All language subtitles for Till The End of The Moon EP02 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,200 --> 00:00:29,960 ♪Dark night, teary moon, and cold blood♪ 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,720 ♪Have given my eyes reasons to fear light♪ ♪ 3 00:00:34,040 --> 00:00:37,480 Brightness and warmth, leaves me♪ 4 00:00:37,680 --> 00:00:41,040 ♪Judging by intuition♪ 5 00:00:41,920 --> 00:00:49,160 ♪Ah, love molds me like the jade♪ 6 00:00:49,720 --> 00:00:56,880 ♪Ah, entangled by these feelings♪ 7 00:00:58,360 --> 00:01:01,920 ♪I will never be fazed♪ 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,800 ♪By how the world treats me♪ 9 00:01:06,440 --> 00:01:09,600 ♪Break through and break free♪ 10 00:01:09,920 --> 00:01:14,200 ♪How do you tell good from evil♪ 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,920 ♪I was once fragile♪ 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,640 ♪But the kisses of love healed me♪ 13 00:01:22,160 --> 00:01:25,600 ♪My existence♪ 14 00:01:26,120 --> 00:01:32,640 ♪Will never quell to the prickles of pain♪ 15 00:01:34,400 --> 00:01:39,040 [Till The End of The Moon] 16 00:01:39,040 --> 00:01:42,000 [Episode 2] 17 00:02:04,120 --> 00:02:05,400 Rest well, Miss Xiwu. 18 00:02:05,400 --> 00:02:06,760 I'll be next door… 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,000 if you need me. 20 00:02:22,430 --> 00:02:23,120 [Father,] 21 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 [I'm pretty much settled here.] 22 00:02:27,430 --> 00:02:28,750 [Hope it puts your mind at ease.] 23 00:02:32,870 --> 00:02:33,840 [As for the Devil God…] 24 00:02:35,190 --> 00:02:36,910 [I have found him.] 25 00:02:38,710 --> 00:02:39,520 [But…] 26 00:02:40,630 --> 00:02:42,310 [I can't kill him to stop the Devil God…] 27 00:02:43,470 --> 00:02:45,520 [ from manifesting. Not just yet.] 28 00:02:47,470 --> 00:02:48,080 [The good thing is,] 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 [he's still a weak mortal.] 30 00:02:54,180 --> 00:02:56,860 ♪A path longer than time♪ 31 00:02:57,280 --> 00:02:59,030 [Anyway, I made him knee in the snow.] 32 00:03:00,870 --> 00:03:02,560 [That'll be enough for the punishment, for now.] 33 00:03:02,900 --> 00:03:04,900 ♪Not knowing where to start♪ 34 00:03:05,260 --> 00:03:08,220 ♪Might as well follow my gut♪ 35 00:03:10,780 --> 00:03:15,750 ♪I saw a village outside a window in my dream♪ 36 00:03:15,750 --> 00:03:16,590 [The wind is picking up.] 37 00:03:19,030 --> 00:03:19,680 [Oh,] 38 00:03:22,560 --> 00:03:24,360 [it's going to be a long night.] 39 00:03:25,580 --> 00:03:28,310 ♪Leaves change color♪ 40 00:03:28,310 --> 00:03:30,030 [It's really windy out there.] 41 00:03:30,870 --> 00:03:32,120 [Is he going to be okay?] 42 00:03:32,340 --> 00:03:36,060 ♪I see God with my eyes closed as the autumn leaves fall on me♪ 43 00:03:36,150 --> 00:03:38,590 [Father, Uncle Zhaoyou, Jiwu ,] 44 00:03:39,800 --> 00:03:41,310 [I'm not doing anything wrong, am I?] 45 00:03:43,460 --> 00:03:47,060 ♪Leaves and flowers are falling off♪ 46 00:03:47,060 --> 00:03:50,500 ♪Now I know what my dream means♪ 47 00:03:51,020 --> 00:03:55,140 ♪Wandering from place to place, not knowing where I belong♪ 48 00:03:55,140 --> 00:03:58,060 ♪I have no place to call home♪ 49 00:03:58,300 --> 00:04:01,190 ♪Nothing lasts forever♪ 50 00:04:01,190 --> 00:04:03,280 [Huh, he's actually still on his knees.] 51 00:04:03,280 --> 00:04:05,180 ♪I can't ask for more♪ 52 00:04:05,340 --> 00:04:09,380 ♪Just an ordinary life♪ 53 00:04:09,740 --> 00:04:13,780 ♪And compose an ordinary song♪ 54 00:04:32,950 --> 00:04:34,190 [Ah, I fell asleep.] 55 00:04:37,680 --> 00:04:39,070 Miss Xiwu, you're awake. 56 00:04:39,680 --> 00:04:42,190 The wind was howling so loud last night. 57 00:04:42,190 --> 00:04:43,390 Did you sleep well? 58 00:04:47,390 --> 00:04:48,560 What is Mr. Tantai still doing here? 59 00:04:48,680 --> 00:04:49,480 This is, what, 60 00:04:49,600 --> 00:04:50,750 his third day? 61 00:04:50,750 --> 00:04:52,070 Tough guy, that one. 62 00:04:52,510 --> 00:04:53,430 Yeah, that's what he gets… 63 00:04:53,430 --> 00:04:54,480 for messing with Miss Xiwu. 64 00:04:54,480 --> 00:04:57,740 ♪Just an ordinary life♪ 65 00:04:58,100 --> 00:05:03,100 ♪And compose an ordinary song♪ 66 00:05:04,680 --> 00:05:05,870 [I'm pretty sure he's faking it.] 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,560 [He's unpopular here.] 68 00:05:09,070 --> 00:05:10,630 [If he didn't play the victim,] 69 00:05:10,950 --> 00:05:12,240 [his life here would only be much harder.] 70 00:05:29,560 --> 00:05:31,430 Thank you so much, Miss Ye. 71 00:05:32,120 --> 00:05:33,680 Miss Ye has the kindest soul. 72 00:05:34,160 --> 00:05:36,190 On every first and fifteenth day of the month, 73 00:05:36,190 --> 00:05:37,750 she would come here, giving out porridge to people in need 74 00:05:37,750 --> 00:05:38,870 . she's been doing this for years as if nothing would stop her. 75 00:05:39,660 --> 00:05:42,040 -Hold that. -I'll go to the temple tomorrow to pray. 76 00:05:42,390 --> 00:05:44,120 -Hope she and Prince Lin get married soon 77 00:05:44,120 --> 00:05:44,600 . 78 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 , they'll start a big family. 79 00:05:45,920 --> 00:05:46,630 You're welcome. 80 00:05:46,920 --> 00:05:47,560 Miss Bingchang, 81 00:05:47,830 --> 00:05:50,190 Prince Lin sent Zhong Tai to drop off a letter last night. 82 00:05:50,190 --> 00:05:52,920 -Said he had a day off today and would come 83 00:05:53,120 --> 00:05:54,870 . Highness should be here any minute. -Careful. 84 00:05:55,040 --> 00:05:55,950 -Give 85 00:05:55,950 --> 00:05:56,800 me the spoon. -Thank you 86 00:05:56,800 --> 00:05:57,560 . Go spruce yourself up a 87 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 bit 88 00:06:00,390 --> 00:06:00,750 . 89 00:06:00,750 --> 00:06:03,360 Zhong Tai said they went for military training yesterday. 90 00:06:03,600 --> 00:06:05,480 -They ran into Miss Xiwu in the suburbs. -Here. 91 00:06:05,920 --> 00:06:08,390 Turns out that crazy woman is still refusing to leave Prince Lin alone. 92 00:06:08,390 --> 00:06:09,510 Mind your language. 93 00:06:10,270 --> 00:06:10,950 You're welcome. 94 00:06:11,480 --> 00:06:12,680 Xiwu is a married woman. 95 00:06:12,830 --> 00:06:13,720 The fiasco is only going to 96 00:06:13,830 --> 00:06:16,040 further tarnish her reputation in the capital. 97 00:06:16,390 --> 00:06:17,830 All this gossip… 98 00:06:17,950 --> 00:06:20,070 make sure it doesn't reach the ears of Grandmother and Father. 99 00:06:20,510 --> 00:06:21,480 Miss Bingchang, 100 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 -that's not yours to worry about. 101 00:06:23,160 --> 00:06:25,430 -She pushed you into a lake the other day, -No worries. 102 00:06:25,430 --> 00:06:26,510 which gave you a cold. 103 00:06:26,680 --> 00:06:28,510 Yet she got away unpunished. 104 00:06:29,720 --> 00:06:31,070 Do not 105 00:06:32,160 --> 00:06:33,240 speak of it again. 106 00:06:33,240 --> 00:06:33,800 it. 107 00:06:33,800 --> 00:06:34,630 Would you clean this up? 108 00:06:34,630 --> 00:06:35,950 Prince Lin is here. 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,240 I should get going. 110 00:07:07,360 --> 00:07:08,000 Bingchang. 