Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,390 --> 00:02:52,690
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
2
00:02:52,691 --> 00:02:57,650
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
3
00:03:00,030 --> 00:03:03,280
However, no one has ever fully explored it
4
00:03:03,281 --> 00:03:06,410
except for Gold Roger, King of the Pirates.
5
00:03:07,410 --> 00:03:12,670
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
6
00:03:14,460 --> 00:03:16,250
Now, Monkey D. Luffy,
7
00:03:16,251 --> 00:03:19,130
a boy whose body turned to rubber
8
00:03:19,131 --> 00:03:20,650
after he ate the Gum-Gum Fruit,
9
00:03:20,651 --> 00:03:22,340
and his friends venture into that sea.
10
00:03:23,050 --> 00:03:26,510
I'm gonna become the King of the Pirates!
11
00:03:31,190 --> 00:03:33,600
After surviving a fierce battle,
12
00:03:33,601 --> 00:03:36,520
the Straw Hats finally entered the New World,
13
00:03:36,521 --> 00:03:38,980
the harshest sea ruled by the Four Emperors.
14
00:03:39,610 --> 00:03:41,110
They landed on Punk Hazard;
15
00:03:41,111 --> 00:03:43,260
an island with two parts, one \Nburning, the other frozen
16
00:03:43,820 --> 00:03:47,579
and learned about the ruler of the \Nisland - Caesar Clown's motive.
17
00:03:47,950 --> 00:03:49,910
All while trying to escape Shinokuni,
18
00:03:49,911 --> 00:03:53,670
along with their pirate ally \N- the Warlord - Trafalgar Law,
19
00:03:53,790 --> 00:03:56,880
Luffy and the others are on \Nthe move to kidnap Caesar,
20
00:03:56,881 --> 00:04:00,210
-- save the children, and \Nescape from the island.
21
00:04:00,420 --> 00:04:02,050
Give us the candy!
22
00:04:02,380 --> 00:04:04,130
--No!\N--Give it to us!
23
00:04:04,260 --> 00:04:06,400
No, you can't have it!
24
00:04:06,401 --> 00:04:07,930
Shut up!
25
00:04:07,931 --> 00:04:10,180
Just give us the candy already!
26
00:04:11,100 --> 00:04:12,390
What is she thinking?!
27
00:04:12,560 --> 00:04:15,850
No, spit them all out! \NMocha, can you hear me?!
28
00:04:15,851 --> 00:04:17,769
Mocha!!
29
00:04:19,170 --> 00:04:21,890
I told you what kind of drug they are!
30
00:04:24,530 --> 00:04:25,160
What?!
31
00:04:32,409 --> 00:04:35,620
Straw Hat Luffy! Why are you here?!
32
00:04:35,920 --> 00:04:37,460
Shoot! Shoot!
33
00:04:41,720 --> 00:04:42,970
Where's Caesar?
34
00:04:43,050 --> 00:04:45,430
I don't know! I-I don't know anything...
35
00:04:49,850 --> 00:04:51,470
Where's Caesar?!
36
00:04:54,690 --> 00:04:58,830
"Brownbeard in Grief! Luffy \NLands a Furious Blow!"
37
00:05:01,480 --> 00:05:05,740
Shinokuni, the deadly gas, is \Nflowing into the Third Laboratory
38
00:05:05,741 --> 00:05:08,450
and starting to fill up B \NBuilding where the Straw Hats,
39
00:05:08,451 --> 00:05:11,090
the Navy G-5, and the children are.
40
00:05:13,950 --> 00:05:17,070
It's not this way! Go back, go back!
41
00:05:20,130 --> 00:05:22,880
It's only gas - how is it outpacing me?!
42
00:05:22,881 --> 00:05:24,840
Because you went the wrong way!
43
00:05:27,430 --> 00:05:29,220
Keep still, you brats!
44
00:05:29,800 --> 00:05:32,540
Sedate them already, G-5!
45
00:05:32,541 --> 00:05:33,970
A few more to go, brother!
46
00:05:34,870 --> 00:05:37,880
--Don't resist, children!\N--Calm down!
47
00:05:42,630 --> 00:05:44,820
Hey, hurry up, racoon! We don't have time...
48
00:05:45,010 --> 00:05:46,530
Don’t give up, Mocha!
49
00:05:48,320 --> 00:05:49,530
You can make it!
50
00:05:51,659 --> 00:05:53,950
Mo... Momonosuke!
51
00:05:55,040 --> 00:05:56,159
W-W-Wait, Kin'emon-san!
