Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,661 --> 00:00:39,497
Tuhan kita Yang Maha Tinggi
Raja Daud yang diurapi,
2
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
dan Ratunya.
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,585
Rajaku, Tuan.
4
00:00:43,668 --> 00:00:45,837
- Bangkit, bangkit,
Tolong.
5
00:00:52,177 --> 00:00:54,179
Jeduthun!
Asaf!
6
00:00:54,262 --> 00:00:56,139
Bagaimana potongannya
datang bersama?
7
00:00:56,222 --> 00:00:58,099
- Saya pikir kita sudah dekat,
Yang Mulia.
8
00:00:58,183 --> 00:01:00,393
- Aku akan mendengar sebuah karya
berlangsung setiap hari.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,854
Pekerjaan yang sedang berjalan lebih baik
daripada tidak bekerja sama sekali,
10
00:01:02,937 --> 00:01:04,063
dan tidak ada kemajuan!
11
00:01:04,147 --> 00:01:06,524
- Aku melihat ke depan
untuk itu juga,
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,777
Tetapi--
kalau boleh--
13
00:01:08,860 --> 00:01:11,571
dimana kecapi,
kecapi, dan seruling?
14
00:01:13,573 --> 00:01:15,241
- Itu...
15
00:01:15,325 --> 00:01:17,869
baik, kami mencoba
sesuatu yang baru.
16
00:01:17,952 --> 00:01:19,704
- Lanjutkan.
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,998
- Ini
Mazmur Asaf.
18
00:01:22,081 --> 00:01:24,918
Dia menulis liriknya;
Saya menggubah musiknya.
19
00:01:25,001 --> 00:01:27,462
Alih-alih bernyanyi
dan menggunakan instrumen,
20
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
teks
akan diucapkan,
21
00:01:29,005 --> 00:01:31,382
disertai dengungan rendah
dari paduan suara.
22
00:01:31,466 --> 00:01:33,092
- Suara manusia.
23
00:01:33,176 --> 00:01:35,637
Yang paling cantik
instrumen semua.
24
00:01:35,720 --> 00:01:36,888
Ide yang bagus!
25
00:01:36,971 --> 00:01:38,473
Terima kasih, tuan.
26
00:01:38,556 --> 00:01:39,766
Doaku
untuk mazmur ini
27
00:01:39,849 --> 00:01:41,643
apakah itu seperti
lagu-lagu kamu sendiri,
28
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
itu bisa menjadi kenyamanan
kepada umat Allah
29
00:01:43,436 --> 00:01:45,063
untuk generasi
datang.
30
00:01:45,146 --> 00:01:46,898
- Ini
doaku juga.
31
00:01:46,981 --> 00:01:49,526
- Silakan
raja.
32
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
- Dan Raja.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,862
- Dia yang terpenting.
34
00:02:12,298 --> 00:02:14,634
- "Saya menangis keras kepada Tuhan,
35
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
"dengan lantang kepada Tuhan,
36
00:02:16,845 --> 00:02:18,596
"dan Dia akan mendengarku.
37
00:02:20,181 --> 00:02:24,894
"Pada hari kesusahanku
saya mencari Tuhan;
38
00:02:24,978 --> 00:02:31,693
"di malam hari tanganku
berbaring tanpa lelah;
39
00:02:31,776 --> 00:02:34,195
"Jiwaku menolak
untuk dihibur.
40
00:02:36,614 --> 00:02:39,450
"Ketika aku mengingat Tuhan,
saya mengeluh;
41
00:02:41,828 --> 00:02:44,747
"Ketika saya bermeditasi,
semangatku melemah.
42
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
"Kamu pegang
kelopak mataku terbuka.
43
00:02:49,502 --> 00:02:52,130
"Saya sangat bermasalah
bahwa saya tidak dapat berbicara.
44
00:02:53,715 --> 00:02:59,512
"Aku menganggap hari-hari tua,
tahun-tahun yang lalu.
45
00:02:59,596 --> 00:03:02,390
"Saya berkata, 'Biar saya ingat
lagu saya di malam hari;
46
00:03:04,017 --> 00:03:05,727
"biarkan aku bermeditasi
di dalam hatiku.'
47
00:03:08,313 --> 00:03:10,481
"Saya akan mengajukan banding
untuk ini
48
00:03:10,565 --> 00:03:13,818
"ke tahun-tahun tangan kanan
dari Yang Maha Tinggi.
49
00:03:15,403 --> 00:03:18,781
"Saya akan mengingat
perbuatan Tuhan.
50
00:03:18,865 --> 00:03:21,659
Ya, saya akan ingat
Keajaibanmu di masa lalu..."
51
00:03:21,743 --> 00:03:24,662
♪ ♪
52
00:03:27,457 --> 00:03:31,836
♪ ♪
53
00:03:38,968 --> 00:03:41,804
♪ Oh, nak,
ayo masuk. ♪
54
00:03:41,888 --> 00:03:44,724
♪ Lompat ke dalam air. ♪
55
00:03:44,807 --> 00:03:47,852
♪ Tidak ada masalah
dengan kekacauan yang kamu alami. ♪
56
00:03:47,936 --> 00:03:50,521
♪ Berjalan di atas air. ♪
57
00:03:50,605 --> 00:03:53,524
♪ ♪
58
00:03:53,608 --> 00:03:56,444
♪ Berjalan di atas air. ♪
59
00:03:56,527 --> 00:03:59,364
♪ ♪
60
00:03:59,447 --> 00:04:02,408
♪ Berjalan di atas air. ♪
61
00:04:02,492 --> 00:04:05,119
♪ Oh, nak... ♪
62
00:04:05,203 --> 00:04:08,206
♪ Berjalan di atas air. ♪
63
00:04:08,289 --> 00:04:09,582
♪ Tidak ada masalah. ♪
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,042
♪ ♪
65
00:04:11,125 --> 00:04:14,045
♪ Berjalan di atas air. ♪
66
00:04:14,128 --> 00:04:17,006
♪ ♪
67
00:04:17,090 --> 00:04:20,218
♪ Berjalan di atas air. ♪♪
68
00:04:24,347 --> 00:04:27,308
♪ ♪
69
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Jika pengikut kamu sendiri
tidak tahu
70
00:04:29,102 --> 00:04:31,980
cara terbaik untuk berbagi
atau menjalankan ajaranmu,
71
00:04:32,063 --> 00:04:33,690
lalu kenapa harus
orang lain?
72
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
- Duduk.
73
00:04:47,620 --> 00:04:49,247
- Itu jawabanmu?
74
00:04:49,330 --> 00:04:50,873
- Saya tidak bermaksud kamu;
Maksudku murid-muridku.
75
00:04:50,957 --> 00:04:52,333
Duduklah bersamaku.
76
00:04:52,417 --> 00:04:53,334
- Sekarang?
77
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
- Ya silahkan.
78
00:04:57,088 --> 00:04:58,464
Halo, Simon.
79
00:05:01,926 --> 00:05:03,011
Rabi,
80
00:05:03,094 --> 00:05:05,179
kami tidak datang ke sini
menyebabkan masalah.
81
00:05:05,263 --> 00:05:07,640
- Tapi itu akan muncul
masalah telah menemukan kita.
82
00:05:07,724 --> 00:05:09,434
- Sehingga kemudian,
kita harus mengatasinya.
83
00:05:09,517 --> 00:05:11,102
- Dan bagaimana kamu mengusulkan
melakukan itu, Big James?
84
00:05:11,185 --> 00:05:12,311
Dengarkan mereka.
85
00:05:14,063 --> 00:05:16,107
- Teman-teman saya,
duduk bersamaku.
86
00:05:16,190 --> 00:05:19,819
Kita tidak bisa melangkah lebih jauh
sampai kita menyepakati sesuatu.
87
00:05:19,902 --> 00:05:21,320
Hmm?
88
00:05:21,404 --> 00:05:23,197
Silakan.
89
00:05:25,825 --> 00:05:29,579
♪ ♪
90
00:05:39,839 --> 00:05:41,007
aku seorang rabbi...
91
00:05:41,090 --> 00:05:43,634
dan sebagai saudara-saudara Yahudi ini
akan memberitahumu,
92
00:05:43,718 --> 00:05:46,679
kami suka mengajar
dengan mengajukan pertanyaan,
93
00:05:46,763 --> 00:05:50,183
dan kita semua suka
memecahkan masalah dengan berbicara.
94
00:05:50,266 --> 00:05:53,394
Jika itu dimulai
dengan perselisihan,
95
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
bahkan lebih baik.
96
00:05:55,813 --> 00:05:58,733
Jadi, jangan ragu
untuk mendengarkan,
97
00:05:58,816 --> 00:06:00,485
dan jika kamu mau
berdebat sedikit,
98
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
tidak apa-apa,
juga.
99
00:06:02,528 --> 00:06:04,447
- Rabi...
100
00:06:04,530 --> 00:06:06,199
kita terlihat lemah
dan tak berdaya.
101
00:06:08,868 --> 00:06:11,954
- Dalam perjalanan ke rumah Yairus
di Kapernaum,
102
00:06:12,038 --> 00:06:14,874
apa yang terjadi ketika wanita itu,
Veronica, menyentuhku?
103
00:06:14,957 --> 00:06:16,709
Kekuatan
keluar dari kamu.
104
00:06:16,793 --> 00:06:19,545
- Tidak, maksudku apa
terjadi padanya?
105
00:06:19,629 --> 00:06:21,214
- Dia sembuh.
106
00:06:21,297 --> 00:06:22,632
Bagaimana?
107
00:06:22,715 --> 00:06:24,550
Dengan menyentuh
pinggiran jubah-Mu.
108
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
- TIDAK.
109
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
Teman-teman saya,
kamu lupa begitu cepat.
110
00:06:29,388 --> 00:06:31,390
Kamu sayang padaku,
111
00:06:31,474 --> 00:06:33,309
tapi kenanganmu
pendek.
112
00:06:33,392 --> 00:06:34,936
Kamu berkata,
"Putri, pergilah dengan damai,
113
00:06:35,019 --> 00:06:36,604
imanmu
telah membuatmu sembuh."
114
00:06:36,687 --> 00:06:38,064
- kamu apa?
115
00:06:38,147 --> 00:06:39,190
Keyakinan.
116
00:06:39,273 --> 00:06:41,692
- Imannya.
117
00:06:41,776 --> 00:06:44,237
Banyak dari kamu yang takut
sekarang,
118
00:06:44,320 --> 00:06:48,324
bukannya memilih
untuk beriman... kepada-Ku.
119
00:06:48,407 --> 00:06:50,785
Tapi, Rabi...
120
00:06:50,868 --> 00:06:53,121
Anda harus melihat apa yang terjadi
di sekitar kita--
121
00:06:53,204 --> 00:06:55,623
- Tentu saja Dia melakukannya,
itulah intinya!
122
00:06:55,706 --> 00:06:59,377
- Rabi,
tingkatkan iman kita!
123
00:06:59,460 --> 00:07:01,462
- Yudas...
124
00:07:01,546 --> 00:07:06,175
jika kamu memiliki iman ukuran
dari sebutir biji sesawi,
125
00:07:06,259 --> 00:07:07,885
Anda bisa mengatakan
ke pohon murbei,
126
00:07:07,969 --> 00:07:11,097
"Tercabut
dan ditanam di laut,"
127
00:07:11,180 --> 00:07:14,475
dan itu akan
mematuhimu.
128
00:07:14,559 --> 00:07:16,602
- Bisa pohon murbei
tumbuh di laut?
129
00:07:16,686 --> 00:07:17,937
- Dia membuat titik.
130
00:07:18,020 --> 00:07:19,230
Sungguh-sungguh,
131
00:07:19,313 --> 00:07:21,607
jika kamu memiliki iman
seperti sebutir biji sesawi,
132
00:07:21,691 --> 00:07:25,069
Anda bisa mengatakan ke gunung,
"Pindah dari sini ke sana,"
133
00:07:25,153 --> 00:07:27,405
dan itu akan bergerak.
134
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
Dan tidak ada
akan mustahil bagimu.
135
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
Bagaimana?
136
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
Bagaimana kita bisa sampai di sana?
137
00:07:33,661 --> 00:07:37,373
- Seperti kata Yudas,
Anda meningkatkan iman kami!
138
00:07:37,456 --> 00:07:40,126
- Ini bukan tentang ukuran,
Philip.
139
00:07:40,209 --> 00:07:43,087
Ini tentang siapa
imanmu ada di.
140
00:07:43,171 --> 00:07:45,590
Jika imanmu
aman di dalam Tuhan,
141
00:07:45,673 --> 00:07:47,466
percaya
Janji-Nya,
142
00:07:47,550 --> 00:07:49,260
memilih kehendak-Nya
untuk hidupmu,
143
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
bukannya milikmu sendiri...
144
00:07:51,596 --> 00:07:55,892
iman sebesar ini
cukup.
145
00:07:55,975 --> 00:07:58,603
Orang-orang ini
kami melayani...
146
00:07:58,686 --> 00:08:02,064
mereka seperti lebah,
melayang di antara bunga-bunga,
147
00:08:02,148 --> 00:08:04,066
menunggu mereka
untuk membuka,
148
00:08:04,150 --> 00:08:07,570
sehingga mereka bisa menyesap nektar
dan menyebarkannya ke orang lain.
149
00:08:07,653 --> 00:08:11,741
Tetapi mereka harus melihat suatu iman
di dalam kamu yang aman,
150
00:08:11,824 --> 00:08:13,451
besar atau kecil.
151
00:08:13,534 --> 00:08:15,661
- Sepertinya sudah
pekerjaan kamu cocok untuk kamu.
152
00:08:16,746 --> 00:08:18,372
- Hei, hei, hei, hei.
153
00:08:18,456 --> 00:08:19,832
Anda benar, Guru,
154
00:08:19,916 --> 00:08:21,083
mereka memang punya
kenangan singkat.
155
00:08:22,126 --> 00:08:22,919
Permisi.
156
00:08:23,002 --> 00:08:24,128
A-apa yang kamu lakukan?
157
00:08:24,212 --> 00:08:25,880
Mundur, kita
mendengarkan Guru kita.
158
00:08:25,963 --> 00:08:26,756
- Aku juga.
159
00:08:26,839 --> 00:08:27,798
- Abaikan dia,
Simon,
160
00:08:27,882 --> 00:08:29,550
saat ini
adalah tentang kita dan Yesus.
161
00:08:29,634 --> 00:08:31,177
- Bau apa itu?
162
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
Tengik...
163
00:08:36,974 --> 00:08:38,768
- Ini adalah infeksi,
Oke?
164
00:08:38,851 --> 00:08:40,937
Kaki saya patah
dan itu terinfeksi.
165
00:08:41,020 --> 00:08:41,979
Urus urusanmu sendiri!
166
00:08:42,063 --> 00:08:43,731
- kamu harus mendapatkan itu
memeriksa;
167
00:08:43,814 --> 00:08:46,943
itu benar-benar buruk.
168
00:08:48,527 --> 00:08:49,320
Kamu benar.
169
00:08:49,403 --> 00:08:50,154
- Najis!
170
00:08:50,238 --> 00:08:51,197
- Kesunyian!
171
00:08:51,280 --> 00:08:52,406
- Dengar, aku tidak bertanya
untuk mendapatkan kaki yang patah.
172
00:08:52,490 --> 00:08:53,950
- Dan kami tidak meminta Dia
untuk datang ke wilayah ini
173
00:08:54,033 --> 00:08:54,992
dan memperburuk keadaan!
174
00:08:55,076 --> 00:08:56,244
- Aku akan berbicara denganmu
sebentar lagi.
175
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
Aku disini
untuk menguji apa yang Dia katakan
176
00:08:57,578 --> 00:08:58,788
tentang iman
dari wanita berdarah.
177
00:08:58,871 --> 00:09:00,331
- Saya sudah tahu,
saudara laki-laki.
178
00:09:03,292 --> 00:09:04,543
Aku mengenalmu.
179
00:09:36,575 --> 00:09:39,036
- Oh! Oh!
\{menginjak]
180
00:09:47,169 --> 00:09:49,005
- Di bawah normal
keadaan,
181
00:09:49,088 --> 00:09:51,674
Saya akan menagih kamu dengan tegas
untuk tidak memberi tahu siapa pun.
182
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
Di beberapa daerah,
dan dengan beberapa orang,
183
00:09:54,510 --> 00:09:56,762
ini bukan waktu-Ku
untuk diungkapkan
184
00:09:56,846 --> 00:10:00,641
dan untuk meningkatkan ketegangan
terlalu cepat.
185
00:10:00,725 --> 00:10:02,601
Tapi sepertinya
kita melewati itu.
186
00:10:04,478 --> 00:10:06,314
- Sudah lama
sejak aku lari!
187
00:10:17,742 --> 00:10:18,868
- Terima kasih.
188
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
Terima kasih.
189
00:10:21,787 --> 00:10:22,788
Terima kasih.
190
00:10:30,338 --> 00:10:33,591
♪ ♪
191
00:10:47,646 --> 00:10:49,148
- Aku senang kamu datang,
Simon.
192
00:10:51,025 --> 00:10:52,735
Itu akan terjadi
hari yang panjang.
193
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
- Oh--oh, astaga!
194
00:11:04,080 --> 00:11:04,955
Salam.
195
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
- Senang berjumpa denganmu,
Eden.
196
00:11:06,248 --> 00:11:08,668
- Benar-benar kejutan!
197
00:11:08,751 --> 00:11:09,752
Adalah segalanya
Baiklah?
198
00:11:09,835 --> 00:11:11,796
- Bisakah kita...
punya kata di dalam?
199
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
- Tentu saja.
200
00:11:22,139 --> 00:11:24,183
Uh, apa yang bisa kuberikan padamu
untuk minum?
201
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
- Tolong, Eden,
kami baik-baik saja.
202
00:11:26,519 --> 00:11:27,686
- Ayo duduk.
203
00:11:42,535 --> 00:11:43,494
- Adalah sesuatu
salah?
204
00:11:43,577 --> 00:11:44,495
- kamu memberi tahu kami.
205
00:11:44,578 --> 00:11:45,579
- Zeb!
206
00:11:48,749 --> 00:11:51,168
- Pagi ini,
Saya bertemu dengan Simon
207
00:11:51,252 --> 00:11:53,504
di rumah tua Matthew.
208
00:11:53,587 --> 00:11:55,464
Dia berada di jalan yang buruk.
209
00:11:55,548 --> 00:11:58,426
- Baiklah,
itu caranya.
210
00:11:58,509 --> 00:11:59,343
Dia milikku sepenuhnya.