111 00:07:10,310 --> 00:07:11,630 Don't go just yet. 112 00:07:11,870 --> 00:07:13,040 I've waited so long to see you. 113 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 The sun is setting. 114 00:07:15,120 --> 00:07:16,040 I'm going to get nagged 115 00:07:16,120 --> 00:07:17,800 if I get home late. 116 00:07:18,310 --> 00:07:19,360 , Your Highness. 117 00:07:20,430 --> 00:07:22,070 I've been on a boot camp just outside the capital. 118 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 About half of the rules in the Sheng military 119 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 were made by your father, General Ye. 120 00:07:25,950 --> 00:07:26,830 I thought I could spend more time with you 121 00:07:26,830 --> 00:07:28,270 when I came back here. 122 00:07:28,750 --> 00:07:29,800 Didn't think there would still be 123 00:07:30,510 --> 00:07:32,310 the Ye family rules that I needed to follow. 124 00:07:33,950 --> 00:07:35,070 Oh, Your Highness, 125 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 there are indeed strict rules we Ye family have to follow. 126 00:07:36,390 --> 00:07:37,720 And I've been living with those since childhood. to it. 127 00:07:38,160 --> 00:07:39,120 Well, apparently, 128 00:07:39,120 --> 00:07:40,310 they aren't strict enough to keep Miss Xiwu under control. 129 00:07:40,560 --> 00:07:41,480 She even made the hostage prince of the Jing Kingdom 130 00:07:41,480 --> 00:07:42,750 knee in the snow. 131 00:07:45,390 --> 00:07:46,630 Tantai Jin was made to knee in the snow? 132 00:07:49,600 --> 00:07:51,040 Well, as the word "hostage prince" suggests, 133 00:07:51,270 --> 00:07:52,720 he is a prince of the Jing Kingdom. 134 00:07:53,000 --> 00:07:54,750 How could Ye Xiwu do that to him? 135 00:07:55,190 --> 00:07:55,720 Let it go, Your Highness. 136 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 Ye Xiwu is not a rational person. 137 00:07:58,510 --> 00:07:59,310 Anyway, you haven't fully recovered 138 00:07:59,310 --> 00:08:00,480 from the fall . 139 00:08:00,630 --> 00:08:02,040 You should go home and get some rest. 140 00:08:03,680 --> 00:08:04,270 Right. 141 00:08:04,510 --> 00:08:05,870 I'll take my leave now. 142 00:08:10,240 --> 00:08:11,560 It's been four days since your vicious wife 143 00:08:12,190 --> 00:08:14,000 forced you to knee here. 144 00:08:17,190 --> 00:08:20,630 You would die like this. 145 00:08:21,720 --> 00:08:23,510 Don't you get it 146 00:08:24,070 --> 00:08:25,360 ? to be dead, intentionally! 147 00:08:25,950 --> 00:08:26,630 Miss Xiwu. 148 00:08:27,510 --> 00:08:28,240 Miss Xiwu. 149 00:08:34,039 --> 00:08:34,829 Xiwu. 150 00:08:36,000 --> 00:08:37,550 I know what happened earlier by the lake 151 00:08:37,909 --> 00:08:38,629 was unintentional. 152 00:08:38,630 --> 00:08:40,000 Oh, it was intentional. 153 00:08:45,670 --> 00:08:46,320 Look at you. 154 00:08:47,200 --> 00:08:48,870 All dressed up for Prince Lin's visit, 155 00:08:49,030 --> 00:08:50,840 only to end up being soaked through What 156 00:08:51,600 --> 00:08:54,550 a shame for you. 157 00:08:55,000 --> 00:08:56,150 How does it feel, hmm? 158 00:08:57,840 --> 00:08:58,600 Xiwu, 159 00:08:59,600 --> 00:09:01,320 why are you doing this to me? 160 00:09:01,790 --> 00:09:03,360 I've done nothing to hurt you. 161 00:09:05,080 --> 00:09:06,910 Please 162 00:09:08,670 --> 00:09:09,270 . Say that to Prince Lin 163 00:09:09,270 --> 00:09:10,960 . what you've done to him 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,910 to make him go crazy over you. 165 00:09:12,910 --> 00:09:14,200 He hardly ever looks at me. 166 00:09:14,550 --> 00:09:16,360 Let's not forget Jin, my unfaithful husband. 167 00:09:16,630 --> 00:09:17,910 He, too, has fallen prey to your charm. 168 00:09:19,550 --> 00:09:21,240 Since he loves being the center of attention , 169 00:09:21,240 --> 00:09:22,480 well, wish granted. 170 00:09:22,960 --> 00:09:24,120 And if he do die in the process, 171 00:09:24,510 --> 00:09:26,480 all there is to do is fill Grandmother in. 172 00:09:27,630 --> 00:09:29,510 Know what? I'm just going to level with you. 173 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Jin is in his last days of life. 174 00:09:31,630 --> 00:09:34,030 There's nothing you can do to change that. 175 00:09:36,360 --> 00:09:39,150 And with the two of you gone, 176 00:09:40,120 --> 00:09:42,480 I'm sure Prince Lin will like me. 177 00:09:43,150 --> 00:09:44,840 Oh, what a heartless, wicked woman. 178 00:09:47,030 --> 00:09:48,000 Someone's coming. 179 00:09:56,600 --> 00:09:57,240 Hmm. 180 00:09:57,240 --> 00:09:59,120 Why there are crows flying around the house all the time? 181 00:09:59,120 --> 00:10:00,080 This is a bad omen. 182 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 This has always been the case since Mr. Tantai's arrival. 183 00:10:04,510 --> 00:10:05,720 [The sun has set again.] 184 00:10:06,270 --> 00:10:07,510 [It's the dead of winter.] 185 00:10:07,790 --> 00:10:08,720 [If he stays out there much longer,] 186 00:10:09,120 --> 00:10:10,750 [he may not live to see tomorrow.] 187 00:10:12,670 --> 00:10:13,960 [As much as he deserves it,] 188 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 [I can't risk having the evil bone come back.] 189 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 [Or there'll be hell to pay.] 190 00:10:28,120 --> 00:10:29,480 Ah, Mr. Tantai, 191 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 I'm terribly sorry. 192 00:10:30,630 --> 00:10:32,750 I didn't see you there. 193 00:10:32,870 --> 00:10:33,360 Yeah, 194 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 we didn't mean to get your clothes wet. 195 00:10:36,510 --> 00:10:39,150 Come on, let's go. 196 00:10:48,390 --> 00:10:49,320 [It's freezing cold out there.] 197 00:10:49,510 --> 00:10:50,910 [He is just a mortal man.] 198 00:10:51,240 --> 00:10:52,270 [And with his clothes wet through,] 199 00:10:53,240 --> 00:10:54,120 [he's not going to make it.] 200 00:11:25,240 --> 00:11:26,030 It's cold out here, 201 00:11:26,870 --> 00:11:27,790 Xiwu. 202 00:11:28,600 --> 00:11:29,480 Go back inside. 203 00:11:31,030 --> 00:11:34,440 No need for you to come and watch me suffer. 204 00:11:38,790 --> 00:11:40,360 Well, I didn't come here for that. 205 00:11:42,630 --> 00:11:43,510 I just… 206 00:11:45,240 --> 00:11:46,030 I just … 207 00:11:46,270 --> 00:11:47,120 Just what? 208 00:11:49,320 --> 00:11:51,120 I just wanted to check if you were dead. 209 00:11:51,550 --> 00:11:53,030 I would hate to collect your corpse. 210 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 I am so sure you don't need to do it yourself, 211 00:11:59,030 --> 00:12:01,550 even if I die. 212 00:12:01,960 --> 00:12:04,790 Many in this world want me dead. 213 00:12:05,200 --> 00:12:06,670 Probably more than I care to admit. 214 00:12:07,200 --> 00:12:09,790 They might even flood in here 215 00:12:09,790 --> 00:12:12,200 to congratulate you on my death. 216 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 You don't actually think 217 00:12:16,720 --> 00:12:17,790 Those words are going to make me go soft on you, do you? 218 00:12:19,200 --> 00:12:20,120 Go soft on me? 219 00:12:23,320 --> 00:12:23,870 [Goodness,] 220 00:12:24,270 --> 00:12:25,630 [he's in bad shape.] 