 00:13:07,370 --> 00:13:11,140 Oh, I kicked his ass and he got blown \Naway along with the door that way! 157 00:13:11,290 --> 00:13:12,890 How far did he go? 158 00:13:13,260 --> 00:13:16,100 Hey! You... Our plan was to kidnap him! 159 00:13:16,590 --> 00:13:19,900 But I don't even wanna \Ncatch that bastard anymore! 160 00:13:20,340 --> 00:13:25,030 That was the plan if you like it or not! \NWhat are you gonna do if he runs away?! 161 00:13:25,180 --> 00:13:27,270 Who cares about that jerk?! 162 00:13:28,390 --> 00:13:31,170 You think you can just \Nchange a plan as you like. 163 00:13:31,880 --> 00:13:34,220 I shouldn't have trusted you! 164 00:13:34,221 --> 00:13:35,250 Let's get him! 165 00:13:35,400 --> 00:13:37,120 What?! 166 00:13:42,240 --> 00:13:45,540 The Straw Hats have foiled the plans 167 00:13:45,541 --> 00:13:49,980 of Master Caesar Clown, scientist \Nand ruler of Punk Hazard Island. 168 00:13:56,220 --> 00:14:00,560 However, A Building has filled up \Nwith Shinokuni, the deadly gas. 169 00:14:01,570 --> 00:14:05,280 And now, B Building is almost filled as well. 170 00:14:17,350 --> 00:14:21,170 On top of that, Caesar's laboratory \Nhas started collapsing. 171 00:14:21,340 --> 00:14:23,920 Hurry up! Brook! Chopper! 172 00:14:24,700 --> 00:14:26,550 Run! Run! 173 00:14:26,870 --> 00:14:30,010 The only exit to escape from \Nthe laboratory as well 174 00:14:30,011 --> 00:14:33,350 as the island is the "R-66" \Ndoor in R Building. 175 00:14:33,640 --> 00:14:36,560 Hang on, Brownbeard-cchi, \Nfor a little bit more. 176 00:14:37,090 --> 00:14:39,310 Chopper will take care of you soon! 177 00:14:41,300 --> 00:14:43,190 Hey, Luffy. 178 00:14:43,720 --> 00:14:46,070 Do you think they are alright? 179 00:14:47,480 --> 00:14:48,660 Of course. 180 00:14:50,510 --> 00:14:53,340 I'm sure they will get here! 181 00:15:10,810 --> 00:15:15,550 Meanwhile, before the showdown \Nbetween Luffy and Caesar... 182 00:15:20,750 --> 00:15:23,850 In the sky near Punk Hazard... 183 00:15:27,220 --> 00:15:29,950 The end of mission is the end of love. 184 00:15:27,800 --> 00:15:33,620 DON QUIXOTE PIRATES - A \NSERVANT / AN ASSASSIN BABY 5 185 00:15:30,350 --> 00:15:33,620 I'll finish him off when I get back! 186 00:15:33,820 --> 00:15:35,830 Joker! What an asshole! 187 00:15:35,980 --> 00:15:42,210 He killed my sweet fiancé \Nby destroying the whole town! 188 00:15:42,211 --> 00:15:43,580 I won't forgive him! 189 00:15:43,790 --> 00:15:46,330 And this is the eighth time! 190 00:15:46,331 --> 00:15:49,840 He killed eight men that I loved \Nand made a commitment to, 191 00:15:49,841 --> 00:15:52,080 and destroyed eight towns! 192 00:15:52,350 --> 00:15:55,740 Why does he want to screw up my happiness?! 193 00:15:56,790 --> 00:15:59,100 Because the Young Master loves you-dasuyan! 194 00:15:58,000 --> 00:16:06,650 DON QUIXOTE PIRATES - A COMBATANT BUFFALO 195 00:15:59,120 --> 00:16:02,290 He loves you like his own sister 196 00:16:02,291 --> 00:16:04,810 so he doesn't begrudge destroying a town 197 00:16:04,811 --> 00:16:06,650 or two-dasuyan! 198 00:16:07,830 --> 00:16:11,320 You have to learn to say "No"! 199 00:16:12,100 --> 00:16:17,440 What was wrong with him?! He needed me! 200 00:16:20,140 --> 00:16:21,620 I fell in love with you at first sight! 201 00:16:21,621 --> 00:16:23,210 Will you marry me? 202 00:16:23,430 --> 00:16:25,540 What?! 203 00:16:34,240 --> 00:16:40,560 Just ten days later, he \Nbecame the eighth victim. 204 00:16:41,040 --> 00:16:42,190 I feel terrible! 205 00:16:42,191 --> 00:16:44,560 He shouldn't have loved \Nme in the first place! 206 00:16:44,790 --> 00:16:48,060 When someone asks you something, \Nyou can't say "No." 207 00:16:48,061 --> 00:16:49,820 You have to do something about it! 208 00:16:50,280 --> 00:16:53,900 It's weird to subscribe to \N50 different newspapers! 209 00:16:53,901 --> 00:16:56,100 You lend others too much money! 210 00:16:56,101 --> 00:16:58,540 You are forced to buy so much stuff! 211 00:16:58,541 --> 00:17:00,580 How much debt do you have now? 212 00:17:01,240 --> 00:17:04,940 It's none of your business! \NAbout 98 million berries! 