52
00:05:56,160 --> 00:05:58,080
If you go that way, you'll run into the gas!
53
00:06:13,580 --> 00:06:17,290
I don't even see any soldiers, \Nlet alone my people!
54
00:06:22,190 --> 00:06:25,280
What was that creepy room?!
55
00:06:28,970 --> 00:06:30,050
What's this door?
56
00:06:33,250 --> 00:06:34,830
I hear something...
57
00:06:34,831 --> 00:06:36,080
...or not.
58
00:06:40,560 --> 00:06:42,000
Master! Look!
59
00:06:42,560 --> 00:06:43,940
That's Brownbeard!
60
00:06:43,941 --> 00:06:46,880
I thought he was captured by Straw Hat.
61
00:06:46,881 --> 00:06:50,090
--He looks okay.\N--Good, good.
62
00:07:11,820 --> 00:07:14,150
The Video Transponder Snail is running.
63
00:07:14,151 --> 00:07:15,220
That means...
64
00:07:15,700 --> 00:07:18,500
Soldiers of Punk Hazard! Listen!
65
00:07:19,080 --> 00:07:21,290
I know you're watching me somewhere!
66
00:07:21,291 --> 00:07:23,750
You're all being fooled!
67
00:07:23,751 --> 00:07:26,380
Caesar is telling you nothing but lies!
68
00:07:26,381 --> 00:07:29,090
You're all gonna die if you stay here!
69
00:07:29,210 --> 00:07:31,300
What is he talking about?
70
00:07:31,380 --> 00:07:34,260
Has he gone crazy after being \Ncaptured by the Straw Hats?
71
00:07:34,510 --> 00:07:38,310
Brownbeard is on the floor \Nbelow - R Building 1st floor.
72
00:07:38,311 --> 00:07:42,320
But the Straw Hats and Navy \Nsoldiers will arrive there
73
00:07:42,321 --> 00:07:44,560
soon according to your plan.
74
00:07:44,561 --> 00:07:46,659
Should we tell Brownbeard to come up here?
75
00:07:47,900 --> 00:07:50,530
I'll tell you the truth about Caesar!
76
00:07:50,531 --> 00:07:53,610
No, I'll go down.
77
00:07:53,611 --> 00:07:55,370
We're coming with you then.
78
00:08:05,920 --> 00:08:07,290
Caesar!
79
00:08:07,440 --> 00:08:11,340
Oh, my dear underling - Brownbeard!
80
00:08:12,800 --> 00:08:15,640
I'm glad that you got away from Straw Hat!
81
00:08:16,500 --> 00:08:18,300
Are you alright?
82
00:08:20,300 --> 00:08:22,390
You look awful!
83
00:08:22,480 --> 00:08:23,560
Don't touch me!
84
00:08:23,940 --> 00:08:27,310
Oh? Why are you in such a bad mood?
85
00:08:29,530 --> 00:08:30,690
What's wrong?
86
00:08:32,440 --> 00:08:34,409
I want my people back!
87
00:08:34,929 --> 00:08:39,120
We got robbed at the center of \Nthe island but they didn't die!
88
00:08:39,330 --> 00:08:40,909
I'm sure they're back already!
89
00:08:40,910 --> 00:08:44,370
Whoa-whoa, he's messing with the Master.
90
00:08:44,371 --> 00:08:46,550
Huh? Your people?
91
00:08:46,830 --> 00:08:48,540
Oh yeah...
92
00:08:49,440 --> 00:08:53,340
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring...
93
00:08:53,341 --> 00:08:54,550
Clank!
94
00:08:54,880 --> 00:08:57,180
M-M-Master!
95
00:08:57,390 --> 00:08:58,680
Master!
96
00:08:58,920 --> 00:09:00,430
What's going on?
97
00:09:00,431 --> 00:09:02,680
Oh, you must be one of Brownbeard's.
98
00:09:02,810 --> 00:09:07,800
Master! There are Navy soldiers at \Nthe main entrance and it's closed!
99
00:09:09,200 --> 00:09:12,030
We can't get inside! Please guide us!
100
00:09:12,490 --> 00:09:14,280
Oh no! That's serious!
101
00:09:14,281 --> 00:09:16,580
Let me see what I can do! Wait there!
102
00:09:16,950 --> 00:09:20,000
Th-Thank you very much, Master!
103
00:09:20,580 --> 00:09:22,200
Master...
104
00:09:22,810 --> 00:09:26,080
Master, how are you going to let them in?