221 00:12:26,080 --> 00:12:27,360 [He's not going to make it if this doesn't stop.] 222 00:12:29,030 --> 00:12:29,630 [Screw it. ] 223 00:12:30,000 --> 00:12:31,200 [You are not going to get away like this.] 224 00:12:34,480 --> 00:12:35,600 Boy, this cloak is ugly. 225 00:12:36,630 --> 00:12:37,440 I'm not wearing it. 226 00:12:38,240 --> 00:12:39,030 You can have it. 227 00:12:44,840 --> 00:12:46,000 I couldn't, possibly. 228 00:12:47,480 --> 00:12:48,510 It's yours. 229 00:12:49,550 --> 00:12:51,030 But if you don't like it , 230 00:12:52,120 --> 00:12:54,200 You may have Chuntao get rid of it tomorrow. 231 00:12:54,480 --> 00:12:55,030 You… 232 00:13:00,360 --> 00:13:01,790 Will there be anything else? 233 00:13:05,120 --> 00:13:06,440 [See, Li Susu?] 234 00:13:07,000 --> 00:13:08,790 [He is not a creature made of flesh and bone.] 235 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 [You expressed sympathy for him.] 236 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 [Yet he was sarcastically mean to you in return.] 237 00:13:12,360 --> 00:13:13,790 [He doesn't deserve your kindness.] 238 00:13:13,790 --> 00:13:15,360 [Not while he's still breathing.] 239 00:13:16,360 --> 00:13:18,600 [So save the empathy,] 240 00:13:18,600 --> 00:13:19,720 [and do something meaningful.] 241 00:13:22,870 --> 00:13:24,440 [Patience is the key to success.] 242 00:13:24,960 --> 00:13:26,360 [No doubt Jin is worthy of death,] 243 00:13:27,080 --> 00:13:28,600 [but he is the key to the future of] 244 00:13:29,120 --> 00:13:30,360 [the Four Continents and Three Realms.] 245 00:13:35,550 --> 00:13:36,200 Jin, hey. 246 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Drop the act. 247 00:13:39,960 --> 00:13:41,840 It's not going to make me feel bad for you. 248 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 [ Why do I feel like I've been here and done this before?] 249 00:13:50,080 --> 00:13:51,550 [Is this where he died] 250 00:13:51,550 --> 00:13:52,960 [and morphed into a demon?] 251 00:13:56,720 --> 00:13:59,270 Jin! Jin! 252 00:13:59,960 --> 00:14:00,550 Wake up! 253 00:14:01,120 --> 00:14:01,720 Chuntao! 254 00:14:02,510 --> 00:14:03,150 Chuntao! 255 00:14:06,840 --> 00:14:07,440 Miss Xiwu, 256 00:14:08,120 --> 00:14:09,200 are you asking for me I 257 00:14:09,390 --> 00:14:10,750 am, yes! Come in, quick! 258 00:14:22,360 --> 00:14:23,000 Miss Xiwu, 259 00:14:23,440 --> 00:14:25,630 is this a dream? Or are you not right in the head? 260 00:14:26,080 --> 00:14:27,320 What are you talking about? 261 00:14:27,550 --> 00:14:29,240 Go boil some water! Quick! 262 00:14:29,240 --> 00:14:30,030 He's dying! 263 00:14:31,790 --> 00:14:32,720 Go! 264 00:14:35,440 --> 00:14:36,320 Miss Xiwu, 265 00:14:36,630 --> 00:14:40,200 why Were you and Mr. Tantai clinging together? 266 00:14:40,840 --> 00:14:42,120 Well, we are a married couple. 267 00:14:42,510 --> 00:14:44,000 Isn't that what human husbands and wives do? 268 00:14:44,000 --> 00:14:45,910 Sleeping together in the same bed? 269 00:14:46,390 --> 00:14:47,150 Human? 270 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 Go check the water temperature. 271 00:14:50,320 --> 00:14:50,910 Absolutely 272 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 . Xiwu. 273 00:14:57,320 --> 00:14:58,720 All right, Chuntao, you're dismissed. 274 00:14:59,080 --> 00:14:59,960 Yes, Miss Xiwu. 275 00:15:07,000 --> 00:15:10,320 [Did Xiwu do all this to him?] 276 00:15:14,080 --> 00:15:16,200 [If I had known he was this fragile,] 277 00:15:16,910 --> 00:15:17,670 [I wouldn't have put the future of] 278 00:15:17,670 --> 00:15:19,390 [ the Four Continents and Three Realms at stake] 279 00:15:19,750 --> 00:15:21,120 [just to get even with him.] 280 00:15:23,600 --> 00:15:24,910 [Come on, Jin.] 281 00:15:25,630 --> 00:15:27,840 [Please. You're a Devil God.] 282 00:15:28,910 --> 00:15:31,870 [Don't die. Think about the Four Continents and Three Realms .] 283 00:15:32,960 --> 00:15:36,080 Tantai Jin, you poor, poor man. 284 00:15:38,550 --> 00:15:39,360 It's you again. 285 00:15:39,910 --> 00:15:41,550 You're always there 286 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 whenever death comes knocking. 287 00:15:43,320 --> 00:15:44,750 I never left. 288 00:15:48,510 --> 00:15:49,320 I know. 289 00:15:51,000 --> 00:15:52,630 You're inside of me. 290 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 Do you want it? 291 00:15:56,360 --> 00:15:59,390 Not yet. Now is not the time. 292 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 Then when is it? 293 00:16:02,120 --> 00:16:04,030 Why? You've run out of patience? 294 00:16:06,360 --> 00:16:07,080 But I don't blame you. 295 00:16:08,240 --> 00:16:10,910 For the past 20 years and more, 296 00:16:11,550 --> 00:16:13,630 this body has done nothing but make you feel pain, 297 00:16:13,630 --> 00:16:15,440 hungry, cold, and humiliated. 298 00:16:16,030 --> 00:16:17,960 And made you helpless. 299 00:16:19,360 --> 00:16:22,080 One of these days, you'll be free from the flesh. 300 00:16:22,080 --> 00:16:24,270 And you will offer me your soul 301 00:16:25,150 --> 00:16:28,750 and find eternal peace. 302 00:16:32,390 --> 00:16:33,240 It doesn't matter. 303 00:16:34,270 --> 00:16:35,630 My body, 304 00:16:36,510 --> 00:16:37,630 and my soul, 305 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 you can have both 306 00:16:39,910 --> 00:16:41,480 if you like. 307 00:16:43,390 --> 00:16:44,550 I couldn't care less. 308 00:16:45,550 --> 00:16:47,910 You have to be a bit more patient, Tantai Jin. 309 00:16:48,720 --> 00:16:50,790 You're going to go through all hardships of mortal life. 310 00:16:50,790 --> 00:16:52,840 And be drowned in endless bitterness. 311 00:16:53,200 --> 00:16:55,030 You'll walk a dark and cursed path. 312 00:16:55,030 --> 00:16:56,790 There's no escaping the pain. 313 00:16:57,670 --> 00:16:59,510 And when you're in your hardest time 314 00:16:59,510 --> 00:17:01,480 and approach the end of life, 315 00:17:01,750 --> 00:17:04,840 I will come for you and accept your offerings. 316 00:17:06,839 --> 00:17:09,349 [The moon 500 years ago] 317 00:17:09,349 --> 00:17:11,239 [shone so much brighter.] 318 00:17:12,310 --> 00:17:13,750 [ Such a shame that the Devil God has descended,] 319 00:17:13,750 --> 00:17:15,110 [throwing a blanket of foul fog over the Earth.] 320 00:17:15,790 --> 00:17:17,880 [I haven't seen the moon for… God knows how long.] 321 00:17:22,480 --> 00:17:25,000 [Born from an evil origin, with an evil bone in him.] 322 00:17:27,400 --> 00:17:29,350 [Where is that bone located?] 323 00:17:29,510 --> 00:17:30,550 [How does it look like?] 324 00:17:35,270 --> 00:17:37,750 [I wonder which of these is the evil one.] 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 [Hmm, they all feel pretty normal to me.] 326 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 What are you doing? 327 00:17:58,750 --> 00:17:59,480 You 're awake. 328 00:18:04,680 --> 00:18:05,400 Xiwu, 329 00:18:06,590 --> 00:18:08,030 what game are you playing this time? 330 00:18:11,920 --> 00:18:13,350 It doesn't concern you. 331 00:18:13,790 --> 00:18:15,790 Now that you're up, don't soak in there pretending to be dead. 332 00:18:16,240 --> 00:18:17,640 Go get dressed at once. 333 00:18:48,720 --> 00:18:49,510 Where are you going? 334 00:18:51,030 --> 00:18:51,880 To the lake. 335 00:18:52,160 --> 00:18:53,110 It's still dark outside 336 00:18:55,790 --> 00:18:56,680 . go. 337 00:18:58,720 --> 00:18:59,550 Stop right there. 