Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,200 --> 00:00:29,960
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
♪Have given my eyes reasons to fear light♪ ♪
3
00:00:34,040 --> 00:00:37,480
Brightness and warmth, leaves me♪
4
00:00:37,680 --> 00:00:41,040
♪Judging by intuition♪
5
00:00:41,920 --> 00:00:49,160
♪Ah, love molds me like the jade♪
6
00:00:49,720 --> 00:00:56,880
♪Ah, entangled by these feelings♪
7
00:00:58,360 --> 00:01:01,920
♪I will never be fazed♪
8
00:01:02,280 --> 00:01:05,800
♪By how the world treats me♪
9
00:01:06,440 --> 00:01:09,600
♪Break through and break free♪
10
00:01:09,920 --> 00:01:14,200
♪How do you tell good from evil♪
11
00:01:14,640 --> 00:01:17,920
♪I was once fragile♪
12
00:01:18,280 --> 00:01:21,640
♪But the kisses of love healed me♪
13
00:01:22,160 --> 00:01:25,600
♪My existence♪
14
00:01:26,120 --> 00:01:32,640
♪Will never quell to the prickles of pain♪
15
00:01:34,400 --> 00:01:39,040
[Till The End of The Moon]
16
00:01:39,040 --> 00:01:42,000
[Episode 2]
17
00:02:04,120 --> 00:02:05,400
Rest well, Miss Xiwu.
18
00:02:05,400 --> 00:02:06,760
I'll be next door…
19
00:02:06,760 --> 00:02:08,000
if you need me.
20
00:02:22,430 --> 00:02:23,120
[Father,]
21
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
[I'm pretty much settled here.]
22
00:02:27,430 --> 00:02:28,750
[Hope it puts your mind at ease.]
23
00:02:32,870 --> 00:02:33,840
[As for the Devil God…]
24
00:02:35,190 --> 00:02:36,910
[I have found him.]
25
00:02:38,710 --> 00:02:39,520
[But…]
26
00:02:40,630 --> 00:02:42,310
[I can't kill him to stop the Devil God…]
27
00:02:43,470 --> 00:02:45,520
[ from manifesting. Not just yet.]
28
00:02:47,470 --> 00:02:48,080
[The good thing is,]
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
[he's still a weak mortal.]
30
00:02:54,180 --> 00:02:56,860
♪A path longer than time♪
31
00:02:57,280 --> 00:02:59,030
[Anyway, I made him knee in the snow.]
32
00:03:00,870 --> 00:03:02,560
[That'll be enough for the punishment, for now.]
33
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
♪Not knowing where to start♪
34
00:03:05,260 --> 00:03:08,220
♪Might as well follow my gut♪
35
00:03:10,780 --> 00:03:15,750
♪I saw a village outside a window in my dream♪
36
00:03:15,750 --> 00:03:16,590
[The wind is picking up.]
37
00:03:19,030 --> 00:03:19,680
[Oh,]
38
00:03:22,560 --> 00:03:24,360
[it's going to be a long night.]
39
00:03:25,580 --> 00:03:28,310
♪Leaves change color♪
40
00:03:28,310 --> 00:03:30,030
[It's really windy out there.]
41
00:03:30,870 --> 00:03:32,120
[Is he going to be okay?]
42
00:03:32,340 --> 00:03:36,060
♪I see God with my eyes closed as the autumn leaves fall on me♪
43
00:03:36,150 --> 00:03:38,590
[Father, Uncle Zhaoyou, Jiwu ,]
44
00:03:39,800 --> 00:03:41,310
[I'm not doing anything wrong, am I?]
45
00:03:43,460 --> 00:03:47,060
♪Leaves and flowers are falling off♪
46
00:03:47,060 --> 00:03:50,500
♪Now I know what my dream means♪
47
00:03:51,020 --> 00:03:55,140
♪Wandering from place to place, not knowing where I belong♪
48
00:03:55,140 --> 00:03:58,060
♪I have no place to call home♪
49
00:03:58,300 --> 00:04:01,190
♪Nothing lasts forever♪
50
00:04:01,190 --> 00:04:03,280
[Huh, he's actually still on his knees.]
51
00:04:03,280 --> 00:04:05,180
♪I can't ask for more♪
52
00:04:05,340 --> 00:04:09,380
♪Just an ordinary life♪
53
00:04:09,740 --> 00:04:13,780
♪And compose an ordinary song♪
54
00:04:32,950 --> 00:04:34,190
[Ah, I fell asleep.]
55
00:04:37,680 --> 00:04:39,070
Miss Xiwu, you're awake.
56
00:04:39,680 --> 00:04:42,190
The wind was howling so loud last night.
57
00:04:42,190 --> 00:04:43,390
Did you sleep well?
58
00:04:47,390 --> 00:04:48,560
What is Mr. Tantai still doing here?
59
00:04:48,680 --> 00:04:49,480
This is, what,
60
00:04:49,600 --> 00:04:50,750
his third day?
61
00:04:50,750 --> 00:04:52,070
Tough guy, that one.
62
00:04:52,510 --> 00:04:53,430
Yeah, that's what he gets…
63
00:04:53,430 --> 00:04:54,480
for messing with Miss Xiwu.
64
00:04:54,480 --> 00:04:57,740
♪Just an ordinary life♪
65
00:04:58,100 --> 00:05:03,100
♪And compose an ordinary song♪
66
00:05:04,680 --> 00:05:05,870
[I'm pretty sure he's faking it.]
67
00:05:06,680 --> 00:05:08,560
[He's unpopular here.]
68
00:05:09,070 --> 00:05:10,630
[If he didn't play the victim,]
69
00:05:10,950 --> 00:05:12,240
[his life here would only be much harder.]
70
00:05:29,560 --> 00:05:31,430
Thank you so much, Miss Ye.
71
00:05:32,120 --> 00:05:33,680
Miss Ye has the kindest soul.
72
00:05:34,160 --> 00:05:36,190
On every first and fifteenth day of the month,
73
00:05:36,190 --> 00:05:37,750
she would come here, giving out porridge to people in need
74
00:05:37,750 --> 00:05:38,870
. she's been doing this for years as if nothing would stop her.
75
00:05:39,660 --> 00:05:42,040
-Hold that. -I'll go to the temple tomorrow to pray.
76
00:05:42,390 --> 00:05:44,120
-Hope she and Prince Lin get married soon
77
00:05:44,120 --> 00:05:44,600
.
78
00:05:44,600 --> 00:05:45,920
, they'll start a big family.
79
00:05:45,920 --> 00:05:46,630
You're welcome.
80
00:05:46,920 --> 00:05:47,560
Miss Bingchang,
81
00:05:47,830 --> 00:05:50,190
Prince Lin sent Zhong Tai to drop off a letter last night.
82
00:05:50,190 --> 00:05:52,920
-Said he had a day off today and would come
83
00:05:53,120 --> 00:05:54,870
. Highness should be here any minute. -Careful.
84
00:05:55,040 --> 00:05:55,950
-Give
85
00:05:55,950 --> 00:05:56,800
me the spoon. -Thank you
86
00:05:56,800 --> 00:05:57,560
. Go spruce yourself up a
87
00:05:59,390 --> 00:06:00,390
bit
88
00:06:00,390 --> 00:06:00,750
.
89
00:06:00,750 --> 00:06:03,360
Zhong Tai said they went for military training yesterday.
90
00:06:03,600 --> 00:06:05,480
-They ran into Miss Xiwu in the suburbs. -Here.
91
00:06:05,920 --> 00:06:08,390
Turns out that crazy woman is still refusing to leave Prince Lin alone.
92
00:06:08,390 --> 00:06:09,510
Mind your language.
93
00:06:10,270 --> 00:06:10,950
You're welcome.
94
00:06:11,480 --> 00:06:12,680
Xiwu is a married woman.
95
00:06:12,830 --> 00:06:13,720
The fiasco is only going to
96
00:06:13,830 --> 00:06:16,040
further tarnish her reputation in the capital.
97
00:06:16,390 --> 00:06:17,830
All this gossip…
98
00:06:17,950 --> 00:06:20,070
make sure it doesn't reach the ears of Grandmother and Father.
99
00:06:20,510 --> 00:06:21,480
Miss Bingchang,
100
00:06:21,600 --> 00:06:23,160
-that's not yours to worry about.
101
00:06:23,160 --> 00:06:25,430
-She pushed you into a lake the other day, -No worries.
102
00:06:25,430 --> 00:06:26,510
which gave you a cold.
103
00:06:26,680 --> 00:06:28,510
Yet she got away unpunished.
104
00:06:29,720 --> 00:06:31,070
Do not
105
00:06:32,160 --> 00:06:33,240
speak of it again.
106
00:06:33,240 --> 00:06:33,800
it.
107
00:06:33,800 --> 00:06:34,630
Would you clean this up?
108
00:06:34,630 --> 00:06:35,950
Prince Lin is here.
109
00:07:02,360 --> 00:07:03,240
I should get going.
110
00:07:07,360 --> 00:07:08,000
Bingchang.
111
00:07:10,310 --> 00:07:11,630
Don't go just yet.