105
00:09:31,050 --> 00:09:32,360
Forget about it.
106
00:09:32,800 --> 00:09:35,510
Shinokuni will be inescapable \Nout there soon enough.
107
00:09:39,680 --> 00:09:41,580
I wonder what happened to them.
108
00:09:42,490 --> 00:09:44,270
They don't even call me anymore.
109
00:09:45,850 --> 00:09:49,600
If they're not here, they must be...
110
00:09:56,490 --> 00:09:59,530
Are you worried? I think you are.
111
00:09:59,531 --> 00:10:02,740
If they were out there, they're \Ndefinitely dead because of Shinokuni!
112
00:10:04,020 --> 00:10:05,120
What'd you say?!
113
00:10:06,620 --> 00:10:07,710
Screw you!
114
00:10:08,370 --> 00:10:10,420
Hey, what're you doing, Brownbeard?!
115
00:10:20,680 --> 00:10:21,510
Brownbeard?!
116
00:10:21,640 --> 00:10:25,270
I can't trust your words anymore!
117
00:10:25,530 --> 00:10:29,520
--What happened to him?!\N--What is he doing to the Master?!
118
00:10:29,910 --> 00:10:31,080
I'll tell you guys this
119
00:10:31,081 --> 00:10:33,670
because we spent the last two \Nyears together on this island.
120
00:10:34,060 --> 00:10:35,620
Leave the island now!
121
00:10:36,000 --> 00:10:41,320
Do you wanna know what he \Ncalled you behind your back?!
122
00:10:43,200 --> 00:10:45,410
This was his special name for you!
123
00:10:46,680 --> 00:10:48,530
Guinoa pags.
124
00:10:49,460 --> 00:10:51,400
Guinoo pah!
125
00:10:53,500 --> 00:10:55,550
Guinoa poh...
126
00:10:55,960 --> 00:10:59,130
Guinoh... Guinah...
127
00:11:02,780 --> 00:11:04,640
What're you trying to say, Brownbeard?!
128
00:11:05,000 --> 00:11:08,480
--Speak clearly!\N--Is it some kind of spell?!
129
00:11:09,810 --> 00:11:11,480
He's a funny guy!
130
00:11:12,060 --> 00:11:13,690
Guinoh...
131
00:11:13,691 --> 00:11:15,860
I don't know what you're saying!
132
00:11:17,360 --> 00:11:22,530
They will keep following me \Nthinking I'm their savior!
133
00:11:22,820 --> 00:11:26,740
They don't know that I kept them \Nalive because they're my guinea pigs!
134
00:11:27,030 --> 00:11:29,000
I said "Guinea pigs"!
135
00:11:31,770 --> 00:11:34,420
Why?! I got tongue-tied!
136
00:11:36,550 --> 00:11:38,800
You did something, didn't you, Caesar?!
137
00:12:00,070 --> 00:12:01,740
Oh, what is it this time?!
138
00:12:01,990 --> 00:12:03,570
Are you putting on an act?!
139
00:12:06,250 --> 00:12:09,040
Oh, are you okay? Huh?
140
00:12:09,290 --> 00:12:11,330
It's a muscle relaxant.
141
00:12:11,331 --> 00:12:12,860
You're losing strength around your mouth
142
00:12:12,861 --> 00:12:14,440
and your whole body, aren't you?
143
00:12:20,930 --> 00:12:24,040
Oh yeah, I remember now, Brownbeard.
144
00:12:24,310 --> 00:12:26,500
About your former subordinates...
145
00:12:27,730 --> 00:12:29,060
I let them die!
146
00:12:36,910 --> 00:12:40,040
You asshole!
147
00:12:41,780 --> 00:12:42,900
How dare you!
148
00:12:42,901 --> 00:12:45,360
How dare you kill my people!
149
00:12:57,560 --> 00:13:03,010
Oh, there is another thing \Nthat I'd like to tell you.
150
00:13:07,470 --> 00:13:11,430
The chemical weapon explosion \Nthat nearly killed all
151
00:13:11,431 --> 00:13:13,810
these soldiers four years ago?
152
00:13:19,400 --> 00:13:22,070
I was the one who caused it!
153
00:13:35,330 --> 00:13:38,250
It wasn't Vegapunk?!
154
00:13:38,251 --> 00:13:42,670
This bastard did harm to everybody \Nand pretended that he saved them?!
155
00:13:57,550 --> 00:13:59,940
Hey, stop! Stop it!
