All language subtitles for VEED-subtitles_615

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,390 --> 00:02:52,690 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:52,691 --> 00:02:57,650 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:03:00,030 --> 00:03:03,280 However, no one has ever fully explored it 4 00:03:03,281 --> 00:03:06,410 except for Gold Roger, King of the Pirates. 5 00:03:07,410 --> 00:03:12,670 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 6 00:03:14,460 --> 00:03:16,250 Now, Monkey D. Luffy, 7 00:03:16,251 --> 00:03:19,130 a boy whose body turned to rubber 8 00:03:19,131 --> 00:03:20,650 after he ate the Gum-Gum Fruit, 9 00:03:20,651 --> 00:03:22,340 and his friends venture into that sea. 10 00:03:23,050 --> 00:03:26,510 I'm gonna become the King of the Pirates! 11 00:03:31,190 --> 00:03:33,600 After surviving a fierce battle, 12 00:03:33,601 --> 00:03:36,520 the Straw Hats finally entered the New World, 13 00:03:36,521 --> 00:03:38,980 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 14 00:03:39,610 --> 00:03:41,110 They landed on Punk Hazard; 15 00:03:41,111 --> 00:03:43,260 an island with two parts, one \Nburning, the other frozen 16 00:03:43,820 --> 00:03:47,579 and learned about the ruler of the \Nisland - Caesar Clown's motive. 17 00:03:47,950 --> 00:03:49,910 All while trying to escape Shinokuni, 18 00:03:49,911 --> 00:03:53,670 along with their pirate ally \N- the Warlord - Trafalgar Law, 19 00:03:53,790 --> 00:03:56,880 Luffy and the others are on \Nthe move to kidnap Caesar, 20 00:03:56,881 --> 00:04:00,210 -- save the children, and \Nescape from the island. 21 00:04:00,420 --> 00:04:02,050 Give us the candy! 22 00:04:02,380 --> 00:04:04,130 --No!\N--Give it to us! 23 00:04:04,260 --> 00:04:06,400 No, you can't have it! 24 00:04:06,401 --> 00:04:07,930 Shut up! 25 00:04:07,931 --> 00:04:10,180 Just give us the candy already! 26 00:04:11,100 --> 00:04:12,390 What is she thinking?! 27 00:04:12,560 --> 00:04:15,850 No, spit them all out! \NMocha, can you hear me?! 28 00:04:15,851 --> 00:04:17,769 Mocha!! 29 00:04:19,170 --> 00:04:21,890 I told you what kind of drug they are! 30 00:04:24,530 --> 00:04:25,160 What?! 31 00:04:32,409 --> 00:04:35,620 Straw Hat Luffy! Why are you here?! 32 00:04:35,920 --> 00:04:37,460 Shoot! Shoot! 33 00:04:41,720 --> 00:04:42,970 Where's Caesar? 34 00:04:43,050 --> 00:04:45,430 I don't know! I-I don't know anything... 35 00:04:49,850 --> 00:04:51,470 Where's Caesar?! 36 00:04:54,690 --> 00:04:58,830 "Brownbeard in Grief! Luffy \NLands a Furious Blow!" 37 00:05:01,480 --> 00:05:05,740 Shinokuni, the deadly gas, is \Nflowing into the Third Laboratory 38 00:05:05,741 --> 00:05:08,450 and starting to fill up B \NBuilding where the Straw Hats, 39 00:05:08,451 --> 00:05:11,090 the Navy G-5, and the children are. 40 00:05:13,950 --> 00:05:17,070 It's not this way! Go back, go back! 41 00:05:20,130 --> 00:05:22,880 It's only gas - how is it outpacing me?! 42 00:05:22,881 --> 00:05:24,840 Because you went the wrong way! 43 00:05:27,430 --> 00:05:29,220 Keep still, you brats! 44 00:05:29,800 --> 00:05:32,540 Sedate them already, G-5! 45 00:05:32,541 --> 00:05:33,970 A few more to go, brother! 46 00:05:34,870 --> 00:05:37,880 --Don't resist, children!\N--Calm down! 47 00:05:42,630 --> 00:05:44,820 Hey, hurry up, racoon! We don't have time... 48 00:05:45,010 --> 00:05:46,530 Don’t give up, Mocha! 49 00:05:48,320 --> 00:05:49,530 You can make it! 50 00:05:51,659 --> 00:05:53,950 Mo... Momonosuke! 