112
00:07:11,870 --> 00:07:13,040
I've waited so long to see you.
113
00:07:13,680 --> 00:07:14,920
The sun is setting.
114
00:07:15,120 --> 00:07:16,040
I'm going to get nagged
115
00:07:16,120 --> 00:07:17,800
if I get home late.
116
00:07:18,310 --> 00:07:19,360
, Your Highness.
117
00:07:20,430 --> 00:07:22,070
I've been on a boot camp just outside the capital.
118
00:07:22,480 --> 00:07:24,480
About half of the rules in the Sheng military
119
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
were made by your father, General Ye.
120
00:07:25,950 --> 00:07:26,830
I thought I could spend more time with you
121
00:07:26,830 --> 00:07:28,270
when I came back here.
122
00:07:28,750 --> 00:07:29,800
Didn't think there would still be
123
00:07:30,510 --> 00:07:32,310
the Ye family rules that I needed to follow.
124
00:07:33,950 --> 00:07:35,070
Oh, Your Highness,
125
00:07:35,270 --> 00:07:36,270
there are indeed strict rules we Ye family have to follow.
126
00:07:36,390 --> 00:07:37,720
And I've been living with those since childhood. to it.
127
00:07:38,160 --> 00:07:39,120
Well, apparently,
128
00:07:39,120 --> 00:07:40,310
they aren't strict enough to keep Miss Xiwu under control.
129
00:07:40,560 --> 00:07:41,480
She even made the hostage prince of the Jing Kingdom
130
00:07:41,480 --> 00:07:42,750
knee in the snow.
131
00:07:45,390 --> 00:07:46,630
Tantai Jin was made to knee in the snow?
132
00:07:49,600 --> 00:07:51,040
Well, as the word "hostage prince" suggests,
133
00:07:51,270 --> 00:07:52,720
he is a prince of the Jing Kingdom.
134
00:07:53,000 --> 00:07:54,750
How could Ye Xiwu do that to him?
135
00:07:55,190 --> 00:07:55,720
Let it go, Your Highness.
136
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
Ye Xiwu is not a rational person.
137
00:07:58,510 --> 00:07:59,310
Anyway, you haven't fully recovered
138
00:07:59,310 --> 00:08:00,480
from the fall .
139
00:08:00,630 --> 00:08:02,040
You should go home and get some rest.
140
00:08:03,680 --> 00:08:04,270
Right.
141
00:08:04,510 --> 00:08:05,870
I'll take my leave now.
142
00:08:10,240 --> 00:08:11,560
It's been four days since your vicious wife
143
00:08:12,190 --> 00:08:14,000
forced you to knee here.
144
00:08:17,190 --> 00:08:20,630
You would die like this.
145
00:08:21,720 --> 00:08:23,510
Don't you get it
146
00:08:24,070 --> 00:08:25,360
? to be dead, intentionally!
147
00:08:25,950 --> 00:08:26,630
Miss Xiwu.
148
00:08:27,510 --> 00:08:28,240
Miss Xiwu.
149
00:08:34,039 --> 00:08:34,829
Xiwu.
150
00:08:36,000 --> 00:08:37,550
I know what happened earlier by the lake
151
00:08:37,909 --> 00:08:38,629
was unintentional.
152
00:08:38,630 --> 00:08:40,000
Oh, it was intentional.
153
00:08:45,670 --> 00:08:46,320
Look at you.
154
00:08:47,200 --> 00:08:48,870
All dressed up for Prince Lin's visit,
155
00:08:49,030 --> 00:08:50,840
only to end up being soaked through What
156
00:08:51,600 --> 00:08:54,550
a shame for you.
157
00:08:55,000 --> 00:08:56,150
How does it feel, hmm?
158
00:08:57,840 --> 00:08:58,600
Xiwu,
159
00:08:59,600 --> 00:09:01,320
why are you doing this to me?
160
00:09:01,790 --> 00:09:03,360
I've done nothing to hurt you.
161
00:09:05,080 --> 00:09:06,910
Please
162
00:09:08,670 --> 00:09:09,270
. Say that to Prince Lin
163
00:09:09,270 --> 00:09:10,960
. what you've done to him
164
00:09:11,510 --> 00:09:12,910
to make him go crazy over you.
165
00:09:12,910 --> 00:09:14,200
He hardly ever looks at me.
166
00:09:14,550 --> 00:09:16,360
Let's not forget Jin, my unfaithful husband.
167
00:09:16,630 --> 00:09:17,910
He, too, has fallen prey to your charm.
168
00:09:19,550 --> 00:09:21,240
Since he loves being the center of attention ,
169
00:09:21,240 --> 00:09:22,480
well, wish granted.
170
00:09:22,960 --> 00:09:24,120
And if he do die in the process,
171
00:09:24,510 --> 00:09:26,480
all there is to do is fill Grandmother in.
172
00:09:27,630 --> 00:09:29,510
Know what? I'm just going to level with you.
173
00:09:30,080 --> 00:09:31,480
Jin is in his last days of life.
174
00:09:31,630 --> 00:09:34,030
There's nothing you can do to change that.
175
00:09:36,360 --> 00:09:39,150
And with the two of you gone,
176
00:09:40,120 --> 00:09:42,480
I'm sure Prince Lin will like me.
177
00:09:43,150 --> 00:09:44,840
Oh, what a heartless, wicked woman.
178
00:09:47,030 --> 00:09:48,000
Someone's coming.
179
00:09:56,600 --> 00:09:57,240
Hmm.
180
00:09:57,240 --> 00:09:59,120
Why there are crows flying around the house all the time?
181
00:09:59,120 --> 00:10:00,080
This is a bad omen.
182
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
This has always been the case since Mr. Tantai's arrival.
183
00:10:04,510 --> 00:10:05,720
[The sun has set again.]
184
00:10:06,270 --> 00:10:07,510
[It's the dead of winter.]
185
00:10:07,790 --> 00:10:08,720
[If he stays out there much longer,]
186
00:10:09,120 --> 00:10:10,750
[he may not live to see tomorrow.]
187
00:10:12,670 --> 00:10:13,960
[As much as he deserves it,]
188
00:10:14,720 --> 00:10:16,320
[I can't risk having the evil bone come back.]
189
00:10:16,480 --> 00:10:17,320
[Or there'll be hell to pay.]
190
00:10:28,120 --> 00:10:29,480
Ah, Mr. Tantai,
191
00:10:29,630 --> 00:10:30,630
I'm terribly sorry.
192
00:10:30,630 --> 00:10:32,750
I didn't see you there.
193
00:10:32,870 --> 00:10:33,360
Yeah,
194
00:10:33,360 --> 00:10:34,960
we didn't mean to get your clothes wet.
195
00:10:36,510 --> 00:10:39,150
Come on, let's go.
196
00:10:48,390 --> 00:10:49,320
[It's freezing cold out there.]
197
00:10:49,510 --> 00:10:50,910
[He is just a mortal man.]
198
00:10:51,240 --> 00:10:52,270
[And with his clothes wet through,]
199
00:10:53,240 --> 00:10:54,120
[he's not going to make it.]
200
00:11:25,240 --> 00:11:26,030
It's cold out here,
201
00:11:26,870 --> 00:11:27,790
Xiwu.
202
00:11:28,600 --> 00:11:29,480
Go back inside.
203
00:11:31,030 --> 00:11:34,440
No need for you to come and watch me suffer.
204
00:11:38,790 --> 00:11:40,360
Well, I didn't come here for that.
205
00:11:42,630 --> 00:11:43,510
I just…
206
00:11:45,240 --> 00:11:46,030
I just …
207
00:11:46,270 --> 00:11:47,120
Just what?
208
00:11:49,320 --> 00:11:51,120
I just wanted to check if you were dead.
209
00:11:51,550 --> 00:11:53,030
I would hate to collect your corpse.
210
00:11:57,000 --> 00:11:58,120
I am so sure you don't need to do it yourself,
211
00:11:59,030 --> 00:12:01,550
even if I die.
212
00:12:01,960 --> 00:12:04,790
Many in this world want me dead.
213
00:12:05,200 --> 00:12:06,670
Probably more than I care to admit.
214
00:12:07,200 --> 00:12:09,790
They might even flood in here
215
00:12:09,790 --> 00:12:12,200
to congratulate you on my death.
216
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
You don't actually think
217
00:12:16,720 --> 00:12:17,790
Those words are going to make me go soft on you, do you?
218
00:12:19,200 --> 00:12:20,120
Go soft on me?
219
00:12:23,320 --> 00:12:23,870
[Goodness,]
220
00:12:24,270 --> 00:12:25,630
[he's in bad shape.]
221
00:12:26,080 --> 00:12:27,360
[He's not going to make it if this doesn't stop.]
222
00:12:29,030 --> 00:12:29,630
[Screw it. ]
223
00:12:30,000 --> 00:12:31,200
[You are not going to get away like this.]
224
00:12:34,480 --> 00:12:35,600
Boy, this cloak is ugly.
225
00:12:36,630 --> 00:12:37,440
I'm not wearing it.
226
00:12:38,240 --> 00:12:39,030
You can have it.
227
00:12:44,840 --> 00:12:46,000
I couldn't, possibly.
