All language subtitles for Till The End of The Moon EP02 _ YOUKU [YouTube Channel subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,200 --> 00:00:29,960 ♪Malam yang gelap, bulan yang basah, dan darah yang dingin♪ 2 00:00:30,400 --> 00:00:33,720 ♪Menelanjangi sepasang mataku yang takut akan cahaya♪ 3 00:00:34,040 --> 00:00:37,480 ♪Yang terang, yang hangat, aku hanya bisa♪ 4 00:00:37,680 --> 00:00:41,040 ♪Menebak melalui intuisiku♪ 5 00:00:41,920 --> 00:00:49,160 ♪Ah, cinta yang menaklukkan dunia bagai batu giok yang menciptakanku♪ 6 00:00:49,720 --> 00:00:56,880 ♪Ah, rasa cinta melekat erat♪ 7 00:00:58,360 --> 00:01:01,920 ♪Aku tidak takut pada dunia ini♪ 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,800 ♪Bagaimana perlakuan semua makhluk padaku♪ 9 00:01:06,440 --> 00:01:09,600 ♪Menerobos, berjuang melepaskan diri♪ 10 00:01:09,920 --> 00:01:14,200 ♪Dari mana membedakan baik dan buruk♪ 11 00:01:14,640 --> 00:01:17,920 ♪Ada kalanya diriku rapuh♪ 12 00:01:18,280 --> 00:01:21,640 ♪Memulihkan luka dengan kecupan cinta♪ 13 00:01:22,160 --> 00:01:25,600 ♪Keberadaanku♪ 14 00:01:26,120 --> 00:01:32,640 ♪Duri tidak akan mematahkan sayapku♪ 15 00:01:34,400 --> 00:01:39,040 [Hingga Akhir Waktu] 16 00:01:39,040 --> 00:01:42,000 [Episode 2] 17 00:02:04,120 --> 00:02:05,400 Nona, istirahatlah dengan baik. 18 00:02:05,400 --> 00:02:06,760 Chun Tao tinggal di sebelah. 19 00:02:06,760 --> 00:02:08,000 Jika perlu sesuatu, panggil saja aku. 20 00:02:22,430 --> 00:02:23,120 [Ayah.] 21 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 [Aku sudah menetap lama di sini.] 22 00:02:27,430 --> 00:02:28,750 [Kalian bisa tenang.] 23 00:02:32,870 --> 00:02:33,840 [Dewa Iblis...] 24 00:02:35,190 --> 00:02:36,910 [aku sudah menemukan Dewa Iblis.] 25 00:02:38,710 --> 00:02:39,520 [Hanya saja,] 26 00:02:40,630 --> 00:02:42,310 [aku belum bisa membunuhnya sekarang] 27 00:02:43,470 --> 00:02:45,520 [untuk mengubah nasib Dewa Iblis.] 28 00:02:47,470 --> 00:02:48,080 [Namun,] 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 [untungnya sekarang dia masih manusia yang lemah.] 30 00:02:54,180 --> 00:02:56,860 ♪Jalan lebih panjang dari usia♪ 31 00:02:57,280 --> 00:02:59,030 [Dia dihukum berlutut di cuaca dingin.] 32 00:03:00,870 --> 00:03:02,560 [Biarkan dia sedikit menderita dulu.] 33 00:03:02,900 --> 00:03:04,900 ♪Tidak berdaya ketika hendak menulis♪ 34 00:03:05,260 --> 00:03:08,220 ♪Ingin bertanya seperti apa angin musim semi♪ 35 00:03:10,780 --> 00:03:15,750 ♪Dalam mimpi semalam, aku membuka jendela dan melihat desa kecil♪ 36 00:03:15,750 --> 00:03:16,590 [Sudah berangin.] 37 00:03:19,030 --> 00:03:19,680 [Malam ini] 38 00:03:22,560 --> 00:03:24,360 [pasti akan sangat berat.] 39 00:03:25,580 --> 00:03:28,310 ♪Padang rumput hijau yang indah♪ 40 00:03:28,310 --> 00:03:30,030 [Anginnya di luar sangat kencang.] 41 00:03:30,870 --> 00:03:32,120 [Dia akan baik-baik saja, 'kan?] 42 00:03:32,340 --> 00:03:36,060 ♪Pohon tumbang gemeresik, memejamkan mata melihat Sang Buddha♪ 43 00:03:36,150 --> 00:03:38,590 [Ayah, Paman Zhaoyou, Kakak Pertama.] 44 00:03:39,800 --> 00:03:41,310 [Yang kulakukan ini tidak salah, 'kan?] 45 00:03:43,460 --> 00:03:47,060 ♪Bunga persik berembus, musim semi dan gugur berembus♪ 46 00:03:47,060 --> 00:03:50,500 ♪Pemahaman terbaik adalah momen ketika di dalam mimpi♪ 47 00:03:51,020 --> 00:03:55,140 ♪Tumbuh dan berkelana, kembali sadar dan bertamu♪ 48 00:03:55,140 --> 00:03:58,060 ♪Saling hidup terpisah di awal dan akhir tahun♪ 49 00:03:58,300 --> 00:04:01,190 ♪Bagaimana dengan tempat lain dan bagaimana pancaran musim semi?♪ 50 00:04:01,190 --> 00:04:03,280 [Dia benar-benar terus berlutut.] 51 00:04:03,280 --> 00:04:05,180 ♪Semuanya hal yang tak bisa didapatkan♪ 52 00:04:05,340 --> 00:04:09,380 ♪Untungnya, itu hanya hal duniawi biasa♪ 53 00:04:09,740 --> 00:04:13,780 ♪Mengarang sebuah lagu yang biasa♪ 54 00:04:32,950 --> 00:04:34,190 Sejak kapan aku tertidur? 55 00:04:37,680 --> 00:04:39,070 Nona, kau sudah bangun? 56 00:04:39,680 --> 00:04:42,190 Tadi malam angin bertiup sangat kencang. 57 00:04:42,190 --> 00:04:43,390 Apa tidurmu nyenyak? 58 00:04:47,390 --> 00:04:48,560 Kenapa dia masih di sini? 59 00:04:48,680 --> 00:04:49,480 Apa kau melihatnya? 60 00:04:49,600 --> 00:04:50,750 Ini sudah hari ketiga. 61 00:04:50,750 --> 00:04:52,070 Hidup itu memang sulit. 62 00:04:52,510 --> 00:04:53,430 Jika menyinggung Nona Kedua, 63 00:04:53,430 --> 00:04:54,480 tentu tidak akan berakhir baik. 64 00:04:54,480 --> 00:04:57,740 ♪Untungnya, itu hanya hal duniawi biasa♪ 65 00:04:58,100 --> 00:05:03,100 ♪Mengarang sebuah lagu yang biasa♪ 66 00:05:04,680 --> 00:05:05,870 [Dia pasti berpura-pura.] 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,560 [Semua orang di sini begitu membencinya.] 68 00:05:09,070 --> 00:05:10,630 [Jika dia tidak berpura-pura menyedihkan,] 69 00:05:10,950 --> 00:05:12,240 [hidupnya akan lebih buruk.] 70 00:05:29,560 --> 00:05:31,430 Terima kasih, Nona Ye. 71 00:05:32,120 --> 00:05:33,680 Nona Ye sungguh Buddha yang hidup. 72 00:05:34,160 --> 00:05:36,190 Selama bertahun-tahun, setiap hari ke-15 di Tahun Baru Imlek, 73 00:05:36,190 --> 00:05:37,750 dia akan ke dapur bantuan pangan untuk menyajikan bubur. 74 00:05:37,750 --> 00:05:38,870 Setiap tahun tak pernah terlewat. 75 00:05:39,660 --> 00:05:42,040 - Nanti aku juga akan berdoa di kuil - Pegang dengan baik. 76 00:05:42,390 --> 00:05:44,120 - agar dia dan pangeran segera menikah, - Pegang dengan baik. 77 00:05:44,120 --> 00:05:44,600 Sama-sama. 78 00:05:44,600 --> 00:05:45,920 lalu melahirkan tiga atau lima anak. 79 00:05:45,920 --> 00:05:46,630 Sama-sama. 80 00:05:46,920 --> 00:05:47,560 Nona. 81 00:05:47,830 --> 00:05:50,190 Tadi malam Pangeran Keenam mengirim surat melalui Zhong Tai. 82 00:05:50,190 --> 00:05:52,920 - Hari ini dia akan datang membantu. - Sama-sama. 83 00:05:53,120 --> 00:05:54,870 - Seharusnya sudah hampir waktunya. - Hati-hati. 84 00:05:55,040 --> 00:05:55,950 - Berikan sendoknya padaku. - Terima kasih. 85 00:05:55,950 --> 00:05:56,800 Pergilah berdandan. 86 00:05:56,800 --> 00:05:57,560 Tidak perlu. 87 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 - Oh, iya. - Pegang yang baik. 88 00:06:00,390 --> 00:06:00,750 Terima kasih. 89 00:06:00,750 --> 00:06:03,360 Zhong Tai bilang, kemarin saat mereka melatih pasukan, 90 00:06:03,600 --> 00:06:05,480 - bertemu Nona Kedua di pinggir kota. - Pegang yang baik. 91 00:06:05,920 --> 00:06:08,390 Siluman rubah itu masih tidak mau melepaskan Pangeran Keenam. 92 00:06:08,390 --> 00:06:09,510 Tidak boleh bicara buruk. 93 00:06:10,270 --> 00:06:10,950 Sama-sama. 94 00:06:11,480 --> 00:06:12,680 Adik Kedua sudah menikah. 95 00:06:12,830 --> 00:06:13,720 Rumor seperti ini 96 00:06:13,830 --> 00:06:16,040 takutnya akan makin parah di ibu kota. 97 00:06:16,390 --> 00:06:17,830 Rumor yang kau dengar itu 98 00:06:17,950 --> 00:06:20,070 jangan dibahas di depan ayah dan nenek. 99 00:06:20,510 --> 00:06:21,480 Nona, 100 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 - mengapa kau mengkhawatirkannya? - Sama-sama. 101 00:06:23,160 --> 00:06:25,430 - Tempo hari dia mendorongmu ke danau. - Sama-sama. 102 00:06:25,430 --> 00:06:26,510 Kau bahkan sampai flu berat. 103 00:06:26,680 --> 00:06:28,510 Bukankah Tuan Besar tidak menghukumnya? 104 00:06:29,720 --> 00:06:31,070 Masalah ini tidak boleh dibahas lagi. 105 00:06:32,160 --> 00:06:33,240 - Pegang yang baik. - Terima kasih, Nona Ye. 106 00:06:33,240 --> 00:06:33,800 Jangan sungkan. 