156
00:13:59,941 --> 00:14:04,040
Help me! Brownbeard is going crazy!
157
00:14:06,730 --> 00:14:08,270
Run, everybody!
158
00:14:08,271 --> 00:14:12,370
Everything that's been going on this \Nisland is all staged by Caesar!
159
00:14:12,371 --> 00:14:17,120
Run, guys! He's a devil disguised as a human!
160
00:14:17,250 --> 00:14:18,820
Hey, Brownbeard!
161
00:14:18,821 --> 00:14:20,330
How could you do that to \Na person who saved you?!
162
00:14:24,550 --> 00:14:27,800
Oh no! He's really dangerous!
163
00:14:27,801 --> 00:14:29,650
It's too late!
164
00:14:29,651 --> 00:14:32,260
I guess Straw Hat did something to him!
165
00:14:33,320 --> 00:14:34,310
Brownbeard!
166
00:14:35,800 --> 00:14:39,520
Shoot! Shoot him! He's gonna attack you guys!
167
00:14:41,520 --> 00:14:43,360
Shoot!
168
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
Now, let me finish him off.
169
00:15:26,320 --> 00:15:27,480
Gastane...
170
00:16:07,860 --> 00:16:09,090
Oh?
171
00:16:09,910 --> 00:16:12,450
Did we make it out of that hole?
172
00:16:12,820 --> 00:16:13,780
Yeah.
173
00:16:14,720 --> 00:16:16,700
You climbed that wall to the top, huh?
174
00:16:16,701 --> 00:16:18,850
Shoot!
175
00:16:38,760 --> 00:16:40,390
Now, let me finish him off.
176
00:16:40,520 --> 00:16:42,100
Momo, stay back!
177
00:16:43,640 --> 00:16:44,980
Gastane...
178
00:16:56,530 --> 00:16:57,490
Master!
179
00:16:57,620 --> 00:17:00,410
Oh, that was close!
180
00:17:00,411 --> 00:17:01,950
It grazed my body!
181
00:17:03,220 --> 00:17:04,920
Dammit! Who is it?!
182
00:17:31,290 --> 00:17:32,990
It's Straw Hat...
183
00:17:32,991 --> 00:17:35,820
...Luffy!
184
00:18:14,990 --> 00:18:21,210
His kindness saved my life \Nas it did to the others.
185
00:18:21,830 --> 00:18:25,310
The Master was our warm-hearted savior!
186
00:18:28,680 --> 00:18:31,000
Return to 2nd floor, everyone!
187
00:18:31,320 --> 00:18:34,470
The Straw Hats and the \NNavy will be here soon!
188
00:18:34,471 --> 00:18:36,340
--Get ready for the experiment!\N--Yes, sir!
189
00:18:36,341 --> 00:18:38,570
Broadcast it for the brokers!
190
00:18:40,090 --> 00:18:42,470
--Let's go!\N--Hustle!
191
00:18:44,630 --> 00:18:49,120
I assume they'll all be dead in five years.
192
00:18:51,310 --> 00:18:54,480
So we need to find more kids.
193
00:18:55,780 --> 00:18:58,390
Luffy! It was him!
194
00:18:58,391 --> 00:19:00,810
He was the one who were talking about...
195
00:19:01,790 --> 00:19:03,200
...harming those kindhearted children!
196
00:19:04,120 --> 00:19:05,240
I know.
197
00:19:08,290 --> 00:19:11,630
People on this island were tricked \Ninto being here, weren't they?
198
00:19:12,750 --> 00:19:15,340
What is this island?!
199
00:19:24,210 --> 00:19:25,560
All right.
200
00:19:25,790 --> 00:19:30,600
You don't know anything so let me \Ntell you the secret of this island.
201
00:19:30,601 --> 00:19:32,830
--There's no sound!\N--Hurry up!
202
00:19:33,400 --> 00:19:35,770
--Checking the video!\N--Pull the elevator up!
203
00:19:40,590 --> 00:19:45,160
This island is like gas or air.
204
00:19:46,260 --> 00:19:48,360
An island that doesn't seem to exist.
205
00:19:48,980 --> 00:19:50,210
Do you get it?
206
00:19:55,750 --> 00:19:59,010
Listen, this island shouldn't even exist.
207
00:19:59,570 --> 00:20:03,090
That's why it's suitable to the \Nwork of an underground community.
208
00:20:03,950 --> 00:20:06,060
It's an epicenter of evil science.
209
00:20:06,880 --> 00:20:12,810
We can do unlawful experiments or get \Ntest subjects illegally as we like!