228
00:12:47,480 --> 00:12:48,510
It's yours.
229
00:12:49,550 --> 00:12:51,030
But if you don't like it ,
230
00:12:52,120 --> 00:12:54,200
You may have Chuntao get rid of it tomorrow.
231
00:12:54,480 --> 00:12:55,030
You…
232
00:13:00,360 --> 00:13:01,790
Will there be anything else?
233
00:13:05,120 --> 00:13:06,440
[See, Li Susu?]
234
00:13:07,000 --> 00:13:08,790
[He is not a creature made of flesh and bone.]
235
00:13:09,120 --> 00:13:10,320
[You expressed sympathy for him.]
236
00:13:10,320 --> 00:13:11,720
[Yet he was sarcastically mean to you in return.]
237
00:13:12,360 --> 00:13:13,790
[He doesn't deserve your kindness.]
238
00:13:13,790 --> 00:13:15,360
[Not while he's still breathing.]
239
00:13:16,360 --> 00:13:18,600
[So save the empathy,]
240
00:13:18,600 --> 00:13:19,720
[and do something meaningful.]
241
00:13:22,870 --> 00:13:24,440
[Patience is the key to success.]
242
00:13:24,960 --> 00:13:26,360
[No doubt Jin is worthy of death,]
243
00:13:27,080 --> 00:13:28,600
[but he is the key to the future of]
244
00:13:29,120 --> 00:13:30,360
[the Four Continents and Three Realms.]
245
00:13:35,550 --> 00:13:36,200
Jin, hey.
246
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Drop the act.
247
00:13:39,960 --> 00:13:41,840
It's not going to make me feel bad for you.
248
00:13:44,120 --> 00:13:46,120
[ Why do I feel like I've been here and done this before?]
249
00:13:50,080 --> 00:13:51,550
[Is this where he died]
250
00:13:51,550 --> 00:13:52,960
[and morphed into a demon?]
251
00:13:56,720 --> 00:13:59,270
Jin! Jin!
252
00:13:59,960 --> 00:14:00,550
Wake up!
253
00:14:01,120 --> 00:14:01,720
Chuntao!
254
00:14:02,510 --> 00:14:03,150
Chuntao!
255
00:14:06,840 --> 00:14:07,440
Miss Xiwu,
256
00:14:08,120 --> 00:14:09,200
are you asking for me I
257
00:14:09,390 --> 00:14:10,750
am, yes! Come in, quick!
258
00:14:22,360 --> 00:14:23,000
Miss Xiwu,
259
00:14:23,440 --> 00:14:25,630
is this a dream? Or are you not right in the head?
260
00:14:26,080 --> 00:14:27,320
What are you talking about?
261
00:14:27,550 --> 00:14:29,240
Go boil some water! Quick!
262
00:14:29,240 --> 00:14:30,030
He's dying!
263
00:14:31,790 --> 00:14:32,720
Go!
264
00:14:35,440 --> 00:14:36,320
Miss Xiwu,
265
00:14:36,630 --> 00:14:40,200
why Were you and Mr. Tantai clinging together?
266
00:14:40,840 --> 00:14:42,120
Well, we are a married couple.
267
00:14:42,510 --> 00:14:44,000
Isn't that what human husbands and wives do?
268
00:14:44,000 --> 00:14:45,910
Sleeping together in the same bed?
269
00:14:46,390 --> 00:14:47,150
Human?
270
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
Go check the water temperature.
271
00:14:50,320 --> 00:14:50,910
Absolutely
272
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
. Xiwu.
273
00:14:57,320 --> 00:14:58,720
All right, Chuntao, you're dismissed.
274
00:14:59,080 --> 00:14:59,960
Yes, Miss Xiwu.
275
00:15:07,000 --> 00:15:10,320
[Did Xiwu do all this to him?]
276
00:15:14,080 --> 00:15:16,200
[If I had known he was this fragile,]
277
00:15:16,910 --> 00:15:17,670
[I wouldn't have put the future of]
278
00:15:17,670 --> 00:15:19,390
[ the Four Continents and Three Realms at stake]
279
00:15:19,750 --> 00:15:21,120
[just to get even with him.]
280
00:15:23,600 --> 00:15:24,910
[Come on, Jin.]
281
00:15:25,630 --> 00:15:27,840
[Please. You're a Devil God.]
282
00:15:28,910 --> 00:15:31,870
[Don't die. Think about the Four Continents and Three Realms .]
283
00:15:32,960 --> 00:15:36,080
Tantai Jin, you poor, poor man.
284
00:15:38,550 --> 00:15:39,360
It's you again.
285
00:15:39,910 --> 00:15:41,550
You're always there
286
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
whenever death comes knocking.
287
00:15:43,320 --> 00:15:44,750
I never left.
288
00:15:48,510 --> 00:15:49,320
I know.
289
00:15:51,000 --> 00:15:52,630
You're inside of me.
290
00:15:54,670 --> 00:15:55,670
Do you want it?
291
00:15:56,360 --> 00:15:59,390
Not yet. Now is not the time.
292
00:16:00,480 --> 00:16:01,720
Then when is it?
293
00:16:02,120 --> 00:16:04,030
Why? You've run out of patience?
294
00:16:06,360 --> 00:16:07,080
But I don't blame you.
295
00:16:08,240 --> 00:16:10,910
For the past 20 years and more,
296
00:16:11,550 --> 00:16:13,630
this body has done nothing but make you feel pain,
297
00:16:13,630 --> 00:16:15,440
hungry, cold, and humiliated.
298
00:16:16,030 --> 00:16:17,960
And made you helpless.
299
00:16:19,360 --> 00:16:22,080
One of these days, you'll be free from the flesh.
300
00:16:22,080 --> 00:16:24,270
And you will offer me your soul
301
00:16:25,150 --> 00:16:28,750
and find eternal peace.
302
00:16:32,390 --> 00:16:33,240
It doesn't matter.
303
00:16:34,270 --> 00:16:35,630
My body,
304
00:16:36,510 --> 00:16:37,630
and my soul,
305
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
you can have both
306
00:16:39,910 --> 00:16:41,480
if you like.
307
00:16:43,390 --> 00:16:44,550
I couldn't care less.
308
00:16:45,550 --> 00:16:47,910
You have to be a bit more patient, Tantai Jin.
309
00:16:48,720 --> 00:16:50,790
You're going to go through all hardships of mortal life.
310
00:16:50,790 --> 00:16:52,840
And be drowned in endless bitterness.
311
00:16:53,200 --> 00:16:55,030
You'll walk a dark and cursed path.
312
00:16:55,030 --> 00:16:56,790
There's no escaping the pain.
313
00:16:57,670 --> 00:16:59,510
And when you're in your hardest time
314
00:16:59,510 --> 00:17:01,480
and approach the end of life,
315
00:17:01,750 --> 00:17:04,840
I will come for you and accept your offerings.
316
00:17:06,839 --> 00:17:09,349
[The moon 500 years ago]
317
00:17:09,349 --> 00:17:11,239
[shone so much brighter.]
318
00:17:12,310 --> 00:17:13,750
[ Such a shame that the Devil God has descended,]
319
00:17:13,750 --> 00:17:15,110
[throwing a blanket of foul fog over the Earth.]
320
00:17:15,790 --> 00:17:17,880
[I haven't seen the moon for… God knows how long.]
321
00:17:22,480 --> 00:17:25,000
[Born from an evil origin, with an evil bone in him.]
322
00:17:27,400 --> 00:17:29,350
[Where is that bone located?]
323
00:17:29,510 --> 00:17:30,550
[How does it look like?]
324
00:17:35,270 --> 00:17:37,750
[I wonder which of these is the evil one.]
325
00:17:40,240 --> 00:17:42,480
[Hmm, they all feel pretty normal to me.]
326
00:17:53,680 --> 00:17:54,680
What are you doing?
327
00:17:58,750 --> 00:17:59,480
You 're awake.
328
00:18:04,680 --> 00:18:05,400
Xiwu,
329
00:18:06,590 --> 00:18:08,030
what game are you playing this time?
330
00:18:11,920 --> 00:18:13,350
It doesn't concern you.
331
00:18:13,790 --> 00:18:15,790
Now that you're up, don't soak in there pretending to be dead.
332
00:18:16,240 --> 00:18:17,640
Go get dressed at once.
333
00:18:48,720 --> 00:18:49,510
Where are you going?
334
00:18:51,030 --> 00:18:51,880
To the lake.
335
00:18:52,160 --> 00:18:53,110
It's still dark outside
336
00:18:55,790 --> 00:18:56,680
. go.
337
00:18:58,720 --> 00:18:59,550
Stop right there.
338
00:19:04,240 --> 00:19:05,200
You're not going to the lake.
339
00:19:05,830 --> 00:19:06,960
Not today, not tomorrow, not ever.
340
00:19:11,640 --> 00:19:12,440
Why?
341
00:19:14,720 --> 00:19:15,880
You're my husband.
342
00:19:16,310 --> 00:19:18,270
You were kneeling out there with many people passing by
343
00:19:18,480 --> 00:19:19,640
.