338 00:19:04,240 --> 00:19:05,200 You're not going to the lake. 339 00:19:05,830 --> 00:19:06,960 Not today, not tomorrow, not ever. 340 00:19:11,640 --> 00:19:12,440 Why? 341 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 You're my husband. 342 00:19:16,310 --> 00:19:18,270 You were kneeling out there with many people passing by 343 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 . 344 00:19:21,400 --> 00:19:22,550 Well, I'm sorry. 345 00:19:25,400 --> 00:19:26,750 I'm tired. I'm going to get some sleep. 346 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 Don't talk to me. 347 00:19:35,680 --> 00:19:36,350 [Father,] 348 00:19:36,640 --> 00:19:38,480 [I guess you didn't expect I would be sleeping with the Devil God] 349 00:19:39,400 --> 00:19:43,960 [ when you sent me here.] 350 00:19:59,200 --> 00:20:00,270 Why are you standing over there? 351 00:20:00,960 --> 00:20:01,790 Do it. 352 00:20:02,440 --> 00:20:04,000 I want to get it over with and then go to bed. 353 00:20:11,070 --> 00:20:11,880 Do what? 354 00:20:12,240 --> 00:20:14,270 Things that you do to me every night, of course. 355 00:20:15,070 --> 00:20:16,830 Have you forgotten? 356 00:20:17,680 --> 00:20:18,350 [ Shoot.] 357 00:20:19,030 --> 00:20:20,310 [He can't find out who I really am.] 358 00:20:23,680 --> 00:20:24,550 Oh please. 359 00:20:24,920 --> 00:20:26,110 How could I forget? 360 00:20:27,440 --> 00:20:29,350 Hang on. I'm a little parched. 361 00:20:31,030 --> 00:20:32,030 Chuntao, 362 00:20:32,310 --> 00:20:33,270 get me some tea. 363 00:20:38,510 --> 00:20:40,440 Chuntao, help me remember. 364 00:20:40,440 --> 00:20:42,680 What exactly is the thing 365 00:20:42,680 --> 00:20:43,550 Jin and I do every night? 366 00:20:44,070 --> 00:20:44,920 You beat him. 367 00:20:48,920 --> 00:20:50,960 You have become rather moody 368 00:20:51,310 --> 00:20:52,270 after 369 00:20:52,270 --> 00:20:53,640 marrying him. 370 00:20:53,640 --> 00:20:56,110 And you whip him every night before bed 371 00:20:57,830 --> 00:20:59,310 as an outlet for your anger. 372 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 What 373 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 is she, a psychopath? mattress, Miss Xiwu. 374 00:21:14,960 --> 00:21:16,070 [And how many times?] 375 00:21:17,720 --> 00:21:19,000 [Well,] 376 00:21:19,310 --> 00:21:20,720 [I guess it depends on your mood.] 377 00:21:26,400 --> 00:21:27,830 [This is a long whip.] 378 00:21:28,510 --> 00:21:30,680 [Geez, Xiwu does have a twisted mind.] 379 00:21:36,000 --> 00:21:36,720 [Li Susu,] 380 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 [you can do this, right?] 381 00:21:39,550 --> 00:21:41,240 [You used to slay demons without even blinking an eye.] [ 382 00:21:44,830 --> 00:21:45,550 This is for that Devil God] 383 00:21:46,400 --> 00:21:48,640 [you'll be turning into in 500 years.] 384 00:21:52,480 --> 00:21:53,160 [Oh, Devil God,] 385 00:21:54,270 --> 00:21:55,830 [ you deserve this.] 386 00:22:21,790 --> 00:22:22,590 [Li Susu,] 387 00:22:23,030 --> 00:22:24,200 [what are you doing?] 388 00:22:27,110 --> 00:22:28,510 [He is not yet a Devil God.] 389 00:22:29,070 --> 00:22:31,030 [All these beatings and insults,] 390 00:22:32,480 --> 00:22:34,270 [all the bullying and the torture,] 391 00:22:34,880 --> 00:22:36,480 [that can't stop 392 00:22:37,480 --> 00:22:38,160 the Devil God 393 00:22:39,110 --> 00:22:41,070 from coming to Earth.] 394 00:22:54,030 --> 00:22:54,790 [What it really does is] 395 00:22:55,270 --> 00:22:56,270 [ making you feel worse.] 396 00:22:57,350 --> 00:22:58,110 I'm tired. I 397 00:24:09,550 --> 00:24:10,310 'm going to call it a night… 398 00:24:14,160 --> 00:24:14,830 and off to bed 399 00:24:19,680 --> 00:24:20,400 . 400 00:24:21,350 --> 00:24:22,070 ! 401 00:24:22,590 --> 00:24:23,310 Jin! 402 00:24:25,790 --> 00:24:26,480 [He's burning up.] 403 00:24:27,440 --> 00:24:28,070 [Oh dear.] 404 00:24:28,160 --> 00:24:29,680 [He knelt in the snow for days,] 405 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 [and he was beaten up.] 406 00:24:31,680 --> 00:24:33,240 [All too much for a mortal like him.] 407 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 [Li Susu, oh, Li Susu,] 408 00:24:34,960 --> 00:24:36,270 [what have you done?] 409 00:24:51,790 --> 00:24:52,400 Chuntao! 410 00:24:56,030 --> 00:24:56,680 Chuntao! 411 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 Are you awake? 412 00:25:00,350 --> 00:25:00,960 Chuntao! 413 00:25:07,070 --> 00:25:07,750 Miss Xiwu, 414 00:25:08,030 --> 00:25:09,310 the potion is ready. 415 00:25:09,310 --> 00:25:10,720 Anything else before I go? 416 00:25:11,160 --> 00:25:11,960 No, that's 417 00:25:12,240 --> 00:25:13,720 it 418 00:25:16,880 --> 00:25:17,750 . bed. 419 00:25:28,270 --> 00:25:29,030 Jin. 420 00:25:30,550 --> 00:25:31,310 Jin. 421 00:25:42,000 --> 00:25:44,160 Here, drink this. 422 00:25:59,240 --> 00:26:01,270 [He's fuzzy with a fever.] 423 00:26:03,350 --> 00:26:05,680 [And I'm not even sure if these herbs from Earth work.] 424 00:26:06,550 --> 00:26:07,160 Open your mouth. 425 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 His temperature isn't going down. 426 00:26:32,960 --> 00:26:34,240 [Father would place a cool washcloth on my forehead] 427 00:26:34,790 --> 00:26:36,830 [every time I had a fever as a kid.] 428 00:26:52,830 --> 00:26:54,270 You're finally awake. 429 00:26:55,400 --> 00:26:57,070 I knew this would work. 430 00:27:01,590 --> 00:27:02,310 All right now, 431 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 you get some rest. 432 00:27:04,270 --> 00:27:05,070 I'm going to go to bed. 433 00:27:07,200 --> 00:27:08,590 Seriously, what did I do to deserve this? 434 00:27:32,830 --> 00:27:34,400 [She's a different person ever since she comes back from the temple.] 435 00:27:35,240 --> 00:27:36,510 [Is she got possessed] 436 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 [by some evil spirit or something?] 437 00:27:41,940 --> 00:27:47,540 [Ye's Mansion] 438 00:28:14,440 --> 00:28:15,070 Miss Xiwu, 439 00:28:15,350 --> 00:28:16,590 you should have slept in a bit. 440 00:28:16,590 --> 00:28:18,070 You stayed up late last night. 441 00:28:22,790 --> 00:28:23,790 Where 442 00:28:24,350 --> 00:28:25,310 's Jin? 443 00:28:25,440 --> 00:28:27,350 Apart from getting corporate punishment, a typical day 444 00:28:27,720 --> 00:28:28,920 in his life also involves copying sutras in the Librarium. 445 00:28:31,070 --> 00:28:31,960 He's probably been there since this morning. 446 00:28:32,480 --> 00:28:34,920 me a life debt that you can't get out of.] 447 00:28:35,070 --> 00:28:36,310 [Someday, you'll pay with your life.] 448 00:28:36,880 --> 00:28:39,200 [Bear that in mind.] 449 00:28:40,590 --> 00:28:41,830 What time is it? 450 00:28:41,830 --> 00:28:42,920 Almost noon. 451 00:28:43,200 --> 00:28:44,830 Mrs. Ye, Mr. Ye, and Mr. Zeyu, 452 00:28:44,830 --> 00:28:46,030 they're waiting in the dining room. 453 00:28:58,400 --> 00:28:59,550 Miss Xiwu. 454 00:29:02,030 --> 00:29:02,720 [So these are Xiwu's family,] 455 00:29:02,720 --> 00:29:04,880 [who she sees every day.] 456 00:29:05,920 --> 00:29:07,110 [If I want to stay here,] 457 00:29:07,110 --> 00:29:08,550 [I'll need to get through this first.] 