213 00:17:05,520 --> 00:17:07,290 It's my life! 214 00:17:07,750 --> 00:17:08,920 Stay out of it! 215 00:17:10,160 --> 00:17:13,920 Oh yeah! Can I borrow 2 million berries? 216 00:17:14,150 --> 00:17:14,980 What?! 217 00:17:15,359 --> 00:17:18,300 He needs me! 218 00:17:19,300 --> 00:17:22,890 Um... When do you need it? 219 00:17:24,130 --> 00:17:26,900 When I go back, I wanna hit a casino! 220 00:17:27,099 --> 00:17:31,750 Th-Then, I'll get it ready for you \Nas soon as we complete our mission! 221 00:17:43,740 --> 00:17:49,290 I'll carry out this mission because he \Nasked me but I'll kill Joker at any cost! 222 00:17:55,250 --> 00:17:56,550 There it is! 223 00:17:57,000 --> 00:17:59,480 Punk Hazard-dasuyan! 224 00:18:03,050 --> 00:18:07,340 The island is covered in Caesar's \Ngas and I can't see a thing. 225 00:18:13,480 --> 00:18:16,110 Will it go away if I fire this? 226 00:18:16,230 --> 00:18:17,450 No, it won't! 227 00:18:17,451 --> 00:18:19,000 Let me take care of it! 228 00:18:19,001 --> 00:18:22,080 Could you hop off and wait for me, Baby 5? 229 00:18:22,530 --> 00:18:23,960 Okay! 230 00:18:41,630 --> 00:18:46,390 Behold! My typhoon-like power! 231 00:18:48,840 --> 00:18:53,070 Gust - Matasaburo! 232 00:19:13,870 --> 00:19:18,470 Now let's wait there until Caesar, \NMonet, and Vergo come out. 233 00:19:20,460 --> 00:19:24,190 I wanna get back quick to play \Nroulette at a casino-dasuyan! 234 00:19:29,590 --> 00:19:31,270 What's this noise? 235 00:19:35,520 --> 00:19:37,070 It's from there! 236 00:19:48,570 --> 00:19:50,190 What?! 237 00:19:50,191 --> 00:19:52,050 The tanker exploded?! 238 00:19:52,051 --> 00:19:55,180 No! Something hit it-dasuyan! 239 00:20:02,640 --> 00:20:04,430 It's a human! There! 240 00:20:07,740 --> 00:20:10,560 What?! Caesar Clown?! 241 00:20:10,880 --> 00:20:12,480 No way! 242 00:20:15,260 --> 00:20:18,870 DRESSROSA 243 00:20:16,350 --> 00:20:20,160 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 244 00:20:20,470 --> 00:20:21,870 Ring, ring... Clank! 245 00:20:22,290 --> 00:20:26,200 Joker! This is Buffalo from Punk Hazard! 246 00:20:26,190 --> 00:20:27,620 What's up? 247 00:20:27,621 --> 00:20:32,160 Joker! We just arrived \Nat Punk Hazard-dasuyan! 248 00:20:32,520 --> 00:20:35,770 We don't know what's going on \Nbut we just saw Master Caesar... 249 00:20:35,771 --> 00:20:39,670 ...getting blown out of the \Nbuilding, injured-dasuyan!-- 250 00:20:40,560 --> 00:20:42,100 What?! 251 00:20:48,320 --> 00:20:54,140 Recover Caesar immediately \Nand come back to Dressrosa! 252 00:20:54,470 --> 00:20:58,520 Okay! We'll recover Caesar-dasuyan! 253 00:21:01,860 --> 00:21:03,360 What about Monet and Vergo?! 254 00:21:04,370 --> 00:21:07,660 There must be a reason. Let's do as he says. 255 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 Roger! Joker! 256 00:21:10,190 --> 00:21:11,040 Clank! 257 00:21:22,410 --> 00:21:23,860 Fools. 258 00:21:24,390 --> 00:21:29,150 Hey, squirts! Luck is on my side! 259 00:21:30,020 --> 00:21:35,900 As long as I have Caesar in my \Ncustody, he can create SAD for me! 260 00:21:58,370 --> 00:22:02,000 Hey, you all! We got to go! Get on the truck! 261 00:22:18,990 --> 00:22:21,480 I wonder what happened to him-dasuyan. 262 00:22:26,280 --> 00:22:30,120 Huh?! Do you see someone \Non the deck of the tanker?! 263 00:22:30,121 --> 00:22:34,830 No, I think no one could survive that gas. 264 00:22:36,060 --> 00:22:37,250 What's that?! 265 00:23:00,740 --> 00:23:02,060 A robot?! 266 00:23:13,570 --> 00:23:16,570 What is that strange bird? 267 00:23:23,800 --> 00:23:26,500 In Building R, which is on \Nthe verge of collapse... 268 00:23:26,501 --> 00:23:30,130 ...Luffy waits intently for his \Ncrewmates to wrap things up. 269 00:23:30,540 --> 00:23:31,960 Meanwhile, 270 00:23:31,961 --> 00:23:34,140 with the help of some powerful Devil Fruit powers... 271 00:23:34,141 --> 00:23:36,240 ...Baby 5 and Buffalo attack. 272 00:23:36,241 --> 00:23:39,440 General Franky alone confronts them. 273 00:23:39,441 --> 00:23:40,850 On the next episode of One Piece! 274 00:23:40,851 --> 00:23:43,650 Running Wild! \NInvincible General Franky! 275 00:23:43,651 --> 00:23:45,750 I'm gonna be King of the Pirates!! 18711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.