344
00:19:21,400 --> 00:19:22,550
Well, I'm sorry.
345
00:19:25,400 --> 00:19:26,750
I'm tired. I'm going to get some sleep.
346
00:19:26,920 --> 00:19:27,880
Don't talk to me.
347
00:19:35,680 --> 00:19:36,350
[Father,]
348
00:19:36,640 --> 00:19:38,480
[I guess you didn't expect I would be sleeping with the Devil God]
349
00:19:39,400 --> 00:19:43,960
[ when you sent me here.]
350
00:19:59,200 --> 00:20:00,270
Why are you standing over there?
351
00:20:00,960 --> 00:20:01,790
Do it.
352
00:20:02,440 --> 00:20:04,000
I want to get it over with and then go to bed.
353
00:20:11,070 --> 00:20:11,880
Do what?
354
00:20:12,240 --> 00:20:14,270
Things that you do to me every night, of course.
355
00:20:15,070 --> 00:20:16,830
Have you forgotten?
356
00:20:17,680 --> 00:20:18,350
[ Shoot.]
357
00:20:19,030 --> 00:20:20,310
[He can't find out who I really am.]
358
00:20:23,680 --> 00:20:24,550
Oh please.
359
00:20:24,920 --> 00:20:26,110
How could I forget?
360
00:20:27,440 --> 00:20:29,350
Hang on. I'm a little parched.
361
00:20:31,030 --> 00:20:32,030
Chuntao,
362
00:20:32,310 --> 00:20:33,270
get me some tea.
363
00:20:38,510 --> 00:20:40,440
Chuntao, help me remember.
364
00:20:40,440 --> 00:20:42,680
What exactly is the thing
365
00:20:42,680 --> 00:20:43,550
Jin and I do every night?
366
00:20:44,070 --> 00:20:44,920
You beat him.
367
00:20:48,920 --> 00:20:50,960
You have become rather moody
368
00:20:51,310 --> 00:20:52,270
after
369
00:20:52,270 --> 00:20:53,640
marrying him.
370
00:20:53,640 --> 00:20:56,110
And you whip him every night before bed
371
00:20:57,830 --> 00:20:59,310
as an outlet for your anger.
372
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
What
373
00:21:03,960 --> 00:21:05,920
is she, a psychopath? mattress, Miss Xiwu.
374
00:21:14,960 --> 00:21:16,070
[And how many times?]
375
00:21:17,720 --> 00:21:19,000
[Well,]
376
00:21:19,310 --> 00:21:20,720
[I guess it depends on your mood.]
377
00:21:26,400 --> 00:21:27,830
[This is a long whip.]
378
00:21:28,510 --> 00:21:30,680
[Geez, Xiwu does have a twisted mind.]
379
00:21:36,000 --> 00:21:36,720
[Li Susu,]
380
00:21:37,200 --> 00:21:39,200
[you can do this, right?]
381
00:21:39,550 --> 00:21:41,240
[You used to slay demons without even blinking an eye.] [
382
00:21:44,830 --> 00:21:45,550
This is for that Devil God]
383
00:21:46,400 --> 00:21:48,640
[you'll be turning into in 500 years.]
384
00:21:52,480 --> 00:21:53,160
[Oh, Devil God,]
385
00:21:54,270 --> 00:21:55,830
[ you deserve this.]
386
00:22:21,790 --> 00:22:22,590
[Li Susu,]
387
00:22:23,030 --> 00:22:24,200
[what are you doing?]
388
00:22:27,110 --> 00:22:28,510
[He is not yet a Devil God.]
389
00:22:29,070 --> 00:22:31,030
[All these beatings and insults,]
390
00:22:32,480 --> 00:22:34,270
[all the bullying and the torture,]
391
00:22:34,880 --> 00:22:36,480
[that can't stop
392
00:22:37,480 --> 00:22:38,160
the Devil God
393
00:22:39,110 --> 00:22:41,070
from coming to Earth.]
394
00:22:54,030 --> 00:22:54,790
[What it really does is]
395
00:22:55,270 --> 00:22:56,270
[ making you feel worse.]
396
00:22:57,350 --> 00:22:58,110
I'm tired. I
397
00:24:09,550 --> 00:24:10,310
'm going to call it a night…
398
00:24:14,160 --> 00:24:14,830
and off to bed
399
00:24:19,680 --> 00:24:20,400
.
400
00:24:21,350 --> 00:24:22,070
!
401
00:24:22,590 --> 00:24:23,310
Jin!
402
00:24:25,790 --> 00:24:26,480
[He's burning up.]
403
00:24:27,440 --> 00:24:28,070
[Oh dear.]
404
00:24:28,160 --> 00:24:29,680
[He knelt in the snow for days,]
405
00:24:30,000 --> 00:24:31,240
[and he was beaten up.]
406
00:24:31,680 --> 00:24:33,240
[All too much for a mortal like him.]
407
00:24:33,920 --> 00:24:34,960
[Li Susu, oh, Li Susu,]
408
00:24:34,960 --> 00:24:36,270
[what have you done?]
409
00:24:51,790 --> 00:24:52,400
Chuntao!
410
00:24:56,030 --> 00:24:56,680
Chuntao!
411
00:24:57,960 --> 00:24:59,160
Are you awake?
412
00:25:00,350 --> 00:25:00,960
Chuntao!
413
00:25:07,070 --> 00:25:07,750
Miss Xiwu,
414
00:25:08,030 --> 00:25:09,310
the potion is ready.
415
00:25:09,310 --> 00:25:10,720
Anything else before I go?
416
00:25:11,160 --> 00:25:11,960
No, that's
417
00:25:12,240 --> 00:25:13,720
it
418
00:25:16,880 --> 00:25:17,750
. bed.
419
00:25:28,270 --> 00:25:29,030
Jin.
420
00:25:30,550 --> 00:25:31,310
Jin.
421
00:25:42,000 --> 00:25:44,160
Here, drink this.
422
00:25:59,240 --> 00:26:01,270
[He's fuzzy with a fever.]
423
00:26:03,350 --> 00:26:05,680
[And I'm not even sure if these herbs from Earth work.]
424
00:26:06,550 --> 00:26:07,160
Open your mouth.
425
00:26:24,200 --> 00:26:25,400
His temperature isn't going down.
426
00:26:32,960 --> 00:26:34,240
[Father would place a cool washcloth on my forehead]
427
00:26:34,790 --> 00:26:36,830
[every time I had a fever as a kid.]
428
00:26:52,830 --> 00:26:54,270
You're finally awake.
429
00:26:55,400 --> 00:26:57,070
I knew this would work.
430
00:27:01,590 --> 00:27:02,310
All right now,
431
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
you get some rest.
432
00:27:04,270 --> 00:27:05,070
I'm going to go to bed.
433
00:27:07,200 --> 00:27:08,590
Seriously, what did I do to deserve this?
434
00:27:32,830 --> 00:27:34,400
[She's a different person ever since she comes back from the temple.]
435
00:27:35,240 --> 00:27:36,510
[Is she got possessed]
436
00:27:37,240 --> 00:27:38,480
[by some evil spirit or something?]
437
00:27:41,940 --> 00:27:47,540
[Ye's Mansion]
438
00:28:14,440 --> 00:28:15,070
Miss Xiwu,
439
00:28:15,350 --> 00:28:16,590
you should have slept in a bit.
440
00:28:16,590 --> 00:28:18,070
You stayed up late last night.
441
00:28:22,790 --> 00:28:23,790
Where
442
00:28:24,350 --> 00:28:25,310
's Jin?
443
00:28:25,440 --> 00:28:27,350
Apart from getting corporate punishment, a typical day
444
00:28:27,720 --> 00:28:28,920
in his life also involves copying sutras in the Librarium.
445
00:28:31,070 --> 00:28:31,960
He's probably been there since this morning.
446
00:28:32,480 --> 00:28:34,920
me a life debt that you can't get out of.]
447
00:28:35,070 --> 00:28:36,310
[Someday, you'll pay with your life.]
448
00:28:36,880 --> 00:28:39,200
[Bear that in mind.]
449
00:28:40,590 --> 00:28:41,830
What time is it?
450
00:28:41,830 --> 00:28:42,920
Almost noon.
451
00:28:43,200 --> 00:28:44,830
Mrs. Ye, Mr. Ye, and Mr. Zeyu,
452
00:28:44,830 --> 00:28:46,030
they're waiting in the dining room.
453
00:28:58,400 --> 00:28:59,550
Miss Xiwu.
454
00:29:02,030 --> 00:29:02,720
[So these are Xiwu's family,]
455
00:29:02,720 --> 00:29:04,880
[who she sees every day.]
456
00:29:05,920 --> 00:29:07,110
[If I want to stay here,]
457
00:29:07,110 --> 00:29:08,550
[I'll need to get through this first.]
458
00:29:11,960 --> 00:29:14,400
[This must be Xiwu's father,]
459
00:29:14,400 --> 00:29:15,480
[the Sheng's Pillar of the State Great General.]
460
00:29:17,270 --> 00:29:19,350
[And this must be Zeyu,]
461
00:29:19,350 --> 00:29:20,590
[Xiwu's oldest brother.]