51 00:05:55,040 --> 00:05:56,159 W-W-Wait, Kin'emon-san! 52 00:05:56,160 --> 00:05:58,080 If you go that way, you'll run into the gas! 53 00:06:13,580 --> 00:06:17,290 I don't even see any soldiers, \Nlet alone my people! 54 00:06:22,190 --> 00:06:25,280 What was that creepy room?! 55 00:06:28,970 --> 00:06:30,050 What's this door? 56 00:06:33,250 --> 00:06:34,830 I hear something... 57 00:06:34,831 --> 00:06:36,080 ...or not. 58 00:06:40,560 --> 00:06:42,000 Master! Look! 59 00:06:42,560 --> 00:06:43,940 That's Brownbeard! 60 00:06:43,941 --> 00:06:46,880 I thought he was captured by Straw Hat. 61 00:06:46,881 --> 00:06:50,090 --He looks okay.\N--Good, good. 62 00:07:11,820 --> 00:07:14,150 The Video Transponder Snail is running. 63 00:07:14,151 --> 00:07:15,220 That means... 64 00:07:15,700 --> 00:07:18,500 Soldiers of Punk Hazard! Listen! 65 00:07:19,080 --> 00:07:21,290 I know you're watching me somewhere! 66 00:07:21,291 --> 00:07:23,750 You're all being fooled! 67 00:07:23,751 --> 00:07:26,380 Caesar is telling you nothing but lies! 68 00:07:26,381 --> 00:07:29,090 You're all gonna die if you stay here! 69 00:07:29,210 --> 00:07:31,300 What is he talking about? 70 00:07:31,380 --> 00:07:34,260 Has he gone crazy after being \Ncaptured by the Straw Hats? 71 00:07:34,510 --> 00:07:38,310 Brownbeard is on the floor \Nbelow - R Building 1st floor. 72 00:07:38,311 --> 00:07:42,320 But the Straw Hats and Navy \Nsoldiers will arrive there 73 00:07:42,321 --> 00:07:44,560 soon according to your plan. 74 00:07:44,561 --> 00:07:46,659 Should we tell Brownbeard to come up here? 75 00:07:47,900 --> 00:07:50,530 I'll tell you the truth about Caesar! 76 00:07:50,531 --> 00:07:53,610 No, I'll go down. 77 00:07:53,611 --> 00:07:55,370 We're coming with you then. 78 00:08:05,920 --> 00:08:07,290 Caesar! 79 00:08:07,440 --> 00:08:11,340 Oh, my dear underling - Brownbeard! 80 00:08:12,800 --> 00:08:15,640 I'm glad that you got away from Straw Hat! 81 00:08:16,500 --> 00:08:18,300 Are you alright? 82 00:08:20,300 --> 00:08:22,390 You look awful! 83 00:08:22,480 --> 00:08:23,560 Don't touch me! 84 00:08:23,940 --> 00:08:27,310 Oh? Why are you in such a bad mood? 85 00:08:29,530 --> 00:08:30,690 What's wrong? 86 00:08:32,440 --> 00:08:34,409 I want my people back! 87 00:08:34,929 --> 00:08:39,120 We got robbed at the center of \Nthe island but they didn't die! 88 00:08:39,330 --> 00:08:40,909 I'm sure they're back already! 89 00:08:40,910 --> 00:08:44,370 Whoa-whoa, he's messing with the Master. 90 00:08:44,371 --> 00:08:46,550 Huh? Your people? 91 00:08:46,830 --> 00:08:48,540 Oh yeah... 92 00:08:49,440 --> 00:08:53,340 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 93 00:08:53,341 --> 00:08:54,550 Clank! 94 00:08:54,880 --> 00:08:57,180 M-M-Master! 95 00:08:57,390 --> 00:08:58,680 Master! 96 00:08:58,920 --> 00:09:00,430 What's going on? 97 00:09:00,431 --> 00:09:02,680 Oh, you must be one of Brownbeard's. 98 00:09:02,810 --> 00:09:07,800 Master! There are Navy soldiers at \Nthe main entrance and it's closed! 99 00:09:09,200 --> 00:09:12,030 We can't get inside! Please guide us! 100 00:09:12,490 --> 00:09:14,280 Oh no! That's serious! 101 00:09:14,281 --> 00:09:16,580 Let me see what I can do! Wait there! 102 00:09:16,950 --> 00:09:20,000 Th-Thank you very much, Master! 103 00:09:20,580 --> 00:09:22,200 Master... 