107 00:06:33,800 --> 00:06:34,630 Bersihkan tempat ini. 108 00:06:34,630 --> 00:06:35,950 Pangeran Keenam tiba. 109 00:07:02,360 --> 00:07:03,240 Sudah waktunya aku pulang. 110 00:07:07,360 --> 00:07:08,000 Bingchang. 111 00:07:10,310 --> 00:07:11,630 Tidak mudah kita bisa bertemu. 112 00:07:11,870 --> 00:07:13,040 Cepat sekali sudah mau pulang. 113 00:07:13,680 --> 00:07:14,920 Hari sudah senja. 114 00:07:15,120 --> 00:07:16,040 Jika tidak kembali sekarang, 115 00:07:16,120 --> 00:07:17,800 takutnya aku akan disalahkan oleh para tetua 116 00:07:18,310 --> 00:07:19,360 dan dibilang tidak sopan. 117 00:07:20,430 --> 00:07:22,070 Beberapa hari ini, aku melatih pasukan di luar kota. 118 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Sebagian besar peraturan di barak Negara Sheng, 119 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 ditentukan oleh Jenderal Ye. 120 00:07:25,950 --> 00:07:26,830 Setelah kembali ke kota, 121 00:07:26,830 --> 00:07:28,270 aku ingin berbincang denganmu. 122 00:07:28,750 --> 00:07:29,800 Tidak kusangka, 123 00:07:30,510 --> 00:07:32,310 ada aturan Keluarga Ye yang menahanmu. 124 00:07:33,950 --> 00:07:35,070 Pangeran bergurau. 125 00:07:35,270 --> 00:07:36,270 Aturan Keluarga Ye ada banyak, 126 00:07:36,390 --> 00:07:37,720 aku sudah terbiasa sejak kecil. 127 00:07:38,160 --> 00:07:39,120 Sehebat apa pun aturan Keluarga Ye, 128 00:07:39,120 --> 00:07:40,310 tetap tidak sehebat Nona Kedua. 129 00:07:40,560 --> 00:07:41,480 Bahkan, pangeran sandera Negara Jing saja 130 00:07:41,480 --> 00:07:42,750 dihukum berlutut di atas es. 131 00:07:45,390 --> 00:07:46,630 Tantai Jin berlutut di atas es? 132 00:07:49,600 --> 00:07:51,040 Meskipun Tantai Jin itu pangeran sandera, 133 00:07:51,270 --> 00:07:52,720 dia tetap pangeran Negara Jing. 134 00:07:53,000 --> 00:07:54,750 Kenapa Ye Xiwu bisa begitu kejam? 135 00:07:55,190 --> 00:07:55,720 Sudahlah. 136 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 Tak ada yang bisa dibicarakan dengan orang yang sulit diatur itu. 137 00:07:58,510 --> 00:07:59,310 Setelah kau jatuh ke danau, 138 00:07:59,310 --> 00:08:00,480 kondisimu masih belum membaik. 139 00:08:00,630 --> 00:08:02,040 Istirahatlah lebih cepat hari ini. 140 00:08:03,680 --> 00:08:04,270 Baiklah. 141 00:08:04,510 --> 00:08:05,870 Aku akan pulang dan istirahat dulu. 142 00:08:10,240 --> 00:08:11,560 Dasar wanita jahat! 143 00:08:12,190 --> 00:08:14,000 Kau sudah dihukum berlutut di sini selama empat hari. 144 00:08:17,190 --> 00:08:20,630 Jika begini terus, kau benar-benar akan mati. 145 00:08:21,720 --> 00:08:23,510 Dia benar-benar ingin membunuhmu. 146 00:08:24,070 --> 00:08:25,360 Apa kau tidak menyadarinya? 147 00:08:25,950 --> 00:08:26,630 Nona Kedua. 148 00:08:27,510 --> 00:08:28,240 Nona Kedua. 149 00:08:34,039 --> 00:08:34,829 Adik Kedua. 150 00:08:36,000 --> 00:08:37,550 Aku tahu saat di tepi danau, 151 00:08:37,909 --> 00:08:38,629 kau tidak bermaksud begitu. 152 00:08:38,630 --> 00:08:40,000 Aku memang sengaja. 153 00:08:45,670 --> 00:08:46,320 Kakak. 154 00:08:47,200 --> 00:08:48,870 Hari ini Pangeran Keenam datang menemuimu, 155 00:08:49,030 --> 00:08:50,840 kau berdandan cantik untuk menggodanya. 156 00:08:51,600 --> 00:08:54,550 Tidak kusangka kau menjadi basah kuyup sekarang. 157 00:08:55,000 --> 00:08:56,150 Bagaimana perasaanmu? 158 00:08:57,840 --> 00:08:58,600 Adik Kedua, 159 00:08:59,600 --> 00:09:01,320 biasanya tidak ada masalah di antara kita. 160 00:09:01,790 --> 00:09:03,360 Untuk apa saling memojokkan? 161 00:09:05,080 --> 00:09:06,910 Tanyakan saja pada Pangeran Keenam. 162 00:09:08,670 --> 00:09:09,270 Aku benar-benar tidak paham 163 00:09:09,270 --> 00:09:10,960 sihir apa yang kau pelajari 164 00:09:11,510 --> 00:09:12,910 sampai membuat Pangeran Keenam terpesona, 165 00:09:12,910 --> 00:09:14,200 dan tidak menatapku. 166 00:09:14,550 --> 00:09:16,360 Bahkan, Tantai Jin yang tidak bermoral itu 167 00:09:16,630 --> 00:09:17,910 juga tergoda olehmu. 168 00:09:19,550 --> 00:09:21,240 [Kalau dia begitu ingin menjadi pahlawan,] 169 00:09:21,240 --> 00:09:22,480 [aku akan memberinya panggung.] 170 00:09:22,960 --> 00:09:24,120 Kalau dia mati kedinginan, 171 00:09:24,510 --> 00:09:26,480 aku hanya tinggal memberi tahu nenek. 172 00:09:27,630 --> 00:09:29,510 Ye Bingchang, aku juga berani memberitahumu. 173 00:09:30,080 --> 00:09:31,480 Jika kau masih bermain gila, 174 00:09:31,630 --> 00:09:34,030 beberapa hari lagi Tantai Jin pasti mati. 175 00:09:36,360 --> 00:09:39,150 Selama kalian tidak muncul di hadapannya, 176 00:09:40,120 --> 00:09:42,480 [Pangeran Keenam hanya bisa menyukaiku.] 177 00:09:43,150 --> 00:09:44,840 Dasar wanita kejam. 178 00:09:47,030 --> 00:09:48,000 Ada yang datang. 179 00:09:56,600 --> 00:09:57,240 Di kediaman ini, 180 00:09:57,240 --> 00:09:59,120 kenapa selalu ada burung gagak? 181 00:09:59,120 --> 00:10:00,080 Benar-benar pertanda buruk. 182 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 Sepertinya mulai begini sejak Tuan datang. 183 00:10:04,510 --> 00:10:05,720 [Matahari sudah terbenam lagi.] 184 00:10:06,270 --> 00:10:07,510 [Di cuaca sedingin ini,] 185 00:10:07,790 --> 00:10:08,720 [jika tetap berlutut,] 186 00:10:09,120 --> 00:10:10,750 [mungkin tidak akan selamat malam ini.] 187 00:10:12,670 --> 00:10:13,960 [Dia tidak masalah dia mati.] 188 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 [Namun, jika tulang iblis itu bangkit,] 189 00:10:16,480 --> 00:10:17,320 [maka akan jadi masalah besar.] 190 00:10:28,120 --> 00:10:29,480 Tuan, maafkan aku. 191 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 Maafkan mataku yang rabun. 192 00:10:30,630 --> 00:10:32,750 Aku tidak melihatmu sedang menikmati bulan di sini. 193 00:10:32,870 --> 00:10:33,360 Benar. 194 00:10:33,360 --> 00:10:34,960 Aku sudah membasahi pakaianmu. 195 00:10:36,510 --> 00:10:39,150 Ayo pergi. 196 00:10:48,390 --> 00:10:49,320 [Cuaca begitu dingin.] 197 00:10:49,510 --> 00:10:50,910 [Tantai Jin sama sekali tidak punya kultivasi.] 198 00:10:51,240 --> 00:10:52,270 [Pakaiannya juga basah.] 199 00:10:53,240 --> 00:10:54,120 [Dia tidak akan bertahan lagi.] 200 00:11:25,240 --> 00:11:26,030 Nona Kedua. 201 00:11:26,870 --> 00:11:27,790 Cuacanya dingin. 202 00:11:28,600 --> 00:11:29,480 Kembalilah. 203 00:11:31,030 --> 00:11:34,440 Tidak perlu repot datang mengawasiku. 204 00:11:38,790 --> 00:11:40,360 Siapa bilang aku datang untuk mengawasimu? 205 00:11:42,630 --> 00:11:43,510 Aku hanya... 206 00:11:45,240 --> 00:11:46,030 aku hanya... 207 00:11:46,270 --> 00:11:47,120 Hanya apa? 208 00:11:49,320 --> 00:11:51,120 Aku hanya datang untuk melihat kau sudah mati atau belum. 209 00:11:51,550 --> 00:11:53,030 Jangan sampai aku harus kerepotan mengurus jasadmu. 210 00:11:57,000 --> 00:11:58,120 Jika aku mati 211 00:11:59,030 --> 00:12:01,550 kenapa Nona Kedua harus kerepotan mengurus jasadku? 212 00:12:01,960 --> 00:12:04,790 Di dunia ini, orang yang ingin melihatku mati 213 00:12:05,200 --> 00:12:06,670 jumlahnya banyak sekali. 214 00:12:07,200 --> 00:12:09,790 Mungkin nanti akan ada banyak orang 215 00:12:09,790 --> 00:12:12,200 yang datang untuk memberi selamat padamu. 216 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Kau pikir dengan mengatakan itu 217 00:12:16,720 --> 00:12:17,790 aku akan kasihan padamu? 218 00:12:19,200 --> 00:12:20,120 Kasihan padaku? 219 00:12:23,320 --> 00:12:23,870 [Tidak bisa.] 220 00:12:24,270 --> 00:12:25,630 [Dewa Iblis Muda telah membeku.] 