462
00:29:21,510 --> 00:29:22,550
[As for these women ,]
463
00:29:22,550 --> 00:29:24,510
[They may be concubines of Xiwu's father.]
464
00:29:27,240 --> 00:29:28,720
[This old lady dressed in strikingly luxurious clothes,]
465
00:29:28,920 --> 00:29:30,310
[she's got to be Xiwu's grandmother.]
466
00:29:30,310 --> 00:29:30,880
Grandmother.
467
00:29:30,880 --> 00:29:32,200
What's with you, Xiwu?
468
00:29:33,750 --> 00:29:34,830
Don't look at Chuntao.
469
00:29:35,350 --> 00:29:37,240
Unless you want her to be punished too.
470
00:29:37,590 --> 00:29:38,240
[Geez.]
471
00:29:38,240 --> 00:29:39,790
[Xiwu is such a trouble magnet.]
472
00:29:39,790 --> 00:29:41,070
[What she had done this time?]
473
00:29:41,070 --> 00:29:41,590
Come here.
474
00:29:45,920 --> 00:29:48,070
[Oh gosh, please don't cane me on my palm.]
475
00:29:51,070 --> 00:29:53,440
What in God's name are you thinking,
476
00:29:53,830 --> 00:29:54,960
walking around
477
00:29:54,960 --> 00:29:57,440
without a windbreaker
478
00:29:57,550 --> 00:29:59,550
in the dead of winter?
479
00:29:59,750 --> 00:30:00,590
Look at her.
480
00:30:00,590 --> 00:30:02,960
She's hardly wearing anything.
481
00:30:04,440 --> 00:30:06,440
Oh , my poor darling.
482
00:30:06,480 --> 00:30:07,400
You are surrounded
483
00:30:07,400 --> 00:30:10,590
by a bunch of incompetent people.
484
00:30:10,960 --> 00:30:13,960
You have.
485
00:30:16,030 --> 00:30:16,590
Here.
486
00:30:18,030 --> 00:30:20,240
Wear this. It'll keep you warm.
487
00:30:22,590 --> 00:30:24,270
[Whew, I thought I was going to get punished.]
488
00:30:26,350 --> 00:30:27,920
Now this is so much better.
489
00:30:28,400 --> 00:30:29,030
Chuntao,
490
00:30:29,030 --> 00:30:31,880
fetch some pelts from the storage room.
491
00:30:31,880 --> 00:30:35,590
Xiwu could use a couple more coats.
492
00:30:35,720 --> 00:30:36,270
Certainly.
493
00:30:36,590 --> 00:30:37,240
Grandmother,
494
00:30:37,750 --> 00:30:39,070
I'd love a white fox fur coat, too.
495
00:30:39,590 --> 00:30:40,350
Oh,
496
00:30:41,750 --> 00:30:42,960
ask your father for it.
497
00:30:43,480 --> 00:30:45,510
Father, can I have a white fox fur coat made?
498
00:30:46,310 --> 00:30:47,070
In your dreams.
499
00:30:47,880 --> 00:30:48,590
Have you no shame,
500
00:30:48,830 --> 00:30:49,790
Zeyu?
501
00:30:50,070 --> 00:30:51,350
As my oldest son,
502
00:30:51,590 --> 00:30:52,880
you are supposed to train to fight.
503
00:30:53,070 --> 00:30:54,270
Guard the borders and contribute to the country
504
00:30:54,270 --> 00:30:56,680
as your younger brother does.
505
00:30:57,070 --> 00:30:58,790
Instead, you mess about with your gang.
506
00:30:58,790 --> 00:31:00,070
Wasting your time on having fun.
507
00:31:00,590 --> 00:31:01,750
Look at you.
508
00:31:02,590 --> 00:31:05,440
No decent girl in the capital would fall for you.
509
00:31:07,070 --> 00:31:08,480
[That's harsh.] The food's getting cold.
510
00:31:08,720 --> 00:31:09,480
Let's just eat.
511
00:31:10,720 --> 00:31:11,680
Buttercup,
512
00:31:12,270 --> 00:31:14,030
go sit
513
00:31:17,400 --> 00:31:18,030
by your father.
514
00:31:18,200 --> 00:31:18,590
Go.
515
00:31:18,590 --> 00:31:19,440
All right.
516
00:31:22,960 --> 00:31:23,510
Easy.
517
00:31:27,510 --> 00:31:28,070
Father.
518
00:31:29,270 --> 00:31:30,550
Xiwu, honey, try this.
519
00:31:31,590 --> 00:31:33,200
't been in a good mood lately.
520
00:31:33,200 --> 00:31:34,720
I specifically ordered the kitchen staff
521
00:31:34,720 --> 00:31:36,270
to make your favorite dishes.
522
00:31:36,880 --> 00:31:38,030
I have been told by the helpers that
523
00:31:38,030 --> 00:31:39,200
you were up all night last night,
524
00:31:39,200 --> 00:31:40,200
steeping in a hot bath and brewing pot.
525
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
You must be tired
526
00:31:41,200 --> 00:31:42,720
after a sleepless night.
527
00:31:42,720 --> 00:31:44,240
You must eat more to fuel up.
528
00:31:44,480 --> 00:31:45,550
Right, here you go.
529
00:31:45,920 --> 00:31:47,070
Here, have some more.
530
00:31:47,830 --> 00:31:48,590
You need more protein in your diet.
531
00:31:48,590 --> 00:31:49,070
Eat this.
532
00:31:49,070 --> 00:31:50,350
Don't take that personally.
533
00:31:50,350 --> 00:31:50,960
[So…]
534
00:31:51,480 --> 00:31:52,920
And this, too.
535
00:31:52,920 --> 00:31:55,440
[this is family love, as described in the book.]
536
00:31:55,960 --> 00:31:57,160
These dishes were made especially for you.
537
00:31:57,160 --> 00:31:58,270
They're all your favorite foods.
538
00:31:58,590 --> 00:31:59,590
[Father,]
539
00:32:00,240 --> 00:32:01,480
[these people are good to me.]
540
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
The tofu soup is amazing.
541
00:32:02,830 --> 00:32:04,030
[The same as you are.]
542
00:32:04,920 --> 00:32:08,310
I understand from the Marchioness of Order yesterday that
543
00:32:08,440 --> 00:32:11,590
everyone in the capital is talking about
544
00:32:12,000 --> 00:32:14,310
how Xiwu pushed Bingchang into the water.
545
00:32:14,480 --> 00:32:16,200
The news spread far and wide.
546
00:32:16,510 --> 00:32:18,200
People can talk all they want about Xiwu. Words can 't hurt.
547
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
It'll harm her reputation.
548
00:32:20,440 --> 00:32:21,590
What's done cannot be undone.
549
00:32:21,830 --> 00:32:23,750
Plus, Xiwu's already married.
550
00:32:24,000 --> 00:32:24,590
But Father,
551
00:32:24,880 --> 00:32:26,750
before Xiwu got married last year,
552
00:32:26,750 --> 00:32:28,640
you said she should be allowed some harmless fun.
553
00:32:28,640 --> 00:32:29,720
And that she would have to take responsibility for her behavior
554
00:32:29,720 --> 00:32:31,200
after marriage.
555
00:32:31,920 --> 00:32:33,240
And now this.
556
00:32:33,240 --> 00:32:34,590
How is she always right?
557
00:32:34,590 --> 00:32:35,200
Keep quiet.
558
00:32:35,440 --> 00:32:36,240
Eat your food.
559
00:32:36,920 --> 00:32:38,590
[Xiwu, oh, Xiwu,]
560
00:32:38,880 --> 00:32:39,510
[now I know why]
561
00:32:39,510 --> 00:32:41,200
[you are such a spoiled brat.]
562
00:32:42,350 --> 00:32:43,880
Actually, I 've given it a lot of thought.
563
00:32:44,550 --> 00:32:45,790
I shouldn't have pushed Bingchang into the lake.
564
00:32:45,790 --> 00:32:46,960
It's my fault.
565
00:32:47,240 --> 00:32:49,550
I'd like to pay her a visit today and ask for her forgiveness.
566
00:32:53,000 --> 00:32:53,680
Mother,
567
00:32:54,480 --> 00:32:56,240
are you hearing this?
568
00:32:56,920 --> 00:32:58,240
Oh, isn't Xiwu thoughtful?
569
00:32:58,510 --> 00:32:59,880
[He calls this thoughtful?] Well…
570
00:32:59,880 --> 00:33:02,590
Xiwu's always been kind and dependable.
571
00:33:02,750 --> 00:33:04,920
Absolutely worthy of being called my granddaughter.
572
00:33:06,310 --> 00:33:09,240
[These people really spoil her rotten.]
573
00:33:10,960 --> 00:33:15,350
You can skip the niceties, though.
574
00:33:15,790 --> 00:33:17,880
What if Bingchang's cold hasn't gone away?
575
00:33:17,880 --> 00:33:18,830
We wouldn't want you
576
00:33:19,440 --> 00:33:20,720
to catch it.
577
00:33:21,070 --> 00:33:21,880
It's okay, Grandmother.