211
00:11:59,427 --> 00:12:02,054
- Aku sudah mengenalnya
sejak dia lahir.
212
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
Ini bukan Simon
menjadi Simon.
213
00:12:05,850 --> 00:12:09,895
- Eden, kami mencintaimu seperti
putri yang tidak pernah kami miliki--
214
00:12:09,979 --> 00:12:11,439
sejak hari itu
kamu menikah dengan Simon.
215
00:12:11,522 --> 00:12:15,443
Banyak yang telah berubah secara keseluruhan
hidup kita selama dua tahun terakhir ini,
216
00:12:15,526 --> 00:12:17,027
terutama milikmu.
217
00:12:17,111 --> 00:12:20,865
Dan saya merasakan--
kami merasakan--
218
00:12:20,948 --> 00:12:24,493
bahwa beberapa bagian dari
gangguan perhatian Simon
219
00:12:24,577 --> 00:12:28,289
ada yang harus dilakukan
dengan pernikahanmu.
220
00:12:28,372 --> 00:12:31,584
Tidak
mengatakan itu adalah...
221
00:12:31,667 --> 00:12:34,545
- Kami hanya ingin kau tahu
bahwa kamu dapat berbicara dengan kami.
222
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
Kami disini untukmu,
tidak peduli apa yang terjadi.
223
00:12:37,381 --> 00:12:38,924
Tuhan tahu
kita tidak sempurna,
224
00:12:39,008 --> 00:12:41,427
tapi kami sudah menikah
untuk waktu yang lama.
225
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
Dan jika ada sesuatu
yang bisa kami lakukan untuk membantu,
226
00:12:44,221 --> 00:12:45,389
kami ingin.
227
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
saya sendiri,
228
00:12:49,143 --> 00:12:52,354
Saya tidak terlalu senang
dengan Simon saat ini.
229
00:12:52,438 --> 00:12:55,149
Tapi aku tahu
dia pria yang baik.
230
00:12:55,232 --> 00:12:58,360
Saya memancing dengan ayahnya Yunus
selama 20 tahun
231
00:12:58,444 --> 00:12:59,487
dan tidak pernah benar-benar
mengenal pria itu,
232
00:12:59,570 --> 00:13:01,822
dia sangat sulit
dan jauh.
233
00:13:01,906 --> 00:13:07,703
Tapi Simon telah mencoba
untuk menjadi lebih baik dari itu.
234
00:13:07,786 --> 00:13:09,371
Dan sekarang
dia sedang belajar
235
00:13:09,455 --> 00:13:11,290
yang sama sekali berbeda
cara hidup
236
00:13:11,373 --> 00:13:15,211
itu akan membingungkan
untuk siapa pun,
237
00:13:15,294 --> 00:13:16,295
apalagi Simon.
238
00:13:16,378 --> 00:13:18,589
- Bukan hanya dia.
239
00:13:18,672 --> 00:13:20,758
Maksud saya,
itu kita berdua.
240
00:13:25,888 --> 00:13:32,436
Tapi kalau boleh jujur...
241
00:13:32,520 --> 00:13:34,104
itu dimulai--
242
00:13:38,734 --> 00:13:40,778
itu-itu dimulai
kapan, eh...
243
00:13:46,909 --> 00:13:47,993
- Apakah kamu terluka?
244
00:13:48,077 --> 00:13:49,078
- TIDAK.
245
00:13:49,161 --> 00:13:50,120
Dia--
246
00:13:50,204 --> 00:13:53,457
- Zeb...
beri kami waktu sendirian.
247
00:13:56,001 --> 00:13:56,919
- Tentu saja.
248
00:14:03,926 --> 00:14:04,927
- Eden.
249
00:14:28,450 --> 00:14:34,790
♪ ♪
250
00:14:48,971 --> 00:14:49,847
Di Sini.
251
00:14:49,930 --> 00:14:51,223
- Bagaimana kami bisa membantu?
252
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
- Aku tidak tahu.
253
00:14:53,100 --> 00:14:55,477
Begitu juga dengan Simon,
yang menjadi masalah kita.
254
00:14:55,561 --> 00:14:57,938
- Saya minta maaf.
255
00:14:58,022 --> 00:14:59,106
Eden...
256
00:14:59,189 --> 00:15:00,733
Aku belum mengenalmu
untuk waktu yang sangat lama.
257
00:15:00,816 --> 00:15:04,612
Dan saya tidak tahu apa-apa
tentang pernikahan, jadi--
258
00:15:04,695 --> 00:15:05,696
Sebenarnya,
sekarang aku memikirkannya,
259
00:15:05,779 --> 00:15:07,114
Saya mungkin
seharusnya tidak--
260
00:15:07,197 --> 00:15:09,283
- Tidak, tolong.
261
00:15:09,366 --> 00:15:12,161
- kamu mungkin tidak menikah
tetapi kamu telah menderita.
262
00:15:12,244 --> 00:15:14,580
Anda telah kehilangan keluarga.
263
00:15:14,663 --> 00:15:19,543
- Namun, saya baru untuk semua ini
jadi ketahuilah bahwa--
264
00:15:19,627 --> 00:15:20,878
Kamu bilang
Anda telah menyelesaikan
265
00:15:20,961 --> 00:15:23,631
pemurnian ritual kamu
persyaratan.
266
00:15:23,714 --> 00:15:26,717
- Tidak di mikveh
karena tangki pecah,
267
00:15:26,800 --> 00:15:28,677
tapi di laut, ya.
268
00:15:28,761 --> 00:15:30,512
Dan saya terisolasi
selama tujuh hari,
269
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
yang tidak sulit
sejak Simon pergi.
270
00:15:32,973 --> 00:15:34,725
- Dan dibersihkan
tidak membantu sama sekali.
271
00:15:34,808 --> 00:15:37,061
- TIDAK,
itu membuatnya lebih buruk!
272
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
Karena tidak
bawa bayiku kembali,
273
00:15:38,854 --> 00:15:40,814
dan itu tidak membantu
dengan pernikahanku.
274
00:15:40,898 --> 00:15:45,778
Wanita itu, Veronica,
yang Yesus sembuhkan--
275
00:15:45,861 --> 00:15:49,156
ketika dia dibersihkan di laut,
dia memiliki begitu banyak kegembiraan.
276
00:15:49,239 --> 00:15:51,408
- Dia baru saja sembuh
dari penyakitnya,
277
00:15:51,492 --> 00:15:52,826
penderitaannya
sudah berakhir.
278
00:15:52,910 --> 00:15:55,871
- Dan kamu hanya di
awal kesedihanmu, Nak.
279
00:15:55,954 --> 00:15:57,247
Adalah.
280
00:15:59,416 --> 00:16:01,377
Sudahkah kamu berbicara
kepada seorang Rabi?
281
00:16:01,460 --> 00:16:03,379
- Yang aku inginkan
untuk diajak bicara tidak ada di sini,
282
00:16:03,462 --> 00:16:04,672
dan tidak juga
adalah suamiku.
283
00:16:06,674 --> 00:16:07,591
- Aku tidak tahu
seperti apa
284
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
untuk melewati
apa yang kamu miliki...
285
00:16:09,635 --> 00:16:12,096
... tapi aku pernah
melalui cukup
286
00:16:12,179 --> 00:16:16,392
untuk mengetahui itu
Anda perlu berduka.
287
00:16:28,070 --> 00:16:31,115
- Yesus memberinya
penyembuhan dan kegembiraan,
288
00:16:31,198 --> 00:16:32,991
tetapi Dia belum
diberikan itu kepadaku.
289
00:16:35,661 --> 00:16:37,287
- Jadi pergilah
ke sinagoga.
290
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
Ini bukan tentang
rabi di sana,
291
00:16:40,207 --> 00:16:44,169
itu adalah kata-kata dari Tuhan
yang bisa dia berikan kepada kita.
292
00:16:44,253 --> 00:16:46,296
Itulah yang
Yesus memberi saya.
293
00:17:07,443 --> 00:17:09,945
- Sekarang,
Siapa namamu?
294
00:17:10,028 --> 00:17:11,029
- Fatiyah.
295
00:17:11,113 --> 00:17:11,989
- Dia orang Nabataean!
296
00:17:12,072 --> 00:17:14,116
- Aku tidak bertanya
etnisnya.
297
00:17:14,199 --> 00:17:16,493
Fatiyah,
bantu kami semua untuk mengerti
298
00:17:16,577 --> 00:17:19,038
apa sebenarnya yang telah terjadi
di wilayah ini.
299
00:17:19,121 --> 00:17:21,039
siswa kamu
berkhotbah di Naveh
300
00:17:21,123 --> 00:17:23,625
tentang sebuah kerajaan yang terpesona
banyak dari wilayah ini
301
00:17:23,709 --> 00:17:24,877
yang sedang berkunjung
kota--
302
00:17:24,960 --> 00:17:26,420
termasuk
peramal Abila
303
00:17:26,503 --> 00:17:29,173
yang berhenti melakukan nya
tugas seremonial dan sipil
304
00:17:29,256 --> 00:17:30,924
setelah kembali
ke Dekapolis.
305
00:17:31,008 --> 00:17:32,342
Pekerjaan datang
terhenti.
306
00:17:32,426 --> 00:17:34,136
Konstruksi
dihentikan.
307
00:17:34,219 --> 00:17:35,471
Pedagang bisa
tidak mendapatkan izin,
308
00:17:35,554 --> 00:17:36,889
dan sumur pergi undug.
309
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
- Jadi kau mengatakan itu padaku
wilayah itu lumpuh
310
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
oleh ketidakhadiran
dari satu orang?
311
00:17:40,434 --> 00:17:41,810
Apa Fatiyah
tidak mengatakan
312
00:17:41,894 --> 00:17:43,645
adalah para pedagang
yang tidak bisa mendapatkan izin
313
00:17:43,729 --> 00:17:45,063
membajak sebuah karavan
ekspor
314
00:17:45,147 --> 00:17:46,565
dari Sirofenisia saya
kakak beradik.
315
00:17:46,648 --> 00:17:48,567
- Kami memiliki kesepakatan di tempat
bahwa kamu mengingkari!
316
00:17:51,403 --> 00:17:52,362
- Siapa namamu?
317
00:17:52,446 --> 00:17:53,947
- Eremis.
318
00:17:54,031 --> 00:17:55,157
Saya seorang kastor perunggu.
319
00:17:55,240 --> 00:17:58,035
- kamu tampaknya berada di
kesehatan dan kekuatan yang baik.
320
00:17:58,118 --> 00:18:00,746
Anda berpakaian bagus
di Athena Biru.
321
00:18:00,829 --> 00:18:02,456
Itu cocok dengan matamu.
322
00:18:02,539 --> 00:18:05,209
Katakan padaku, Eremis,
apa nasibmu?
323
00:18:05,292 --> 00:18:07,044
- Saya membeli sebidang tanah
di utara
324
00:18:07,127 --> 00:18:08,754
dan membutuhkan bacaan
dari naungan
325
00:18:08,837 --> 00:18:10,589
untuk menentukan
kesukaan para dewa
326
00:18:10,672 --> 00:18:13,467
mengenai konstruksi
dari fasilitas pengecoran baru.
327
00:18:13,550 --> 00:18:14,510
- Hmm...
328
00:18:14,593 --> 00:18:15,594
terdengar sangat sederhana.
329
00:18:15,677 --> 00:18:17,387
- Tapi karena apa
orang-orang Yahudi itu berkata--
330
00:18:17,471 --> 00:18:19,389
Tidak
bergaul dengan orang-orang ini
331
00:18:19,473 --> 00:18:20,557
dengan Pesanan kami!
332
00:18:20,641 --> 00:18:21,683
Anda berdiri
333
00:18:21,767 --> 00:18:23,685
sebagai laporan pengajaran mereka
meracuni pikiran--
334
00:18:23,769 --> 00:18:27,356
- kamu tidak tahu apa yang kita miliki
dan belum selesai, Fatiyah!
335
00:18:27,439 --> 00:18:30,400
Kami menolak keras
semua ajarannya!
336
00:18:30,484 --> 00:18:33,445
Kami telah dihukum
untuk kejahatan yang tidak kami lakukan!
337
00:18:33,529 --> 00:18:34,863
- Andrew?
Filipus?
338
00:18:34,947 --> 00:18:36,031
Ya, Rabi?
339
00:18:36,115 --> 00:18:37,741
- Apakah kamu mengarahkan pengajaran kamu
kepada warga Yahudi?
340
00:18:37,825 --> 00:18:38,742
Ya.
341
00:18:38,826 --> 00:18:39,868
- Seperti yang kamu instruksikan,
Guru.
342
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
- Tapi Augur dari Abila
mendengar dan tergerak.
343
00:18:41,870 --> 00:18:43,288
- Hmm.
344
00:18:43,372 --> 00:18:44,790
Eremis?
345
00:18:44,873 --> 00:18:47,251
Apa yang akan dilakukan Augur
membaca telah memberitahu kamu?
346
00:18:47,334 --> 00:18:49,086
- Apakah ada
pertanda baik atau buruk.
347
00:18:49,169 --> 00:18:51,129
- Bukankah itu
terdengar tidak masuk akal??
348
00:18:51,213 --> 00:18:54,216
- kamu akan menghubungi kami
tidak masuk akal, Yahudi?
349
00:18:54,299 --> 00:18:56,760
hukum kamu tentang makanan
dan kemurnian itu menggelikan!
350
00:18:56,844 --> 00:18:57,719
- Apa?!
351
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
Wah,
wah, wah, wah!
352
00:18:58,804 --> 00:19:00,889
Duduk,
kakak beradik.
353
00:19:00,973 --> 00:19:03,308
Hal terakhir orang-orang ini
butuhkan adalah guntur.
354
00:19:10,983 --> 00:19:12,150
Bagaimana bisa saya
membangun bisnis
355
00:19:12,234 --> 00:19:14,611
tanpa mengetahui di mana para dewa
ingin aku membangun, hmm?
356
00:19:14,695 --> 00:19:18,282
- Nazarene, jika kamu adalah jenis apapun
dari rabbi yang menghargai diri sendiri
357
00:19:18,365 --> 00:19:21,618
Anda tidak akan menghargai
pertanyaan itu dengan jawaban.
358
00:19:21,702 --> 00:19:24,288
- Kerendahan hati orang-orangmu
tidak ada habisnya.
359
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
- Oh, dan tidak pernah ada
catatan merendahkan
360
00:19:25,956 --> 00:19:27,124
dalam suaramu,
Fatiyah?
361
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
Mari kita tetap pada topik,
362
00:19:28,417 --> 00:19:30,002
Hmm?
363
00:19:30,085 --> 00:19:33,255
Jadi di sini kita punya Eremis,
lumpuh karena ketakutan
364
00:19:33,338 --> 00:19:34,715
itu miliknya
ambisi bisnis
365
00:19:34,798 --> 00:19:38,969
mungkin tidak diberi sanksi
oleh tuhan-tuhan agamanya.
366
00:19:39,052 --> 00:19:40,804
Bagaimana ini bisa
mengarah pada kekerasan?
367
00:19:40,888 --> 00:19:42,222
- Augur's
pemberontakan yang mencolok
368
00:19:42,306 --> 00:19:44,099
dirusak
otoritas Yunani.
369
00:19:44,182 --> 00:19:46,435
- Namun komunitas Yahudi
ditargetkan
370
00:19:46,518 --> 00:19:48,061
dalam gelombang brutal
serangan!
371
00:19:48,145 --> 00:19:49,271
Rakyatku
paling terpukul
372
00:19:49,354 --> 00:19:50,647
karena tidak memiliki
dokumen dengan Roma.
373
00:19:50,731 --> 00:19:51,815
- Dan kamu berbalik
untuk kejahatan!
374
00:19:51,899 --> 00:19:53,108
- Keluar dari keputusasaan!
375
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
- Itulah mengapa saya membawa
Philip dan Andrew kembali
376
00:19:55,068 --> 00:19:56,486
untuk mengklarifikasi pesan mereka.
377
00:19:56,570 --> 00:19:59,239
Mereka bercerita
tentang keramahan,
378
00:19:59,323 --> 00:20:03,076
tapi untuk beberapa alasan orang Yahudi dan
Orang-orang Arab bertengkar karenanya.
379
00:20:03,160 --> 00:20:05,537
- Orang-orang awalnya diundang
ke perjamuan dalam cerita kamu
380
00:20:05,621 --> 00:20:08,165
sah-sah saja
alasan tidak datang.
381
00:20:08,248 --> 00:20:09,499
Yang
cara lain untuk mengatakan
382
00:20:09,583 --> 00:20:12,669
beberapa orang berpikir dengan cara lama
melakukan sesuatu lebih baik.
383
00:20:15,088 --> 00:20:17,049
- "Melihat ke
jalan-jalan kuno,
384
00:20:17,132 --> 00:20:20,385
dimana jalan yang baik,
dan berjalan di dalamnya."
385
00:20:22,054 --> 00:20:23,305
- Kamu tahu
nabi kamu.
386
00:20:23,388 --> 00:20:24,473
- Tentu saja.
387
00:20:24,556 --> 00:20:26,224
- Bagaimana dengan Yesaya?
388
00:20:26,308 --> 00:20:29,144
“Lupakan hal-hal sebelumnya;
jangan mengungkit masa lalu..."
389
00:20:29,227 --> 00:20:31,647
- Jangan mengadu nabi
terhadap satu sama lain,
390
00:20:31,730 --> 00:20:32,898
khususnya
tentang masalah ini.
391
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
Orang-orang di
jalan raya dan pagar...
392
00:20:36,610 --> 00:20:39,071
pasti kamu tidak
mengacu pada bangsa-bangsa lain?
393
00:20:39,154 --> 00:20:41,657
- kamu terdengar seperti kamu tidak
ingin kami datang ke perjamuan.
394
00:20:41,740 --> 00:20:43,075
Artinya
dari cerita
395
00:20:43,158 --> 00:20:46,787
apakah itu Tuhan
ingin rumahnya penuh,
396
00:20:46,870 --> 00:20:50,707
dan semua orang yang
percaya kepada-Ku diundang.
397
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
Polos dan sederhana.
398
00:20:51,792 --> 00:20:52,918
- Bidah!
399
00:20:53,001 --> 00:20:54,628
- kamu tahu, kamu terdengar
sama seperti orang-orang
400
00:20:54,711 --> 00:20:56,046
pada awalnya
dari cerita
401
00:20:56,129 --> 00:20:57,589
yang menolak datang
ke perjamuan.
402
00:20:57,673 --> 00:21:00,342
- Aku tidak akan tertangkap mati
di jamuan makan denganmu!
403
00:21:00,425 --> 00:21:03,720
Saya tidak bisa berdiri
di hadapan Tuhan jika saya.