221 00:12:26,080 --> 00:12:27,360 [Jika kau terus begini, dia benar-benar akan mati.] 222 00:12:29,030 --> 00:12:29,630 [Sudahlah.] 223 00:12:30,000 --> 00:12:31,200 [Nanti kau harus menebusnya.] 224 00:12:34,480 --> 00:12:35,600 Jubah ini jelek. 225 00:12:36,630 --> 00:12:37,440 Aku tidak mau lagi. 226 00:12:38,240 --> 00:12:39,030 Untukmu saja. 227 00:12:44,840 --> 00:12:46,000 Pakaian Nona Kedua, 228 00:12:47,480 --> 00:12:48,510 aku tidak berani menerimanya. 229 00:12:49,550 --> 00:12:51,030 Jika Nona Kedua tidak menyukainya, 230 00:12:52,120 --> 00:12:54,200 besok akan kuminta Chun Tao membuangnya. 231 00:12:54,480 --> 00:12:55,030 Kau... 232 00:13:00,360 --> 00:13:01,790 Nona Kedua ada urusan apa lagi? 233 00:13:05,120 --> 00:13:06,440 [Li Susu, lihatlah.] 234 00:13:07,000 --> 00:13:08,790 [Dewa Iblis Muda itu benar-benar tidak tahu diri.] 235 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 [Kau sudah mengasihaninya,] 236 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 [dia masih bersikap aneh.] 237 00:13:12,360 --> 00:13:13,790 [Selama Dewa Iblis masih bernapas,] 238 00:13:13,790 --> 00:13:15,360 [tidak boleh berbaik hati padanya.] 239 00:13:16,360 --> 00:13:18,600 [Jika ingin berbaik hati, lebih baik memberi makan anjing,] 240 00:13:18,600 --> 00:13:19,720 [dan membantu bandit.] 241 00:13:22,870 --> 00:13:24,440 [Satu kesalahan, merusak semuanya.] 242 00:13:24,960 --> 00:13:26,360 [Kematian Dewa Iblis Muda memang tidak disayangkan,] 243 00:13:27,080 --> 00:13:28,600 [tapi kehidupan empat benua dan tiga alam] 244 00:13:29,120 --> 00:13:30,360 [tetap bergantung padanya.] 245 00:13:35,550 --> 00:13:36,200 Tantai Jin. 246 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Kau jangan pura-pura mati. 247 00:13:39,960 --> 00:13:41,840 Jangan kira dengan begitu aku akan mengasihanimu. 248 00:13:44,120 --> 00:13:46,120 [Kejadian ini sepertinya pernah kulihat.] 249 00:13:50,080 --> 00:13:51,550 [Apakah dia mati di sini] 250 00:13:51,550 --> 00:13:52,960 [dan berubah menjadi iblis?] 251 00:13:56,720 --> 00:13:59,270 Tantai Jin! 252 00:13:59,960 --> 00:14:00,550 Bangunlah. 253 00:14:01,120 --> 00:14:01,720 Chun Tao! 254 00:14:02,510 --> 00:14:03,150 Chun Tao! 255 00:14:06,840 --> 00:14:07,440 Nona, 256 00:14:08,120 --> 00:14:09,200 kau memanggilku? 257 00:14:09,390 --> 00:14:10,750 Ya, cepat masuk. 258 00:14:22,360 --> 00:14:23,000 Nona. 259 00:14:23,440 --> 00:14:25,630 Kau yang belum bangun atau aku yang belum bangun? 260 00:14:26,080 --> 00:14:27,320 Omong kosong apa kau? 261 00:14:27,550 --> 00:14:29,240 Cepat masak air untuk mandi, lebih cepat lebih baik. 262 00:14:29,240 --> 00:14:30,030 Kita harus menyelamatkan seseorang. 263 00:14:31,790 --> 00:14:32,720 Cepat sedikit. 264 00:14:35,440 --> 00:14:36,320 Nona. 265 00:14:36,630 --> 00:14:40,200 Kenapa kau tadi berpelukan dengan Tuan? 266 00:14:40,840 --> 00:14:42,120 Bukankah kami suami istri? 267 00:14:42,510 --> 00:14:44,000 Bukankah pasangan di alam manusia 268 00:14:44,000 --> 00:14:45,910 wajar untuk tidur di ranjang yang sama? 269 00:14:46,390 --> 00:14:47,150 Alam manusia? 270 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 Cepat periksa apakah air mandinya sudah panas. 271 00:14:50,320 --> 00:14:50,910 Baik. 272 00:14:51,480 --> 00:14:53,120 Nona, sudah tidak terlalu panas. 273 00:14:57,320 --> 00:14:58,720 Chun Tao, kembali dan istirahatlah. 274 00:14:59,080 --> 00:14:59,960 Baik, Nona. 275 00:15:07,000 --> 00:15:10,320 [Apa luka ini karena Ye Xiwu?] 276 00:15:14,080 --> 00:15:16,200 [Jika tahu Dewa Iblis Muda selemah ini,] 277 00:15:16,910 --> 00:15:17,670 [aku tidak akan] 278 00:15:17,670 --> 00:15:19,390 [mempertaruhkan masa depan empat benua dan tiga alam] 279 00:15:19,750 --> 00:15:21,120 [pada nyawanya.] 280 00:15:23,600 --> 00:15:24,910 [Cepatlah sadar.] 281 00:15:25,630 --> 00:15:27,840 [Ayolah, kau adalah Dewa Iblis.] 282 00:15:28,910 --> 00:15:31,870 [Kau tidak boleh mati demi empat benua dan tiga alam.] 283 00:15:32,960 --> 00:15:36,080 [Tantai Jin, kau sungguh menyedihkan.] 284 00:15:38,550 --> 00:15:39,360 Kau lagi. 285 00:15:39,910 --> 00:15:41,550 Setiap kali aku sekarat, 286 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 kau akan muncul. 287 00:15:43,320 --> 00:15:44,750 [Aku selalu di sini.] 288 00:15:48,510 --> 00:15:49,320 Aku tahu. 289 00:15:51,000 --> 00:15:52,630 Kau ada di tubuhku. 290 00:15:54,670 --> 00:15:55,670 Apa kau menginginkannya? 291 00:15:56,360 --> 00:15:59,390 Belum waktunya, tidak perlu buru-buru. 292 00:16:00,480 --> 00:16:01,720 Harus menunggu sampai kapan? 293 00:16:02,120 --> 00:16:04,030 Kau sudah tidak sabar? 294 00:16:06,360 --> 00:16:07,080 Ya. 295 00:16:08,240 --> 00:16:10,910 Apa yang sudah diberikan tubuh ini padamu selama 20 tahun terakhir? 296 00:16:11,550 --> 00:16:13,630 Hanya rasa sakit, lapar, 297 00:16:13,630 --> 00:16:15,440 dingin, penghinaan, 298 00:16:16,030 --> 00:16:17,960 juga dijebak orang-orang. 299 00:16:19,360 --> 00:16:22,080 Suatu hari nanti kau bisa menyingkirkan tubuh ini 300 00:16:22,080 --> 00:16:24,270 dan menyerahkan jiwamu padaku. 301 00:16:25,150 --> 00:16:28,750 Lalu, kau akan mendapatkan kedamaian abadi. 302 00:16:32,390 --> 00:16:33,240 Tidak masalah. 303 00:16:34,270 --> 00:16:35,630 Tidak peduli tubuh ini 304 00:16:36,510 --> 00:16:37,630 atau jiwa apa pun itu, 305 00:16:38,200 --> 00:16:39,200 jika kau mau, 306 00:16:39,910 --> 00:16:41,480 kau bisa mengambilnya kapan saja. 307 00:16:43,390 --> 00:16:44,550 Aku tidak menyayangkannya. 308 00:16:45,550 --> 00:16:47,910 Tantai Jin, bersabarlah. 309 00:16:48,720 --> 00:16:50,790 Kau harus merasakan rasa sakit di Alam Manusia 310 00:16:50,790 --> 00:16:52,840 dan merasakan kebencian tidak berujung. 311 00:16:53,200 --> 00:16:55,030 Kau memikul kutukan takdir 312 00:16:55,030 --> 00:16:56,790 dan ditakdirkan berakhir mengenaskan. 313 00:16:57,670 --> 00:16:59,510 Ketika rasa sakitmu sampai di puncaknya 314 00:16:59,510 --> 00:17:01,480 dan hidupmu telah mencapai akhir, 315 00:17:01,750 --> 00:17:04,840 aku akan datang untuk menerima pengorbananmu. 316 00:17:06,839 --> 00:17:09,349 [Ternyata 500 tahun yang lalu,] 317 00:17:09,349 --> 00:17:11,239 [bulan di alam manusia begitu terang.] 318 00:17:12,310 --> 00:17:13,750 [Sayangnya sejak kedatangan Dewa Iblis ke dunia,] 319 00:17:13,750 --> 00:17:15,110 [udara kotor tersebar di mana-mana.] 320 00:17:15,790 --> 00:17:17,880 [Sudah lama aku tidak melihat bulan.] 321 00:17:22,480 --> 00:17:25,000 [Terlahir sebagai janin iblis dan memiliki tulang iblis.] 322 00:17:27,400 --> 00:17:29,350 [Di mana letak tulang iblis ini] 323 00:17:29,510 --> 00:17:30,550 [dan seperti apa bentuknya?] 324 00:17:35,270 --> 00:17:37,750 [Yang mana yang tulang iblis?] 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,480 [Aku tidak bisa meraba ada tulang yang berbeda.] 326 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Apa yang sedang kau lakukan? 327 00:17:58,750 --> 00:17:59,480 Kau sudah sadar? 328 00:18:04,680 --> 00:18:05,400 Ye Xiwu. 329 00:18:06,590 --> 00:18:08,030 Trik apa lagi yang kau mainkan? 330 00:18:11,920 --> 00:18:13,350 Trik apa pun itu, bukan urusanmu. 331 00:18:13,790 --> 00:18:15,790 Kalau kau sudah sadar, cepat bangun dan berpakaian. 332 00:18:16,240 --> 00:18:17,640 Jangan berendam dan pura-pura mati. 333 00:18:48,720 --> 00:18:49,510 Kau mau ke mana? 334 00:18:51,030 --> 00:18:51,880 Ke tepi danau. 335 00:18:52,160 --> 00:18:53,110 Hari belum terang. 