578
00:33:21,880 --> 00:33:22,750
I agree with you,
579
00:33:26,030 --> 00:33:28,350
Grandmother .
580
00:33:28,880 --> 00:33:31,000
underestimating the bond of our sisterhood.
581
00:33:31,000 --> 00:33:31,590
Bingchang
582
00:33:31,920 --> 00:33:32,920
. Sit, Xiwu.
583
00:33:33,750 --> 00:33:34,440
I'm sorry,
584
00:33:34,590 --> 00:33:35,480
Grandmother.
585
00:33:35,720 --> 00:33:36,880
I haven't felt well enough
586
00:33:36,880 --> 00:33:38,790
to greet you and Father for the past few days
587
00:33:39,000 --> 00:33:40,830
.
588
00:33:40,830 --> 00:33:42,310
't think it would take me so long
589
00:33:42,480 --> 00:33:44,720
to get freshened up after giving out porridge to the needy.
590
00:33:50,070 --> 00:33:50,750
You heard her,
591
00:33:50,960 --> 00:33:51,880
Xiwu.
592
00:33:52,440 --> 00:33:55,590
No apology is needed.
593
00:33:57,920 --> 00:33:58,590
Bingchang,
594
00:33:59,400 --> 00:34:01,480
sit next to Zeyu.
595
00:34:02,270 --> 00:34:03,070
Yes, Grandmother.
596
00:34:14,630 --> 00:34:15,710
[No wonder Gong…]
597
00:34:16,280 --> 00:34:16,840
[ I mean,]
598
00:34:17,150 --> 00:34:19,320
[both Prince Lin and Jin have a thing for her.]
599
00:34:20,000 --> 00:34:21,230
[She's beautiful.]
600
00:34:21,760 --> 00:34:24,760
[She's gentle. And she has a kind soul.]
601
00:34:25,590 --> 00:34:26,710
[Nobody could ever hate her.]
602
00:34:35,400 --> 00:34:36,510
I don't see Jin.
603
00:34:36,510 --> 00:34:37,630
Why Isn't he here eating with us?
604
00:34:59,590 --> 00:35:01,710
Do you honestly think you're one of the employers here?
605
00:35:02,070 --> 00:35:06,800
You eat the food, yet you don't help with anything.
606
00:35:07,480 --> 00:35:09,550
Yeah, you can't just do nothing all day.
607
00:35:10,320 --> 00:35:10,880
What do What do I want
608
00:35:11,070 --> 00:35:11,880
?
609
00:35:13,840 --> 00:35:14,550
Well,
610
00:35:14,550 --> 00:35:17,190
the boys and I have spent the afternoon doing chores.
611
00:35:17,190 --> 00:35:18,280
There's a pile of dirty dishes over there,
612
00:35:18,510 --> 00:35:20,230
all used by the family.
613
00:35:20,480 --> 00:35:22,880
I see you laze around all the time.
614
00:35:23,070 --> 00:35:24,230
So do me a favor
615
00:35:24,710 --> 00:35:27,920
and wash those dishes before you eat.
616
00:35:27,920 --> 00:35:28,840
-Is that okay? -Mm.
617
00:35:28,840 --> 00:35:29,590
That's right.
618
00:35:29,590 --> 00:35:30,590
Thank you, Mr. Tantai.
619
00:35:30,590 --> 00:35:31,440
Go on, Mr. Tantai.
620
00:35:32,440 --> 00:35:33,030
Go.
621
00:35:33,190 --> 00:35:34,320
Thanks a bunch.
622
00:35:34,630 --> 00:35:35,550
Come on
623
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
, guys.
624
00:35:36,760 --> 00:35:38,440
over. It's lunchtime.
625
00:35:38,510 --> 00:35:39,360
Yeah, coming.
626
00:35:40,840 --> 00:35:41,440
Get me a bowl of rice.
627
00:35:41,510 --> 00:35:42,150
Hey , pass the pot over here.
628
00:35:42,150 --> 00:35:42,920
Nope, I'll help myself.
629
00:35:42,920 --> 00:35:43,360
Here you go.
630
00:35:43,360 --> 00:35:44,070
Yeah ,
631
00:35:44,070 --> 00:35:44,710
all right.
632
00:35:45,510 --> 00:35:46,280
Ugh
633
00:35:47,590 --> 00:35:48,150
.
634
00:35:49,840 --> 00:35:51,760
Jin has never joined us at the table
635
00:35:51,760 --> 00:35:53,510
ever since he came here.
636
00:35:53,590 --> 00:35:55,510
He has his meals with the helpers in the kitchen.
637
00:35:56,070 --> 00:35:56,960
Mm-hmm.
638
00:35:57,190 --> 00:35:58,590
You hate his guts.
639
00:35:58,590 --> 00:36:00,710
Having him around ruins your appetite.
640
00:36:01,000 --> 00:36:02,670
And from what I hear,
641
00:36:02,670 --> 00:36:04,880
He isn' t getting enough food.
642
00:36:05,480 --> 00:36:07,760
The helpers in the kitchen take their cue from you.
643
00:36:07,760 --> 00:36:09,510
They watch what you do,
644
00:36:09,510 --> 00:36:11,030
and they imitate.
645
00:36:20,440 --> 00:36:21,480
[Well, severs him right.]
646
00:36:22,110 --> 00:36:23,440
[He's a devil after all.]
647
00:36:24,670 --> 00:36:26,590
[But he's been keeping his distance from me.]
648
00:36:26,840 --> 00:36:28,070
[I can hardly keep an eye on him.]
649
00:36:29,280 --> 00:36:30,190
Where is the kitchen?
650
00:36:37,550 --> 00:36:38,440
Let me tell you something.
651
00:36:39,400 --> 00:36:40,590
Some people...
652
00:36:41,550 --> 00:36:43,360
may seem to be in a higher social class.
653
00:36:43,550 --> 00:36:44,840
But deep down, they are inferior.
654
00:36:46,510 --> 00:36:47,480
That's so true.
655
00:36:47,480 --> 00:36:48,440
It's... what do you call it again?
656
00:36:49,590 --> 00:36:51,000
A broken-down noble.
657
00:36:51,960 --> 00:36:53,320
A broken-down noble.
658
00:36:53,440 --> 00:36:55,510
Even we are living better lives than he is,
659
00:36:55,510 --> 00:36:56,110
aren't we?
660
00:36:56,510 --> 00:36:57,110
That's right.
661
00:36:57,110 --> 00:36:58,230
Guys, let's dig in.
662
00:36:58,230 --> 00:36:58,800
Yeah, come on.
663
00:36:58,800 --> 00:36:59,550
Go on, eat your food.
664
00:36:59,550 --> 00:37:00,230
This smells so good.
665
00:37:01,320 --> 00:37:02,000
Mmm, yum.
666
00:37:03,190 --> 00:37:05,070
I'm not going to lie.
667
00:37:06,280 --> 00:37:07,590
His life is absolutely pathetic.
668
00:37:07,920 --> 00:37:09,960
He may as well take his own life and free himself from all these miseries.
669
00:37:10,360 --> 00:37:11,800
[So Xiwu has been encouraging]
670
00:37:12,070 --> 00:37:13,440
[the helpers]
671
00:37:13,440 --> 00:37:14,710
[to treat Jin like a doormat, huh?]
672
00:37:15,110 --> 00:37:16,190
I couldn't agree more.
673
00:37:16,190 --> 00:37:17,360
He should just end his miserable life.
674
00:37:28,030 --> 00:37:28,670
Go.
675
00:37:31,510 --> 00:37:32,070
Yum.
676
00:37:34,510 --> 00:37:35,960
There's a fly buzzing around
677
00:37:37,280 --> 00:37:39,280
. winter.
678
00:37:45,070 --> 00:37:45,760
What's wrong?
679
00:37:46,230 --> 00:37:47,030
Are you okay?
680
00:37:48,150 --> 00:37:49,070
Have some water.
681
00:37:51,030 --> 00:37:51,710
Are you all right?
682
00:37:52,920 --> 00:37:53,550
Is everything okay?
683
00:38:00,320 --> 00:38:01,190
I just swallowed that fly
684
00:38:02,000 --> 00:38:03,400
.
685
00:38:03,590 --> 00:38:04,590
I'm leaving too.
686
00:38:04,590 --> 00:38:05,710
-You guys just eat. -Let's continue the meal.
687
00:38:05,800 --> 00:38:06,630
Come sit right here.
688
00:38:09,070 --> 00:38:10,070
Done for the day.
689
00:38:10,070 --> 00:38:10,920
Guess this isn't my lucky day.
690
00:38:11,880 --> 00:38:12,440
Come on.
691
00:38:13,000 --> 00:38:13,710
Miss
692
00:38:14,110 --> 00:38:15,230
Xiwu. you here?
693
00:38:15,480 --> 00:38:16,800
Um , Mr. Tantai is…
694
00:38:16,800 --> 00:38:18,400
Tell
695
00:38:18,630 --> 00:38:19,960
me. What did Jin have to do
696
00:38:21,710 --> 00:38:22,400
to be told to kill himself?