404
00:21:03,804 --> 00:21:04,680
- Sekarang kamu lihat?
405
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
- Jadi kau memberitahuku
406
00:21:06,056 --> 00:21:08,475
bahwa sebelum Andrew
dan kunjungan Philip,
407
00:21:08,558 --> 00:21:11,895
Dekapolis benar-benar
surga kedamaian dan persatuan?
408
00:21:11,979 --> 00:21:13,480
- Setidaknya kelompok
disimpan untuk diri mereka sendiri.
409
00:21:13,563 --> 00:21:14,606
Berhenti.
410
00:21:14,690 --> 00:21:16,441
Kota kami Abila
telah gelisah selama beberapa dekade.
411
00:21:16,525 --> 00:21:20,237
- Ah, kami selalu mengenal orang Yahudi
terpecah dan terbagi,
412
00:21:20,320 --> 00:21:22,948
tapi diam-diam,
di dalam sinagoga mereka.
413
00:21:23,031 --> 00:21:26,118
- Setidaknya kita pergi ke Yerusalem
untuk membuat pengorbanan kita,
414
00:21:26,201 --> 00:21:27,160
tidak seperti kalian orang Yunani,
415
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
yang meninggalkan persembahanmu
di altar publik
416
00:21:29,329 --> 00:21:31,748
menjadi busuk dan bau.
417
00:21:31,832 --> 00:21:34,835
Pernah bertanya-tanya mengapa Zeus
sepertinya tidak pernah turun
418
00:21:34,918 --> 00:21:36,128
untuk dimakan
persembahan kamu?
419
00:21:36,211 --> 00:21:38,797
- Mungkin karena anggur
asam dan manja.
420
00:21:38,880 --> 00:21:41,758
- Mungkin karena
tidak ada Zeus.
421
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
- Murid Augur
422
00:21:43,343 --> 00:21:45,095
diam-diam menghapus
persembahan nazar
423
00:21:45,178 --> 00:21:46,430
di bawah naungan malam
424
00:21:46,513 --> 00:21:47,931
ketika bau busuk
tak tertahankan.
425
00:21:48,015 --> 00:21:50,308
- Jadi pada dasarnya,
agamamu palsu.
426
00:21:51,601 --> 00:21:53,729
- Lagi,
roh yang menghina itu.
427
00:21:55,939 --> 00:21:57,983
Apakah kamu bangga memilikinya
untuk ras yang merendahkan ini?
428
00:21:58,066 --> 00:22:00,736
- Eremis, tolong.
429
00:22:00,819 --> 00:22:03,155
Yesus, ketenaranmu
terkenal.
430
00:22:03,238 --> 00:22:05,949
Kami telah mendengar bahwa kamu bekerja
keajaiban dan mengubah hidup
431
00:22:06,033 --> 00:22:08,285
dan menyampaikan khotbah
di dataran tinggi Korazim
432
00:22:08,368 --> 00:22:09,745
bahwa beberapa mengatakan
433
00:22:09,828 --> 00:22:11,413
mungkin menjadi yang paling
pidato yang signifikan
434
00:22:11,496 --> 00:22:12,873
Dunia
pernah tahu.
435
00:22:12,956 --> 00:22:14,708
- Aku tidak melakukannya
untuk menjadi terkenal.
436
00:22:14,791 --> 00:22:17,544
- Yah, sayang sekali,
karena kamu adalah.
437
00:22:17,627 --> 00:22:18,879
Dan secara khusus
untuk berhasil
438
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
sama sekali
Anda meletakkan tangan kamu untuk.
439
00:22:24,634 --> 00:22:27,637
- Sepertinya kamu telah tiba
pada kegagalan pertama kamu.
440
00:22:27,721 --> 00:22:30,348
Yesus dari Nazaret...
441
00:22:30,432 --> 00:22:34,019
jika kamu
siapa kamu mengatakan kamu,
442
00:22:34,102 --> 00:22:36,688
mengapa kamu menginspirasi
dan mengubah beberapa orang,
443
00:22:36,772 --> 00:22:40,067
tapi mengancam
dan membuat orang lain jijik?
444
00:22:40,150 --> 00:22:42,110
- Biarkan aku memberitahu kamu
cerita.
445
00:22:44,196 --> 00:22:45,906
Saya tahu saya tahu,
446
00:22:45,989 --> 00:22:48,075
tapi ini hal lain
kami orang Yahudi melakukannya,
447
00:22:48,158 --> 00:22:51,203
dan kalau dipikir-pikir,
begitu juga orang Yunani,
448
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
jadi semua orang
dengarkan saja.
449
00:22:54,414 --> 00:22:57,709
Seorang penabur
keluar untuk menabur.
450
00:22:57,793 --> 00:23:00,879
Dan saat dia menabur,
beberapa benih jatuh di sepanjang jalan,
451
00:23:00,962 --> 00:23:02,047
Kami tidak dapat mendengarmu!
452
00:23:07,344 --> 00:23:09,137
- Ah.
453
00:23:09,221 --> 00:23:10,430
Lebih banyak mendengarkan.
454
00:23:12,265 --> 00:23:13,266
saya pergi
untuk mundur
455
00:23:13,350 --> 00:23:15,060
agar kami bisa menyambut
sebanyak mungkin.
456
00:23:15,143 --> 00:23:16,186
Siswa, tolong,
457
00:23:16,269 --> 00:23:18,480
menyebar
dan mengatur orang-orang
458
00:23:18,563 --> 00:23:19,940
dan bantuan
sampaikan firman-Ku
459
00:23:20,023 --> 00:23:21,274
kepada mereka yang jauh.
460
00:23:21,358 --> 00:23:22,776
- K-kamu mau
kirim kami ke--
461
00:23:22,859 --> 00:23:23,819
- Lanjutkan.
462
00:23:23,902 --> 00:23:25,445
- Kita bisa mempercayai-Nya,
Yohanes.
463
00:23:34,079 --> 00:23:36,790
- Zee, James Besar,
tinggal di sini untuk perlindungan.
464
00:23:40,168 --> 00:23:42,045
♪ ♪
465
00:23:51,304 --> 00:23:55,600
♪ ♪
466
00:24:01,940 --> 00:24:03,150
Hyah!
467
00:24:07,362 --> 00:24:09,281
- kamu telah datang
dari Perea?
468
00:24:11,032 --> 00:24:12,659
- Dekapolis.
469
00:24:12,742 --> 00:24:14,119
- Itu menjelaskannya.
470
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
- Menjelaskan apa?
471
00:24:15,120 --> 00:24:16,496
- jumbai doa.
472
00:24:16,580 --> 00:24:17,664
Anda tidak mengenakan apapun.
473
00:24:17,747 --> 00:24:20,208
- Ya, mereka tidak bergaya
di kota-kota Helenis.
474
00:24:21,877 --> 00:24:23,086
- Apa yang membawamu
ke Yudea?
475
00:24:23,170 --> 00:24:24,754
- Tugas penting
di Yerusalem.
476
00:24:24,838 --> 00:24:27,048
- kamu mungkin mempertimbangkan untuk berhenti
di Jericho dalam perjalanan kamu
477
00:24:27,132 --> 00:24:28,550
untuk mengambil
beberapa jumbai.
478
00:24:28,633 --> 00:24:30,177
Jika kamu tidak memakai apapun
di Kota Suci--
479
00:24:30,260 --> 00:24:31,386
- Terima kasih,
480
00:24:31,469 --> 00:24:33,513
tapi aku punya masalah yang lebih berat
di pikiran daripada mode.
481
00:24:34,764 --> 00:24:37,225
- kamu sebaiknya bergegas ...
482
00:24:37,309 --> 00:24:38,852
ada badai yang datang.
483
00:24:38,935 --> 00:24:42,439
- Pasti ada.
484
00:24:42,522 --> 00:24:43,523
Hyah!
485
00:24:49,779 --> 00:24:53,074
♪ ♪
486
00:24:54,701 --> 00:24:56,328
Pria ini,
Leander,
487
00:24:56,411 --> 00:24:58,580
ditanya bagaimana bisa
488
00:24:58,663 --> 00:25:01,958
bahwa saya menginspirasi dan mengubah
beberapa orang,
489
00:25:02,042 --> 00:25:05,754
tetapi tampak mengancam
dan menolak orang lain.
490
00:25:05,837 --> 00:25:06,755
Dan sebagainya,
seperti yang saya katakan,
491
00:25:06,838 --> 00:25:08,340
Saya ingin menanggapi
dengan sebuah cerita.
492
00:25:10,550 --> 00:25:13,136
Seorang penabur
keluar untuk menabur.
493
00:25:13,220 --> 00:25:17,807
Dan saat dia menabur,
beberapa benih jatuh di sepanjang jalan,
494
00:25:17,891 --> 00:25:21,728
dan burung-burung datang
dan melahap mereka.
495
00:25:21,811 --> 00:25:24,397
Benih lainnya jatuh
di tanah berbatu,
496
00:25:24,481 --> 00:25:27,442
di mana mereka tidak melakukannya
punya banyak tanah...
497
00:25:27,525 --> 00:25:29,819
- Benih lainnya jatuh
di tanah berbatu,
498
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
di mana mereka tidak melakukannya
memiliki banyak tanah.
499
00:25:31,321 --> 00:25:32,739
Langsung
mereka bermunculan,
500
00:25:32,822 --> 00:25:33,990
karena ada
tidak ada kedalaman tanah.
501
00:25:34,074 --> 00:25:35,951
- Dan segera
mereka bermunculan,
502
00:25:36,034 --> 00:25:38,119
karena ada
tidak ada kedalaman tanah.
503
00:25:38,203 --> 00:25:40,288
Tapi ketika
matahari terbit
504
00:25:40,372 --> 00:25:42,332
mereka hangus.
505
00:25:42,415 --> 00:25:45,543
Dan karena mereka tidak memiliki akar,
mereka layu.
506
00:25:45,627 --> 00:25:47,504
- Dan sejak itu
mereka tidak memiliki akar,
507
00:25:47,587 --> 00:25:48,713
mereka layu.
508
00:25:48,797 --> 00:25:50,840
Dan duri tumbuh
dan mencekik mereka...
509
00:25:50,924 --> 00:25:53,843
- Benih lainnya
jatuh di antara duri,
510
00:25:53,927 --> 00:25:55,804
dan duri tumbuh
dan mencekik mereka...
511
00:25:55,887 --> 00:25:58,556
- Dan duri tumbuh
dan mencekik mereka.
512
00:25:58,640 --> 00:26:03,478
- Benih lainnya jatuh di tanah yang baik
dan menghasilkan biji-bijian,
513
00:26:03,561 --> 00:26:09,359
beberapa seratus kali lipat,
sekitar enam puluh, beberapa tiga puluh.
514
00:26:09,442 --> 00:26:13,280
... beberapa ratus kali lipat,
sekitar enam puluh, beberapa tiga puluh.
515
00:26:13,363 --> 00:26:16,616
- Dia yang memiliki telinga untuk mendengar,
biarkan dia mendengar.
516
00:26:16,700 --> 00:26:20,036
- Dia yang memiliki telinga untuk mendengar,
biarkan dia mendengar.
517
00:26:28,128 --> 00:26:29,337
- kamu melihat ini?
518
00:26:31,339 --> 00:26:33,883
Simon,
kerumunan ini--
519
00:26:33,967 --> 00:26:36,052
Kami sepenuhnya
dikelilingi!
520
00:26:36,136 --> 00:26:39,681
Pasti ada...
ribuan!
521
00:26:46,771 --> 00:26:48,565
- Apa di surga?!
522
00:26:48,648 --> 00:26:49,774
- Rabi Shmuel!
523
00:26:49,858 --> 00:26:51,151
- Saya datang!
524
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
- Maafkan aku
mengganggumu, Rabi,
525
00:26:58,783 --> 00:27:00,160
tapi ini mendesak.
526
00:27:12,005 --> 00:27:15,258
- Rabi Shmuel,
itu adalah kehormatan besar.
527
00:27:15,342 --> 00:27:16,676
Maafkan jam terlambat.
528
00:27:16,760 --> 00:27:19,971
Nama saya Nashon,
putra Eliab, dari Abila.
529
00:27:20,055 --> 00:27:21,848
- kamu sudah naik
jarak yang sangat jauh.
530
00:27:21,931 --> 00:27:24,434
Apakah jumbai kamu
jatuh di tengah jalan?
531
00:27:24,517 --> 00:27:26,853
- Oh! Ya ampun,
ya, mereka harus memiliki.
532
00:27:26,936 --> 00:27:28,063
Permintaan maaf saya,
SAYA--
533
00:27:28,146 --> 00:27:29,481
- Dapatkan dia cadangan.
534
00:27:30,899 --> 00:27:31,900
Silakan.
535
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
- Saya mendengar Shammai yang agung
telah mengeluarkan dekrit
536
00:27:35,362 --> 00:27:37,280
mengenai ramalan palsu,
537
00:27:37,364 --> 00:27:39,532
untuk waspada dan waspada
untuk apa pun yang salah.
538
00:27:39,616 --> 00:27:40,617
- Ya.
539
00:27:40,700 --> 00:27:41,743
- Saya baru saja
menemui a--
540
00:27:41,826 --> 00:27:43,703
- Rompi apa itu?
541
00:27:43,787 --> 00:27:44,829
- Oh!
542
00:27:44,913 --> 00:27:46,539
Ini adalah hadiah
dari istri saya.
543
00:27:46,623 --> 00:27:50,543
Damask, dinamakan demikian untuk Damaskus
di mana itu dibuat:
544
00:27:50,627 --> 00:27:51,961
Tenunan sutra dan linen,
545
00:27:52,045 --> 00:27:53,505
sangat terkenal
di kota Helenis--
546
00:27:53,588 --> 00:27:55,673
- Hapus sekaligus!
547
00:27:55,757 --> 00:27:56,549
- Permisi?
548
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
- Lepas!
549
00:27:58,802 --> 00:27:59,719
- SAYA--
550
00:27:59,803 --> 00:28:00,804
- Berdasarkan
Hukum Musa--
551
00:28:00,887 --> 00:28:02,222
"Kamu tidak akan kamu pakai
pakaian dari kain
552
00:28:02,305 --> 00:28:04,432
terbuat dari dua macam
dari materi."
553
00:28:04,516 --> 00:28:07,352
- Oh, saya pikir itu
hanya seorang tua--
554
00:28:07,435 --> 00:28:09,312
- Sebuah tua apa?
555
00:28:09,396 --> 00:28:12,649
Selesaikan kalimat itu.
556
00:28:12,732 --> 00:28:14,484
- Aku tidak tahu.
557
00:28:14,567 --> 00:28:16,611
Satu hal tentang tidak meniru
budaya Kanaan.
558
00:28:16,694 --> 00:28:19,030
Sebuah larangan budaya
untuk waktunya.
559
00:28:19,114 --> 00:28:20,240
Saya tidak berpikir
siapa pun sebenarnya--
560
00:28:20,323 --> 00:28:22,325
- Taurat tidak lekang oleh waktu.
561
00:28:22,409 --> 00:28:26,121
- Saya mengerti...
sekali lagi, saya minta maaf,
562
00:28:26,204 --> 00:28:27,539
aku tidak
berniat berbuat dosa--
563
00:28:27,622 --> 00:28:28,957
- Ini seperti yang saya harapkan
di Dekapolis;
564
00:28:29,040 --> 00:28:31,167
pengaruh Yunani
telah mencemari imanmu.
565
00:28:33,378 --> 00:28:35,171
Tapi ternyata
tidak terlalu banyak
566
00:28:35,255 --> 00:28:38,967
bahwa kamu tidak mengindahkan
Dekrit Hakim Shammai.
567
00:28:40,927 --> 00:28:45,265
- Saya bertemu dengan seorang Rabi Yahudi
bergaul dengan orang kafir...
568
00:28:45,348 --> 00:28:46,391
orang banyak.
569
00:28:46,474 --> 00:28:48,226
Dia bahkan sembuh
seorang non-Yahudi bisu tuli!
570
00:28:48,309 --> 00:28:49,310
- Ceritakan saya tentang
pengkhotbah.
571
00:28:49,394 --> 00:28:51,020
- Um...
572
00:28:51,104 --> 00:28:54,357
Tiga minggu lalu, sepasang
siswa dari Kapernaum
573
00:28:54,441 --> 00:28:55,733
mengajar di Naveh
ke grup
574
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
mereka tidak menyadari
adalah Yahudi dan bukan Yahudi,
575
00:28:59,237 --> 00:29:01,448
mengulang ajaran
dari Rabi mereka,
576
00:29:01,531 --> 00:29:03,283
yang namanya mereka katakan
adalah Yesus.
577
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
- Dari??
578
00:29:04,284 --> 00:29:05,076
- Apa maksudmu?
579
00:29:05,160 --> 00:29:06,536
- Yesus dari mana?!
580
00:29:06,619 --> 00:29:07,662
- Kota kecil
disebut Nazaret,
581
00:29:07,745 --> 00:29:08,746
jika kamu bisa
meyakini--
582
00:29:08,830 --> 00:29:10,540
- Saya membutuhkan
tidak ada informasi lebih lanjut
583
00:29:10,623 --> 00:29:11,458
darimu.
584
00:29:11,541 --> 00:29:12,625
- Tapi, Rabi--
585
00:29:12,709 --> 00:29:13,877
- Panggil Penjaga Kuil,
ambil Rabi Yanni!
586
00:29:13,960 --> 00:29:15,253
Saya akan mengumpulkan milik Shammai
perwakilan.
587
00:29:15,336 --> 00:29:16,671
Temui kami di
tangga Herodes.
588
00:29:18,131 --> 00:29:22,385
♪ ♪
589
00:29:42,864 --> 00:29:45,241
- Empat belas tangan...
selimut Athena...
590
00:29:45,325 --> 00:29:46,618
- Terima kasih Tuhan!
591
00:29:46,701 --> 00:29:49,245
- ...Makedonia
Kulit Kekang...
592
00:29:49,329 --> 00:29:52,665
Syrophenician Hammer-Selesai
Sepatu Baja...wah!
593
00:29:52,749 --> 00:29:55,293
Dan kamu meninggalkannya
tidak terikat, tidak terurus.
594
00:29:55,376 --> 00:29:57,837
- Aku berada di
begitu terburu-buru--
595
00:29:57,921 --> 00:29:58,922
Di Sini,
untuk rasa sakitmu,
596
00:29:59,005 --> 00:30:00,215
Saya sangat
bersyukur!
597
00:30:00,298 --> 00:30:01,299
TIDAK,
ya, benar;
598
00:30:01,382 --> 00:30:02,675
dengan senang hati,
Sungguh.