458 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 [This must be Xiwu's father,] 459 00:29:14,400 --> 00:29:15,480 [the Sheng's Pillar of the State Great General.] 460 00:29:17,270 --> 00:29:19,350 [And this must be Zeyu,] 461 00:29:19,350 --> 00:29:20,590 [Xiwu's oldest brother.] 462 00:29:21,510 --> 00:29:22,550 [As for these women ,] 463 00:29:22,550 --> 00:29:24,510 [They may be concubines of Xiwu's father.] 464 00:29:27,240 --> 00:29:28,720 [This old lady dressed in strikingly luxurious clothes,] 465 00:29:28,920 --> 00:29:30,310 [she's got to be Xiwu's grandmother.] 466 00:29:30,310 --> 00:29:30,880 Grandmother. 467 00:29:30,880 --> 00:29:32,200 What's with you, Xiwu? 468 00:29:33,750 --> 00:29:34,830 Don't look at Chuntao. 469 00:29:35,350 --> 00:29:37,240 Unless you want her to be punished too. 470 00:29:37,590 --> 00:29:38,240 [Geez.] 471 00:29:38,240 --> 00:29:39,790 [Xiwu is such a trouble magnet.] 472 00:29:39,790 --> 00:29:41,070 [What she had done this time?] 473 00:29:41,070 --> 00:29:41,590 Come here. 474 00:29:45,920 --> 00:29:48,070 [Oh gosh, please don't cane me on my palm.] 475 00:29:51,070 --> 00:29:53,440 What in God's name are you thinking, 476 00:29:53,830 --> 00:29:54,960 walking around 477 00:29:54,960 --> 00:29:57,440 without a windbreaker 478 00:29:57,550 --> 00:29:59,550 in the dead of winter? 479 00:29:59,750 --> 00:30:00,590 Look at her. 480 00:30:00,590 --> 00:30:02,960 She's hardly wearing anything. 481 00:30:04,440 --> 00:30:06,440 Oh , my poor darling. 482 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 You are surrounded 483 00:30:07,400 --> 00:30:10,590 by a bunch of incompetent people. 484 00:30:10,960 --> 00:30:13,960 You have. 485 00:30:16,030 --> 00:30:16,590 Here. 486 00:30:18,030 --> 00:30:20,240 Wear this. It'll keep you warm. 487 00:30:22,590 --> 00:30:24,270 [Whew, I thought I was going to get punished.] 488 00:30:26,350 --> 00:30:27,920 Now this is so much better. 489 00:30:28,400 --> 00:30:29,030 Chuntao, 490 00:30:29,030 --> 00:30:31,880 fetch some pelts from the storage room. 491 00:30:31,880 --> 00:30:35,590 Xiwu could use a couple more coats. 492 00:30:35,720 --> 00:30:36,270 Certainly. 493 00:30:36,590 --> 00:30:37,240 Grandmother, 494 00:30:37,750 --> 00:30:39,070 I'd love a white fox fur coat, too. 495 00:30:39,590 --> 00:30:40,350 Oh, 496 00:30:41,750 --> 00:30:42,960 ask your father for it. 497 00:30:43,480 --> 00:30:45,510 Father, can I have a white fox fur coat made? 498 00:30:46,310 --> 00:30:47,070 In your dreams. 499 00:30:47,880 --> 00:30:48,590 Have you no shame, 500 00:30:48,830 --> 00:30:49,790 Zeyu? 501 00:30:50,070 --> 00:30:51,350 As my oldest son, 502 00:30:51,590 --> 00:30:52,880 you are supposed to train to fight. 503 00:30:53,070 --> 00:30:54,270 Guard the borders and contribute to the country 504 00:30:54,270 --> 00:30:56,680 as your younger brother does. 505 00:30:57,070 --> 00:30:58,790 Instead, you mess about with your gang. 506 00:30:58,790 --> 00:31:00,070 Wasting your time on having fun. 507 00:31:00,590 --> 00:31:01,750 Look at you. 508 00:31:02,590 --> 00:31:05,440 No decent girl in the capital would fall for you. 509 00:31:07,070 --> 00:31:08,480 [That's harsh.] The food's getting cold. 510 00:31:08,720 --> 00:31:09,480 Let's just eat. 511 00:31:10,720 --> 00:31:11,680 Buttercup, 512 00:31:12,270 --> 00:31:14,030 go sit 513 00:31:17,400 --> 00:31:18,030 by your father. 514 00:31:18,200 --> 00:31:18,590 Go. 515 00:31:18,590 --> 00:31:19,440 All right. 516 00:31:22,960 --> 00:31:23,510 Easy. 517 00:31:27,510 --> 00:31:28,070 Father. 518 00:31:29,270 --> 00:31:30,550 Xiwu, honey, try this. 519 00:31:31,590 --> 00:31:33,200 't been in a good mood lately. 520 00:31:33,200 --> 00:31:34,720 I specifically ordered the kitchen staff 521 00:31:34,720 --> 00:31:36,270 to make your favorite dishes. 522 00:31:36,880 --> 00:31:38,030 I have been told by the helpers that 523 00:31:38,030 --> 00:31:39,200 you were up all night last night, 524 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 steeping in a hot bath and brewing pot. 525 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 You must be tired 526 00:31:41,200 --> 00:31:42,720 after a sleepless night. 527 00:31:42,720 --> 00:31:44,240 You must eat more to fuel up. 528 00:31:44,480 --> 00:31:45,550 Right, here you go. 529 00:31:45,920 --> 00:31:47,070 Here, have some more. 530 00:31:47,830 --> 00:31:48,590 You need more protein in your diet. 531 00:31:48,590 --> 00:31:49,070 Eat this. 532 00:31:49,070 --> 00:31:50,350 Don't take that personally. 533 00:31:50,350 --> 00:31:50,960 [So…] 534 00:31:51,480 --> 00:31:52,920 And this, too. 535 00:31:52,920 --> 00:31:55,440 [this is family love, as described in the book.] 536 00:31:55,960 --> 00:31:57,160 These dishes were made especially for you. 537 00:31:57,160 --> 00:31:58,270 They're all your favorite foods. 538 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 [Father,] 539 00:32:00,240 --> 00:32:01,480 [these people are good to me.] 540 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 The tofu soup is amazing. 541 00:32:02,830 --> 00:32:04,030 [The same as you are.] 542 00:32:04,920 --> 00:32:08,310 I understand from the Marchioness of Order yesterday that 543 00:32:08,440 --> 00:32:11,590 everyone in the capital is talking about 544 00:32:12,000 --> 00:32:14,310 how Xiwu pushed Bingchang into the water. 545 00:32:14,480 --> 00:32:16,200 The news spread far and wide. 546 00:32:16,510 --> 00:32:18,200 People can talk all they want about Xiwu. Words can 't hurt. 547 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 It'll harm her reputation. 548 00:32:20,440 --> 00:32:21,590 What's done cannot be undone. 549 00:32:21,830 --> 00:32:23,750 Plus, Xiwu's already married. 550 00:32:24,000 --> 00:32:24,590 But Father, 551 00:32:24,880 --> 00:32:26,750 before Xiwu got married last year, 552 00:32:26,750 --> 00:32:28,640 you said she should be allowed some harmless fun. 553 00:32:28,640 --> 00:32:29,720 And that she would have to take responsibility for her behavior 554 00:32:29,720 --> 00:32:31,200 after marriage. 555 00:32:31,920 --> 00:32:33,240 And now this. 556 00:32:33,240 --> 00:32:34,590 How is she always right? 557 00:32:34,590 --> 00:32:35,200 Keep quiet. 558 00:32:35,440 --> 00:32:36,240 Eat your food. 559 00:32:36,920 --> 00:32:38,590 [Xiwu, oh, Xiwu,] 560 00:32:38,880 --> 00:32:39,510 [now I know why] 561 00:32:39,510 --> 00:32:41,200 [you are such a spoiled brat.] 562 00:32:42,350 --> 00:32:43,880 Actually, I 've given it a lot of thought. 563 00:32:44,550 --> 00:32:45,790 I shouldn't have pushed Bingchang into the lake. 564 00:32:45,790 --> 00:32:46,960 It's my fault. 565 00:32:47,240 --> 00:32:49,550 I'd like to pay her a visit today and ask for her forgiveness. 566 00:32:53,000 --> 00:32:53,680 Mother, 567 00:32:54,480 --> 00:32:56,240 are you hearing this? 568 00:32:56,920 --> 00:32:58,240 Oh, isn't Xiwu thoughtful? 569 00:32:58,510 --> 00:32:59,880 [He calls this thoughtful?] Well… 570 00:32:59,880 --> 00:33:02,590 Xiwu's always been kind and dependable. 571 00:33:02,750 --> 00:33:04,920 Absolutely worthy of being called my granddaughter. 572 00:33:06,310 --> 00:33:09,240 [These people really spoil her rotten.] 573 00:33:10,960 --> 00:33:15,350 You can skip the niceties, though. 