336 00:18:55,790 --> 00:18:56,680 Kau tidak boleh pergi. 337 00:18:58,720 --> 00:18:59,550 Berhenti! 338 00:19:04,240 --> 00:19:05,200 Kau tidak boleh pergi hari ini. 339 00:19:05,830 --> 00:19:06,960 Selanjutnya juga tidak perlu. 340 00:19:11,640 --> 00:19:12,440 Kenapa? 341 00:19:14,720 --> 00:19:15,880 Kau milikku. 342 00:19:16,310 --> 00:19:18,270 Kau berlutut di luar setiap hari, banyak orang yang datang dan pergi. 343 00:19:18,480 --> 00:19:19,640 Bukankah kau mempermalukanku? 344 00:19:21,400 --> 00:19:22,550 Kalau begitu, maafkan aku. 345 00:19:25,400 --> 00:19:26,750 Aku lelah, aku mau tidur. 346 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 Jangan bicara padaku. 347 00:19:35,680 --> 00:19:36,350 [Ayah.] 348 00:19:36,640 --> 00:19:38,480 [Saat mengirimku ke sini, kau pasti tidak pernah menduganya.] 349 00:19:39,400 --> 00:19:43,960 [Putrimu akan tidur seranjang dengan Dewa Iblis.] 350 00:19:59,200 --> 00:20:00,270 Kenapa kau berdiri saja? 351 00:20:00,960 --> 00:20:01,790 Cepat lakukan. 352 00:20:02,440 --> 00:20:04,000 Setelah selesai, aku juga akan tidur. 353 00:20:11,070 --> 00:20:11,880 Melakukan apa? 354 00:20:12,240 --> 00:20:14,270 Tentu saja sesuatu yang harus kau lakukan setiap hari. 355 00:20:15,070 --> 00:20:16,830 Kau sudah tidak ingat? 356 00:20:17,680 --> 00:20:18,350 [Gawat.] 357 00:20:19,030 --> 00:20:20,310 [Jangan sampai dia mengetahuinya.] 358 00:20:23,680 --> 00:20:24,550 Aku ingat. 359 00:20:24,920 --> 00:20:26,110 Mana mungkin aku lupa. 360 00:20:27,440 --> 00:20:29,350 Tunggu sebentar, aku sedikit haus. 361 00:20:31,030 --> 00:20:32,030 Chun Tao! 362 00:20:32,310 --> 00:20:33,270 Aku ingin minum teh! 363 00:20:38,510 --> 00:20:40,440 Chun Tao, cepat beri tahu aku. 364 00:20:40,440 --> 00:20:42,680 Yang setiap malam dilakukan oleh aku dan Tantai Jin 365 00:20:42,680 --> 00:20:43,550 adalah hal apa? 366 00:20:44,070 --> 00:20:44,920 Memukulnya. 367 00:20:48,920 --> 00:20:50,960 Sejak menikah dengan Tuan, 368 00:20:51,310 --> 00:20:52,270 Nona jadi gampang emosi. 369 00:20:52,270 --> 00:20:53,640 Jadi, setiap malam sebelum tidur 370 00:20:53,640 --> 00:20:56,110 kau akan mencambuk Tuan untuk melampiaskan amarah. 371 00:20:57,830 --> 00:20:59,310 Bukankah itu mesum? 372 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Di mana cambuknya? 373 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 Ada di bawah kasur Nona. 374 00:21:14,960 --> 00:21:16,070 [Harus kucambuk berapa kali?] 375 00:21:17,720 --> 00:21:19,000 [Tidak pasti.] 376 00:21:19,310 --> 00:21:20,720 [Tergantung suasana hati Nona.] 377 00:21:26,400 --> 00:21:27,830 [Panjang sekali cambuk ini.] 378 00:21:28,510 --> 00:21:30,680 [Ye Xiwu, kau benar-benar tidak normal.] 379 00:21:36,000 --> 00:21:36,720 [Li Susu,] 380 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 [dulu membunuh iblis dan membasmi kejahatan tanpa ragu.] 381 00:21:39,550 --> 00:21:41,240 [Mana mungkin tidak tega mencambuk.] 382 00:21:44,830 --> 00:21:45,550 [Cambukan ini] 383 00:21:46,400 --> 00:21:48,640 [akan membuatmu merasakan penderitaan Dewa Iblis 500 tahun kemudian.] 384 00:21:52,480 --> 00:21:53,160 [Dewa Iblis.] 385 00:21:54,270 --> 00:21:55,830 [Kau pantas mendapatkannya.] 386 00:22:21,790 --> 00:22:22,590 [Li Susu,] 387 00:22:23,030 --> 00:22:24,200 [apa yang sedang kau lakukan?] 388 00:22:27,110 --> 00:22:28,510 [Sekarang dia bukan Dewa Iblis.] 389 00:22:29,070 --> 00:22:31,030 [Memukul, menghina, menganiaya,] 390 00:22:32,480 --> 00:22:34,270 [menindas dan menyiksanya,] 391 00:22:34,880 --> 00:22:36,480 [apakah bisa menghentikan kedatangan Dewa Iblis?] 392 00:22:37,480 --> 00:22:38,160 [Itu semua...] 393 00:22:39,110 --> 00:22:41,070 [hanya akan membuatmu makin sedih.] 394 00:22:54,030 --> 00:22:54,790 Aku lelah. 395 00:22:55,270 --> 00:22:56,270 Aku tidak bisa memukul lagi. 396 00:22:57,350 --> 00:22:58,110 Tidurlah. 397 00:24:09,550 --> 00:24:10,310 Tantai Jin. 398 00:24:14,160 --> 00:24:14,830 Tantai Jin. 399 00:24:19,680 --> 00:24:20,400 Tantai Jin. 400 00:24:21,350 --> 00:24:22,070 Tantai Jin. 401 00:24:22,590 --> 00:24:23,310 Tantai Jin. 402 00:24:25,790 --> 00:24:26,480 [Panas sekali.] 403 00:24:27,440 --> 00:24:28,070 [Gawat.] 404 00:24:28,160 --> 00:24:29,680 [Dia berlutut di cuaca dingin selama empat hari,] 405 00:24:30,000 --> 00:24:31,240 [lalu menerima banyak cambukan.] 406 00:24:31,680 --> 00:24:33,240 [Mana mungkin tubuh fana ini bisa bertahan?] 407 00:24:33,920 --> 00:24:34,960 [Li Susu.] 408 00:24:34,960 --> 00:24:36,270 [Kau dalam masalah besar.] 409 00:24:51,790 --> 00:24:52,400 Chun Tao. 410 00:24:56,030 --> 00:24:56,680 Chun Tao. 411 00:24:57,960 --> 00:24:59,160 Chun Tao, apa kau sudah tidur? 412 00:25:00,350 --> 00:25:00,960 Chun Tao. 413 00:25:07,070 --> 00:25:07,750 Nona, 414 00:25:08,030 --> 00:25:09,310 obat Tuan sudah siap. 415 00:25:09,310 --> 00:25:10,720 Apa masih ada perintah lain? 416 00:25:11,160 --> 00:25:11,960 Tidak. 417 00:25:12,240 --> 00:25:13,720 Kali ini aku tidak akan memanggilmu lagi. 418 00:25:16,880 --> 00:25:17,750 Tidurlah. 419 00:25:28,270 --> 00:25:29,030 Tantai Jin. 420 00:25:30,550 --> 00:25:31,310 Tantai Jin. 421 00:25:42,000 --> 00:25:44,160 Ayo, minum obat. 422 00:25:59,240 --> 00:26:01,270 [Dewa Iblis Muda sudah demam sampai kondisinya linglung.] 423 00:26:03,350 --> 00:26:05,680 [Entah ramuan di alam manusia ini efektif atau tidak.] 424 00:26:06,550 --> 00:26:07,160 Buka mulutmu. 425 00:26:24,200 --> 00:26:25,400 Kenapa masih begitu panas? 426 00:26:32,960 --> 00:26:34,240 [Waktu kecil, jika aku demam,] 427 00:26:34,790 --> 00:26:36,830 [ayah mengompresku dengan kantung es seperti ini.] 428 00:26:52,830 --> 00:26:54,270 Akhirnya kau sadar. 429 00:26:55,400 --> 00:26:57,070 Aku tahu cara ini pasti efektif. 430 00:27:01,590 --> 00:27:02,310 Sudahlah. 431 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 Istirahatlah dengan baik. 432 00:27:04,270 --> 00:27:05,070 Aku tidur dulu. 433 00:27:07,200 --> 00:27:08,590 Aku benar-benar berutang padamu. 434 00:27:32,830 --> 00:27:34,400 [Wanita ini pergi untuk bersembahyang.] 435 00:27:35,240 --> 00:27:36,510 [Kalau bukan bertemu roh jahat,] 436 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 [pastilah kerasukan.] 437 00:27:41,940 --> 00:27:47,540 [Kediaman Ye] 438 00:28:14,440 --> 00:28:15,070 Nona. 439 00:28:15,350 --> 00:28:16,590 Kau terus sibuk semalaman. 440 00:28:16,590 --> 00:28:18,070 Kenapa tidak istirahat lebih lama? 441 00:28:22,790 --> 00:28:23,790 Di mana Tantai Jin? 442 00:28:24,350 --> 00:28:25,310 Selain menerima hukuman, 443 00:28:25,440 --> 00:28:27,350 Tuan harus pergi ke perpustakaan untuk menyalin kitab suci. 444 00:28:27,720 --> 00:28:28,920 Dia sudah pergi pagi-pagi sekali. 445 00:28:31,070 --> 00:28:31,960 [Tantai Jin.] 446 00:28:32,480 --> 00:28:34,920 [Kau tidak bisa menghindar dari utang budi kali ini.] 447 00:28:35,070 --> 00:28:36,310 [Ingatlah dengan baik.] 448 00:28:36,880 --> 00:28:39,200 [Suatu hari nanti kau akan membayarnya dengan hidupmu.] 449 00:28:40,590 --> 00:28:41,830 Jam berapa ini? 450 00:28:41,830 --> 00:28:42,920 Sudah hampir tengah hari. 451 00:28:43,200 --> 00:28:44,830 Nyonya Besar, Tuan Besar, dan Tuan Muda Pertama 452 00:28:44,830 --> 00:28:46,030 sudah tiba di ruang makan. 453 00:28:58,400 --> 00:28:59,550 Salam untuk Nona Kedua. 454 00:29:02,030 --> 00:29:02,720 [Mereka semua adalah] 455 00:29:02,720 --> 00:29:04,880 [anggota keluarga yang bersama Ye Xiwu sepanjang waktu.] 