104 00:09:22,810 --> 00:09:26,080 Master, how are you going to let them in? 105 00:09:31,050 --> 00:09:32,360 Forget about it. 106 00:09:32,800 --> 00:09:35,510 Shinokuni will be inescapable \Nout there soon enough. 107 00:09:39,680 --> 00:09:41,580 I wonder what happened to them. 108 00:09:42,490 --> 00:09:44,270 They don't even call me anymore. 109 00:09:45,850 --> 00:09:49,600 If they're not here, they must be... 110 00:09:56,490 --> 00:09:59,530 Are you worried? I think you are. 111 00:09:59,531 --> 00:10:02,740 If they were out there, they're \Ndefinitely dead because of Shinokuni! 112 00:10:04,020 --> 00:10:05,120 What'd you say?! 113 00:10:06,620 --> 00:10:07,710 Screw you! 114 00:10:08,370 --> 00:10:10,420 Hey, what're you doing, Brownbeard?! 115 00:10:20,680 --> 00:10:21,510 Brownbeard?! 116 00:10:21,640 --> 00:10:25,270 I can't trust your words anymore! 117 00:10:25,530 --> 00:10:29,520 --What happened to him?!\N--What is he doing to the Master?! 118 00:10:29,910 --> 00:10:31,080 I'll tell you guys this 119 00:10:31,081 --> 00:10:33,670 because we spent the last two \Nyears together on this island. 120 00:10:34,060 --> 00:10:35,620 Leave the island now! 121 00:10:36,000 --> 00:10:41,320 Do you wanna know what he \Ncalled you behind your back?! 122 00:10:43,200 --> 00:10:45,410 This was his special name for you! 123 00:10:46,680 --> 00:10:48,530 Guinoa pags. 124 00:10:49,460 --> 00:10:51,400 Guinoo pah! 125 00:10:53,500 --> 00:10:55,550 Guinoa poh... 126 00:10:55,960 --> 00:10:59,130 Guinoh... Guinah... 127 00:11:02,780 --> 00:11:04,640 What're you trying to say, Brownbeard?! 128 00:11:05,000 --> 00:11:08,480 --Speak clearly!\N--Is it some kind of spell?! 129 00:11:09,810 --> 00:11:11,480 He's a funny guy! 130 00:11:12,060 --> 00:11:13,690 Guinoh... 131 00:11:13,691 --> 00:11:15,860 I don't know what you're saying! 132 00:11:17,360 --> 00:11:22,530 They will keep following me \Nthinking I'm their savior! 133 00:11:22,820 --> 00:11:26,740 They don't know that I kept them \Nalive because they're my guinea pigs! 134 00:11:27,030 --> 00:11:29,000 I said "Guinea pigs"! 135 00:11:31,770 --> 00:11:34,420 Why?! I got tongue-tied! 136 00:11:36,550 --> 00:11:38,800 You did something, didn't you, Caesar?! 137 00:12:00,070 --> 00:12:01,740 Oh, what is it this time?! 138 00:12:01,990 --> 00:12:03,570 Are you putting on an act?! 139 00:12:06,250 --> 00:12:09,040 Oh, are you okay? Huh? 140 00:12:09,290 --> 00:12:11,330 It's a muscle relaxant. 141 00:12:11,331 --> 00:12:12,860 You're losing strength around your mouth 142 00:12:12,861 --> 00:12:14,440 and your whole body, aren't you? 143 00:12:20,930 --> 00:12:24,040 Oh yeah, I remember now, Brownbeard. 144 00:12:24,310 --> 00:12:26,500 About your former subordinates... 145 00:12:27,730 --> 00:12:29,060 I let them die! 146 00:12:36,910 --> 00:12:40,040 You asshole! 147 00:12:41,780 --> 00:12:42,900 How dare you! 148 00:12:42,901 --> 00:12:45,360 How dare you kill my people! 149 00:12:57,560 --> 00:13:03,010 Oh, there is another thing \Nthat I'd like to tell you. 150 00:13:07,470 --> 00:13:11,430 The chemical weapon explosion \Nthat nearly killed all 151 00:13:11,431 --> 00:13:13,810 these soldiers four years ago? 152 00:13:19,400 --> 00:13:22,070 I was the one who caused it! 153 00:13:35,330 --> 00:13:38,250 It wasn't Vegapunk?! 154 00:13:38,251 --> 00:13:42,670 This bastard did harm to everybody \Nand pretended that he saved them?! 155 00:13:57,550 --> 00:13:59,940 Hey, stop! Stop it! 156 00:13:59,941 --> 00:14:04,040 Help me! Brownbeard is going crazy! 157 00:14:06,730 --> 00:14:08,270 Run, everybody! 