574 00:33:15,790 --> 00:33:17,880 What if Bingchang's cold hasn't gone away? 575 00:33:17,880 --> 00:33:18,830 We wouldn't want you 576 00:33:19,440 --> 00:33:20,720 to catch it. 577 00:33:21,070 --> 00:33:21,880 It's okay, Grandmother. 578 00:33:21,880 --> 00:33:22,750 I agree with you, 579 00:33:26,030 --> 00:33:28,350 Grandmother . 580 00:33:28,880 --> 00:33:31,000 underestimating the bond of our sisterhood. 581 00:33:31,000 --> 00:33:31,590 Bingchang 582 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 . Sit, Xiwu. 583 00:33:33,750 --> 00:33:34,440 I'm sorry, 584 00:33:34,590 --> 00:33:35,480 Grandmother. 585 00:33:35,720 --> 00:33:36,880 I haven't felt well enough 586 00:33:36,880 --> 00:33:38,790 to greet you and Father for the past few days 587 00:33:39,000 --> 00:33:40,830 . 588 00:33:40,830 --> 00:33:42,310 't think it would take me so long 589 00:33:42,480 --> 00:33:44,720 to get freshened up after giving out porridge to the needy. 590 00:33:50,070 --> 00:33:50,750 You heard her, 591 00:33:50,960 --> 00:33:51,880 Xiwu. 592 00:33:52,440 --> 00:33:55,590 No apology is needed. 593 00:33:57,920 --> 00:33:58,590 Bingchang, 594 00:33:59,400 --> 00:34:01,480 sit next to Zeyu. 595 00:34:02,270 --> 00:34:03,070 Yes, Grandmother. 596 00:34:14,630 --> 00:34:15,710 [No wonder Gong…] 597 00:34:16,280 --> 00:34:16,840 [ I mean,] 598 00:34:17,150 --> 00:34:19,320 [both Prince Lin and Jin have a thing for her.] 599 00:34:20,000 --> 00:34:21,230 [She's beautiful.] 600 00:34:21,760 --> 00:34:24,760 [She's gentle. And she has a kind soul.] 601 00:34:25,590 --> 00:34:26,710 [Nobody could ever hate her.] 602 00:34:35,400 --> 00:34:36,510 I don't see Jin. 603 00:34:36,510 --> 00:34:37,630 Why Isn't he here eating with us? 604 00:34:59,590 --> 00:35:01,710 Do you honestly think you're one of the employers here? 605 00:35:02,070 --> 00:35:06,800 You eat the food, yet you don't help with anything. 606 00:35:07,480 --> 00:35:09,550 Yeah, you can't just do nothing all day. 607 00:35:10,320 --> 00:35:10,880 What do What do I want 608 00:35:11,070 --> 00:35:11,880 ? 609 00:35:13,840 --> 00:35:14,550 Well, 610 00:35:14,550 --> 00:35:17,190 the boys and I have spent the afternoon doing chores. 611 00:35:17,190 --> 00:35:18,280 There's a pile of dirty dishes over there, 612 00:35:18,510 --> 00:35:20,230 all used by the family. 613 00:35:20,480 --> 00:35:22,880 I see you laze around all the time. 614 00:35:23,070 --> 00:35:24,230 So do me a favor 615 00:35:24,710 --> 00:35:27,920 and wash those dishes before you eat. 616 00:35:27,920 --> 00:35:28,840 -Is that okay? -Mm. 617 00:35:28,840 --> 00:35:29,590 That's right. 618 00:35:29,590 --> 00:35:30,590 Thank you, Mr. Tantai. 619 00:35:30,590 --> 00:35:31,440 Go on, Mr. Tantai. 620 00:35:32,440 --> 00:35:33,030 Go. 621 00:35:33,190 --> 00:35:34,320 Thanks a bunch. 622 00:35:34,630 --> 00:35:35,550 Come on 623 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 , guys. 624 00:35:36,760 --> 00:35:38,440 over. It's lunchtime. 625 00:35:38,510 --> 00:35:39,360 Yeah, coming. 626 00:35:40,840 --> 00:35:41,440 Get me a bowl of rice. 627 00:35:41,510 --> 00:35:42,150 Hey , pass the pot over here. 628 00:35:42,150 --> 00:35:42,920 Nope, I'll help myself. 629 00:35:42,920 --> 00:35:43,360 Here you go. 630 00:35:43,360 --> 00:35:44,070 Yeah , 631 00:35:44,070 --> 00:35:44,710 all right. 632 00:35:45,510 --> 00:35:46,280 Ugh 633 00:35:47,590 --> 00:35:48,150 . 634 00:35:49,840 --> 00:35:51,760 Jin has never joined us at the table 635 00:35:51,760 --> 00:35:53,510 ever since he came here. 636 00:35:53,590 --> 00:35:55,510 He has his meals with the helpers in the kitchen. 637 00:35:56,070 --> 00:35:56,960 Mm-hmm. 638 00:35:57,190 --> 00:35:58,590 You hate his guts. 639 00:35:58,590 --> 00:36:00,710 Having him around ruins your appetite. 640 00:36:01,000 --> 00:36:02,670 And from what I hear, 641 00:36:02,670 --> 00:36:04,880 He isn' t getting enough food. 642 00:36:05,480 --> 00:36:07,760 The helpers in the kitchen take their cue from you. 643 00:36:07,760 --> 00:36:09,510 They watch what you do, 644 00:36:09,510 --> 00:36:11,030 and they imitate. 645 00:36:20,440 --> 00:36:21,480 [Well, severs him right.] 646 00:36:22,110 --> 00:36:23,440 [He's a devil after all.] 647 00:36:24,670 --> 00:36:26,590 [But he's been keeping his distance from me.] 648 00:36:26,840 --> 00:36:28,070 [I can hardly keep an eye on him.] 649 00:36:29,280 --> 00:36:30,190 Where is the kitchen? 650 00:36:37,550 --> 00:36:38,440 Let me tell you something. 651 00:36:39,400 --> 00:36:40,590 Some people... 652 00:36:41,550 --> 00:36:43,360 may seem to be in a higher social class. 653 00:36:43,550 --> 00:36:44,840 But deep down, they are inferior. 654 00:36:46,510 --> 00:36:47,480 That's so true. 655 00:36:47,480 --> 00:36:48,440 It's... what do you call it again? 656 00:36:49,590 --> 00:36:51,000 A broken-down noble. 657 00:36:51,960 --> 00:36:53,320 A broken-down noble. 658 00:36:53,440 --> 00:36:55,510 Even we are living better lives than he is, 659 00:36:55,510 --> 00:36:56,110 aren't we? 660 00:36:56,510 --> 00:36:57,110 That's right. 661 00:36:57,110 --> 00:36:58,230 Guys, let's dig in. 662 00:36:58,230 --> 00:36:58,800 Yeah, come on. 663 00:36:58,800 --> 00:36:59,550 Go on, eat your food. 664 00:36:59,550 --> 00:37:00,230 This smells so good. 665 00:37:01,320 --> 00:37:02,000 Mmm, yum. 666 00:37:03,190 --> 00:37:05,070 I'm not going to lie. 667 00:37:06,280 --> 00:37:07,590 His life is absolutely pathetic. 668 00:37:07,920 --> 00:37:09,960 He may as well take his own life and free himself from all these miseries. 669 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 [So Xiwu has been encouraging] 670 00:37:12,070 --> 00:37:13,440 [the helpers] 671 00:37:13,440 --> 00:37:14,710 [to treat Jin like a doormat, huh?] 672 00:37:15,110 --> 00:37:16,190 I couldn't agree more. 673 00:37:16,190 --> 00:37:17,360 He should just end his miserable life. 674 00:37:28,030 --> 00:37:28,670 Go. 675 00:37:31,510 --> 00:37:32,070 Yum. 676 00:37:34,510 --> 00:37:35,960 There's a fly buzzing around 677 00:37:37,280 --> 00:37:39,280 . winter. 678 00:37:45,070 --> 00:37:45,760 What's wrong? 679 00:37:46,230 --> 00:37:47,030 Are you okay? 680 00:37:48,150 --> 00:37:49,070 Have some water. 681 00:37:51,030 --> 00:37:51,710 Are you all right? 682 00:37:52,920 --> 00:37:53,550 Is everything okay? 683 00:38:00,320 --> 00:38:01,190 I just swallowed that fly 684 00:38:02,000 --> 00:38:03,400 . 685 00:38:03,590 --> 00:38:04,590 I'm leaving too. 686 00:38:04,590 --> 00:38:05,710 -You guys just eat. -Let's continue the meal. 687 00:38:05,800 --> 00:38:06,630 Come sit right here. 688 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 Done for the day. 689 00:38:10,070 --> 00:38:10,920 Guess this isn't my lucky day. 690 00:38:11,880 --> 00:38:12,440 Come on. 691 00:38:13,000 --> 00:38:13,710 Miss 692 00:38:14,110 --> 00:38:15,230 Xiwu. you here? 693 00:38:15,480 --> 00:38:16,800 Um , Mr. Tantai is… 694 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 Tell 695 00:38:18,630 --> 00:38:19,960 me. What did Jin have to do 696 00:38:21,710 --> 00:38:22,400 to be told to kill himself? 697 00:38:22,880 --> 00:38:25,480 Uh, Miss Xiwu, 698 00:38:25,590 --> 00:38:27,590 I put Mr. Tantai on dish duty. 699 00:38:27,590 --> 00:38:29,480 from the frozen lake last night. 