599
00:30:03,968 --> 00:30:05,303
Tapi katakan padaku...
600
00:30:05,386 --> 00:30:06,429
apa yang bisa terjadi
sangat penting
601
00:30:06,513 --> 00:30:07,889
bahwa kamu akan pergi
kecantikan yang begitu langka
602
00:30:07,972 --> 00:30:11,476
rentan terhadap pencurian,
atau, um, berkeliaran?
603
00:30:11,559 --> 00:30:14,687
- Saya punya bisnis penting
dengan Rabi Shmuel.
604
00:30:14,771 --> 00:30:16,189
- Rabi Shmuel?
605
00:30:20,527 --> 00:30:22,612
Saya terpesona
untuk mengetahui lebih lanjut.
606
00:30:24,405 --> 00:30:27,408
Kamu harus
sangat penting bagi diri kamu sendiri.
607
00:30:27,492 --> 00:30:28,826
- TIDAK.
608
00:30:30,703 --> 00:30:32,288
- Apa aku
akan mengatakan
609
00:30:32,372 --> 00:30:34,624
adalah untuk orang Yahudi
sebanyak orang non-Yahudi...
610
00:30:36,584 --> 00:30:40,672
Begitu banyak kota yang hilang
perlunya pertobatan
611
00:30:40,755 --> 00:30:42,507
dan kesalehan.
612
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Saya sudah berkhotbah
dan melakukan keajaiban
613
00:30:45,718 --> 00:30:47,595
di beberapa kota,
614
00:30:47,679 --> 00:30:49,138
seperti yang dimiliki
Pengikut saya.
615
00:30:50,682 --> 00:30:52,725
Namun mereka
masih gagal.
616
00:30:52,809 --> 00:30:55,687
Begitu banyak dari kamu di sini,
dengarkan saya,
617
00:30:55,770 --> 00:30:59,148
bersemangat untuk ditarik
lebih dekat dengan Tuhan,
618
00:30:59,232 --> 00:31:03,111
bersemangat untuk menemukan kedamaian
dalam jiwamu!
619
00:31:03,194 --> 00:31:06,990
Dan dalam melakukannya,
Anda memiliki lebih banyak kebijaksanaan
620
00:31:07,073 --> 00:31:09,325
dari kebanyakan
para pemuka agama
621
00:31:09,409 --> 00:31:11,578
yang menolak
untuk menjadi rendah hati.
622
00:31:16,374 --> 00:31:18,918
Saya berterima kasih pada kamu,
Ayah,
623
00:31:19,002 --> 00:31:21,254
Tuhan surga
dan bumi,
624
00:31:21,337 --> 00:31:22,755
yang telah kamu sembunyikan
hal-hal ini
625
00:31:22,839 --> 00:31:25,800
dari orang bijak
dan pengertian
626
00:31:25,883 --> 00:31:28,928
dan mengungkapkan mereka
kepada anak kecil.
627
00:31:29,012 --> 00:31:30,013
Ya, Ayah,
628
00:31:30,096 --> 00:31:33,474
untuk itu
kehendakmu yang murah hati.
629
00:31:33,558 --> 00:31:37,937
Semua hal telah terjadi
diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku,
630
00:31:38,021 --> 00:31:42,191
dan tidak ada yang mengenal Putra
kecuali Bapa,
631
00:31:42,275 --> 00:31:45,903
dan tidak seorang pun mengenal Sang Ayah
kecuali Putra
632
00:31:45,987 --> 00:31:48,865
dan siapa pun kepada siapa Anak
memilih untuk mengungkapkan Dia.
633
00:31:51,618 --> 00:31:55,747
Dan Aku mengungkapkan Bapa
untukmu sekarang,
634
00:31:55,830 --> 00:31:58,875
Yahudi dan bukan Yahudi!
635
00:31:58,958 --> 00:32:01,294
Apa yang mengaduk
di hatimu,
636
00:32:01,377 --> 00:32:04,964
di tengah-tengah
perpecahan dan kerusuhan seperti itu,
637
00:32:05,048 --> 00:32:07,258
adalah Allah Bapa
diungkapkan kepada kamu!
638
00:32:10,136 --> 00:32:12,388
Datanglah padaku,
639
00:32:12,472 --> 00:32:16,851
semua yang bekerja
dan berbeban berat,
640
00:32:16,934 --> 00:32:18,728
dan saya akan
memberimu istirahat.
641
00:32:21,064 --> 00:32:25,902
Pikullah kuk-Ku di atasmu,
dan belajarlah dari-Ku,
642
00:32:25,985 --> 00:32:30,657
karena aku lemah lembut
dan rendah hati,
643
00:32:30,740 --> 00:32:32,909
dan kamu akan menemukan istirahat
untuk jiwamu.
644
00:32:35,119 --> 00:32:39,457
Untuk kuk-Ku
gampang,
645
00:32:39,540 --> 00:32:42,293
dan beban-Ku
ringan!
646
00:32:49,676 --> 00:32:53,262
Berbicara tentang istirahat...
647
00:32:53,346 --> 00:32:58,559
kita semua membutuhkannya sekarang,
termasuk saya.
648
00:32:58,643 --> 00:33:03,314
Jadi di mana pun kamu mau
rebahkan kepalamu, ayo tidur,
649
00:33:03,398 --> 00:33:05,024
dan saya akan melanjutkan
di pagi hari.
650
00:33:07,193 --> 00:33:08,361
Shalom, shalom.
651
00:33:26,129 --> 00:33:27,296
Selamat malam, Matius.
652
00:33:31,676 --> 00:33:33,928
- Yudas, apakah kamu punya
hitungannya?
653
00:33:34,011 --> 00:33:35,763
- Ya.
654
00:33:35,847 --> 00:33:37,515
Setidaknya ada 1.000
ke selatan.
655
00:33:37,598 --> 00:33:38,683
- Masih ada
orang-orang berdatangan
656
00:33:38,766 --> 00:33:40,309
setelah matahari
turun.
657
00:33:40,393 --> 00:33:41,853
- Apakah Andrew
dan Philip kembali?
658
00:33:41,936 --> 00:33:43,896
- Tidak, tapi sebelumnya
hari menjadi gelap,
659
00:33:43,980 --> 00:33:45,857
kedua titik kompas
tampak kurang lebih sama
660
00:33:45,940 --> 00:33:47,066
dalam populasi.
661
00:33:47,150 --> 00:33:48,067
- Jadi 2.000?
662
00:33:48,151 --> 00:33:48,943
- Dan menghitung.
663
00:33:49,026 --> 00:33:50,570
- kataku kasar,
tapi ya.
664
00:33:55,366 --> 00:33:56,409
Kita harus pergi.
665
00:33:58,745 --> 00:34:00,037
- Kami memiliki situasi.
666
00:34:00,121 --> 00:34:01,289
- Situasi apa?
667
00:34:01,372 --> 00:34:02,665
- Orang kafir...
668
00:34:02,749 --> 00:34:04,041
mereka kehabisan makanan.
669
00:34:04,125 --> 00:34:06,419
- Saya tidak berpikir ada yang diharapkan
pengajaran berlangsung sepanjang hari.
670
00:34:06,502 --> 00:34:07,920
- Tidak ada yang memaksa mereka
untuk tinggal.
671
00:34:08,004 --> 00:34:10,006
- Simon, mereka lapar
untuk kata-kata-Nya!
672
00:34:10,089 --> 00:34:11,591
- Dan sekarang mereka
lapar akan makanan.
673
00:34:11,674 --> 00:34:13,176
Ini bukan
masalah kita.
674
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
Tidak bisakah mereka kembali
ke desa mereka?
675
00:34:14,844 --> 00:34:16,929
- Mereka diusir
dengan kekerasan!
676
00:34:17,013 --> 00:34:17,847
Ini malam hari!
677
00:34:17,930 --> 00:34:19,807
Mereka harus tidur
di bidang ini!
678
00:34:19,891 --> 00:34:20,725
- Dia tidak mengerti.
679
00:34:20,808 --> 00:34:22,143
Dia tidak mengerti
betapa buruknya hal itu
680
00:34:22,226 --> 00:34:23,186
ketika kita pertama kali
datang ke sini.
681
00:34:23,269 --> 00:34:24,312
- Apapun yang terjadi,
682
00:34:24,395 --> 00:34:26,439
itu tidak akan berubah
fakta dari situasi tersebut.
683
00:34:26,522 --> 00:34:27,815
- Dengan baik..
684
00:34:27,899 --> 00:34:30,693
Aku bisa melihat hal-hal yang terjadi
baik di sini maupun di luar sana.
685
00:34:30,777 --> 00:34:31,861
- Apa maksudmu?
686
00:34:31,944 --> 00:34:33,446
- Beberapa dari orang-orang ini
diusir dari rumah mereka
687
00:34:33,529 --> 00:34:35,406
lebih dari seminggu yang lalu.
688
00:34:35,490 --> 00:34:37,366
Mereka lapar
dan lelah.
689
00:34:37,450 --> 00:34:38,826
- Jangan ganggu Simon
dengan kabarmu,
690
00:34:38,910 --> 00:34:40,203
pikirannya kemana-mana
tapi di sini.
691
00:34:40,286 --> 00:34:42,371
- Andrew, jadilah ramah
dengan saudaramu.
692
00:34:42,455 --> 00:34:43,581
- Ramah?
693
00:34:43,664 --> 00:34:45,208
Dia hanya mengatakan orang-orang ini
kelaparan bukanlah masalah kita
694
00:34:45,291 --> 00:34:47,460
dan bahwa kita harus
kirim mereka pergi.
695
00:34:47,543 --> 00:34:48,753
- Apakah kamu benar-benar
katakan itu, Simon?
696
00:34:48,836 --> 00:34:49,754
Tidak masalah sekarang.
697
00:34:49,837 --> 00:34:51,130
Kami penting adalah itu
kita perlu menyelesaikan ini
698
00:34:51,214 --> 00:34:51,964
tanpa bantuan Simon.
699
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
- Kita tidak bisa!
700
00:34:53,257 --> 00:34:55,384
- Dia bukan Mesias,
Yohanes; Yesus.
701
00:34:55,468 --> 00:34:56,552
- Tidak ada argumen di sana.
702
00:34:56,636 --> 00:35:01,265
Tapi Yesus
mengatakan kepada saya bahwa...
703
00:35:01,349 --> 00:35:05,353
bahwa keberhasilan perjalanan ini
tergantung Simon.
704
00:35:05,436 --> 00:35:06,562
- Ia mengatakan bahwa?
705
00:35:06,646 --> 00:35:08,105
- Itu sebabnya
Aku tinggal di belakang.
706
00:35:08,189 --> 00:35:10,358
desak Yesus
bahwa saya tetap kembali,
707
00:35:10,441 --> 00:35:12,068
tunggu Simon
dan bawa dia.
708
00:35:16,614 --> 00:35:17,406
- Simon!
709
00:35:17,490 --> 00:35:18,991
- Apakah Dia mengatakan bagaimana?
710
00:35:20,409 --> 00:35:21,410
- TIDAK.
711
00:35:22,870 --> 00:35:24,121
- Jika itu semua
tergantung pada kamu...
712
00:35:25,790 --> 00:35:27,250
apa rencananya?
713
00:35:27,333 --> 00:35:28,709
- Tidak ada apa-apa.
714
00:35:28,793 --> 00:35:29,794
- Apa??
715
00:35:29,877 --> 00:35:32,213
- Yesus mampu
melakukan apapun yang Dia inginkan.
716
00:35:32,296 --> 00:35:33,714
Pada akhirnya,
itulah yang akan Dia lakukan.
717
00:35:33,798 --> 00:35:34,799
- Saudara laki-laki,
kamu sedang sangat--
718
00:35:34,882 --> 00:35:36,008
- Jika Yesus mau
untuk memberikan solusi
719
00:35:36,092 --> 00:35:37,134
untuk orang-orang lapar ini,
720
00:35:37,218 --> 00:35:38,845
itulah apa
akan terjadi.
721
00:35:38,928 --> 00:35:40,513
Saya yakin itu.
722
00:35:40,596 --> 00:35:42,974
- kamu tidak tampak sangat bahagia
untuk memastikannya.
723
00:36:01,367 --> 00:36:04,579
- Ozem, bangun,
Anda berliur pada saya.
724
00:36:04,662 --> 00:36:06,414
- Ohhh...
725
00:36:06,497 --> 00:36:08,708
seberapa jauh
apakah kita harus pergi?
726
00:36:08,791 --> 00:36:10,376
- Kamu tahu jaraknya
ke Dekapolis
727
00:36:10,459 --> 00:36:11,961
dan kamu tahu jamnya
kami meninggalkan.
728
00:36:12,044 --> 00:36:13,796
- Yang fasik.
729
00:36:13,880 --> 00:36:16,257
- Tidak ada hal seperti itu
sebagai jam yang "fasik".
730
00:36:16,340 --> 00:36:18,384
Aduh!
Katakan itu pada istriku.
731
00:36:18,467 --> 00:36:20,970
Kami seharusnya
bawa anak-anak
732
00:36:21,053 --> 00:36:23,431
untuk melihat kakek-nenek mereka
di Gaza hari ini.
733
00:36:23,514 --> 00:36:25,141
- Kami melayani Tuhan terlebih dahulu,
lalu keluarga kita.
734
00:36:25,224 --> 00:36:29,145
- Kami melayani Tuhan
dengan melayani keluarga kita,
735
00:36:29,228 --> 00:36:30,354
dan kamu tidak
punya satu,
736
00:36:30,438 --> 00:36:31,564
jadi jangan berdakwah
padaku!
737
00:36:31,647 --> 00:36:34,442
Satu-satunya khotbah
Saya pernah mendengar akhir-akhir ini adalah kamu
738
00:36:34,525 --> 00:36:35,943
mengulangi
Pengulangan Shammai
739
00:36:36,027 --> 00:36:38,404
bahwa kesetiaan kepada Hukum Allah
ke surat itu
740
00:36:38,487 --> 00:36:40,489
adalah satu-satunya hal
itu penting,
741
00:36:40,573 --> 00:36:43,201
namun, ini dia
mengeluh tentang
742
00:36:43,284 --> 00:36:46,162
harus benar-benar bertindak atas
keyakinan itu.
743
00:36:46,245 --> 00:36:48,331
Ketika saya mengajukan
laporan ke Shammai
744
00:36:48,414 --> 00:36:50,416
tentang penyembuhan
pada Sabat
745
00:36:50,499 --> 00:36:51,751
dan perintah Yesus
Pengikutnya
746
00:36:51,834 --> 00:36:53,669
untuk makan kepala gandum
pada Sabat,
747
00:36:53,753 --> 00:36:55,171
Shammai kamu sendiri
berkata kepada saya
748
00:36:55,254 --> 00:36:56,547
bahwa kami akan menunggu
untuk mengambil tindakan
749
00:36:56,631 --> 00:36:58,841
sampai kita tahu
itu adalah "waktu Tuhan."
750
00:37:00,176 --> 00:37:02,762
- Kebijaksanaan saya berharap kamu
akan mengindahkan.
751
00:37:02,845 --> 00:37:05,973
Anda lupa peringkat kamu
dan perawakannya, Shmuel.
752
00:37:06,057 --> 00:37:07,141
- Sebaliknya.
753
00:37:07,224 --> 00:37:09,143
Menyadari peringkat saya
dan perawakan,
754
00:37:09,226 --> 00:37:11,979
Saya bertanya kepadanya bagaimana kami bisa tahu
itu adalah waktu Tuhan.
755
00:37:12,063 --> 00:37:13,356
Jawabannya?
756
00:37:13,439 --> 00:37:15,691
Saat bukti
berlimpah.
757
00:37:15,775 --> 00:37:17,735
Nashón berkata kepada orang banyak
melewatinya di jalan
758
00:37:17,818 --> 00:37:20,655
hanya bisa digambarkan
sebagai banyak orang bukan Yahudi.
759
00:37:20,738 --> 00:37:24,533
Itu hal lain
tentang semua ini.
760
00:37:24,617 --> 00:37:26,160
Orang bukan Yahudi?
761
00:37:28,245 --> 00:37:31,749
Mengapa kita ikut campur
di Dekapolis?
762
00:37:31,832 --> 00:37:34,335
Itu Kota Suci
itu penting.
763
00:37:34,418 --> 00:37:37,463
- Jadi...
dosa hanyalah dosa
764
00:37:37,546 --> 00:37:39,507
jika terjadi di
atau dekat Yerusalem?
765
00:37:39,590 --> 00:37:43,260
- Tidak tidak tidak!
766
00:37:43,344 --> 00:37:47,098
Itu masalah
dalam mengalokasikan sumber daya.
767
00:37:47,181 --> 00:37:51,310
Ada lebih banyak sinkretisme
dan pengaruh Helenis
768
00:37:51,394 --> 00:37:55,022
menodai orang-orang kita
berlatih di Dekapolis
769
00:37:55,106 --> 00:37:59,610
daripada yang bisa kita harapkan
alamat dengan cara yang berarti.
770
00:37:59,694 --> 00:38:03,489
Kerumitan memburu
seorang Yahudi
771
00:38:03,572 --> 00:38:06,492
yang mungkin memimpin
beberapa orang tersesat
772
00:38:06,575 --> 00:38:10,830
adalah rabun dan, oy,
tidak menarik.
773
00:38:10,913 --> 00:38:13,416
- Maafkan ajaran palsu itu
begitu membebanimu.
774
00:38:13,499 --> 00:38:15,543
- Maaf itu
seperti beban bagimu.
775
00:38:15,626 --> 00:38:17,795
Cukup
dari semua ini.
776
00:38:17,878 --> 00:38:21,132
Saya pikir satu hal
yang bisa kita sepakati bersama
777
00:38:21,215 --> 00:38:25,261
adalah bahwa jika kita menemukan Dia
melakukan trik sulap apa pun
778
00:38:25,344 --> 00:38:26,512
atau sihir,
779
00:38:26,595 --> 00:38:28,431
kita akan harus
mengambil tindakan.
780
00:38:28,514 --> 00:38:29,515
Sudah lama
781
00:38:29,598 --> 00:38:32,727
sejak aku dituntut
kasus sihir.
782
00:38:32,810 --> 00:38:35,646
Mereka bisa menjadi berat,
783
00:38:35,730 --> 00:38:38,733
itulah sebabnya
Saya membiarkan mereka datang kepada saya,
784
00:38:38,816 --> 00:38:40,234
tidak pergi mencari
untuk mereka.
785
00:38:40,317 --> 00:38:41,861
- Apakah ada cara
untuk pergi lebih cepat?