697
00:38:22,880 --> 00:38:25,480
Uh, Miss Xiwu,
698
00:38:25,590 --> 00:38:27,590
I put Mr. Tantai on dish duty.
699
00:38:27,590 --> 00:38:29,480
from the frozen lake last night.
700
00:38:30,550 --> 00:38:31,110
Oh, by the way,
701
00:38:31,110 --> 00:38:33,960
I spilled icy cold water on him while I was at it.
702
00:38:34,230 --> 00:38:35,230
Too bad he survived the freezing cold.
703
00:38:35,230 --> 00:38:37,030
I'll make sure his hands are in the ice water
704
00:38:37,150 --> 00:38:39,030
long enough to lose his fingers.
705
00:38:39,920 --> 00:38:41,920
And we didn't save him any food today.
706
00:38:42,030 --> 00:38:43,360
Only a bucket of swill.
707
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
So
708
00:38:47,190 --> 00:38:48,440
this is how poorly
709
00:38:49,480 --> 00:38:50,760
you people have been treating him?
710
00:38:51,400 --> 00:38:53,000
Human beings are all equal
711
00:38:53,000 --> 00:38:54,320
.
712
00:38:54,320 --> 00:38:55,510
And to feel good about themselves,
713
00:38:55,510 --> 00:38:56,590
they walk all over people who are weaker than them.
714
00:38:57,190 --> 00:38:58,360
Do you seriously take pleasure
715
00:38:58,360 --> 00:38:59,590
in watching people struggle?
716
00:39:01,230 --> 00:39:03,230
Miss Xiwu, you 're
717
00:39:03,510 --> 00:39:05,800
taking this a little bit too seriously. him.
718
00:39:05,800 --> 00:39:07,710
You have our absolute loyalty.
719
00:39:09,920 --> 00:39:12,030
You've been utterly rude to Jin
720
00:39:12,280 --> 00:39:13,920
because you know he's alone and unaided.
721
00:39:14,230 --> 00:39:15,510
If the Ye Family were no longer prosperous one day,
722
00:39:15,960 --> 00:39:17,630
you would do the same to my family and me,
723
00:39:17,630 --> 00:39:18,670
wouldn't you ?
724
00:39:18,880 --> 00:39:19,670
Oh, no, no.
725
00:39:19,670 --> 00:39:21,230
Absolutely not, Miss Xiwu.
726
00:39:21,550 --> 00:39:22,590
I'm sorry, Miss Xiwu.
727
00:39:22,590 --> 00:39:23,710
Please forgive us
728
00:39:23,710 --> 00:39:24,880
.
729
00:39:24,880 --> 00:39:26,480
Please
730
00:39:26,480 --> 00:39:27,710
forgive me, Miss Xiwu.
731
00:39:38,960 --> 00:39:39,840
Do not eat that.
732
00:39:43,030 --> 00:39:43,800
Well...
733
00:39:44,360 --> 00:39:46,000
One would be dead without any food.
734
00:39:51,480 --> 00:39:52,880
It's awfully dirty.
735
00:39:53,320 --> 00:39:53,840
Only God knows
736
00:39:53,840 --> 00:39:55,070
what those helpers have added to it.
737
00:39:55,070 --> 00:39:56,360
It'll make you sick.
738
00:39:57,960 --> 00:39:59,800
I've eaten far worse.
739
00:40:02,110 --> 00:40:03,550
Why didn't you defend yourself
740
00:40:03,960 --> 00:40:05,480
when they said those things to you?
741
00:40:05,800 --> 00:40:07,920
Why would you, a prince of a kingdom, let people push you around?
742
00:40:08,190 --> 00:40:10,000
Don't you have any dignity?
743
00:40:13,590 --> 00:40:14,760
Dignity?
744
00:40:17,630 --> 00:40:19,710
It means nothing to me.
745
00:40:20,800 --> 00:40:22,030
For me, personally,
746
00:40:24,440 --> 00:40:26,320
this bowl of rice matters more.
747
00:40:34,230 --> 00:40:35,000
Xiwu!
748
00:40:36,360 --> 00:40:37,110
Come with me.
749
00:40:38,480 --> 00:40:40,840
I cannot survive without food.
750
00:40:41,480 --> 00:40:42,920
But if I had had dignity,
751
00:40:43,800 --> 00:40:45,480
I would have died long ago
752
00:40:48,400 --> 00:40:50,150
. Shut
753
00:40:54,190 --> 00:40:55,190
it
754
00:40:55,480 --> 00:40:56,880
.
755
00:40:57,320 --> 00:40:59,360
You're too skinny and physically weak.
756
00:41:00,590 --> 00:41:02,110
Even flu can kill you.
757
00:41:15,440 --> 00:41:16,510
Now you're pulling
758
00:41:16,510 --> 00:41:17,760
the same trick twice.
759
00:41:18,480 --> 00:41:20,710
I'd be a fool to trust you again.
760
00:41:21,760 --> 00:41:23,710
Now, if you'll excuse me
761
00:41:24,550 --> 00:41:25,190
.
762
00:41:27,000 --> 00:41:27,880
?
763
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
Make yourself clear.
764
00:41:32,480 --> 00:41:34,960
You asked if I had dignity.
765
00:41:35,360 --> 00:41:36,440
The truth is,
766
00:41:36,440 --> 00:41:38,880
I
767
00:41:40,550 --> 00:41:41,230
don't think you have such a thing, either.
768
00:41:42,150 --> 00:41:43,280
You want me to repeat myself?
769
00:41:43,670 --> 00:41:45,030
Fine
770
00:41:46,880 --> 00:41:48,800
.
771
00:41:49,710 --> 00:41:52,030
Your sister Bingchang met up with Prince Lin
772
00:41:52,960 --> 00:41:55,320
at the royal feast six months ago.
773
00:41:56,000 --> 00:41:57,110
They were roaming
774
00:41:58,110 --> 00:41:58,960
around
775
00:41:59,400 --> 00:42:01,840
the garden hand in hand.
776
00:42:02,070 --> 00:42:03,110
And you,
777
00:42:04,440 --> 00:42:06,670
you were desperate to break them up so
778
00:42:07,110 --> 00:42:09,030
you could have Prince Lin your man. Love Fury.
779
00:42:09,590 --> 00:42:11,360
You were going to drug Bingchang
780
00:42:11,360 --> 00:42:12,960
and Prince Liang,
781
00:42:13,670 --> 00:42:17,150
hoping they would sleep together under the influence.
782
00:42:17,590 --> 00:42:20,150
[Unexpectedly, Prince Liang cornered me] Prince Liang.
783
00:42:20,150 --> 00:42:21,920
That was quite a feast.
784
00:42:21,920 --> 00:42:25,190
Even the maids and the eunuchs can have some exquisite food .
785
00:42:25,320 --> 00:42:29,110
You got nothing to eat tonight, did you?
786
00:42:30,280 --> 00:42:30,920
Lucky for you,
787
00:42:31,440 --> 00:42:33,880
I have a big heart.
788
00:42:35,110 --> 00:42:37,590
Have a pastry.
789
00:42:38,630 --> 00:42:39,590
Thank you, Your Highness.
790
00:42:41,800 --> 00:42:43,110
Oops.
791
00:42:43,920 --> 00:42:45,590
I don't know if you've heard,
792
00:42:45,590 --> 00:42:48,030
but my country and yours are at war.
793
00:42:48,550 --> 00:42:52,320
If anyone reminded my father of your existence,
794
00:42:52,440 --> 00:42:54,480
he might just have you beheaded as a sacrifice for gods before a battle.
795
00:42:54,960 --> 00:42:56,670
This might happen, right?
796
00:43:04,190 --> 00:43:04,840
I've just remembered.
797
00:43:05,230 --> 00:43:07,480
You like foods broken into smaller parts.
798
00:43:24,000 --> 00:43:24,880
Small enough?
799
00:43:25,920 --> 00:43:26,550
Mm-hmm.
800
00:43:46,960 --> 00:43:48,230
[Next thing I knew,]
801
00:43:48,710 --> 00:43:50,150
[was my head started spinning.]
802
00:43:54,070 --> 00:43:56,760
[Then you came out of nowhere and wrapped your arms around me.] [
803
00:44:13,960 --> 00:44:16,880
I ate the drug -laced food meant for Prince Liang by accident.]
804
00:44:19,550 --> 00:44:20,480
[Oddly enough,]
805
00:44:21,400 --> 00:44:22,630
[the one meant for Bingchang]
806
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
[was eaten by you for all the wrong reasons.]
807
00:44:29,840 --> 00:44:32,030
[Many in the palace knew about that night.]
808
00:44:32,510 --> 00:44:36,000
[Your father had no choice but to arrange for us to tie the knot.]
809
00:44:36,400 --> 00:44:39,880
To celebrate the love between the Pillar of the State Great General's daughter,
810
00:44:40,550 --> 00:44:45,000
Ye Xiwu, and the third Prince of Jing Kingdom, Tantai Jin,
811
00:44:45,320 --> 00:44:48,920
a marriage has been bestowed upon them.
812
00:44:56,320 --> 00:45:00,000
Then one day, you told me the whole story.
813
00:45:00,590 --> 00:45:01,320
Since that point in time...