700 00:38:30,550 --> 00:38:31,110 Oh, by the way, 701 00:38:31,110 --> 00:38:33,960 I spilled icy cold water on him while I was at it. 702 00:38:34,230 --> 00:38:35,230 Too bad he survived the freezing cold. 703 00:38:35,230 --> 00:38:37,030 I'll make sure his hands are in the ice water 704 00:38:37,150 --> 00:38:39,030 long enough to lose his fingers. 705 00:38:39,920 --> 00:38:41,920 And we didn't save him any food today. 706 00:38:42,030 --> 00:38:43,360 Only a bucket of swill. 707 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 So 708 00:38:47,190 --> 00:38:48,440 this is how poorly 709 00:38:49,480 --> 00:38:50,760 you people have been treating him? 710 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 Human beings are all equal 711 00:38:53,000 --> 00:38:54,320 . 712 00:38:54,320 --> 00:38:55,510 And to feel good about themselves, 713 00:38:55,510 --> 00:38:56,590 they walk all over people who are weaker than them. 714 00:38:57,190 --> 00:38:58,360 Do you seriously take pleasure 715 00:38:58,360 --> 00:38:59,590 in watching people struggle? 716 00:39:01,230 --> 00:39:03,230 Miss Xiwu, you 're 717 00:39:03,510 --> 00:39:05,800 taking this a little bit too seriously. him. 718 00:39:05,800 --> 00:39:07,710 You have our absolute loyalty. 719 00:39:09,920 --> 00:39:12,030 You've been utterly rude to Jin 720 00:39:12,280 --> 00:39:13,920 because you know he's alone and unaided. 721 00:39:14,230 --> 00:39:15,510 If the Ye Family were no longer prosperous one day, 722 00:39:15,960 --> 00:39:17,630 you would do the same to my family and me, 723 00:39:17,630 --> 00:39:18,670 wouldn't you ? 724 00:39:18,880 --> 00:39:19,670 Oh, no, no. 725 00:39:19,670 --> 00:39:21,230 Absolutely not, Miss Xiwu. 726 00:39:21,550 --> 00:39:22,590 I'm sorry, Miss Xiwu. 727 00:39:22,590 --> 00:39:23,710 Please forgive us 728 00:39:23,710 --> 00:39:24,880 . 729 00:39:24,880 --> 00:39:26,480 Please 730 00:39:26,480 --> 00:39:27,710 forgive me, Miss Xiwu. 731 00:39:38,960 --> 00:39:39,840 Do not eat that. 732 00:39:43,030 --> 00:39:43,800 Well... 733 00:39:44,360 --> 00:39:46,000 One would be dead without any food. 734 00:39:51,480 --> 00:39:52,880 It's awfully dirty. 735 00:39:53,320 --> 00:39:53,840 Only God knows 736 00:39:53,840 --> 00:39:55,070 what those helpers have added to it. 737 00:39:55,070 --> 00:39:56,360 It'll make you sick. 738 00:39:57,960 --> 00:39:59,800 I've eaten far worse. 739 00:40:02,110 --> 00:40:03,550 Why didn't you defend yourself 740 00:40:03,960 --> 00:40:05,480 when they said those things to you? 741 00:40:05,800 --> 00:40:07,920 Why would you, a prince of a kingdom, let people push you around? 742 00:40:08,190 --> 00:40:10,000 Don't you have any dignity? 743 00:40:13,590 --> 00:40:14,760 Dignity? 744 00:40:17,630 --> 00:40:19,710 It means nothing to me. 745 00:40:20,800 --> 00:40:22,030 For me, personally, 746 00:40:24,440 --> 00:40:26,320 this bowl of rice matters more. 747 00:40:34,230 --> 00:40:35,000 Xiwu! 748 00:40:36,360 --> 00:40:37,110 Come with me. 749 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 I cannot survive without food. 750 00:40:41,480 --> 00:40:42,920 But if I had had dignity, 751 00:40:43,800 --> 00:40:45,480 I would have died long ago 752 00:40:48,400 --> 00:40:50,150 . Shut 753 00:40:54,190 --> 00:40:55,190 it 754 00:40:55,480 --> 00:40:56,880 . 755 00:40:57,320 --> 00:40:59,360 You're too skinny and physically weak. 756 00:41:00,590 --> 00:41:02,110 Even flu can kill you. 757 00:41:15,440 --> 00:41:16,510 Now you're pulling 758 00:41:16,510 --> 00:41:17,760 the same trick twice. 759 00:41:18,480 --> 00:41:20,710 I'd be a fool to trust you again. 760 00:41:21,760 --> 00:41:23,710 Now, if you'll excuse me 761 00:41:24,550 --> 00:41:25,190 . 762 00:41:27,000 --> 00:41:27,880 ? 763 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 Make yourself clear. 764 00:41:32,480 --> 00:41:34,960 You asked if I had dignity. 765 00:41:35,360 --> 00:41:36,440 The truth is, 766 00:41:36,440 --> 00:41:38,880 I 767 00:41:40,550 --> 00:41:41,230 don't think you have such a thing, either. 768 00:41:42,150 --> 00:41:43,280 You want me to repeat myself? 769 00:41:43,670 --> 00:41:45,030 Fine 770 00:41:46,880 --> 00:41:48,800 . 771 00:41:49,710 --> 00:41:52,030 Your sister Bingchang met up with Prince Lin 772 00:41:52,960 --> 00:41:55,320 at the royal feast six months ago. 773 00:41:56,000 --> 00:41:57,110 They were roaming 774 00:41:58,110 --> 00:41:58,960 around 775 00:41:59,400 --> 00:42:01,840 the garden hand in hand. 776 00:42:02,070 --> 00:42:03,110 And you, 777 00:42:04,440 --> 00:42:06,670 you were desperate to break them up so 778 00:42:07,110 --> 00:42:09,030 you could have Prince Lin your man. Love Fury. 779 00:42:09,590 --> 00:42:11,360 You were going to drug Bingchang 780 00:42:11,360 --> 00:42:12,960 and Prince Liang, 781 00:42:13,670 --> 00:42:17,150 hoping they would sleep together under the influence. 782 00:42:17,590 --> 00:42:20,150 [Unexpectedly, Prince Liang cornered me] Prince Liang. 783 00:42:20,150 --> 00:42:21,920 That was quite a feast. 784 00:42:21,920 --> 00:42:25,190 Even the maids and the eunuchs can have some exquisite food . 785 00:42:25,320 --> 00:42:29,110 You got nothing to eat tonight, did you? 786 00:42:30,280 --> 00:42:30,920 Lucky for you, 787 00:42:31,440 --> 00:42:33,880 I have a big heart. 788 00:42:35,110 --> 00:42:37,590 Have a pastry. 789 00:42:38,630 --> 00:42:39,590 Thank you, Your Highness. 790 00:42:41,800 --> 00:42:43,110 Oops. 791 00:42:43,920 --> 00:42:45,590 I don't know if you've heard, 792 00:42:45,590 --> 00:42:48,030 but my country and yours are at war. 793 00:42:48,550 --> 00:42:52,320 If anyone reminded my father of your existence, 794 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 he might just have you beheaded as a sacrifice for gods before a battle. 795 00:42:54,960 --> 00:42:56,670 This might happen, right? 796 00:43:04,190 --> 00:43:04,840 I've just remembered. 797 00:43:05,230 --> 00:43:07,480 You like foods broken into smaller parts. 798 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 Small enough? 799 00:43:25,920 --> 00:43:26,550 Mm-hmm. 800 00:43:46,960 --> 00:43:48,230 [Next thing I knew,] 801 00:43:48,710 --> 00:43:50,150 [was my head started spinning.] 802 00:43:54,070 --> 00:43:56,760 [Then you came out of nowhere and wrapped your arms around me.] [ 803 00:44:13,960 --> 00:44:16,880 I ate the drug -laced food meant for Prince Liang by accident.] 804 00:44:19,550 --> 00:44:20,480 [Oddly enough,] 805 00:44:21,400 --> 00:44:22,630 [the one meant for Bingchang] 806 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 [was eaten by you for all the wrong reasons.] 807 00:44:29,840 --> 00:44:32,030 [Many in the palace knew about that night.] 808 00:44:32,510 --> 00:44:36,000 [Your father had no choice but to arrange for us to tie the knot.] 809 00:44:36,400 --> 00:44:39,880 To celebrate the love between the Pillar of the State Great General's daughter, 810 00:44:40,550 --> 00:44:45,000 Ye Xiwu, and the third Prince of Jing Kingdom, Tantai Jin, 811 00:44:45,320 --> 00:44:48,920 a marriage has been bestowed upon them. 812 00:44:56,320 --> 00:45:00,000 Then one day, you told me the whole story. 813 00:45:00,590 --> 00:45:01,320 Since that point in time... 814 00:45:02,800 --> 00:45:05,670 you've been mocking and torturing me just for fun. 815 00:45:06,280 --> 00:45:10,030 And you've become increasingly twisted and cruel. 