786
00:38:41,944 --> 00:38:42,862
Ya, Rabi.
787
00:38:42,945 --> 00:38:43,863
Anda dipanggil
sebuah kereta
788
00:38:43,946 --> 00:38:45,781
di tengah-tengah
malam.
789
00:38:45,865 --> 00:38:48,909
Apakah kamu mengharapkan Caiaphus
untuk memilih sendiri tungganganmu?
790
00:38:49,994 --> 00:38:53,456
Ahhh,
santai aja.
791
00:39:01,547 --> 00:39:03,299
Beri tahu saya
apa yang kamu pikirkan tentang ini.
792
00:39:03,382 --> 00:39:06,093
Seorang pria memiliki dua putra.
793
00:39:06,177 --> 00:39:07,553
Dan dia pergi ke yang pertama
dan berkata,
794
00:39:07,636 --> 00:39:11,932
"Nak, pergi dan bekerja
di kebun anggur hari ini."
795
00:39:12,016 --> 00:39:15,394
Dan dia menjawab,
"Saya tidak akan,"
796
00:39:15,478 --> 00:39:19,774
tapi setelah itu dia berubah
pikirannya dan dia pergi.
797
00:39:19,857 --> 00:39:23,527
Dan dia pergi ke putra lainnya
dan mengatakan hal yang sama.
798
00:39:23,611 --> 00:39:27,698
Dan dia menjawab,
"Saya akan pergi, Tuan,"
799
00:39:27,782 --> 00:39:30,493
tapi tidak pergi.
800
00:39:30,576 --> 00:39:33,204
Yang mana dari dua putra
melakukan kehendak ayah?
801
00:39:33,287 --> 00:39:35,039
Pertama.
802
00:39:45,216 --> 00:39:46,592
- kamu!
803
00:39:46,675 --> 00:39:48,135
Dimana kamu
Cari itu?
804
00:39:48,219 --> 00:39:50,721
- Di dasar
tas saya.
805
00:39:50,805 --> 00:39:53,265
saya lupa
itu ada di sana.
806
00:39:53,349 --> 00:39:56,060
Ini sedikit basi,
tapi itu akan berhasil.
807
00:39:56,143 --> 00:39:59,480
- kamu sudah di sini selama berhari-hari
dan baru menemukannya?
808
00:39:59,563 --> 00:40:02,066
- Aku mengikuti beberapa pria
siapa yang memberitahuku
809
00:40:02,149 --> 00:40:03,776
kami datang
untuk menonton perkelahian.
810
00:40:03,859 --> 00:40:04,735
- Sebuah perkelahian?!
811
00:40:04,819 --> 00:40:06,529
- Semua orang adil
terburu-buru.
812
00:40:09,115 --> 00:40:10,491
- Apakah siapa pun
punya makanan?
813
00:40:11,826 --> 00:40:12,868
TIDAK?
814
00:40:12,952 --> 00:40:13,869
Makanan?
815
00:40:14,787 --> 00:40:16,497
Nama kamu Andrew, ya?
816
00:40:16,580 --> 00:40:17,498
- Ya.
817
00:40:17,581 --> 00:40:19,208
- Saya ingin mengatakan
Terima kasih lagi
818
00:40:19,291 --> 00:40:20,167
untuk semua yang kau--
819
00:40:20,251 --> 00:40:21,252
- Aku bukan orangnya
yang menyembuhkan ayahmu,
820
00:40:21,335 --> 00:40:24,630
tapi aku pasti bisa
sampaikan itu.
821
00:40:24,713 --> 00:40:26,632
- kamu telah bertanya
tentang makanan.
822
00:40:26,715 --> 00:40:28,759
- Ya.
823
00:40:28,843 --> 00:40:30,386
- Saya ingin berbagi
apa yang saya punya.
824
00:40:34,515 --> 00:40:36,225
- Nak, ini...
825
00:40:36,308 --> 00:40:39,311
dapat memberi makan satu keluarga
dari ribuan.
826
00:40:39,395 --> 00:40:40,521
- Aku hanya...
827
00:40:40,604 --> 00:40:42,606
ingin dilakukan
apa yang saya bisa.
828
00:40:42,690 --> 00:40:44,108
Kerajaan surga
829
00:40:44,191 --> 00:40:45,025
- kamu baik-baik saja?
830
00:40:45,109 --> 00:40:46,110
- Saya baik-baik saja.
831
00:40:46,193 --> 00:40:47,820
adalah seperti harta karun
tersembunyi di lapangan,
832
00:40:47,903 --> 00:40:51,574
yang ditemukan seorang pria
dan ditutup-tutupi.
833
00:40:51,657 --> 00:40:56,453
Kemudian dalam kegembiraannya dia pergi
dan menjual semua yang dimilikinya
834
00:40:56,537 --> 00:40:59,081
dan membeli ladang itu.
835
00:40:59,165 --> 00:41:01,167
- Apa maksudmu
dengan itu?
836
00:41:01,250 --> 00:41:02,168
- Apa kita
akan melakukan?
837
00:41:02,251 --> 00:41:03,127
- Aku tidak tahu.
838
00:41:03,210 --> 00:41:05,254
Izinkan saya mengatakannya
cara lain.
839
00:41:05,337 --> 00:41:08,507
Itu seperti pedagang
mencari mutiara halus--
840
00:41:09,633 --> 00:41:12,720
--yang, saat menemukan satu mutiara
bernilai tinggi,
841
00:41:12,803 --> 00:41:17,933
pergi dan menjual semua yang dimilikinya
dan membelinya.
842
00:41:18,017 --> 00:41:19,977
Dengarkan baik-baik,
843
00:41:20,060 --> 00:41:22,104
karena ini dapat diakses
untuk kalian semua,
844
00:41:22,188 --> 00:41:25,733
terlepas dari ras
atau keyakinan!
845
00:41:25,816 --> 00:41:29,153
Kerajaan
sangat berharga,
846
00:41:29,236 --> 00:41:31,447
yang pernah kamu miliki
melihatnya sekilas,
847
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
itu layak untuk berpisah
semua yang kamu miliki
848
00:41:33,991 --> 00:41:35,784
untuk mendapatkannya,
849
00:41:35,868 --> 00:41:38,579
sekalipun kepada orang lain
Anda mungkin terlihat seperti orang bodoh--
850
00:41:38,662 --> 00:41:40,414
membuang
tabungan hidup kamu
851
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
untuk membeli apa yang akan terlihat
untuk yang lainnya
852
00:41:42,791 --> 00:41:45,294
bidang yang tidak biasa.
853
00:41:45,377 --> 00:41:49,215
Tapi kau tahu
dari harta karun yang tersembunyi,
854
00:41:49,298 --> 00:41:50,841
dan itu membuatnya
layak segalanya.
855
00:41:54,845 --> 00:41:57,056
Apakah kamu datang lebih dekat
untuk mendengar lebih baik?
856
00:41:57,139 --> 00:41:58,682
- TIDAK,
ada masalah.
857
00:42:04,647 --> 00:42:07,107
- Teman-teman saya,
jika kamu permisi,
858
00:42:07,191 --> 00:42:08,859
Saya harus berbicara dengan
mahasiswa saya sebentar.
859
00:42:14,031 --> 00:42:16,659
Rabi,
orang semua kehabisan makanan.
860
00:42:16,742 --> 00:42:18,369
Beberapa telah
tanpa makanan selama berhari-hari.
861
00:42:18,452 --> 00:42:20,079
Orang lain telah melakukan perjalanan
jarak yang sangat jauh.
862
00:42:21,872 --> 00:42:24,541
- Jadi... beri mereka
sesuatu untuk dimakan.
863
00:42:24,625 --> 00:42:27,753
- Kami kehabisan makanan,
mereka kehabisan makanan.
864
00:42:27,836 --> 00:42:29,547
Apakah ini waktunya
untuk mengirim mereka pulang?
865
00:42:29,630 --> 00:42:31,548
- Nah, pada titik ini,
mereka sangat lapar dan lelah,
866
00:42:31,632 --> 00:42:34,843
jika kita mengirim mereka pulang
mereka akan pingsan di sepanjang jalan.
867
00:42:34,927 --> 00:42:36,011
- Kamu tahu
mereka lapar?
868
00:42:36,095 --> 00:42:37,179
- Ya, Yudas,
869
00:42:37,263 --> 00:42:38,681
aku bisa melihat mereka
sementara aku berbicara.
870
00:42:42,810 --> 00:42:46,313
Mm... yah,
ini yang sulit.
871
00:42:46,397 --> 00:42:49,149
Dimana kita bisa membeli roti
untuk semua orang ini?
872
00:42:49,233 --> 00:42:52,778
Kami hanya datang dengan
sedikit lebih dari 200 dinar.
873
00:42:52,861 --> 00:42:54,280
Rabi,
itu bahkan tidak cukup
874
00:42:54,363 --> 00:42:55,614
untuk mendapatkan sedikit
untuk semua orang.
875
00:42:55,698 --> 00:42:57,658
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana menghitung itu.
876
00:42:57,741 --> 00:42:59,034
- Matius dan aku
dapat menghitung itu,
877
00:42:59,118 --> 00:43:01,120
itu sangat mudah--
878
00:43:02,955 --> 00:43:04,290
- Mungkin jika kita pergi
ke kota-kota,
879
00:43:04,373 --> 00:43:06,542
kita bisa bernegosiasi
sesuatu secara kredit.
880
00:43:06,625 --> 00:43:08,544
Ya ya,
itu bisa berhasil.
881
00:43:08,627 --> 00:43:10,129
Negosiasi
dengan siapa?
882
00:43:10,212 --> 00:43:11,505
Kota terdekat
adalah Abila
883
00:43:11,588 --> 00:43:14,800
dan seluruh populasinya
di sini.
884
00:43:14,883 --> 00:43:15,843
Jaraknya sembilan mil,
885
00:43:15,926 --> 00:43:18,429
dan bahkan jika kita menyerbu
setiap rumah di kota,
886
00:43:18,512 --> 00:43:20,264
kita harus menemukan jalan
untuk membawanya kembali ke sini
887
00:43:20,347 --> 00:43:22,891
dan itu masih hanya memberi makan
sebagian kecil dari massa.
888
00:43:24,310 --> 00:43:25,644
- Dapatkah kamu membawa saya
apa pun?
889
00:43:27,062 --> 00:43:29,064
Pasti ada makanan
dari seseorang,
890
00:43:29,148 --> 00:43:30,357
bahkan jumlah kecil.
891
00:43:32,901 --> 00:43:37,114
- Lima potong roti
dan dua ikan.
892
00:43:37,197 --> 00:43:42,786
Tapi... apa ini
untuk begitu banyak?
893
00:43:42,870 --> 00:43:43,954
- roti jelai.
894
00:43:46,665 --> 00:43:48,334
- Dua ikan
dan lima roti jelai,
895
00:43:48,417 --> 00:43:51,295
Terima kasih untuk...
mengklarifikasi.
896
00:43:51,378 --> 00:43:52,379
- Ini memalukan.
897
00:43:52,463 --> 00:43:53,589
- Yohanes--
898
00:43:56,133 --> 00:43:57,760
Dia akan mengurusnya
jika Dia mau.
899
00:44:00,095 --> 00:44:01,847
- kamu terlihat takut.
900
00:44:01,930 --> 00:44:03,140
Apa yang kamu
takut?
901
00:44:05,559 --> 00:44:10,856
- Hah, aku takut...
Dia akan memilih mereka.
902
00:44:15,277 --> 00:44:18,113
- Ini
roti yang enak, Telemakus.
903
00:44:18,197 --> 00:44:19,615
- Aku tahu itu
tidak cukup.
904
00:44:19,698 --> 00:44:21,533
- Itu cukup
untuk saya.
905
00:44:21,617 --> 00:44:23,786
Saya bisa melakukan banyak hal
dengan ini.
906
00:44:23,869 --> 00:44:25,329
Terima kasih.
907
00:44:30,209 --> 00:44:32,503
Berbahagialah Engkau,
Tuhan Allah kami,
908
00:44:32,586 --> 00:44:33,712
Raja alam semesta
909
00:44:33,796 --> 00:44:35,714
yang mengeluarkan roti
dari bumi.
910
00:44:37,216 --> 00:44:38,550
- Apakah mereka menemukan
beberapa roti?
911
00:44:50,896 --> 00:44:52,648
- Jika mereka punya roti,
bersiap...
912
00:44:52,731 --> 00:44:54,233
kami mungkin akan
jadilah yang pertama.
913
00:44:55,526 --> 00:44:56,693
- Memberi makan mereka.
914
00:44:59,613 --> 00:45:00,823
- Apa yang berubah?
915
00:45:00,906 --> 00:45:01,949
Apakah kita--
916
00:45:02,032 --> 00:45:05,411
- Mengatur orang-orang
menjadi kelompok 50 sampai 100,
917
00:45:05,494 --> 00:45:06,995
mengumpulkan 12 keranjang
918
00:45:07,079 --> 00:45:09,373
untuk mendistribusikan
roti dan ikan.
919
00:45:12,418 --> 00:45:13,710
Apakah saya tidak jelas?
920
00:45:16,213 --> 00:45:18,674
- Ah tidak,
ini terasa akrab.
921
00:45:19,967 --> 00:45:21,176
- Mungkin.
922
00:45:23,429 --> 00:45:24,638
- Ayo pergi.
923
00:45:36,650 --> 00:45:37,776
- Memberi makan mereka.
924
00:45:37,860 --> 00:45:39,069
- Ya.
925
00:45:43,490 --> 00:45:47,035
Kerajaan surga
adalah seperti sebutir biji sesawi
926
00:45:47,119 --> 00:45:51,039
yang diambil seorang pria
dan menabur di ladangnya.
927
00:45:51,123 --> 00:45:54,168
Ini adalah yang terkecil
dari semua benih,
928
00:45:54,251 --> 00:45:56,044
tapi ketika sudah tumbuh,
929
00:45:56,128 --> 00:45:59,214
itu lebih besar dari
semua tanaman kebun
930
00:45:59,298 --> 00:46:01,049
dan menjadi pohon,
931
00:46:01,133 --> 00:46:04,219
sehingga burung-burung di udara
bisa datang dan membuat sarangnya
932
00:46:04,303 --> 00:46:05,804
di cabang-cabangnya.
933
00:46:27,659 --> 00:46:28,827
- Itu lebih baik
dibanding ekor.
934
00:46:28,911 --> 00:46:30,120
- Itu yang terakhir
itu.
935
00:46:30,204 --> 00:46:31,622
- Ya, itu
yang terakhir itu.
936
00:46:34,583 --> 00:46:36,376
- Telemakus, kamu bisa memilikinya
keranjangmu kembali sekarang--
937
00:46:38,337 --> 00:46:40,714
♪ ♪
938
00:46:53,060 --> 00:46:55,020
♪ ♪
939
00:46:58,148 --> 00:46:59,066
Apa?!
940
00:47:14,498 --> 00:47:15,582
>> Apakah keranjang kamu
penuh?
941
00:47:15,666 --> 00:47:17,334
Apakah kamu serius?
942
00:47:17,417 --> 00:47:19,002
Apakah kamu lihat
semua ini?!
943
00:47:20,254 --> 00:47:24,091
♪ ♪
944
00:47:44,987 --> 00:47:46,238
- Aku menahanmu di sini
selama ini,
945
00:47:46,321 --> 00:47:49,199
memberimu
makanan rohani.
946
00:47:49,283 --> 00:47:52,578
Tapi kamu jelas membutuhkan
makanan sebenarnya sekarang...
947
00:47:52,661 --> 00:47:53,870
jadi, ayo makan!
948
00:47:58,041 --> 00:48:01,503
♪ ♪
949
00:48:14,516 --> 00:48:17,936
♪ ♪
950
00:48:44,546 --> 00:48:48,008
♪ ♪
951
00:48:57,517 --> 00:49:00,354
♪ ♪
952
00:49:15,661 --> 00:49:17,371
- Rabi Yussif.
953
00:49:17,454 --> 00:49:18,872
Ada dua wanita
di sini untuk melihat kamu.
954
00:49:18,955 --> 00:49:21,166
- Ini milik Rabi Joziah
jam kunjungan.
955
00:49:21,249 --> 00:49:22,501
Apakah dia tidak mampu
untuk membantu?
956
00:49:22,584 --> 00:49:24,044
Saya di tengah-tengah
sesuatu yang sangat penting.
957
00:49:24,127 --> 00:49:25,170
- Salah satu wanita
mengatakan untuk memberitahu kamu
958
00:49:25,253 --> 00:49:27,422
dia adalah istri Simon,
putra Yunus.
959
00:49:27,506 --> 00:49:29,925
- Oh,
salah satu Yesus...
960
00:49:30,008 --> 00:49:33,428
Ya,
tolong kirimkan mereka.
961
00:49:39,226 --> 00:49:45,857
Anda memiliki saya ...
belasungkawa terdalam.
962
00:49:45,941 --> 00:49:48,777
Taurat punya
sangat sedikit untuk dikatakan
963
00:49:48,860 --> 00:49:51,822
tentang hal khusus ini,
Saya takut.
964
00:49:51,905 --> 00:49:55,909
Tapi kesedihan adalah kesedihan.
965
00:49:55,992 --> 00:49:57,494
Terutama ketika
suamimu adalah...
966
00:49:57,577 --> 00:49:59,621
- Hilang.
967
00:49:59,705 --> 00:50:03,417
- Mungkin, tapi aku dulu
akan mengatakan terganggu.
968
00:50:03,500 --> 00:50:05,961
Ada banyak
berjalan bersama Yesus,
969
00:50:06,044 --> 00:50:10,132
dan dalam banyak hal,
dunia sedang terbalik,
970
00:50:10,215 --> 00:50:13,760
dengan Simon
di tengahnya.
971
00:50:13,844 --> 00:50:16,513
Saya memahaminya
saya sendiri...
972
00:50:16,596 --> 00:50:19,182
mungkin aku pernah
terlalu terganggu.
973
00:50:21,768 --> 00:50:22,936
Sangat mudah untuk melupakan
974
00:50:23,019 --> 00:50:24,813
masih ada urusan
sangat penting
975
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
untuk menghadiri
di rumah.
976
00:50:30,694 --> 00:50:31,903
Apakah kamu marah
dengan dia?
977
00:50:38,535 --> 00:50:39,536
- Ya.
978
00:50:42,247 --> 00:50:43,582
- Saya mengerti.
979
00:50:46,376 --> 00:50:50,589
Anda menyebutkan kamu melakukannya
pemurnian kamu di Laut.