456 00:29:05,920 --> 00:29:07,110 [Jika ingin tinggal di Kediaman Ye,] 457 00:29:07,110 --> 00:29:08,550 [harus melewati ini dulu.] 458 00:29:11,960 --> 00:29:14,400 [Ini seharusnya Jenderal Tertinggi di Negara Sheng,] 459 00:29:14,400 --> 00:29:15,480 [ayah Ye Xiwu.] 460 00:29:17,270 --> 00:29:19,350 [Ini seharusnya putra sulung Keluarga Ye,] 461 00:29:19,350 --> 00:29:20,590 [kakak sulung Ye Xiwu.] 462 00:29:21,510 --> 00:29:22,550 [Lalu, mereka...] 463 00:29:22,550 --> 00:29:24,510 [seharusnya ibu tiri Ye Xiwu.] 464 00:29:27,240 --> 00:29:28,720 [Kemudian, yang tampak paling berwibawa] 465 00:29:28,920 --> 00:29:30,310 [pasti nenek di Keluarga Ye.] 466 00:29:30,310 --> 00:29:30,880 Nenek. 467 00:29:30,880 --> 00:29:32,200 Ada apa denganmu? 468 00:29:33,750 --> 00:29:34,830 Kenapa melihat Chun Tao? 469 00:29:35,350 --> 00:29:37,240 Nanti Chun Tao juga akan dihukum bersama. 470 00:29:37,590 --> 00:29:38,240 [Gawat.] 471 00:29:38,240 --> 00:29:39,790 [Ye Xiwu, kau sungguh pembuat onar.] 472 00:29:39,790 --> 00:29:41,070 [Ada apa lagi sekarang?] 473 00:29:41,070 --> 00:29:41,590 Kemari. 474 00:29:45,920 --> 00:29:48,070 [Gawat, apa aku akan dipukul?] 475 00:29:51,070 --> 00:29:53,440 Kau ingin membuatku cemas, ya? 476 00:29:53,830 --> 00:29:54,960 Di hari yang sedingin ini, 477 00:29:54,960 --> 00:29:57,440 kau bahkan tidak memakai mantel 478 00:29:57,550 --> 00:29:59,550 dan berkeliaran di luar. 479 00:29:59,750 --> 00:30:00,590 Lihatlah, 480 00:30:00,590 --> 00:30:02,960 apa yang kau pakai ini? 481 00:30:04,440 --> 00:30:06,440 Gadis kecilku yang malang. 482 00:30:06,480 --> 00:30:07,400 Di sekitarmu 483 00:30:07,400 --> 00:30:10,590 tidak ada yang bisa pengertian. 484 00:30:10,960 --> 00:30:13,960 Pada akhirnya, tetaplah keluargamu yang menyayangimu. 485 00:30:16,030 --> 00:30:16,590 Ini. 486 00:30:18,030 --> 00:30:20,240 Pakai ini dan tidak akan kedinginan lagi. 487 00:30:22,590 --> 00:30:24,270 [Untungnya, hanya kekhawatiranku saja.] 488 00:30:26,350 --> 00:30:27,920 Begini baru benar. 489 00:30:28,400 --> 00:30:29,030 Chun Tao, 490 00:30:29,030 --> 00:30:31,880 pergi ke gudang dan ambil beberapa lembar kulit. 491 00:30:31,880 --> 00:30:35,590 Buatkan beberapa pakaian musim dingin untuk nonamu. 492 00:30:35,720 --> 00:30:36,270 Baik. 493 00:30:36,590 --> 00:30:37,240 Nenek. 494 00:30:37,750 --> 00:30:39,070 Aku juga ingin bulu rubah putih. 495 00:30:39,590 --> 00:30:40,350 Kau mau? 496 00:30:41,750 --> 00:30:42,960 Minta pada ayahmu. 497 00:30:43,480 --> 00:30:45,510 Ayah, aku ingin bulu rubah putih. 498 00:30:46,310 --> 00:30:47,070 Minta katamu? 499 00:30:47,880 --> 00:30:48,590 Ye Zeyu, 500 00:30:48,830 --> 00:30:49,790 kau masih tidak tahu malu. 501 00:30:50,070 --> 00:30:51,350 Sebagai anak sulung Keluarga Ye, 502 00:30:51,590 --> 00:30:52,880 kau tidak bisa seni bela diri dan pedang. 503 00:30:53,070 --> 00:30:54,270 Jadilah seperti adik keduamu 504 00:30:54,270 --> 00:30:56,680 yang berkontribusi menjaga perbatasan dan mempertahankan negara. 505 00:30:57,070 --> 00:30:58,790 Aku tahu kau dan kroni-kronimu itu 506 00:30:58,790 --> 00:31:00,070 pergi memanah dan bersenang-senang. 507 00:31:00,590 --> 00:31:01,750 Dengan sikapmu ini, 508 00:31:02,590 --> 00:31:05,440 gadis mana di Kota Sheng yang akan menyukaimu? 509 00:31:07,070 --> 00:31:08,480 - [Ayahnya sangat galak.] - Makanannya hampir dingin. 510 00:31:08,720 --> 00:31:09,480 Cepat makan. 511 00:31:10,720 --> 00:31:11,680 Gadis kecil, 512 00:31:12,270 --> 00:31:14,030 duduklah di samping ayahmu. 513 00:31:17,400 --> 00:31:18,030 Pergilah. 514 00:31:18,200 --> 00:31:18,590 Ya. 515 00:31:18,590 --> 00:31:19,440 Pelan-pelan. 516 00:31:22,960 --> 00:31:23,510 Ayah. 517 00:31:27,510 --> 00:31:28,070 Gadis kecil, 518 00:31:29,270 --> 00:31:30,550 cepatlah dicicip. 519 00:31:31,590 --> 00:31:33,200 Ayah tahu suasana hatimu sedang buruk, 520 00:31:33,200 --> 00:31:34,720 jadi sengaja meminta dapur 521 00:31:34,720 --> 00:31:36,270 membuatkan makanan kesukaanmu. 522 00:31:36,880 --> 00:31:38,030 Aku dengar para pelayan bilang 523 00:31:38,030 --> 00:31:39,200 semalam kau mandi air panas, 524 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 merebus obat, 525 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 kau repot sepanjang malam. 526 00:31:41,200 --> 00:31:42,720 Pasti itu melelahkan. 527 00:31:42,720 --> 00:31:44,240 Kau harus makan lebih banyak. 528 00:31:44,480 --> 00:31:45,550 Iya, ini. 529 00:31:45,920 --> 00:31:47,070 Ayo, makan yang banyak. 530 00:31:47,830 --> 00:31:48,590 Makan daging yang banyak. 531 00:31:48,590 --> 00:31:49,070 Makan ini. 532 00:31:49,070 --> 00:31:50,350 Jangan dimasukkan ke hati. 533 00:31:50,350 --> 00:31:50,960 [Ini...] 534 00:31:51,480 --> 00:31:52,920 Ayo, ini juga. 535 00:31:52,920 --> 00:31:55,440 [Ini adalah kasih sayang keluarga di Alam Manusia yang dituliskan di buku.] 536 00:31:55,960 --> 00:31:57,160 Semuanya untukmu. 537 00:31:57,160 --> 00:31:58,270 Semua makanan kesukaanmu. 538 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 [Ayah, jangan khawatir.] 539 00:32:00,240 --> 00:32:01,480 [Keluarga ini sangat baik padaku.] 540 00:32:01,480 --> 00:32:02,480 Sup tahunya juga baru matang. 541 00:32:02,830 --> 00:32:04,030 [Sama baiknya denganmu.] 542 00:32:04,920 --> 00:32:08,310 Kemarin, kudengar nyonya besar di Kediaman Adipati Anding membahas 543 00:32:08,440 --> 00:32:11,590 tentang kau mendorong Bingchang ke danau. 544 00:32:12,000 --> 00:32:14,310 Berita itu sudah menyebar di ibu kota. 545 00:32:14,480 --> 00:32:16,200 Dibicarakan di mana-mana. 546 00:32:16,510 --> 00:32:18,200 Biarkan saja, kau takut pada mereka? 547 00:32:18,200 --> 00:32:20,200 Itu buruk untuk reputasinya. 548 00:32:20,440 --> 00:32:21,590 Biar saja dia membuat masalah. 549 00:32:21,830 --> 00:32:23,750 Gadis kecilku sudah menikah. 550 00:32:24,000 --> 00:32:24,590 Ayah. 551 00:32:24,880 --> 00:32:26,750 Tahun lalu saat Adik Kedua belum menikah, 552 00:32:26,750 --> 00:32:28,640 kau bilang tidak masalah buat onar. 553 00:32:28,640 --> 00:32:29,720 Setelah menikah, 554 00:32:29,720 --> 00:32:31,200 tidak bisa berbuat onar lagi. 555 00:32:31,920 --> 00:32:33,240 Kenapa menikah atau tidak 556 00:32:33,240 --> 00:32:34,590 Adik Kedua selalu benar? 557 00:32:34,590 --> 00:32:35,200 Diam. 558 00:32:35,440 --> 00:32:36,240 Makan makananmu. 559 00:32:36,920 --> 00:32:38,590 [Ye Xiwu...] 560 00:32:38,880 --> 00:32:39,510 [Akhirnya aku tahu] 561 00:32:39,510 --> 00:32:41,200 [kenapa perangaimu buruk.] 562 00:32:42,350 --> 00:32:43,880 Aku sudah memikirkannya beberapa hari ini. 563 00:32:44,550 --> 00:32:45,790 Masalah mendorong kakak ke danau 564 00:32:45,790 --> 00:32:46,960 memang salahku. 565 00:32:47,240 --> 00:32:49,550 Aku ingin meminta maaf padanya hari ini. 566 00:32:53,000 --> 00:32:53,680 Ibu. 567 00:32:54,480 --> 00:32:56,240 Gadis kecil sudah dewasa sekarang. 568 00:32:56,920 --> 00:32:58,240 Dia sangat bijak. 569 00:32:58,510 --> 00:32:59,880 [Ini dianggap bijaksana?] Gadis kecil... 570 00:32:59,880 --> 00:33:02,590 kau memang baik hati dan bertanggung jawab. 571 00:33:02,750 --> 00:33:04,920 Tak diragukan lagi keturunan Keluarga Ye. 572 00:33:06,310 --> 00:33:09,240 [Mereka benar-benar memanjakan Ye Xiwu.] 573 00:33:10,960 --> 00:33:15,350 Namun, menurutku tidak perlu minta maaf. 574 00:33:15,790 --> 00:33:17,880 Jika penyakit Bingchang belum sembuh 575 00:33:17,880 --> 00:33:18,830 dan kau sampai tertular, 576 00:33:19,440 --> 00:33:20,720 itu akan jadi gawat. 