210
00:20:13,440 --> 00:20:15,890
We have some powerful people backing us
211
00:20:15,891 --> 00:20:18,070
and they'll cover up everything.
212
00:20:18,490 --> 00:20:20,870
So no one out there would know a thing.
213
00:20:24,100 --> 00:20:27,330
No matter how much you cry or scream,
214
00:20:27,690 --> 00:20:29,870
no one will come to the rescue.
215
00:20:30,140 --> 00:20:34,670
You don't know a damn thing \Nabout this island, Straw Hat!
216
00:20:34,671 --> 00:20:39,880
If you're getting involved without taking \Nit seriously, you'll end up dead!
217
00:20:40,460 --> 00:20:42,590
Allying with Law is also not a good idea.
218
00:20:43,260 --> 00:20:45,890
He wants to mess with SAD.
219
00:20:46,290 --> 00:20:48,720
He is using you to kidnap me because I'm
220
00:20:48,721 --> 00:20:51,380
the only person who can create SAD.
221
00:20:52,820 --> 00:20:55,270
Let me tell you about SAD, Straw Hat.
222
00:20:55,950 --> 00:21:02,110
The most dangerous Warlord - Don \NQuixote Doflamingo owns this factory
223
00:21:02,520 --> 00:21:05,540
and here, SAD is processed \Ninto a fruit called "SMILE."
224
00:21:08,080 --> 00:21:10,530
Do you know what SMILE is?
225
00:21:11,120 --> 00:21:16,000
We successfully recreated a Devil Fruit!
226
00:21:17,040 --> 00:21:21,240
SMILE is a Zoan type, man-made Devil Fruit.
227
00:21:22,870 --> 00:21:25,680
Anyone who wants to become \Npowerful yearns for it.
228
00:21:28,750 --> 00:21:34,340
Doflamingo is selling SMILEs \Nto big-timers in the New World.
229
00:21:36,170 --> 00:21:38,870
I heard one of the Four Emperors \Nis already on the move...
230
00:21:38,871 --> 00:21:42,840
...to form an army of hundreds \Nof Devil Fruit eaters with SMILE.
231
00:21:45,150 --> 00:21:47,300
Doesn't it send a chill down your spine?
232
00:21:48,960 --> 00:21:51,690
Do you understand what you're dealing with?
233
00:21:52,620 --> 00:21:59,340
By interfering with Doflamingo's business, \Nyou'll piss so many big names off.
234
00:21:59,960 --> 00:22:03,570
When they start going into action, \Nit's gonna shake up the whole world.
235
00:22:04,230 --> 00:22:06,550
And that's what Law wants.
236
00:22:06,551 --> 00:22:08,090
What fools!
237
00:22:08,091 --> 00:22:11,970
They're out of your league!
238
00:22:13,740 --> 00:22:16,600
Catch me if you can! But I'm protected!
239
00:22:16,601 --> 00:22:19,680
Doflamingo! The Four Emperors!
240
00:22:19,681 --> 00:22:23,320
Do you even have balls to \Npick a fight with them?
241
00:22:25,530 --> 00:22:27,210
I don't think so!
242
00:22:27,211 --> 00:22:29,030
If you wanna run, do it now!
243
00:22:29,640 --> 00:22:32,540
Get out of my face!
244
00:22:40,640 --> 00:22:41,750
A fight?
245
00:23:02,330 --> 00:23:03,320
Wow!
246
00:23:11,820 --> 00:23:13,280
I've been...
247
00:23:14,080 --> 00:23:16,250
...picking fights all along!
248
00:23:24,750 --> 00:23:27,630
Undaunted by the powerful Gas Gas Fruit attacks...
249
00:23:27,631 --> 00:23:30,840
...Luffy corners Caesar with his fists of rage.
250
00:23:30,841 --> 00:23:33,070
But elsewhere, Smoker,
251
00:23:33,071 --> 00:23:35,390
facing another powerful Haki user,
252
00:23:35,391 --> 00:23:37,600
is fighting an overwhelmingly losing battle...
253
00:23:37,601 --> 00:23:39,890
...and lies on the verge of death and defeat.
254
00:23:39,891 --> 00:23:41,230
On the next episode of One Piece!
255
00:23:41,231 --> 00:23:44,330
"A Surprising Outcome! \NWhite Chase vs. Vergo!"
256
00:23:44,331 --> 00:23:46,490
I'm gonna be King of the Pirates!!
17587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.