980
00:50:50,672 --> 00:50:53,091
Sekarang beberapa waktu
sudah lewat,
981
00:50:53,175 --> 00:50:55,343
bagaimana dengan
pembersihan baru,
982
00:50:55,427 --> 00:50:57,137
tapi di
mikveh?
983
00:50:57,220 --> 00:50:59,848
Dengan penuh doa
keadaan pikiran,
984
00:50:59,931 --> 00:51:03,185
mungkin ini bisa jadi bagian
dari jalan baru ke depan.
985
00:51:03,268 --> 00:51:04,436
- Tapi tangki...
986
00:51:04,519 --> 00:51:06,062
- Kami menerima kabar
pagi ini
987
00:51:06,146 --> 00:51:08,482
itu akan beroperasi
menjelang matahari terbenam.
988
00:51:08,565 --> 00:51:13,236
Sebenarnya, saya percaya Simon
membantu dalam perbaikan cepat.
989
00:51:13,320 --> 00:51:15,238
- Mungkin kapan
dia siap.
990
00:51:15,322 --> 00:51:18,492
Kami berharap hari ini
untuk pembacaan dari Taurat.
991
00:51:18,575 --> 00:51:20,118
- Tentu saja.
992
00:51:20,202 --> 00:51:22,579
Apakah kamu memiliki sesuatu
dalam pikiran?
993
00:51:22,662 --> 00:51:26,249
Mungkin sesuatu
semangat dan gembira, Rabi?
994
00:51:28,919 --> 00:51:31,671
- Saya tidak yakin itu
akan jujur.
995
00:51:39,888 --> 00:51:44,017
Ada banyak Mazmur
kesedihan, bahkan kemarahan,
996
00:51:44,100 --> 00:51:48,563
dan mereka semua adil
sama pentingnya dengan yang lain.
997
00:51:48,647 --> 00:51:50,982
Nyatanya,
beberapa mazmur putus asa
998
00:51:51,066 --> 00:51:53,819
menarik kita paling dekat
kepada Tuhan.
999
00:51:57,030 --> 00:52:02,035
Salah seorang yang ditunjuk oleh David
pemusik utama, Asaf,
1000
00:52:02,118 --> 00:52:05,372
cenderung untuk menulis
di kedalaman ini...
1001
00:52:06,790 --> 00:52:09,876
seperti pada bagian ini,
1002
00:52:09,960 --> 00:52:14,548
"Pada hari kesusahanku
saya mencari Tuhan;
1003
00:52:14,631 --> 00:52:17,133
"di malam hari
tanganku terulur
1004
00:52:17,217 --> 00:52:18,510
tanpa lelah."
1005
00:52:20,720 --> 00:52:25,767
Mazmur ini putus asa...
bahkan marah.
1006
00:52:25,851 --> 00:52:27,435
Apakah kamu tahu
siapa lagi
1007
00:52:27,519 --> 00:52:29,563
tidak diragukan lagi
putus asa dan marah?
1008
00:52:32,732 --> 00:52:33,692
Simon.
1009
00:52:36,278 --> 00:52:38,321
Aku mengenalnya sedikit,
1010
00:52:38,405 --> 00:52:41,658
dan aku yakin dia sebenarnya
sangat marah,
1011
00:52:41,741 --> 00:52:44,744
dan... memberitahukannya
untuk yang lainnya.
1012
00:52:49,624 --> 00:52:55,422
Mungkin kamu bisa berdoa ini
dengan dia... dan untuk dia.
1013
00:53:03,054 --> 00:53:10,562
"Jiwaku menolak
untuk dihibur.
1014
00:53:10,645 --> 00:53:15,692
"Ketika aku mengingat Tuhan,
saya mengeluh;
1015
00:53:15,775 --> 00:53:21,197
"ketika saya bermeditasi,
semangatku melemah.
1016
00:53:21,281 --> 00:53:24,492
"Kamu pegang
kelopak mataku terbuka.
1017
00:53:27,662 --> 00:53:32,626
"Saya sangat bermasalah
bahwa saya tidak dapat berbicara.
1018
00:53:32,709 --> 00:53:35,170
"Akankah Tuhan
menolak selamanya,
1019
00:53:35,253 --> 00:53:36,922
"dan tidak pernah lagi
menguntungkan?
1020
00:53:41,343 --> 00:53:45,639
"Memiliki kasih setia-Nya
berhenti selamanya?
1021
00:53:45,722 --> 00:53:50,685
"Apakah janji-Nya sudah berakhir
untuk semua waktu?
1022
00:53:50,769 --> 00:53:53,355
"Apakah Tuhan lupa
untuk menjadi murah hati?
1023
00:53:53,438 --> 00:53:58,109
Apakah dia marah
menutup belas kasihannya?"
1024
00:54:01,529 --> 00:54:04,282
Tapi itu tidak
seluruh Mazmur, bukan?
1025
00:54:08,912 --> 00:54:14,834
Lalu aku berkata,
"Saya akan mengajukan banding untuk ini,
1026
00:54:14,918 --> 00:54:19,547
"ke tahun-tahun tangan kanan
dari Yang Maha Tinggi.
1027
00:54:19,631 --> 00:54:22,592
"Saya akan mengingat
perbuatan Tuhan;
1028
00:54:22,676 --> 00:54:28,431
"ya, aku akan mengingatnya
Keajaiban kamu di masa lalu.
1029
00:54:28,515 --> 00:54:30,558
"Aku akan merenungkan
semua pekerjaan kamu
1030
00:54:30,642 --> 00:54:34,312
"dan bermeditasi
Perbuatanmu yang perkasa.
1031
00:54:34,396 --> 00:54:41,277
"Jalanmu, ya Tuhan,
adalah suci.
1032
00:54:41,361 --> 00:54:45,615
"Dewa mana yang hebat
seperti Tuhan kita?
1033
00:54:45,699 --> 00:54:49,744
"Kamu adalah Tuhan
itu bekerja dengan sangat baik;
1034
00:54:49,828 --> 00:54:53,790
"Kamu telah membuat kekuatanmu diketahui
di antara bangsa-bangsa.
1035
00:54:53,873 --> 00:54:57,919
"Kamu dengan lenganmu
menebus umat-Mu,
1036
00:54:58,003 --> 00:55:02,007
anak-anak Yakub
dan Yusuf."
1037
00:55:02,090 --> 00:55:03,174
- James kecil,
Apa yang terjadi?
1038
00:55:03,258 --> 00:55:05,010
Keranjang kamu terlihat
lebih berat dari sebelumnya!
1039
00:55:05,093 --> 00:55:07,262
- Semua orang makan
dan puas.
1040
00:55:07,345 --> 00:55:08,388
Mereka tidak mau
lagi;
1041
00:55:08,471 --> 00:55:09,264
mereka penuh!
1042
00:55:09,347 --> 00:55:10,557
- kamu memberi kami lebih banyak
dari yang kami butuhkan.
1043
00:55:10,640 --> 00:55:12,892
- kamu akan terbiasa
matematika semacam ini, Yudas.
1044
00:55:12,976 --> 00:55:14,436
- Aku ikut.
1045
00:55:14,519 --> 00:55:15,520
- Terima kasih, Rabi.
1046
00:55:16,980 --> 00:55:18,648
Tidak percaya
kami pernah ragu.
1047
00:55:18,732 --> 00:55:20,734
- Yah, akulah orangnya
menyebabkan rasa lapar mereka...
1048
00:55:20,817 --> 00:55:22,819
Aku harus menjadi orangnya
untuk memuaskannya, bukan?
1049
00:55:22,902 --> 00:55:24,237
- Saya tidak lagi
terkejut.
1050
00:55:26,114 --> 00:55:27,615
- Kamu Matius baru.
1051
00:55:27,699 --> 00:55:29,242
Oh! Maaf!
1052
00:55:29,325 --> 00:55:31,661
Tapi aku bersungguh-sungguh.
1053
00:55:31,745 --> 00:55:33,246
Selalu
cara ini.
1054
00:55:33,329 --> 00:55:34,497
Saya tidak tahu mengapa
Aku terkejut.
1055
00:55:35,957 --> 00:55:39,419
Ini, um, seperti Simon
mengatakan itu akan.
1056
00:55:57,145 --> 00:55:58,438
Yohanes.
1057
00:56:24,255 --> 00:56:25,590
- Dia tidak
melebih-lebihkan.
1058
00:56:25,673 --> 00:56:28,259
- Ini lebih dari
Saya pernah berpikir.
1059
00:56:28,343 --> 00:56:30,804
- Itu
jubah Nabataean!
1060
00:56:30,887 --> 00:56:33,807
Hiasan kepala itu
adalah orang Arab.
1061
00:56:33,890 --> 00:56:36,226
- Kami berada di laut
orang bukan Yahudi.
1062
00:56:36,309 --> 00:56:37,227
- Sopir, berhenti!
1063
00:56:44,567 --> 00:56:45,318
- Apa ini?
1064
00:56:45,401 --> 00:56:46,152
Apa yang telah terjadi
kejadian?
1065
00:56:46,236 --> 00:56:48,113
- Guru,
dari Nazaret!
1066
00:56:48,196 --> 00:56:49,447
- Sudah berapa lama kamu
berada di sini
1067
00:56:49,531 --> 00:56:50,698
mendengarkan
guru?
1068
00:56:50,782 --> 00:56:51,950
- Dua hari!
1069
00:56:52,033 --> 00:56:54,035
- Tapi kita beberapa mil
dari kota manapun.
1070
00:56:54,119 --> 00:56:55,245
Bagaimana kamu makan?
1071
00:56:55,328 --> 00:56:57,580
- Dia melipatgandakan roti
dan ikan untuk memberi makan kami.
1072
00:56:57,664 --> 00:56:58,915
Ribuan dari kita.
1073
00:56:58,998 --> 00:57:00,792
- Apa maksudmu,
"berlipat ganda"?
1074
00:57:00,875 --> 00:57:03,795
- Terus saja ada
semakin banyak, dengan tangan-Nya!
1075
00:57:03,878 --> 00:57:05,130
Sebuah keajaiban!
1076
00:57:05,213 --> 00:57:07,924
- Kami membutuhkan bukti
dari tiga orang saksi.
1077
00:57:08,007 --> 00:57:10,051
- Itu tidak akan
menjadi sulit.
1078
00:57:10,135 --> 00:57:12,637
- Apakah Dia dan para pengikutnya
juga ikut?
1079
00:57:12,720 --> 00:57:13,721
- Tentu saja.
1080
00:57:13,805 --> 00:57:16,141
- Dia memecahkan roti
dengan orang bukan Yahudi?!
1081
00:57:18,852 --> 00:57:22,188
- Saya memberi tahu mereka bahwa Tuhan melakukannya
keajaiban dan mereka berkata,
1082
00:57:22,272 --> 00:57:24,274
"Tapi Dia makan dengan
orang yang salah!"
1083
00:57:24,357 --> 00:57:26,734
- Kami sudah tahu
seorang wanita Etiopia
1084
00:57:26,818 --> 00:57:28,361
bepergian bersama-Nya
dan murid-murid-Nya.
1085
00:57:28,444 --> 00:57:29,946
- Tapi memecahkan roti?
1086
00:57:30,029 --> 00:57:31,406
Itu lebih buruk
daripada yang saya pikir!
1087
00:57:31,489 --> 00:57:33,741
- Lagi--
kami butuh saksi!
1088
00:57:39,122 --> 00:57:40,498
Farisi dari Yudea?
1089
00:57:42,167 --> 00:57:43,918
Anda sedikit terlambat;
Anda melewatkan pertunjukan.
1090
00:57:44,002 --> 00:57:45,003
- Nama gurunya.
1091
00:57:45,086 --> 00:57:47,297
- Yesus dari Nazaret.
1092
00:57:47,380 --> 00:57:49,591
Sebuah nama
Aku tidak akan pernah lupa.
1093
00:57:49,674 --> 00:57:50,758
- Apa yang Dia khotbahkan?
1094
00:57:50,842 --> 00:57:53,136
Melakukan semua itu
bertentangan dengan Taurat?
1095
00:57:53,219 --> 00:57:54,804
- Dia berkhotbah tentang
kerajaan surga.
1096
00:57:54,888 --> 00:57:56,347
- Yang mana?
1097
00:57:56,431 --> 00:57:57,390
- Semuanya.
1098
00:57:57,473 --> 00:57:58,850
Biji sesawi,
1099
00:57:58,933 --> 00:58:00,268
sebuah mutiara
dengan harga yang mahal,
1100
00:58:00,351 --> 00:58:01,895
harta tersembunyi
di lapangan.
1101
00:58:01,978 --> 00:58:03,021
Tapi bagian terbaiknya...
1102
00:58:03,104 --> 00:58:04,939
Ia mengatakan bahwa
di kerajaan surga,
1103
00:58:05,023 --> 00:58:06,816
banyak yang akan datang
dari Timur dan Barat
1104
00:58:06,900 --> 00:58:08,860
dengan Abraham, Ishak,
dan Yakub.
1105
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
Itu kita semua--
1106
00:58:10,403 --> 00:58:13,323
Yahudi dan non-Yahudi
bersama dalam satu meja.
1107
00:58:13,406 --> 00:58:14,449
- Dia mengatakan apa?
1108
00:58:14,532 --> 00:58:15,825
- Kami membutuhkan saksi ketiga.
1109
00:58:15,909 --> 00:58:17,619
- Yesus dari Nazaret
mungkin orang Yahudi pertama
1110
00:58:17,702 --> 00:58:18,703
untuk memecahkan roti
dengan orang bukan Yahudi,
1111
00:58:18,786 --> 00:58:20,163
tetapi Dia tidak mau
jadilah yang terakhir.
1112
00:58:20,246 --> 00:58:22,290
Dan itu akan terjadi
dengan leluhurmu,
1113
00:58:22,373 --> 00:58:24,250
Ibrahim, Ishak,
dan Yakub.
1114
00:58:24,334 --> 00:58:25,627
- Penghujatan!
1115
00:58:27,170 --> 00:58:29,756
Anda telah terluka
orang - orang kita!
1116
00:58:29,839 --> 00:58:32,967
- Kami telah terluka
satu sama lain.
1117
00:58:33,051 --> 00:58:34,594
Tapi dia
menyembuhkan kita!
1118
00:58:36,054 --> 00:58:39,933
♪ ♪
1119
00:58:44,395 --> 00:58:46,022
- Kita butuh
tiga saksi!
1120
00:58:48,274 --> 00:58:50,235
Apa yang telah
kata guru
1121
00:58:50,318 --> 00:58:53,071
tentang orang bukan Yahudi yang sedang berbaring
di meja dengan Leluhur?
1122
00:58:53,154 --> 00:58:54,614
Apa yang dilakukan guru
mengatakan?!
1123
00:58:55,531 --> 00:58:56,616
Apa yang telah
kata guru
1124
00:58:56,699 --> 00:58:59,327
tentang orang bukan Yahudi yang sedang berbaring
di meja dengan Leluhur?
1125
00:58:59,410 --> 00:59:00,536
Apa yang telah
kata guru?!
1126
00:59:01,537 --> 00:59:03,831
- Baiklah baiklah,
itu akan berhasil.
1127
00:59:03,915 --> 00:59:05,458
Itu tidak luar biasa,
tapi itu akan berhasil.
1128
00:59:05,541 --> 00:59:07,293
Nah, nah, nah, nah,
tidak ada jaring, tidak ada ikan, tidak ada apa-apa;
1129
00:59:07,377 --> 00:59:08,294
Aku hanya ingin kapalnya.
1130
00:59:08,378 --> 00:59:09,587
Saya ingin empat dayung
menunggu di dalam
1131
00:59:09,671 --> 00:59:10,505
ketika saya kembali.
1132
00:59:10,588 --> 00:59:13,132
Mendengarkan,
berapa banyak yang kamu inginkan?
1133
00:59:13,216 --> 00:59:15,760
Karena aku sedang terburu-buru,
itu menunggumu, oke?
1134
00:59:27,438 --> 00:59:29,649
- Apa yang kita lakukan sekarang?
1135
00:59:29,732 --> 00:59:31,484
- Jaraknya 13 mil
kembali ke Kapernaum
1136
00:59:31,567 --> 00:59:36,155
sepanjang jalan di sekitar laut
dalam hujan dan gelap.
1137
00:59:36,239 --> 00:59:38,491
- Dengan segalanya
harus kita lakukan hari ini,
1138
00:59:38,574 --> 00:59:41,160
membawa keranjang
dan membagikan makanan...
1139
00:59:41,244 --> 00:59:42,829
- Aku akan melakukan yang terbaik.
1140
00:59:42,912 --> 00:59:44,914
- Kami tidak akan meninggalkanmu
belakang, James.
1141
00:59:44,998 --> 00:59:46,499
Kami tidak berjalan.
1142
00:59:46,582 --> 00:59:48,042
Kami mendayung.
1143
00:59:48,126 --> 00:59:50,336
Jaraknya hanya delapan mil,
Aku punya perahu,
1144
00:59:50,420 --> 00:59:53,006
dan kita bisa mendayung lebih cepat
daripada kita bisa berjalan.
1145
00:59:53,089 --> 00:59:54,882
Ayo, Big James,
Anda tahu kami pandai dalam hal ini.
1146
00:59:54,966 --> 00:59:56,259
- Ya.
1147
00:59:56,342 --> 00:59:58,511
Strategi luar biasa,
Simon.
1148
00:59:58,594 --> 01:00:00,847
Simon benar.
1149
01:00:00,930 --> 01:00:01,889
Semua orang mendapatkan
ke dalam perahu
1150
01:00:01,973 --> 01:00:03,975
dan baris kembali di seberang
ke Kapernaum.
1151
01:00:04,058 --> 01:00:05,977
- Bagaimana denganmu?
1152
01:00:06,060 --> 01:00:07,562
-
1153
01:00:07,645 --> 01:00:09,564
Telah
tiga hari yang panjang.
1154
01:00:09,647 --> 01:00:11,190
Aku butuh waktu sendiri
berdoa.
1155
01:00:11,274 --> 01:00:12,900
- Tapi ada awan badai
di cakrawala.
1156
01:00:12,984 --> 01:00:16,029
- Biarkan aku tinggal bersamamu, Rabi,
Aku akan berjaga-jaga.
1157
01:00:16,112 --> 01:00:17,447
- Saya akan baik-baik saja.
1158
01:00:17,530 --> 01:00:19,407
Kalian semua pergi;
buru-buru.
1159
01:00:19,490 --> 01:00:20,616
Ikuti Simon.
1160
01:00:22,660 --> 01:00:25,413
Anda semua melakukannya
begitu baik hari ini.
1161
01:00:25,496 --> 01:00:27,040
Shalom, shalom.