158 00:14:08,271 --> 00:14:12,370 Everything that's been going on this \Nisland is all staged by Caesar! 159 00:14:12,371 --> 00:14:17,120 Run, guys! He's a devil disguised as a human! 160 00:14:17,250 --> 00:14:18,820 Hey, Brownbeard! 161 00:14:18,821 --> 00:14:20,330 How could you do that to \Na person who saved you?! 162 00:14:24,550 --> 00:14:27,800 Oh no! He's really dangerous! 163 00:14:27,801 --> 00:14:29,650 It's too late! 164 00:14:29,651 --> 00:14:32,260 I guess Straw Hat did something to him! 165 00:14:33,320 --> 00:14:34,310 Brownbeard! 166 00:14:35,800 --> 00:14:39,520 Shoot! Shoot him! He's gonna attack you guys! 167 00:14:41,520 --> 00:14:43,360 Shoot! 168 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 Now, let me finish him off. 169 00:15:26,320 --> 00:15:27,480 Gastane... 170 00:16:07,860 --> 00:16:09,090 Oh? 171 00:16:09,910 --> 00:16:12,450 Did we make it out of that hole? 172 00:16:12,820 --> 00:16:13,780 Yeah. 173 00:16:14,720 --> 00:16:16,700 You climbed that wall to the top, huh? 174 00:16:16,701 --> 00:16:18,850 Shoot! 175 00:16:38,760 --> 00:16:40,390 Now, let me finish him off. 176 00:16:40,520 --> 00:16:42,100 Momo, stay back! 177 00:16:43,640 --> 00:16:44,980 Gastane... 178 00:16:56,530 --> 00:16:57,490 Master! 179 00:16:57,620 --> 00:17:00,410 Oh, that was close! 180 00:17:00,411 --> 00:17:01,950 It grazed my body! 181 00:17:03,220 --> 00:17:04,920 Dammit! Who is it?! 182 00:17:31,290 --> 00:17:32,990 It's Straw Hat... 183 00:17:32,991 --> 00:17:35,820 ...Luffy! 184 00:18:14,990 --> 00:18:21,210 His kindness saved my life \Nas it did to the others. 185 00:18:21,830 --> 00:18:25,310 The Master was our warm-hearted savior! 186 00:18:28,680 --> 00:18:31,000 Return to 2nd floor, everyone! 187 00:18:31,320 --> 00:18:34,470 The Straw Hats and the \NNavy will be here soon! 188 00:18:34,471 --> 00:18:36,340 --Get ready for the experiment!\N--Yes, sir! 189 00:18:36,341 --> 00:18:38,570 Broadcast it for the brokers! 190 00:18:40,090 --> 00:18:42,470 --Let's go!\N--Hustle! 191 00:18:44,630 --> 00:18:49,120 I assume they'll all be dead in five years. 192 00:18:51,310 --> 00:18:54,480 So we need to find more kids. 193 00:18:55,780 --> 00:18:58,390 Luffy! It was him! 194 00:18:58,391 --> 00:19:00,810 He was the one who were talking about... 195 00:19:01,790 --> 00:19:03,200 ...harming those kindhearted children! 196 00:19:04,120 --> 00:19:05,240 I know. 197 00:19:08,290 --> 00:19:11,630 People on this island were tricked \Ninto being here, weren't they? 198 00:19:12,750 --> 00:19:15,340 What is this island?! 199 00:19:24,210 --> 00:19:25,560 All right. 200 00:19:25,790 --> 00:19:30,600 You don't know anything so let me \Ntell you the secret of this island. 201 00:19:30,601 --> 00:19:32,830 --There's no sound!\N--Hurry up! 202 00:19:33,400 --> 00:19:35,770 --Checking the video!\N--Pull the elevator up! 203 00:19:40,590 --> 00:19:45,160 This island is like gas or air. 204 00:19:46,260 --> 00:19:48,360 An island that doesn't seem to exist. 205 00:19:48,980 --> 00:19:50,210 Do you get it? 206 00:19:55,750 --> 00:19:59,010 Listen, this island shouldn't even exist. 207 00:19:59,570 --> 00:20:03,090 That's why it's suitable to the \Nwork of an underground community. 208 00:20:03,950 --> 00:20:06,060 It's an epicenter of evil science. 209 00:20:06,880 --> 00:20:12,810 We can do unlawful experiments or get \Ntest subjects illegally as we like! 210 00:20:13,440 --> 00:20:15,890 We have some powerful people backing us 211 00:20:15,891 --> 00:20:18,070 and they'll cover up everything. 