577 00:33:21,070 --> 00:33:21,880 Tidak apa-apa, Nenek. 578 00:33:21,880 --> 00:33:22,750 Nenek benar. 579 00:33:26,030 --> 00:33:28,350 Jika Adik Kedua datang untuk meminta maaf padaku, 580 00:33:28,880 --> 00:33:31,000 itu akan meremehkan hubungan antara kita sebagai saudara perempuan. 581 00:33:31,000 --> 00:33:31,590 Kakak. 582 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 Adik Kedua duduklah. 583 00:33:33,750 --> 00:33:34,440 Nenek, 584 00:33:34,590 --> 00:33:35,480 aku yang salah. 585 00:33:35,720 --> 00:33:36,880 Beberapa hari ini aku sakit 586 00:33:36,880 --> 00:33:38,790 dan tidak menyapa Nenek dan Ayah. 587 00:33:39,000 --> 00:33:40,830 Hari ini aku pergi mandi sepulang menyajikan bubur. 588 00:33:40,830 --> 00:33:42,310 Tidak kusangka ternyata aku terlambat. 589 00:33:42,480 --> 00:33:44,720 Aku harus dihukum karena mengganggu waktu makan semuanya. 590 00:33:50,070 --> 00:33:50,750 Gadis kecil, 591 00:33:50,960 --> 00:33:51,880 apa kau dengar itu? 592 00:33:52,440 --> 00:33:55,590 Kakakmu bilang tidak perlu minta maaf. 593 00:33:57,920 --> 00:33:58,590 Bingchang, 594 00:33:59,400 --> 00:34:01,480 duduklah di samping Zeyu. 595 00:34:02,270 --> 00:34:03,070 Terima kasih, Nenek. 596 00:34:14,630 --> 00:34:15,710 [Pantas saja Kakak Pertama...] 597 00:34:16,280 --> 00:34:16,840 [bukan,] 598 00:34:17,150 --> 00:34:19,320 [Xiao Lin dan Tantai Jin menyukainya.] 599 00:34:20,000 --> 00:34:21,230 [Wanita cantik sepertinya,] 600 00:34:21,760 --> 00:34:24,760 [sikapnya lembut dan hatinya baik,] 601 00:34:25,590 --> 00:34:26,710 [siapa yang tidak menyukainya?] 602 00:34:35,400 --> 00:34:36,510 Di mana Tantai Jin? 603 00:34:36,510 --> 00:34:37,630 Kenapa dia tidak datang untuk makan? 604 00:34:59,590 --> 00:35:01,710 Kau benar-benar menganggap dirimu sebagai tuan rumah? 605 00:35:02,070 --> 00:35:06,800 Kau tidak bisa tiap hari makan tanpa bekerja, bukan? 606 00:35:07,480 --> 00:35:09,550 Benar, kau harus bekerja. 607 00:35:10,320 --> 00:35:10,880 Ada apa? 608 00:35:11,070 --> 00:35:11,880 Ada apa? 609 00:35:13,840 --> 00:35:14,550 Lihat. 610 00:35:14,550 --> 00:35:17,190 Kami bekerja keras seharian. 611 00:35:17,190 --> 00:35:18,280 Di sana masih ada setumpuk 612 00:35:18,510 --> 00:35:20,230 mangkuk dan sumpit para majikan yang belum dicuci. 613 00:35:20,480 --> 00:35:22,880 Kulihat kau hanya santai sepanjang hari. 614 00:35:23,070 --> 00:35:24,230 Maaf merepotkanmu, 615 00:35:24,710 --> 00:35:27,920 cepat cuci piring dan sumpit itu sebelum kau makan. 616 00:35:27,920 --> 00:35:28,840 - Bagaimana? - Benar. 617 00:35:28,840 --> 00:35:29,590 Ya. 618 00:35:29,590 --> 00:35:30,590 Maaf merepotkanmu, Tuan. 619 00:35:30,590 --> 00:35:31,440 Silakan, Tuan. 620 00:35:32,440 --> 00:35:33,030 Ayo. 621 00:35:33,190 --> 00:35:34,320 Terima kasih, Tuan. 622 00:35:34,630 --> 00:35:35,550 Ayo, semuanya. 623 00:35:35,760 --> 00:35:38,440 Ayo makan. 624 00:35:38,510 --> 00:35:39,360 Ayo. 625 00:35:40,840 --> 00:35:41,440 Taruh mangkuknya. 626 00:35:41,510 --> 00:35:42,150 Berikan padaku. 627 00:35:42,150 --> 00:35:42,920 Aku sendiri saja. 628 00:35:42,920 --> 00:35:43,360 Ini untukmu. 629 00:35:43,360 --> 00:35:44,070 Baik, berikan padaku. 630 00:35:44,070 --> 00:35:44,710 Sungguh. 631 00:35:45,510 --> 00:35:46,280 Ini untukmu. 632 00:35:47,590 --> 00:35:48,150 Ini. 633 00:35:49,840 --> 00:35:51,760 Jadi, sejak Tantai Jin tinggal di sini, 634 00:35:51,760 --> 00:35:53,510 dia tidak pernah makan bersama kami? 635 00:35:53,590 --> 00:35:55,510 Dia selalu makan di dapur bersama para pelayan? 636 00:35:56,070 --> 00:35:56,960 Ya. 637 00:35:57,190 --> 00:35:58,590 Nona sangat membencinya, 638 00:35:58,590 --> 00:36:00,710 mana mungkin kau bisa nafsu makan? 639 00:36:01,000 --> 00:36:02,670 Namun, kudengar 640 00:36:02,670 --> 00:36:04,880 biasanya Tuan tidak bisa makan cukup. 641 00:36:05,480 --> 00:36:07,760 Para pelayan bersikap lain terhadapnya. 642 00:36:07,760 --> 00:36:09,510 Yang biasanya Nona lakukan, 643 00:36:09,510 --> 00:36:11,030 mereka juga ikut melakukannya. 644 00:36:20,440 --> 00:36:21,480 [Dasar iblis.] 645 00:36:22,110 --> 00:36:23,440 [Dia pantas kelaparan beberapa kali.] 646 00:36:24,670 --> 00:36:26,590 [Namun, jika sepanjang hari berjauhan,] 647 00:36:26,840 --> 00:36:28,070 [bagaimana aku bisa mengawasinya?] 648 00:36:29,280 --> 00:36:30,190 Di mana dapurnya? 649 00:36:37,550 --> 00:36:38,440 Aku bilang pada kalian. 650 00:36:39,400 --> 00:36:40,590 Ada beberapa orang 651 00:36:41,550 --> 00:36:43,360 yang statusnya adalah Tuan, 652 00:36:43,550 --> 00:36:44,840 tapi bekerja seperti budak. 653 00:36:46,510 --> 00:36:47,480 Itu benar. 654 00:36:47,480 --> 00:36:48,440 Apa namanya? 655 00:36:49,590 --> 00:36:51,000 Bangsawan bernasib rendahan. 656 00:36:51,960 --> 00:36:53,320 Bangsawan bernasib rendahan. 657 00:36:53,440 --> 00:36:55,510 Hidup kita tetap jauh lebih baik. 658 00:36:55,510 --> 00:36:56,110 Benar, 'kan? 659 00:36:56,510 --> 00:36:57,110 Benar. 660 00:36:57,110 --> 00:36:58,230 Ayo, mari kita makan. 661 00:36:58,230 --> 00:36:58,800 Ayo. 662 00:36:58,800 --> 00:36:59,550 Makan. 663 00:36:59,550 --> 00:37:00,230 Ini enak. 664 00:37:01,320 --> 00:37:02,000 Lumayan. 665 00:37:03,190 --> 00:37:05,070 Menurut kalian, orang seperti dia, 666 00:37:06,280 --> 00:37:07,590 apa artinya tetap hidup? 667 00:37:07,920 --> 00:37:09,960 Kalau menurutku, sebaiknya dia mati lebih awal. 668 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 [Ye Xiwu biasanya] 669 00:37:12,070 --> 00:37:13,440 [berkomplot dengan pelayannya,] 670 00:37:13,440 --> 00:37:14,710 [untuk mempersulit Tantai Jin.] 671 00:37:15,110 --> 00:37:16,190 Ya, biar mati saja. 672 00:37:16,190 --> 00:37:17,360 Lebih baik mati. 673 00:37:28,030 --> 00:37:28,670 Pergilah. 674 00:37:31,510 --> 00:37:32,070 Ayo makan. 675 00:37:34,510 --> 00:37:35,960 Lalat dari mana? 676 00:37:37,280 --> 00:37:39,280 Kenapa ada lalat di musim dingin? 677 00:37:45,070 --> 00:37:45,760 Ada apa? 678 00:37:46,230 --> 00:37:47,030 Apa yang terjadi? 679 00:37:48,150 --> 00:37:49,070 Ayo minum. 680 00:37:51,030 --> 00:37:51,710 Kau tidak apa-apa, 'kan? 681 00:37:52,920 --> 00:37:53,550 Kau tidak apa-apa, 'kan? 682 00:38:00,320 --> 00:38:01,190 Tersedak lalat. 683 00:38:02,000 --> 00:38:03,400 Aku sudah selesai, kalian makanlah. 684 00:38:03,590 --> 00:38:04,590 Kalian makan saja. 685 00:38:04,590 --> 00:38:05,710 - Kalian makan saja. - Kita teruskan makan. 686 00:38:05,800 --> 00:38:06,630 Duduklah di sini. 687 00:38:09,070 --> 00:38:10,070 Selesai. 688 00:38:10,070 --> 00:38:10,920 Sungguh sial. 689 00:38:11,880 --> 00:38:12,440 Ayo. 690 00:38:13,000 --> 00:38:13,710 Nona Kedua. 691 00:38:14,110 --> 00:38:15,230 - Nona Kedua. - Kenapa Anda kemari? 692 00:38:15,480 --> 00:38:16,800 Itu... Tantai Jin... 693 00:38:16,800 --> 00:38:18,400 Apa salah Tantai Jin 694 00:38:18,630 --> 00:38:19,960 hingga kalian menyuruhnya mati? 695 00:38:21,710 --> 00:38:22,400 Nona. 696 00:38:22,880 --> 00:38:25,480 Tadi aku hanya minta Tuan mencuci piring. 697 00:38:25,590 --> 00:38:27,590 Tong itu penuh dengan gumpalan es yang 698 00:38:27,590 --> 00:38:29,480 dihancurkan dari danau. 699 00:38:30,550 --> 00:38:31,110 Oh, iya. 700 00:38:31,110 --> 00:38:33,960 Aku menyiram air ke seluruh tubuh Tuan. 701 00:38:34,230 --> 00:38:35,230 Dia tidak membeku semalam, 702 00:38:35,230 --> 00:38:37,030 tapi hari ini dia akan mencuci piring sangat lama. 703 00:38:37,150 --> 00:38:39,030 Kujamin jarinya akan beku. 704 00:38:39,920 --> 00:38:41,920 Aku juga tidak memberinya makan hari ini. 705 00:38:42,030 --> 00:38:43,360 Hanya menyisakannya seember air bekas pakai. 