816 00:45:11,670 --> 00:45:13,800 [Geez, Xiwu.] 817 00:45:14,110 --> 00:45:15,400 [You are unbelievable.] 818 00:45:21,230 --> 00:45:22,280 So, Miss Xiwu, 819 00:45:22,960 --> 00:45:24,710 what did you do 820 00:45:25,510 --> 00:45:26,480 to my food this time? 821 00:45:30,110 --> 00:45:31,320 Nothing. 822 00:45:31,710 --> 00:45:32,400 Really? 823 00:45:34,000 --> 00:45:35,480 You're doing all this 824 00:45:35,960 --> 00:45:38,070 just to make sure I have enough to eat? 825 00:45:38,550 --> 00:45:39,510 I see nothing wrong with that. 826 00:45:40,190 --> 00:45:41,440 Let me tell you something 827 00:45:41,630 --> 00:45:43,190 . t even think about starving yourself to death. 828 00:45:43,550 --> 00:45:44,630 I won't let that happen. 829 00:45:45,230 --> 00:45:46,280 Now watch me. 830 00:46:02,280 --> 00:46:03,400 You happy now? 831 00:46:06,000 --> 00:46:08,440 From today on, you will have all of your meals here. 832 00:46:08,480 --> 00:46:09,710 Chuntao will bring food to you 833 00:46:09,710 --> 00:46:11,440 . she puts before you. 834 00:46:11,800 --> 00:46:13,000 Don't you ever eat disgusting, 835 00:46:13,000 --> 00:46:14,440 straight-up nasty food scraps again. 836 00:46:52,760 --> 00:46:56,400 [This rice does seem like it's safe to eat.] 837 00:46:58,710 --> 00:47:01,710 [What's gotten into her, really?] 838 00:47:07,760 --> 00:47:11,280 Guessing this is the first time 839 00:47:11,400 --> 00:47:13,070 you' ve had a square meal here at the Ye's Mansion. 840 00:47:14,150 --> 00:47:15,030 Have you noticed that 841 00:47:15,440 --> 00:47:18,320 that broad's a little too sane these days? 842 00:47:18,480 --> 00:47:20,000 Does she have a loose screw, or what? 843 00:47:20,670 --> 00:47:21,670 Well, 844 00:47:22,480 --> 00:47:23,960 Maybe she's come up with other ways 845 00:47:24,670 --> 00:47:25,590 to play her twisted games 846 00:47:26,030 --> 00:47:27,440 . have me. 847 00:47:28,920 --> 00:47:30,360 If I die... 848 00:47:30,960 --> 00:47:31,840 let's just say 849 00:47:32,710 --> 00:47:34,030 they can't get away with it. 850 00:47:34,520 --> 00:47:37,310 You are right. She does behave unpredictablely. 851 00:47:37,600 --> 00:47:38,830 You 852 00:47:39,960 --> 00:47:42,670 can't stay here much longer. The problem is, 853 00:47:43,310 --> 00:47:44,560 where else can you go? 854 00:47:45,640 --> 00:47:46,270 , by the way, 855 00:47:46,790 --> 00:47:49,270 I bumped into a couple of crows from Jing Kingdom. 856 00:47:50,230 --> 00:47:51,350 The Jing Kingdom… 857 00:47:54,000 --> 00:47:54,710 I was born there. 858 00:47:56,000 --> 00:47:57,710 What a coincidence. 859 00:47:58,920 --> 00:48:00,390 Have you ever been to its palace? 860 00:48:01,480 --> 00:48:04,920 It's the worst place in the world. 861 00:48:04,920 --> 00:48:05,870 They told me… 862 00:48:06,000 --> 00:48:08,600 they saw a shaman performing some sort of ritual. 863 00:48:08,600 --> 00:48:10,480 They smelled a decaying body. 864 00:48:10,480 --> 00:48:12,750 And there were also uptight ministers pacing the hall. 865 00:48:13,520 --> 00:48:14,790 It must have been because of the King of Jing. 866 00:48:17,390 --> 00:48:20,230 The man I should have called Father... 867 00:48:22,040 --> 00:48:23,480 is dying. 868 00:48:33,390 --> 00:48:35,310 [I' m stuck in here.] 869 00:48:36,040 --> 00:48:38,000 [Guess I'll just stay out of it all.] 870 00:48:55,480 --> 00:48:56,000 Father, 871 00:48:56,390 --> 00:48:57,600 I have something important to report. 872 00:48:57,600 --> 00:48:58,390 Lin. 873 00:48:58,560 --> 00:48:59,640 Your timing is perfect. 874 00:49:00,480 --> 00:49:01,520 I've just received an urgent message. 875 00:49:01,600 --> 00:49:03,480 Tantai Wuji is at death's door . 876 00:49:04,560 --> 00:49:06,600 Tantai Minglang will take the throne after him. 877 00:49:07,280 --> 00:49:08,920 Looks like Tantai Jin 878 00:49:09,080 --> 00:49:10,560 has outlived his usefulness. 879 00:49:11,600 --> 00:49:12,280 From what I've been told, 880 00:49:13,000 --> 00:49:15,160 Tantai Minglang is a ruthless man. 881 00:49:15,160 --> 00:49:17,400 He may not even show empathy for his siblings. 882 00:49:18,040 --> 00:49:21,870 We would be giving him what he wants by killing Tantai Jin. 883 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 I knew you were a smart one. 884 00:49:24,800 --> 00:49:27,240 Now, if I spare Tantai Jin, 885 00:49:28,160 --> 00:49:29,810 he's going to be a pain in his brother's ass 886 00:49:29,810 --> 00:49:31,120 for as long as he's alive. 887 00:49:31,370 --> 00:49:33,370 I'm going to summon Tantai Jin over. 888 00:49:33,370 --> 00:49:35,370 I want to sound out his opinion. 889 00:49:35,810 --> 00:49:36,890 If he has ambitions, 890 00:49:37,080 --> 00:49:38,890 I could get him back to Jing first 891 00:49:38,890 --> 00:49:40,160 to muddy the waters. 892 00:49:40,160 --> 00:49:42,450 And then have him killed amid chaos. 893 00:49:42,680 --> 00:49:45,410 But if he is unambitious, 894 00:49:45,720 --> 00:49:48,930 then he's of no use to me. 895 00:49:49,120 --> 00:49:51,560 We will then send a male of similar age to Jing 896 00:49:51,560 --> 00:49:53,160 to trick Tantai Minglang into thinking 897 00:49:53,680 --> 00:49:54,640 that's his brother. 898 00:49:54,720 --> 00:49:55,400 Sometimes... 899 00:49:55,760 --> 00:49:57,320 honesty isn't always the best policy. 900 00:49:58,120 --> 00:49:58,680 Father... 901 00:50:01,530 --> 00:50:06,470 [Till The End of The Moon] 902 00:50:21,490 --> 00:50:29,250 ♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪ 903 00:50:29,250 --> 00:50:37,050 ♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪ 904 00:50:37,050 --> 00:50:44,170 ♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪ 905 00:50:44,770 --> 00:50:48,650 ♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪ 906 00:50:48,650 --> 00:50:52,850 ♪Never to be seen again♪ 907 00:50:54,410 --> 00:50:58,010 ♪I' ve seen whispers of love blossom beautifully♪ 908 00:50:58,010 --> 00:51:01,250 ♪While weeping eyes murmur in their sleep♪ 909 00:51:01,810 --> 00:51:05,930 ♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪ 910 00:51:05,930 --> 00:51:09,450 ♪Within an embrace holds endless dread♪ 911 00:51:10,050 --> 00:51:13,490 ♪I loved you to the end of the world and back♪ 912 00:51:13,490 --> 00:51:17,170 ♪ I believed in love at first sight♪ 913 00:51:17,250 --> 00:51:21,370 ♪After plucking all my black feathers♪ 914 00:51:21,370 --> 00:51:29,130 ♪My faith in love as flawless as the moonlight♪ 915 00:51:31,130 --> 00:51:34,530 ♪Listen to how the flowers inspire♪ 916 00:51:34,650 --> 00:51:38,050 ♪Just like the people of this world♪ 917 00:51:38,610 --> 00:51:42,810 ♪No matter how far I travel, come rain or shine♪ 918 00:51:42,810 --> 00:51:47,010 ♪The moonlight shines like my armor♪ 919 00:51:47,010 --> 00:51:50,330 ♪I admire how you came etched with scars♪ ♪ 920 00:51:50,330 --> 00:51:54,290 Determined to live as gentle as you could♪ 921 00:51:54,450 --> 00:51:57,970 ♪You got rid of all your black feathers♪ 922 00:51:57,970 --> 00:52:05,610 ♪And learned to love all you resented♪ 923 00:52:05,610 --> 00:52:13,010 ♪Frail lives with our heads in the clouds♪ 924 00:52:13,010 --> 00:52:21,650 ♪Woo-ooh, let's make it count♪ 58305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.