814
00:45:02,800 --> 00:45:05,670
you've been mocking and torturing me just for fun.
815
00:45:06,280 --> 00:45:10,030
And you've become increasingly twisted and cruel.
816
00:45:11,670 --> 00:45:13,800
[Geez, Xiwu.]
817
00:45:14,110 --> 00:45:15,400
[You are unbelievable.]
818
00:45:21,230 --> 00:45:22,280
So, Miss Xiwu,
819
00:45:22,960 --> 00:45:24,710
what did you do
820
00:45:25,510 --> 00:45:26,480
to my food this time?
821
00:45:30,110 --> 00:45:31,320
Nothing.
822
00:45:31,710 --> 00:45:32,400
Really?
823
00:45:34,000 --> 00:45:35,480
You're doing all this
824
00:45:35,960 --> 00:45:38,070
just to make sure I have enough to eat?
825
00:45:38,550 --> 00:45:39,510
I see nothing wrong with that.
826
00:45:40,190 --> 00:45:41,440
Let me tell you something
827
00:45:41,630 --> 00:45:43,190
. t even think about starving yourself to death.
828
00:45:43,550 --> 00:45:44,630
I won't let that happen.
829
00:45:45,230 --> 00:45:46,280
Now watch me.
830
00:46:02,280 --> 00:46:03,400
You happy now?
831
00:46:06,000 --> 00:46:08,440
From today on, you will have all of your meals here.
832
00:46:08,480 --> 00:46:09,710
Chuntao will bring food to you
833
00:46:09,710 --> 00:46:11,440
. she puts before you.
834
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
Don't you ever eat disgusting,
835
00:46:13,000 --> 00:46:14,440
straight-up nasty food scraps again.
836
00:46:52,760 --> 00:46:56,400
[This rice does seem like it's safe to eat.]
837
00:46:58,710 --> 00:47:01,710
[What's gotten into her, really?]
838
00:47:07,760 --> 00:47:11,280
Guessing this is the first time
839
00:47:11,400 --> 00:47:13,070
you' ve had a square meal here at the Ye's Mansion.
840
00:47:14,150 --> 00:47:15,030
Have you noticed that
841
00:47:15,440 --> 00:47:18,320
that broad's a little too sane these days?
842
00:47:18,480 --> 00:47:20,000
Does she have a loose screw, or what?
843
00:47:20,670 --> 00:47:21,670
Well,
844
00:47:22,480 --> 00:47:23,960
Maybe she's come up with other ways
845
00:47:24,670 --> 00:47:25,590
to play her twisted games
846
00:47:26,030 --> 00:47:27,440
. have me.
847
00:47:28,920 --> 00:47:30,360
If I die...
848
00:47:30,960 --> 00:47:31,840
let's just say
849
00:47:32,710 --> 00:47:34,030
they can't get away with it.
850
00:47:34,520 --> 00:47:37,310
You are right. She does behave unpredictablely.
851
00:47:37,600 --> 00:47:38,830
You
852
00:47:39,960 --> 00:47:42,670
can't stay here much longer. The problem is,
853
00:47:43,310 --> 00:47:44,560
where else can you go?
854
00:47:45,640 --> 00:47:46,270
, by the way,
855
00:47:46,790 --> 00:47:49,270
I bumped into a couple of crows from Jing Kingdom.
856
00:47:50,230 --> 00:47:51,350
The Jing Kingdom…
857
00:47:54,000 --> 00:47:54,710
I was born there.
858
00:47:56,000 --> 00:47:57,710
What a coincidence.
859
00:47:58,920 --> 00:48:00,390
Have you ever been to its palace?
860
00:48:01,480 --> 00:48:04,920
It's the worst place in the world.
861
00:48:04,920 --> 00:48:05,870
They told me…
862
00:48:06,000 --> 00:48:08,600
they saw a shaman performing some sort of ritual.
863
00:48:08,600 --> 00:48:10,480
They smelled a decaying body.
864
00:48:10,480 --> 00:48:12,750
And there were also uptight ministers pacing the hall.
865
00:48:13,520 --> 00:48:14,790
It must have been because of the King of Jing.
866
00:48:17,390 --> 00:48:20,230
The man I should have called Father...
867
00:48:22,040 --> 00:48:23,480
is dying.
868
00:48:33,390 --> 00:48:35,310
[I' m stuck in here.]
869
00:48:36,040 --> 00:48:38,000
[Guess I'll just stay out of it all.]
870
00:48:55,480 --> 00:48:56,000
Father,
871
00:48:56,390 --> 00:48:57,600
I have something important to report.
872
00:48:57,600 --> 00:48:58,390
Lin.
873
00:48:58,560 --> 00:48:59,640
Your timing is perfect.
874
00:49:00,480 --> 00:49:01,520
I've just received an urgent message.
875
00:49:01,600 --> 00:49:03,480
Tantai Wuji is at death's door .
876
00:49:04,560 --> 00:49:06,600
Tantai Minglang will take the throne after him.
877
00:49:07,280 --> 00:49:08,920
Looks like Tantai Jin
878
00:49:09,080 --> 00:49:10,560
has outlived his usefulness.
879
00:49:11,600 --> 00:49:12,280
From what I've been told,
880
00:49:13,000 --> 00:49:15,160
Tantai Minglang is a ruthless man.
881
00:49:15,160 --> 00:49:17,400
He may not even show empathy for his siblings.
882
00:49:18,040 --> 00:49:21,870
We would be giving him what he wants by killing Tantai Jin.
883
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
I knew you were a smart one.
884
00:49:24,800 --> 00:49:27,240
Now, if I spare Tantai Jin,
885
00:49:28,160 --> 00:49:29,810
he's going to be a pain in his brother's ass
886
00:49:29,810 --> 00:49:31,120
for as long as he's alive.
887
00:49:31,370 --> 00:49:33,370
I'm going to summon Tantai Jin over.
888
00:49:33,370 --> 00:49:35,370
I want to sound out his opinion.
889
00:49:35,810 --> 00:49:36,890
If he has ambitions,
890
00:49:37,080 --> 00:49:38,890
I could get him back to Jing first
891
00:49:38,890 --> 00:49:40,160
to muddy the waters.
892
00:49:40,160 --> 00:49:42,450
And then have him killed amid chaos.
893
00:49:42,680 --> 00:49:45,410
But if he is unambitious,
894
00:49:45,720 --> 00:49:48,930
then he's of no use to me.
895
00:49:49,120 --> 00:49:51,560
We will then send a male of similar age to Jing
896
00:49:51,560 --> 00:49:53,160
to trick Tantai Minglang into thinking
897
00:49:53,680 --> 00:49:54,640
that's his brother.
898
00:49:54,720 --> 00:49:55,400
Sometimes...
899
00:49:55,760 --> 00:49:57,320
honesty isn't always the best policy.
900
00:49:58,120 --> 00:49:58,680
Father...
901
00:50:01,530 --> 00:50:06,470
[Till The End of The Moon]
902
00:50:21,490 --> 00:50:29,250
♪A mortal's heart is like gazing up and suddenly the moon has waned♪
903
00:50:29,250 --> 00:50:37,050
♪The earthly life is like 3,000 flowers covered in a snowstorm of tears♪
904
00:50:37,050 --> 00:50:44,170
♪Pity is like holding a butterfly while on the brink of death♪
905
00:50:44,770 --> 00:50:48,650
♪Enlightenment is like washing our memories in muddy water♪
906
00:50:48,650 --> 00:50:52,850
♪Never to be seen again♪
907
00:50:54,410 --> 00:50:58,010
♪I' ve seen whispers of love blossom beautifully♪
908
00:50:58,010 --> 00:51:01,250
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
909
00:51:01,810 --> 00:51:05,930
♪Overwhelming affection leads us to the brink of destruction♪
910
00:51:05,930 --> 00:51:09,450
♪Within an embrace holds endless dread♪
911
00:51:10,050 --> 00:51:13,490
♪I loved you to the end of the world and back♪
912
00:51:13,490 --> 00:51:17,170
♪ I believed in love at first sight♪
913
00:51:17,250 --> 00:51:21,370
♪After plucking all my black feathers♪
914
00:51:21,370 --> 00:51:29,130
♪My faith in love as flawless as the moonlight♪
915
00:51:31,130 --> 00:51:34,530
♪Listen to how the flowers inspire♪
916
00:51:34,650 --> 00:51:38,050
♪Just like the people of this world♪
917
00:51:38,610 --> 00:51:42,810
♪No matter how far I travel, come rain or shine♪
918
00:51:42,810 --> 00:51:47,010
♪The moonlight shines like my armor♪
919
00:51:47,010 --> 00:51:50,330
♪I admire how you came etched with scars♪ ♪
920
00:51:50,330 --> 00:51:54,290
Determined to live as gentle as you could♪
921
00:51:54,450 --> 00:51:57,970
♪You got rid of all your black feathers♪
922
00:51:57,970 --> 00:52:05,610
♪And learned to love all you resented♪
923
00:52:05,610 --> 00:52:13,010
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
924
00:52:13,010 --> 00:52:21,650
♪Woo-ooh, let's make it count♪
58305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.