706 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 Kalian setiap hari 707 00:38:47,190 --> 00:38:48,440 menindas orang dengan cara seperti itu? 708 00:38:49,480 --> 00:38:50,760 Bangsawan dan pelayan tidak ada bedanya. 709 00:38:51,400 --> 00:38:53,000 Namun, ada orang yang rela meremehkan diri mereka sendiri 710 00:38:53,000 --> 00:38:54,320 untuk menjadi budak selamanya, 711 00:38:54,320 --> 00:38:55,510 tapi bersikeras menindas orang 712 00:38:55,510 --> 00:38:56,590 untuk bersenang-senang. 713 00:38:57,190 --> 00:38:58,360 Apa dengan melihat orang lain menderita 714 00:38:58,360 --> 00:38:59,590 membuat kalian senang? 715 00:39:01,230 --> 00:39:03,230 Nona, jangan dianggap serius. 716 00:39:03,510 --> 00:39:05,800 Kami hanya ingin melampiaskan kemarahan Nona Kedua. 717 00:39:05,800 --> 00:39:07,710 Kami tentu saja tidak punya maksud lain padamu. 718 00:39:09,920 --> 00:39:12,030 Hari ini kalian berani bicara seperti itu pada Tantai Jin 719 00:39:12,280 --> 00:39:13,920 karena dia tidak punya pendukung. 720 00:39:14,230 --> 00:39:15,510 Ketika Keluarga Ye jatuh, 721 00:39:15,960 --> 00:39:17,630 apa kalian berani bicara seperti itu 722 00:39:17,630 --> 00:39:18,670 pada nenek, ayah, dan aku? 723 00:39:18,880 --> 00:39:19,670 Tidak. 724 00:39:19,670 --> 00:39:21,230 Kami tidak berani. 725 00:39:21,550 --> 00:39:27,710 Ajaran Nona Kedua benar. 726 00:39:38,960 --> 00:39:39,840 Jangan makan ini. 727 00:39:43,030 --> 00:39:43,800 Nona Kedua. 728 00:39:44,360 --> 00:39:46,000 Orang akan mati jika tidak makan. 729 00:39:51,480 --> 00:39:52,880 Makanan ini tidak bersih. 730 00:39:53,320 --> 00:39:53,840 Para pelayan itu 731 00:39:53,840 --> 00:39:55,070 entah telah memasukkan ke dalamnya, 732 00:39:55,070 --> 00:39:56,360 kau akan sakit setelah memakannya. 733 00:39:57,960 --> 00:39:59,800 Aku pernah makan sesuatu yang lebih kotor dari ini. 734 00:40:02,110 --> 00:40:03,550 Mereka bicara seperti itu padamu, 735 00:40:03,960 --> 00:40:05,480 apa kau bahkan tak bisa membantahnya? 736 00:40:05,800 --> 00:40:07,920 Kau seorang pangeran, tapi mau saja ditindas pelayan. 737 00:40:08,190 --> 00:40:10,000 Apa kau tidak punya rasa malu? 738 00:40:13,590 --> 00:40:14,760 Rasa malu? 739 00:40:17,630 --> 00:40:19,710 Hal semacam itu tidak ada artinya bagiku. 740 00:40:20,800 --> 00:40:22,030 Daripada rasa malu, 741 00:40:24,440 --> 00:40:26,320 semangkuk nasi ini lebih penting. 742 00:40:34,230 --> 00:40:35,000 Ye Xiwu! 743 00:40:36,360 --> 00:40:37,110 Kau ikut aku. 744 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 Aku mungkin mati tanpa makanan ini. 745 00:40:41,480 --> 00:40:42,920 Namun, jika aku punya rasa malu, 746 00:40:43,800 --> 00:40:45,480 aku tidak bisa hidup sampai hari ini. 747 00:40:48,400 --> 00:40:50,150 Jangan omong kosong, ikut aku. 748 00:40:54,190 --> 00:40:55,190 Setelah makan ini, 749 00:40:55,480 --> 00:40:56,880 lakukan apa yang harus kau lakukan. 750 00:40:57,320 --> 00:40:59,360 Jangan jadi kurus kering dan sakit-sakitan. 751 00:41:00,590 --> 00:41:02,110 Bisa-bisa kau mati karena sakit. 752 00:41:15,440 --> 00:41:16,510 Trik Nona Kedua ini 753 00:41:16,510 --> 00:41:17,760 sudah pernah dilakukan sekali. 754 00:41:18,480 --> 00:41:20,710 Aku pantas menerimanya jika aku terjebak lagi. 755 00:41:21,760 --> 00:41:23,710 Nona Kedua, aku tidak akan menemanimu. 756 00:41:24,550 --> 00:41:25,190 Duduk. 757 00:41:27,000 --> 00:41:27,880 Trik apa? 758 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 Katakan dengan jelas. 759 00:41:32,480 --> 00:41:34,960 Nona Kedua tadi bertanya apakah aku punya rasa malu. 760 00:41:35,360 --> 00:41:36,440 Hal semacam itu, 761 00:41:36,440 --> 00:41:38,880 Nona Kedua sendiri mungkin tidak memilikinya, 'kan? 762 00:41:40,550 --> 00:41:41,230 Baik. 763 00:41:42,150 --> 00:41:43,280 Kalau kau memintaku untuk mengatakannya, 764 00:41:43,670 --> 00:41:45,030 aku mengatakannya lagi. 765 00:41:46,880 --> 00:41:48,800 Baik. 766 00:41:49,710 --> 00:41:52,030 Pada perjamuan Festival Qixi enam bulan lalu, 767 00:41:52,960 --> 00:41:55,320 kakakmu dan Xiao Lin bertemu di istana 768 00:41:56,000 --> 00:41:57,110 dan berkeliling di taman sambil bergandengan tangan. 769 00:41:58,110 --> 00:41:58,960 Bagaimana denganmu? 770 00:41:59,400 --> 00:42:01,840 Kau berniat ingin memisahkan mereka 771 00:42:02,070 --> 00:42:03,110 dan memonopoli Xiao Lin. 772 00:42:04,440 --> 00:42:06,670 Entah dari mana kau mendapatkan satu set 773 00:42:07,110 --> 00:42:09,030 obat perangsang bernama Ulat Sutra Musim Semi, 774 00:42:09,590 --> 00:42:11,360 yang hendak diberikan pada Nona Bingchang 775 00:42:11,360 --> 00:42:12,960 dan Pangeran Kelima, Xiao Liang. 776 00:42:13,670 --> 00:42:17,150 Ingin mereka berdua melakukan sesuatu yang tidak bisa dihentikan. 777 00:42:17,590 --> 00:42:20,150 [Aku tidak menyangka Xiao Liang akan menghentikanku hari itu.] 778 00:42:20,150 --> 00:42:21,920 Pada perjamuan hari ini di istana, 779 00:42:21,920 --> 00:42:25,190 bahkan dayang dan kasim bisa makan daging. 780 00:42:25,320 --> 00:42:29,110 Apa kau masih lapar? 781 00:42:30,280 --> 00:42:30,920 Sudahlah. 782 00:42:31,440 --> 00:42:33,880 Siapa suruh aku ini selalu baik hati. 783 00:42:35,110 --> 00:42:37,590 Aku akan memberimu kudapan ini. 784 00:42:38,630 --> 00:42:39,590 Terima kasih, Pangeran Kelima. 785 00:42:41,800 --> 00:42:43,110 Kebetulan sekali. 786 00:42:43,920 --> 00:42:45,590 Aku tidak tahu apa kau pernah mendengarnya. 787 00:42:45,590 --> 00:42:48,030 Akhir-akhir ini, Negara Jing dan Negara Sheng sedang perang. 788 00:42:48,550 --> 00:42:52,320 Jika seseorang mengingatkan Ayahanda padamu 789 00:42:52,440 --> 00:42:54,480 dan memenggal kepalamu, 790 00:42:54,960 --> 00:42:56,670 itu bukan hal yang tidak mungkin. 791 00:43:04,190 --> 00:43:04,840 Aku lupa. 792 00:43:05,230 --> 00:43:07,480 Kau suka makanan yang sedikit hancur. 793 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 Apakah sudah cukup hancur? 794 00:43:25,920 --> 00:43:26,550 Cukup. 795 00:43:46,960 --> 00:43:48,230 [Namun, baru saja memakannya,] 796 00:43:48,710 --> 00:43:50,150 [aku langsung merasa pusing.] 797 00:43:54,070 --> 00:43:56,760 [Pada saat itu, kau tiba-tiba muncul dan memelukku.] 798 00:44:13,960 --> 00:44:16,880 [Ulat sutra musim semi Pangeran Kelima tanpa sengaja termakan olehku.] 799 00:44:19,550 --> 00:44:20,480 [Lebih kebetulan lagi,] 800 00:44:21,400 --> 00:44:22,630 [bagian Ye Bingchang] 801 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 [termakan olehmu secara tidak sengaja.] 802 00:44:29,840 --> 00:44:32,030 [Ada banyak saksi di istana.] 803 00:44:32,510 --> 00:44:36,000 [Jenderal Ye tidak punya pilihan selain memohon untuk menikahkan kita.] 804 00:44:36,400 --> 00:44:39,880 Putri Jenderal Tertinggi dari Negara ini, Putri Ye. 805 00:44:40,550 --> 00:44:45,000 dan Pangeran Ketiga dari Negara Jing, Tantai Jin, 806 00:44:45,320 --> 00:44:48,920 dengan ini kami nikahkan untuk mencapai kesempurnaan. 807 00:44:56,320 --> 00:45:00,000 Lalu, kau memberitahuku apa yang terjadi. 808 00:45:00,590 --> 00:45:01,320 Setelah itu, 809 00:45:02,800 --> 00:45:05,670 kau pun menyiksaku demi kesenanganmu, 810 00:45:06,280 --> 00:45:10,030 menjadi makin kejam dan jahat. 811 00:45:11,670 --> 00:45:13,800 [Ye Xiwu.] 812 00:45:14,110 --> 00:45:15,400 [Apa yang sudah kau lakukan?] 