1162
01:00:27,123 --> 01:00:28,416
Shalom, shalom.
1163
01:00:36,090 --> 01:00:38,509
- Aku tinggal di belakang
sehingga kamu bisa mendapatkan kami perahu?!
1164
01:00:38,593 --> 01:00:40,053
- Aku tidak akan menghalangimu
untuk waktu yang lama, Yohanes.
1165
01:00:40,136 --> 01:00:41,387
- Punya iman,
Simon!
1166
01:00:41,471 --> 01:00:42,472
- Keyakinan
bukan masalah saya.
1167
01:00:42,555 --> 01:00:44,057
Menurut saya
Saya salah!
1168
01:00:46,434 --> 01:00:47,685
Bahkan Tuhan membuat mereka,
Kanan?
1169
01:00:51,647 --> 01:00:52,774
Pergi.
1170
01:00:59,072 --> 01:00:59,864
Anda mendengar Dia.
1171
01:00:59,947 --> 01:01:00,907
Ayo pergi.
1172
01:01:02,033 --> 01:01:04,827
♪ ♪
1173
01:01:13,211 --> 01:01:18,424
♪ ♪
1174
01:01:28,017 --> 01:01:32,063
♪ ♪
1175
01:01:51,874 --> 01:01:53,334
- kamu tampak akrab.
1176
01:01:56,170 --> 01:01:57,213
- SAYA--
1177
01:01:57,296 --> 01:01:59,382
- Lebih spesifik,
1178
01:01:59,465 --> 01:02:01,884
dan maksud saya
tidak bermaksud menyinggung,
1179
01:02:01,968 --> 01:02:03,261
kamu terlihat bermasalah.
1180
01:02:05,555 --> 01:02:06,681
- Saya.
1181
01:02:08,683 --> 01:02:11,811
- Aku akan mendaki bukit ini
berdoa.
1182
01:02:11,894 --> 01:02:14,522
Akankah kamu peduli
untuk bergabung dengan saya?
1183
01:02:14,605 --> 01:02:17,942
Kita tidak perlu membicarakannya
apa pun jika kamu tidak mau.
1184
01:02:18,025 --> 01:02:20,319
Saya tahu kadang-kadang
orang yang bermasalah
1185
01:02:20,403 --> 01:02:25,450
hanya membutuhkan seseorang
untuk duduk bersama mereka dalam diam.
1186
01:02:25,533 --> 01:02:26,701
- Seperti Ayub.
1187
01:02:26,784 --> 01:02:30,246
- Mm,
apakah seburuk itu?
1188
01:02:30,329 --> 01:02:32,498
- Tidak terlalu...
1189
01:02:32,582 --> 01:02:33,958
lebih seperti Daud.
1190
01:02:34,041 --> 01:02:36,711
- Ah, berbagilah.
1191
01:02:38,629 --> 01:02:43,050
- "Berapa lama saya harus
mengambil nasihat dalam jiwaku
1192
01:02:43,134 --> 01:02:46,053
"dan memiliki kesedihan di hatiku
seharian?
1193
01:02:48,848 --> 01:02:51,225
Berapa lama lagi musuhku
ditinggikan atasku?"
1194
01:02:54,604 --> 01:02:55,855
- kamu kalah
sesuatu.
1195
01:03:01,319 --> 01:03:02,612
Aku tahu
seperti apa itu.
1196
01:03:05,114 --> 01:03:06,491
- Apa yang kamu
kekalahan?
1197
01:03:09,452 --> 01:03:10,495
- Waktu.
1198
01:03:13,164 --> 01:03:14,540
Datang.
1199
01:03:14,624 --> 01:03:17,210
Bergabunglah dengan saya dalam doa
sebentar.
1200
01:03:17,293 --> 01:03:20,129
- Apakah kamu berbicara dengan saya
setelah?
1201
01:03:20,213 --> 01:03:22,173
- Saya akan...
1202
01:03:22,256 --> 01:03:24,592
jika masih mau
menanyaiku setelah kita berdoa.
1203
01:04:14,892 --> 01:04:18,020
- Saudara, kami tidak
mendapatkan di mana saja!
1204
01:04:18,104 --> 01:04:19,855
Angin
terlalu kuat.
1205
01:04:19,939 --> 01:04:21,315
Kita harus kembali!
1206
01:04:21,399 --> 01:04:23,150
- Kita bisa sampai di sana,
tarik saja terus!
1207
01:04:23,234 --> 01:04:25,069
- Simon, ini jam keempat
malam
1208
01:04:25,152 --> 01:04:26,988
dan kami telah terjebak
di tempat yang sama selama berjam-jam!
1209
01:04:28,656 --> 01:04:29,907
Saya baik-baik saja.
1210
01:04:36,747 --> 01:04:38,207
Kami tidak bisa
ambil lebih banyak air!
1211
01:04:38,291 --> 01:04:40,084
Kami akan pendiri!
1212
01:04:40,167 --> 01:04:41,836
- Lebih baik
basah dan dingin di darat
1213
01:04:41,919 --> 01:04:44,213
daripada tenggelam dan mati
diluar sini!
1214
01:05:10,656 --> 01:05:11,866
- John, terus mendayung!
1215
01:05:11,949 --> 01:05:12,783
Apa yang sedang kamu lakukan?
1216
01:05:12,867 --> 01:05:14,368
- Apakah siapa pun
hanya melihat itu?
1217
01:05:17,830 --> 01:05:18,706
Di sana!
1218
01:05:21,751 --> 01:05:23,252
Saya tidak melihat
apa pun.
1219
01:05:23,336 --> 01:05:24,920
- Apa kita
mencari?
1220
01:05:25,004 --> 01:05:26,005
- SAYA--
1221
01:05:31,302 --> 01:05:32,219
- Hantu!
Itu hantu!
1222
01:05:32,303 --> 01:05:33,512
- Sebuah Apa??
1223
01:05:35,514 --> 01:05:37,016
- Tidak mungkin.
1224
01:05:51,822 --> 01:05:53,115
- Kita harus
keluar dari sini!
1225
01:05:53,199 --> 01:05:54,033
Semua orang berbaris!
1226
01:05:58,996 --> 01:06:01,332
Mendayung lebih cepat!
Pergi!
1227
01:06:01,415 --> 01:06:02,875
Tidak ada yang bergerak!
1228
01:06:02,958 --> 01:06:03,918
- Simon, apa??
1229
01:06:04,001 --> 01:06:05,711
- Saya bilang
semuanya berhenti!
1230
01:06:05,795 --> 01:06:06,921
Berhenti, berhenti, berhenti!
1231
01:06:07,004 --> 01:06:08,547
Tidak ada yang bergerak!
1232
01:06:08,631 --> 01:06:09,840
- Itu bukan
hantu.
1233
01:06:09,924 --> 01:06:11,258
- Kamu gila?!
1234
01:06:14,595 --> 01:06:18,808
♪ ♪
1235
01:06:25,439 --> 01:06:28,359
- Jangan takut,
ini aku!
1236
01:06:29,402 --> 01:06:31,112
- Yesus?!
Bagaimana?
1237
01:06:31,195 --> 01:06:32,196
- Mustahil.
1238
01:06:35,908 --> 01:06:38,202
- Bagaimana ini yang kedua
hal yang paling luar biasa
1239
01:06:38,285 --> 01:06:39,620
Saya telah melihat hari ini?
1240
01:06:43,874 --> 01:06:45,251
- Ini mengejutkanmu?
1241
01:06:46,544 --> 01:06:48,879
Apakah kamu tidak belajar apa-apa
dari hari ini?
1242
01:06:48,963 --> 01:06:50,381
- Jika itu kamu.
1243
01:06:50,464 --> 01:06:52,717
Perintahkan aku untuk datang kepada-Mu
di air.
1244
01:06:52,800 --> 01:06:53,968
Simon, tidak!
1245
01:06:54,051 --> 01:06:55,344
- Apakah kamu
keluar dari pikiranmu?!
1246
01:06:55,428 --> 01:06:58,556
- Jika kamu
siapa kamu mengatakan kamu,
1247
01:06:58,639 --> 01:07:00,099
menawariku untuk keluar
dari perahu ini.
1248
01:07:02,017 --> 01:07:03,936
- Apakah kamu memiliki iman
berjalan di atas air ini?
1249
01:07:04,019 --> 01:07:05,813
- Sangat!
1250
01:07:05,896 --> 01:07:07,857
Anda dapat melakukan apapun
Anda perintah,
1251
01:07:07,940 --> 01:07:09,608
dan jika kamu memerintahkan air
untuk menahanku,
1252
01:07:09,692 --> 01:07:10,818
Aku akan berjalan di atasnya!
1253
01:07:12,153 --> 01:07:15,239
- Jika Aku memanggilmu kepada-Ku,
Anda akan melangkah dalam iman?
1254
01:07:15,322 --> 01:07:16,657
- Ya!
1255
01:07:16,741 --> 01:07:18,117
- Lalu kenapa kamu
sangat marah?
1256
01:07:18,200 --> 01:07:20,494
- Kenapa kamu
mengejar orang bukan Yahudi
1257
01:07:20,578 --> 01:07:23,038
ketika orang-orang kamu sendiri
punya masalah di sini?!
1258
01:07:23,122 --> 01:07:25,374
Ketika orang kamu sendiri
punya masalah?!
1259
01:07:27,126 --> 01:07:29,712
Aku sudah di sini
di depanmu,
1260
01:07:29,795 --> 01:07:31,130
percaya pada kamu,
1261
01:07:31,213 --> 01:07:33,299
dan kamu memecah perkelahian
di Dekapolis?!
1262
01:07:38,304 --> 01:07:40,306
- Lalu datanglah kepada-Ku.
1263
01:07:40,389 --> 01:07:43,851
Anda,
lelah dan berbeban berat...
1264
01:07:43,934 --> 01:07:45,478
Aku akan memberimu istirahat.
1265
01:07:59,325 --> 01:08:00,701
Simon?!
TIDAK!!
1266
01:08:19,678 --> 01:08:22,723
♪ ♪
1267
01:08:31,816 --> 01:08:33,234
- Apakah kamu masih
punya iman?
1268
01:08:34,693 --> 01:08:37,571
- Iman belum
masalahku!
1269
01:08:37,655 --> 01:08:40,199
Saya menyerahkan segalanya
untuk mengikuti kamu,
1270
01:08:40,282 --> 01:08:42,368
tapi Engkau menyembuhkan
orang asing!
1271
01:08:43,369 --> 01:08:47,289
Berbahagialah Engkau,
Tuhan Allah kami,
1272
01:08:47,373 --> 01:08:49,834
Raja alam semesta,
1273
01:08:49,917 --> 01:08:52,044
Siapa yang memberi
dan mengambil.
1274
01:08:58,884 --> 01:09:01,095
- Mengapa kamu berpikir
Saya mengizinkan uji coba?
1275
01:09:01,178 --> 01:09:02,721
- Aku tidak tahu!
1276
01:09:02,805 --> 01:09:05,975
- Karena mereka membuktikan
keaslian iman kamu!
1277
01:09:06,058 --> 01:09:07,476
Mereka memperkuat kamu!
1278
01:09:07,560 --> 01:09:10,229
Ini
memperkuat kamu!
1279
01:09:10,312 --> 01:09:12,064
Dan Eden!
1280
01:09:12,148 --> 01:09:14,942
Jaga saja matamu
pada saya!
1281
01:09:16,777 --> 01:09:18,237
Siapa yang menghibur kita
1282
01:09:18,320 --> 01:09:20,281
dalam kesedihan kita
1283
01:09:20,364 --> 01:09:23,742
dan membalut luka
dari orang yang patah hati.
1284
01:09:35,629 --> 01:09:37,298
Yang berduka bersama kami
1285
01:09:37,381 --> 01:09:39,466
untuk hidup
itu tidak mungkin.
1286
01:09:54,607 --> 01:09:55,816
- Aku tenggelam!
1287
01:09:55,900 --> 01:09:57,192
Tuhan, selamatkan aku,
Aku tenggelam!
1288
01:09:58,277 --> 01:10:00,821
- Dalam bayang-bayang sayapmu
apakah kita berlindung.
1289
01:10:39,777 --> 01:10:42,321
Jangan tinggalkan aku, Tuhan.
1290
01:10:42,404 --> 01:10:43,530
Silakan.
1291
01:10:43,614 --> 01:10:44,657
- Aku punya kamu.
1292
01:10:50,996 --> 01:10:51,830
- Aku punya kamu.
1293
01:10:51,914 --> 01:10:52,706
- Jangan biarkan aku pergi.
1294
01:10:52,790 --> 01:10:53,666
- Aku punya kamu.
1295
01:10:53,749 --> 01:10:54,625
- Silakan.
1296
01:10:54,708 --> 01:10:56,377
- Hai kamu dari
iman kecil.
1297
01:10:56,460 --> 01:10:57,753
Mengapa kamu ragu?
1298
01:11:00,923 --> 01:11:01,966
- Jangan
biarkan aku pergi.
1299
01:11:08,472 --> 01:11:11,684
- Aku punya banyak
direncanakan untukmu, Simon,
1300
01:11:11,767 --> 01:11:13,060
termasuk
hal-hal yang sulit.
1301
01:11:15,437 --> 01:11:17,815
Jaga saja matamu
pada saya.
1302
01:11:17,898 --> 01:11:18,941
Saya berjanji.
1303
01:11:26,156 --> 01:11:27,408
>> Ayo,
tolong dia.
1304
01:11:29,576 --> 01:11:30,828
Silakan.
1305
01:11:33,747 --> 01:11:35,374
Silakan.
1306
01:11:35,457 --> 01:11:38,043
Jangan biarkan aku pergi, tolong!
1307
01:11:38,127 --> 01:11:39,295
Saya minta maaf.
1308
01:11:41,380 --> 01:11:42,965
Jangan biarkan aku pergi,
Tolong!
1309
01:11:44,425 --> 01:11:46,301
Saya minta maaf;
tolong jangan biarkan aku pergi.
1310
01:11:46,385 --> 01:11:48,804
- Perdamaian!
Diamlah!
1311
01:12:10,117 --> 01:12:14,204
Silakan...
1312
01:12:14,288 --> 01:12:15,372
jangan biarkan aku pergi.
1313
01:12:17,708 --> 01:12:21,128
Aku disini...
Aku selalu disini.
1314
01:12:24,381 --> 01:12:27,718
Saya membiarkan orang
kelaparan...
1315
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
tapi saya memberi mereka makan.
1316
01:12:33,557 --> 01:12:35,893
- Silakan.
1317
01:12:35,976 --> 01:12:37,269
Tolong jangan
biarkan aku pergi.
1318
01:12:40,314 --> 01:12:41,398
Jangan biarkan aku pergi.
1319
01:12:43,067 --> 01:12:44,318
- Jangan biarkan dia pergi.
1320
01:12:46,403 --> 01:12:49,323
Silakan...
jangan biarkan dia pergi.
1321
01:13:08,634 --> 01:13:10,761
Saya akan mengajukan banding untuk ini:
1322
01:13:10,844 --> 01:13:14,223
ke tahun-tahun tangan kanan
dari Yang Maha Tinggi.
1323
01:13:20,187 --> 01:13:23,232
saya akan mengingat
perbuatan Tuhan;
1324
01:13:23,315 --> 01:13:28,028
ya, saya akan ingat
Keajaiban kamu di masa lalu.
1325
01:13:28,112 --> 01:13:30,906
Saya akan merenungkan
semua pekerjaan kamu
1326
01:13:30,989 --> 01:13:34,827
dan bermeditasi
Perbuatanmu yang perkasa.
1327
01:13:34,910 --> 01:13:39,873
Jalanmu ya Tuhan
adalah suci.
1328
01:14:04,857 --> 01:14:08,986
Dewa apa yang hebat
seperti Tuhan kita?
1329
01:14:09,069 --> 01:14:12,906
Anda adalah Tuhan
yang bekerja keajaiban;
1330
01:14:12,990 --> 01:14:17,327
Anda telah memberitahukan kekuatan kamu
di antara bangsa-bangsa.
1331
01:14:17,411 --> 01:14:21,206
Anda dengan lengan kamu
menebus umat-Mu,
1332
01:14:21,290 --> 01:14:23,917
anak-anak
dari Yakub dan Yusuf.
1333
01:14:55,616 --> 01:14:58,952
Saat air melihatmu,
Ya Tuhan,
1334
01:14:59,036 --> 01:15:01,955
ketika air melihat-Mu,
mereka takut;
1335
01:15:02,039 --> 01:15:05,792
Memang,
yang dalam bergetar.
1336
01:15:05,876 --> 01:15:08,003
Awan
menuangkan air;
1337
01:15:08,086 --> 01:15:11,006
langit menyerah
guruh;
1338
01:15:11,089 --> 01:15:14,509
Panah kamu menyala
di setiap sisi.
1339
01:15:14,593 --> 01:15:17,512
Tabrakan guntur kamu
berada dalam angin puyuh;
1340
01:15:17,596 --> 01:15:20,766
kilat kamu
menerangi dunia.
1341
01:15:20,849 --> 01:15:24,353
Bumi
gemetar dan bergetar.
1342
01:15:24,436 --> 01:15:27,105
Jalanmu
adalah melalui laut,
1343
01:15:27,189 --> 01:15:30,692
jalan kamu melalui
perairan besar;
1344
01:15:30,776 --> 01:15:34,821
namun jejak kakimu
tidak terlihat.
1345
01:15:56,468 --> 01:15:57,886
- Saya pikir itu sudah siap.
1346
01:16:01,640 --> 01:16:05,602
♪ ♪
1347
01:16:24,913 --> 01:16:30,085
♪ ♪
1348
01:16:54,484 --> 01:16:57,863
♪ ♪
1349
01:17:04,745 --> 01:17:07,039
♪ ♪
1350
01:17:16,673 --> 01:17:19,217
♪ ♪
1351
01:17:24,348 --> 01:17:26,641
♪ ♪
1352
01:17:45,369 --> 01:17:48,163
♪ ♪
1353
01:17:54,169 --> 01:17:56,171
♪ ♪
1354
01:18:04,638 --> 01:18:06,640
♪ ♪
1355
01:18:24,449 --> 01:18:27,077
♪ ♪
1356
01:18:44,886 --> 01:18:49,141
♪ ♪
1357
01:19:20,422 --> 01:19:24,926
♪ ♪
1358
01:19:42,360 --> 01:19:45,322
♪ ♪
1359
01:19:52,746 --> 01:19:56,124
♪ ♪
1360
01:20:14,017 --> 01:20:18,772
♪ ♪
1361
01:20:48,593 --> 01:20:52,514
♪ ♪
1362
01:22:39,287 --> 01:22:42,749
♪ ♪
1363
01:23:02,227 --> 01:23:05,855
♪ ♪
1364
01:24:58,134 --> 01:25:01,596
♪ ♪
1365
01:27:05,553 --> 01:27:10,016
♪ ♪
1366
01:31:09,297 --> 01:31:10,506
- Dihormati siapa?