212 00:20:18,490 --> 00:20:20,870 So no one out there would know a thing. 213 00:20:24,100 --> 00:20:27,330 No matter how much you cry or scream, 214 00:20:27,690 --> 00:20:29,870 no one will come to the rescue. 215 00:20:30,140 --> 00:20:34,670 You don't know a damn thing \Nabout this island, Straw Hat! 216 00:20:34,671 --> 00:20:39,880 If you're getting involved without taking \Nit seriously, you'll end up dead! 217 00:20:40,460 --> 00:20:42,590 Allying with Law is also not a good idea. 218 00:20:43,260 --> 00:20:45,890 He wants to mess with SAD. 219 00:20:46,290 --> 00:20:48,720 He is using you to kidnap me because I'm 220 00:20:48,721 --> 00:20:51,380 the only person who can create SAD. 221 00:20:52,820 --> 00:20:55,270 Let me tell you about SAD, Straw Hat. 222 00:20:55,950 --> 00:21:02,110 The most dangerous Warlord - Don \NQuixote Doflamingo owns this factory 223 00:21:02,520 --> 00:21:05,540 and here, SAD is processed \Ninto a fruit called "SMILE." 224 00:21:08,080 --> 00:21:10,530 Do you know what SMILE is? 225 00:21:11,120 --> 00:21:16,000 We successfully recreated a Devil Fruit! 226 00:21:17,040 --> 00:21:21,240 SMILE is a Zoan type, man-made Devil Fruit. 227 00:21:22,870 --> 00:21:25,680 Anyone who wants to become \Npowerful yearns for it. 228 00:21:28,750 --> 00:21:34,340 Doflamingo is selling SMILEs \Nto big-timers in the New World. 229 00:21:36,170 --> 00:21:38,870 I heard one of the Four Emperors \Nis already on the move... 230 00:21:38,871 --> 00:21:42,840 ...to form an army of hundreds \Nof Devil Fruit eaters with SMILE. 231 00:21:45,150 --> 00:21:47,300 Doesn't it send a chill down your spine? 232 00:21:48,960 --> 00:21:51,690 Do you understand what you're dealing with? 233 00:21:52,620 --> 00:21:59,340 By interfering with Doflamingo's business, \Nyou'll piss so many big names off. 234 00:21:59,960 --> 00:22:03,570 When they start going into action, \Nit's gonna shake up the whole world. 235 00:22:04,230 --> 00:22:06,550 And that's what Law wants. 236 00:22:06,551 --> 00:22:08,090 What fools! 237 00:22:08,091 --> 00:22:11,970 They're out of your league! 238 00:22:13,740 --> 00:22:16,600 Catch me if you can! But I'm protected! 239 00:22:16,601 --> 00:22:19,680 Doflamingo! The Four Emperors! 240 00:22:19,681 --> 00:22:23,320 Do you even have balls to \Npick a fight with them? 241 00:22:25,530 --> 00:22:27,210 I don't think so! 242 00:22:27,211 --> 00:22:29,030 If you wanna run, do it now! 243 00:22:29,640 --> 00:22:32,540 Get out of my face! 244 00:22:40,640 --> 00:22:41,750 A fight? 245 00:23:02,330 --> 00:23:03,320 Wow! 246 00:23:11,820 --> 00:23:13,280 I've been... 247 00:23:14,080 --> 00:23:16,250 ...picking fights all along! 248 00:23:24,750 --> 00:23:27,630 Undaunted by the powerful Gas Gas Fruit attacks... 249 00:23:27,631 --> 00:23:30,840 ...Luffy corners Caesar with his fists of rage. 250 00:23:30,841 --> 00:23:33,070 But elsewhere, Smoker, 251 00:23:33,071 --> 00:23:35,390 facing another powerful Haki user, 252 00:23:35,391 --> 00:23:37,600 is fighting an overwhelmingly losing battle... 253 00:23:37,601 --> 00:23:39,890 ...and lies on the verge of death and defeat. 254 00:23:39,891 --> 00:23:41,230 On the next episode of One Piece! 255 00:23:41,231 --> 00:23:44,330 "A Surprising Outcome! \NWhite Chase vs. Vergo!" 256 00:23:44,331 --> 00:23:46,490 I'm gonna be King of the Pirates!! 17587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.