813 00:45:21,230 --> 00:45:22,280 Jadi, kali ini 814 00:45:22,960 --> 00:45:24,710 Nona Kedua menambahkan apa 815 00:45:25,510 --> 00:45:26,480 pada makanan ini? 816 00:45:30,110 --> 00:45:31,320 Aku tidak menambahkan apa pun. 817 00:45:31,710 --> 00:45:32,400 Benarkah? 818 00:45:34,000 --> 00:45:35,480 Nona Kedua bersusah payah 819 00:45:35,960 --> 00:45:38,070 hanya agar aku bisa makan kenyang? 820 00:45:38,550 --> 00:45:39,510 Apa tidak boleh? 821 00:45:40,190 --> 00:45:41,440 Tantai Jin, kuberi tahu padamu. 822 00:45:41,630 --> 00:45:43,190 Jika kau ingin membuat dirimu kelaparan, 823 00:45:43,550 --> 00:45:44,630 jangan harap. 824 00:45:45,230 --> 00:45:46,280 Lihat dengan baik. 825 00:46:02,280 --> 00:46:03,400 Apa kau sudah puas? 826 00:46:06,000 --> 00:46:08,440 Mulai sekarang, kau akan datang ke sini untuk makan tiga kali sehari. 827 00:46:08,480 --> 00:46:09,710 Chun Tao akan mengantarkanmu makanan. 828 00:46:09,710 --> 00:46:11,440 Makanlah apa saja yang diberikan kepadamu. 829 00:46:11,800 --> 00:46:13,000 Jangan lagi kau makan 830 00:46:13,000 --> 00:46:14,440 makanan kotor yang tidak jelas itu. 831 00:46:52,760 --> 00:46:56,400 [Sepertinya ini benar-benar hanya semangkuk nasi biasa.] 832 00:46:58,719 --> 00:47:01,719 [Apa yang terjadi pada wanita ini?] 833 00:47:07,760 --> 00:47:11,280 Seharusnya sejak kau memasuki Kediaman Ye, 834 00:47:11,400 --> 00:47:13,079 ini pertama kalinya kau makan kenyang. 835 00:47:14,159 --> 00:47:15,039 Apa kau sadar? 836 00:47:15,440 --> 00:47:18,320 Wanita itu terlalu normal akhir-akhir ini. 837 00:47:18,480 --> 00:47:20,000 Apa dia sudah gila? 838 00:47:20,679 --> 00:47:21,679 Mungkin... 839 00:47:22,480 --> 00:47:23,960 dia ingin menggunakan cara lain 840 00:47:24,679 --> 00:47:25,599 untuk menyiksaku. 841 00:47:26,030 --> 00:47:27,440 Bagaimanapun, aku ada di sini. 842 00:47:28,920 --> 00:47:30,360 Jika pangeran sandera mati, 843 00:47:30,960 --> 00:47:31,840 Keluarga Ye 844 00:47:32,719 --> 00:47:34,039 tidak bisa lepas dari tanggung jawab. 845 00:47:34,440 --> 00:47:37,239 Benar, wanita ini selalu berubah-ubah. 846 00:47:37,519 --> 00:47:38,760 Tempat ini memang tidak bisa ditinggali lama-lama. 847 00:47:39,880 --> 00:47:42,599 Namun, jika pergi dari sini, 848 00:47:43,239 --> 00:47:44,480 kau bisa pergi ke mana? 849 00:47:45,559 --> 00:47:46,199 Oh, iya. 850 00:47:46,719 --> 00:47:49,199 Aku bertemu dengan beberapa ekor burung gagak dari Negara Jing. 851 00:47:50,159 --> 00:47:51,280 Negara Jing? 852 00:47:53,920 --> 00:47:54,639 Kebetulan sekali. 853 00:47:55,920 --> 00:47:57,639 Itu juga tempat kelahiranku. 854 00:47:58,840 --> 00:48:00,320 Apa kau pernah ke Istana Negara Jing? 855 00:48:01,400 --> 00:48:04,840 Itu tempat paling menjijikkan di dunia. 856 00:48:04,840 --> 00:48:05,800 Mereka bilang 857 00:48:05,920 --> 00:48:08,519 mereka melihat seorang dukun membakar sesuatu, 858 00:48:08,519 --> 00:48:10,400 mencium bau busuk orang sakit, 859 00:48:10,400 --> 00:48:12,679 dan melihat menteri yang mondar-mandir dengan cemas di aula. 860 00:48:13,440 --> 00:48:14,719 Mungkin itu Raja Jing. 861 00:48:17,320 --> 00:48:20,159 Pria yang seharusnya kupanggil ayah, 862 00:48:21,960 --> 00:48:23,400 hidupnya tidak akan lama lagi. 863 00:48:33,320 --> 00:48:35,239 [Namun, aku bahkan tidak bisa keluar dari Kediaman Ye.] 864 00:48:35,960 --> 00:48:37,920 [Semua itu tak ada hubungannya denganku.] 865 00:48:55,400 --> 00:48:55,920 Ayahanda, 866 00:48:56,239 --> 00:48:57,440 Ananda perlu melaporkan sesuatu. 867 00:48:57,519 --> 00:48:58,329 Lin'er, 868 00:48:58,440 --> 00:48:59,599 kau datang tepat pada waktunya. 869 00:49:00,360 --> 00:49:01,440 Aku baru saja menerima laporan mendesak. 870 00:49:01,480 --> 00:49:03,400 Tantai Wuji sedang sekarat. 871 00:49:04,440 --> 00:49:06,559 Kakaknya akan mewarisi takhta. 872 00:49:07,199 --> 00:49:08,840 Sepertinya mempertahankan pangeran sandera 873 00:49:08,960 --> 00:49:10,519 juga sudah tidak ada gunanya lagi. 874 00:49:11,519 --> 00:49:12,221 Ananda mendengar kabar, 875 00:49:12,880 --> 00:49:15,000 Tantai Minlang merupakan orang yang keras hati. 876 00:49:15,079 --> 00:49:17,320 Orang ini bukan tipe orang yang akan mengkhawatirkan saudara. 877 00:49:17,840 --> 00:49:21,679 Membunuh pangeran sandera mungkin akan sesuai dengan keinginannya. 878 00:49:21,920 --> 00:49:24,519 Ternyata Lin'er-ku memang cerdas. 879 00:49:24,719 --> 00:49:27,199 Kalau memang demikian, jika aku tetap mempertahankannya, 880 00:49:27,840 --> 00:49:29,440 dia akan menjadi duri dalam daging 881 00:49:29,440 --> 00:49:30,760 bagi Tantai Minglang. 882 00:49:31,239 --> 00:49:33,239 Aku akan memanggil Tantai Jin ke istana. 883 00:49:33,400 --> 00:49:35,159 Aku ingin melihat bagaimana sikapnya. 884 00:49:35,880 --> 00:49:36,960 Jika dia mau, 885 00:49:37,159 --> 00:49:38,960 aku tidak keberatan membantunya kembali 886 00:49:38,960 --> 00:49:40,239 untuk mengacaukan Negara Jing, 887 00:49:40,239 --> 00:49:42,199 lalu manfaatkan kekacauan untuk membunuhnya. 888 00:49:42,559 --> 00:49:45,280 Jika dia tidak berguna, 889 00:49:45,599 --> 00:49:48,809 aku tidak perlu mempertahankannya lagi. 890 00:49:48,960 --> 00:49:51,400 Nantinya cari orang yang seusia dengannya untuk dikirim ke Negara Jing. 891 00:49:51,480 --> 00:49:52,880 Selama Tantai Minglang 892 00:49:53,599 --> 00:49:54,599 percaya dia adalah yang asli, 893 00:49:54,639 --> 00:49:55,360 maka... 894 00:49:55,679 --> 00:49:57,280 apa asli atau palsu itu penting? 895 00:49:58,079 --> 00:49:58,639 Ayahanda. 896 00:50:01,720 --> 00:50:06,660 [Hingga Akhir Waktu] 897 00:50:21,680 --> 00:50:29,440 ♪Keengganan adalah saat mendongak dan bulan tiba-tiba hilang♪ 898 00:50:29,440 --> 00:50:37,240 ♪Dunia fana adalah mata yang melihat tiga ribu bunga di tengah salju♪ 899 00:50:37,240 --> 00:50:44,360 ♪Belas kasihan adalah memeluk kupu-kupu saat hancur♪ 900 00:50:44,960 --> 00:50:48,840 ♪Kesadaran adalah membasuh kenangan dalam air keruh♪ 901 00:50:48,840 --> 00:50:53,040 ♪Mulai kini tidak akan bertemu lagi♪ 902 00:50:54,600 --> 00:50:58,200 ♪Aku pernah melihat kata-kata lembut dan bunga yang mekar♪ 903 00:50:58,200 --> 00:51:01,440 ♪Mataku sembab hingga aku mengigau♪ 904 00:51:02,000 --> 00:51:06,120 ♪Cinta memanjat beberapa putaran pada genting yang rapuh♪ 905 00:51:06,120 --> 00:51:09,640 ♪Menyimpan ketakutan yang tak berujung♪ 906 00:51:10,240 --> 00:51:13,680 ♪Aku bersulang untukmu yang sudah menunggang kuda sangat jauh♪ 907 00:51:13,680 --> 00:51:17,360 ♪Meyakini diriku pernah dicintai untuk sesaat♪ 908 00:51:17,440 --> 00:51:21,560 ♪Melepaskan seluruh tubuh dari hal buruk♪ 909 00:51:21,560 --> 00:51:29,320 ♪Ketulusan bagaikan cahaya bulan yang sempurna♪ 910 00:51:31,320 --> 00:51:34,720 ♪Dengarkan bunga yang bernapas♪ 911 00:51:34,840 --> 00:51:38,240 ♪Seperti makhluk hidup yang makmur♪ 912 00:51:38,800 --> 00:51:43,000 ♪Tidak peduli berapa lama kau berjalan, debu bintang dan badai pasir♪ 913 00:51:43,000 --> 00:51:47,200 ♪Cahaya bulan adalah pelindung bagiku♪ 914 00:51:47,200 --> 00:51:50,520 ♪Aku bersulang untukmu yang datang dengan bekas luka♪ 915 00:51:50,520 --> 00:51:54,480 ♪Coba jalani hidup dengan lembut♪ 916 00:51:54,640 --> 00:51:58,160 ♪Melepaskan seluruh tubuh dari hal buruk♪ 917 00:51:58,160 --> 00:52:05,800 ♪Menggenggam pengulangan cinta yang pernah dibenci♪ 918 00:52:05,800 --> 00:52:13,200 ♪Hidup sederhana dan bermimpi besar♪ 919 00:52:13,200 --> 00:52:21,840 ♪Wu... jangan menyerah♪ 59893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.