1367
01:31:10,590 --> 01:31:11,424
Tamu terhormat.
1368
01:31:11,507 --> 01:31:12,758
- Tentu saja.
1369
01:31:14,677 --> 01:31:16,971
>> Ini kata kedua!
1370
01:31:17,054 --> 01:31:19,098
Selain itu, ayahku
belum beriman.
1371
01:31:19,182 --> 01:31:21,726
- Itulah yang
kata Yesus.
1372
01:31:21,809 --> 01:31:24,020
Eh, maaf.
1373
01:31:24,103 --> 01:31:25,521
Kamu tahu,
Anda bisa masuk saja!
1374
01:31:25,605 --> 01:31:26,606
- Aku tahu.
1375
01:31:26,689 --> 01:31:28,482
- Apakah kamu--apa--
eh, lakukan-bluh-bluh-blur,
1376
01:31:28,566 --> 01:31:29,984
bla-bla-blur,
bla-bla-la,
1377
01:31:30,067 --> 01:31:31,235
Anda tahu kamu bisa
masuk saja!
1378
01:31:31,319 --> 01:31:35,239
- Ini bukan tentang, eh,
sss-sup--ss--bla-la-la-bla,
1379
01:31:35,323 --> 01:31:37,158
[bertepuk tangan] Sekali lagi!
1380
01:31:37,241 --> 01:31:38,409
aku ingin
untuk memberitahumu sendiri.
1381
01:31:38,492 --> 01:31:39,952
- Kamu pergi ke
minta izin ayahku--
1382
01:31:40,036 --> 01:31:41,287
untuk perfmish--
pfss--
1383
01:31:41,370 --> 01:31:42,371
Pfss-pfss-pfss-
ss-ss-ss
1384
01:31:42,455 --> 01:31:44,707
Ha ha!
[menghirup] [cekikikan]
1385
01:31:46,334 --> 01:31:47,418
- Kenapa tidak
Anda baru saja masuk?
1386
01:31:47,501 --> 01:31:48,419
- Aw.
1387
01:31:48,502 --> 01:31:49,420
- Kamu bisa,
1388
01:31:49,503 --> 01:31:50,796
Anda tahu kamu bisa melakukannya,
atha-gullup, oh!
1389
01:31:50,880 --> 01:31:53,716
- Bla-la-la-la,
♪ sepanjang waktu! ♪
1390
01:31:53,799 --> 01:31:54,967
- Aku akan mengambilnya
sebagai tidak.
1391
01:31:55,051 --> 01:31:58,721
Dengan keputusan
dari Quintus...
1392
01:31:58,804 --> 01:32:00,681
dia melakukannya
sesuatu di sini.
1393
01:32:00,765 --> 01:32:02,725
- Aku selalu ingat
saat itu.
1394
01:32:04,685 --> 01:32:07,021
Tetapi...
1395
01:32:07,104 --> 01:32:13,444
terkadang dalam ingatan,
Saya lupa, unh, kalimat saya.
1396
01:32:14,737 --> 01:32:17,031
- Setelah kegembiraan
setelah kamu pergi memudar,
1397
01:32:17,114 --> 01:32:19,325
Eden sebenarnya punya
mulai merindukanmu.
1398
01:32:19,408 --> 01:32:23,871
Jadi kalian berdua, eh,
kalian berdua keluar dari sini, ya?
1399
01:32:27,625 --> 01:32:28,876
Saya tidak ingat
garis sebenarnya.
1400
01:32:32,004 --> 01:32:32,880
Istirahat.
1401
01:32:35,883 --> 01:32:37,426
Saya dekat.
1402
01:32:37,510 --> 01:32:39,136
Kalian berdua mendapatkan kamar.
1403
01:32:40,554 --> 01:32:43,349
Tolong hormati
Swasta-nya.
1404
01:32:47,061 --> 01:32:49,105
- Berkati kami,
ya Tuhan--
1405
01:32:49,188 --> 01:32:50,439
- Tuhan Allah kami--
1406
01:32:50,523 --> 01:32:52,650
- Maaf, doa yang salah.
1407
01:32:55,528 --> 01:32:59,240
- Tidak ada makanan, tidak ada tempat berlindung,
tanpa pakaian.
1408
01:32:59,323 --> 01:33:00,533
Keluar masuk
negeri-negeri asing.
1409
01:33:00,616 --> 01:33:01,826
Dia berkata
untuk tidak takut.
1410
01:33:01,909 --> 01:33:03,369
Ketakutan bukanlah sesuatu
Anda hanya berhenti, Andrew.
1411
01:33:03,452 --> 01:33:04,912
Berhenti sejenak,
1412
01:33:04,996 --> 01:33:07,790
um, tidak ada pertahanan,
tidak ada makanan, tidak ada tempat berlindung.
1413
01:33:07,873 --> 01:33:08,791
- Tidak ada pertahanan.
1414
01:33:08,874 --> 01:33:09,917
Anda akan menjadi
mengenakan pakaian.
1415
01:33:10,001 --> 01:33:11,961
- Oke.
1416
01:33:12,044 --> 01:33:12,962
Tanpa pakaian.
1417
01:33:13,045 --> 01:33:14,422
- Apakah itu yang dia katakan?
1418
01:33:14,505 --> 01:33:16,090
- Tanpa pakaian.
1419
01:33:18,759 --> 01:33:20,303
Wah!
1420
01:33:20,386 --> 01:33:21,304
Wah, wah.
1421
01:33:21,387 --> 01:33:22,513
Maaf,
maaf guys--terdiam.
1422
01:33:22,596 --> 01:33:23,556
Ayo pergi
kembali ke um--
1423
01:33:26,142 --> 01:33:27,226
Ambillah dari--
1424
01:33:28,853 --> 01:33:30,438
- Saya pergi
kembali ke tempat tidur.
1425
01:33:30,521 --> 01:33:31,939
- Apa?
1426
01:33:32,023 --> 01:33:33,357
Apa?
1427
01:33:33,441 --> 01:33:34,567
- Masalahmu,
bukan milikku.
1428
01:33:36,068 --> 01:33:37,945
- Terima kasih,
Maria.
1429
01:33:39,113 --> 01:33:41,282
Ha-punya
malam yang indah.
1430
01:33:42,742 --> 01:33:47,788
[tawa]
1431
01:33:54,337 --> 01:33:55,921
- Terima kasih,
Maria.
1432
01:34:01,594 --> 01:34:03,554
Thh--
1433
01:34:04,805 --> 01:34:05,639
- Yudas!
1434
01:34:05,723 --> 01:34:06,891
Hadad!
1435
01:34:06,974 --> 01:34:08,100
- Aku kehilanganmu.
1436
01:34:08,184 --> 01:34:10,227
Dan saya berlari seperti
semacam orang gila.
1437
01:34:10,311 --> 01:34:11,228
- Sedikit,
SAYA--
1438
01:34:12,605 --> 01:34:16,901
Saya kira saya bisa
membuat beberapa pengaturan.
1439
01:34:16,984 --> 01:34:19,445
Beberapa - maaf, maaf [batuk]
1440
01:34:19,528 --> 01:34:21,781
seekor serangga terbang di mulut saya;
Saya minta maaf.
1441
01:34:21,864 --> 01:34:22,823
- Oh tidak.
1442
01:34:22,907 --> 01:34:23,949
Muntahkan.
1443
01:34:24,033 --> 01:34:27,286
- Tidak, hmm--
1444
01:34:27,370 --> 01:34:28,120
- Ini protein yang baik--
1445
01:34:28,204 --> 01:34:28,996
- Ya.
1446
01:34:29,080 --> 01:34:30,081
- Ini baik
untukmu.
1447
01:34:30,164 --> 01:34:31,749
- Ah,
Saya pergi.
1448
01:34:31,832 --> 01:34:33,042
Saya keluar!
1449
01:34:33,125 --> 01:34:34,543
Semua orang memegang,
hanya memegang posisi kamu.
1450
01:34:34,627 --> 01:34:37,088
- Dan saya juga
meracuni roti kamu.
1451
01:34:37,171 --> 01:34:38,005
- Apa?!
1452
01:34:38,089 --> 01:34:39,131
- Ya,
itu sangat sulit.
1453
01:34:39,215 --> 01:34:40,174
- kamu meracuni saya?
1454
01:34:40,257 --> 01:34:41,509
- Saya harus suka
rendam untuk--
1455
01:34:41,592 --> 01:34:42,635
- Eeh-ril-rip!
1456
01:34:49,100 --> 01:34:50,351
Oh, apakah itu--itu?
1457
01:34:50,434 --> 01:34:51,310
Tinjauan aksi.
1458
01:34:51,394 --> 01:34:52,186
- Mengerti.
1459
01:34:52,269 --> 01:34:53,145
Siap berangkat lagi?
1460
01:34:56,524 --> 01:34:57,483
- Saya sudah siap
untuk pergi lagi.
1461
01:34:57,566 --> 01:34:58,651
- Lagi.
1462
01:34:58,734 --> 01:35:00,986
Yairus,
Ayo masuk.
1463
01:35:01,070 --> 01:35:04,115
Harap tetap di sini.
1464
01:35:04,198 --> 01:35:04,949
Silakan.
1465
01:35:05,032 --> 01:35:06,200
- Saya minta maaf.
1466
01:35:06,283 --> 01:35:08,035
Ini Leander dari Naveh.
1467
01:35:08,119 --> 01:35:09,120
Hah!
1468
01:35:11,872 --> 01:35:13,874
Biarkan saya mencobanya
lagi.
1469
01:35:13,958 --> 01:35:15,793
Scabin,
flippity-dip!
1470
01:35:15,876 --> 01:35:16,877
Dia--
1471
01:35:19,088 --> 01:35:21,132
Ya, saya--
1472
01:35:21,215 --> 01:35:23,509
Aku lupa bahwa tidak apa-apa
bagi saya untuk mengacaukan itu.
1473
01:35:24,844 --> 01:35:27,179
Pintunya juga tidak terkunci,
jadi kamu bisa saja...
1474
01:35:27,263 --> 01:35:28,180
benar, maaf,
bukan waktunya.
1475
01:35:28,264 --> 01:35:29,181
Apakah kamu pada nya--?
1476
01:35:29,265 --> 01:35:30,182
Sisi siapa
kamu ikut?!
1477
01:35:30,266 --> 01:35:31,100
- Saya sangat lelah.
1478
01:35:31,183 --> 01:35:32,143
Aku baru saja bangun tidur.
1479
01:35:32,226 --> 01:35:33,144
Ada banyak
yang terjadi.
1480
01:35:33,227 --> 01:35:34,061
Saya harus meraih
sebuah pisau.
1481
01:35:34,145 --> 01:35:34,979
aku tidak--
1482
01:35:35,062 --> 01:35:36,021
- Jam berapa?!
1483
01:35:36,105 --> 01:35:37,106
- Apakah kamu perlu
air?
1484
01:35:37,189 --> 01:35:38,023
- Masuk!
1485
01:35:39,066 --> 01:35:40,151
- Apakah siapa pun
punya jam matahari?
1486
01:35:40,234 --> 01:35:42,111
- Apakah ini terlalu banyak dada
untuk mereka?
1487
01:35:42,194 --> 01:35:43,529
- Ini terlalu banyak dada
untuk saya!
1488
01:35:43,612 --> 01:35:44,864
>> Terlalu banyak dada
untuk kita semua.
1489
01:35:45,781 --> 01:35:46,949
- kamu tampak cantik.
1490
01:35:50,786 --> 01:35:51,829
Roti!
1491
01:35:51,912 --> 01:35:53,038
Masih ada lagi
dari mana asalnya.
1492
01:35:54,165 --> 01:35:55,458
Ayo pergi.
1493
01:35:55,541 --> 01:35:56,792
Tiga, empat, empat.
1494
01:35:56,876 --> 01:35:59,044
Di sini kami bermain.
1495
01:35:59,128 --> 01:36:00,129
- Sayap dan doa.
1496
01:36:00,212 --> 01:36:01,130
Baiklah.
1497
01:36:03,132 --> 01:36:04,633
- Saya tidak
bahkan siap!
1498
01:36:04,717 --> 01:36:05,926
Aku bahkan tidak
melihat!
1499
01:36:06,010 --> 01:36:08,012
- Itu kata kamu
sepanjang waktu!
1500
01:36:08,095 --> 01:36:09,305
Sejak kita kecil!
1501
01:36:09,388 --> 01:36:10,639
- Itu--eh--
Sungguh?
1502
01:36:10,723 --> 01:36:12,558
Anda tidak bisa--
itu bukan!
1503
01:36:12,641 --> 01:36:13,934
Itu tidak melekat.
1504
01:36:14,018 --> 01:36:15,352
Anda benar-benar akan--
Oke.
1505
01:36:15,436 --> 01:36:16,270
Itu dia?
1506
01:36:16,353 --> 01:36:17,938
Begitulah cara kamu menang
permainan?
1507
01:36:18,022 --> 01:36:19,106
Cheat lengkap.
1508
01:36:19,190 --> 01:36:22,443
M-- maaf, Harun,
bukan kekuatanku.
1509
01:36:22,526 --> 01:36:23,444
Jelas!
1510
01:36:25,488 --> 01:36:28,866
Bayi James,
bagaimana rasanya kantong anggur itu?
1511
01:36:28,949 --> 01:36:29,950
um...
1512
01:36:32,203 --> 01:36:33,245
Bayi?
1513
01:36:35,831 --> 01:36:36,999
Terus berlanjut,
kami mendapatkannya, kami mendapatkannya.
1514
01:36:37,082 --> 01:36:38,459
Ayo ayo,
Ayo.
1515
01:36:38,542 --> 01:36:39,502
- Terima kasih.
1516
01:36:42,046 --> 01:36:43,631
>> Kami di sana;
kita memilikinya.
1517
01:36:45,090 --> 01:36:46,050
Kaku?
1518
01:36:46,133 --> 01:36:47,384
Tidak terlalu fleksibel.
1519
01:36:49,512 --> 01:36:50,304
>> Pesawat.
1520
01:36:50,387 --> 01:36:51,263
- Di sini kita terbang.
1521
01:36:51,347 --> 01:36:53,349
Ah! Saya melihat apa
Anda melakukannya di sana!
1522
01:36:53,432 --> 01:36:55,017
Ah-ha-ha!
1523
01:36:55,100 --> 01:36:56,185
Ah, kamu.
1524
01:36:57,186 --> 01:36:58,437
Kacamata hitam.
1525
01:37:08,197 --> 01:37:09,698
>> Yesus melihat
semuanya.
1526
01:37:09,782 --> 01:37:11,242
Lihat semuanya.
1527
01:37:15,538 --> 01:37:16,539
- Yayy!
1528
01:37:22,962 --> 01:37:24,213
- Begitulah
Aku menurunkan jubahku.
1529
01:37:24,296 --> 01:37:25,297
>> Aksi!
1530
01:37:26,757 --> 01:37:27,758
>> Aksi!
1531
01:37:27,841 --> 01:37:29,760
Dan kemudian kamu melakukannya
tipu muslihat--
1532
01:37:29,843 --> 01:37:31,303
Kami hampir sampai.
1533
01:37:31,387 --> 01:37:33,055
Buka saja pintunya.
1534
01:37:33,138 --> 01:37:34,056
Oof.
1535
01:37:34,139 --> 01:37:35,307
- Oh,
Selamat Datang kembali.
1536
01:37:35,391 --> 01:37:36,600
Oh!
1537
01:37:39,353 --> 01:37:40,271
Datang lagi?
1538
01:37:42,147 --> 01:37:43,107
- Selamat tinggal!
1539
01:37:43,190 --> 01:37:44,608
>> Menyetel ulang!
1540
01:37:44,692 --> 01:37:46,527
- Itu tadi
kunjungan singkat.
1541
01:37:46,610 --> 01:37:49,321
♪ Membuat makanan
untuk para tunawisma. ♪
1542
01:37:49,405 --> 01:37:50,531
Dan beraksi!
1543
01:37:51,615 --> 01:37:53,492
- Wah, serigala!
1544
01:37:53,576 --> 01:37:55,411
- Kamu lakukan
Besar.
1545
01:37:55,494 --> 01:37:56,787
- Aku--belum
belum dimulai.
1546
01:37:56,870 --> 01:37:57,746
- Oh.
1547
01:37:57,830 --> 01:37:59,206
>> Katakan kita melakukannya
lagi?
1548
01:37:59,290 --> 01:38:00,040
Tetap singkat.
1549
01:38:00,124 --> 01:38:01,584
Kamu tahu,
dia...
1550
01:38:01,667 --> 01:38:02,876
tarian saya
sempurna sebelumnya.
1551
01:38:02,960 --> 01:38:04,128
Maukah kamu...?
1552
01:38:04,211 --> 01:38:06,714
Eden, bisakah kamu--
bisakah kamu menempatkan--
1553
01:38:06,797 --> 01:38:08,340
taruh agar acar
berada tepat di depanku--
1554
01:38:08,424 --> 01:38:09,300
mentimun
benar--
1555
01:38:09,383 --> 01:38:10,175
TIDAK.
1556
01:38:10,259 --> 01:38:11,719
Oke terima kasih.
1557
01:38:16,140 --> 01:38:18,267
- Eema,
ada domba di--
1558
01:38:22,229 --> 01:38:23,147
- Saya suka perjamuan.
1559
01:38:27,109 --> 01:38:29,028
Aku akan menggunakan itu.
1560
01:38:29,111 --> 01:38:31,572
- ♪ Hanya kita ber-12-- ♪
1561
01:38:31,655 --> 01:38:32,781
>> Siapa saja bergerak
C-stand saya?
1562
01:38:32,865 --> 01:38:38,370
- ♪ Kita bisa membuatnya jika kita mencoba,
hanya 12 dari kita. ♪
1563
01:38:38,454 --> 01:38:39,997
♪ Kamu dan aku. ♪♪
1564
01:38:41,540 --> 01:38:43,083
- Shalom, anakku.
1565
01:38:43,167 --> 01:38:44,668
- Salam.
1566
01:38:55,304 --> 01:38:57,097
- Setiap saat.
1567
01:38:57,181 --> 01:38:59,767
Setiap saat.
1568
01:38:59,850 --> 01:39:00,851
Memotong.
106353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.