All language subtitles for The Chosen Season 3 Episode 3 - Physician, Heal Yourself

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,469 --> 00:00:58,140 ♪ ♪ 2 00:01:01,602 --> 00:01:03,228 Kerja bagus, Yesus! 3 00:01:05,230 --> 00:01:06,356 Ya, Lazarus! 4 00:01:22,831 --> 00:01:25,000 ♪ ♪ 5 00:01:38,889 --> 00:01:40,891 ♪ ♪ 6 00:01:43,769 --> 00:01:48,899 ♪ ♪ 7 00:01:55,364 --> 00:01:58,200 ♪ Oh, nak, ayo masuk. ♪ 8 00:01:58,283 --> 00:02:01,119 ♪ Lompat ke dalam air. ♪ 9 00:02:01,203 --> 00:02:04,248 ♪ Tidak ada masalah dengan kekacauan yang kamu alami. ♪ 10 00:02:04,331 --> 00:02:06,917 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 11 00:02:07,000 --> 00:02:09,920 ♪ ♪ 12 00:02:10,003 --> 00:02:12,840 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 13 00:02:12,923 --> 00:02:15,759 ♪ ♪ 14 00:02:15,843 --> 00:02:18,804 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 15 00:02:18,887 --> 00:02:21,515 ♪ Oh, nak... ♪ 16 00:02:21,598 --> 00:02:24,601 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 17 00:02:24,685 --> 00:02:25,978 ♪ Tidak ada masalah. ♪ 18 00:02:26,061 --> 00:02:27,437 ♪ ♪ 19 00:02:27,521 --> 00:02:30,440 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 20 00:02:30,524 --> 00:02:33,402 ♪ ♪ 21 00:02:33,485 --> 00:02:37,531 ♪ Berjalan di atas air. ♪♪ 22 00:03:04,391 --> 00:03:05,517 Aku datang! 23 00:03:05,601 --> 00:03:07,644 Jika itu kamu, masuklah, tapi aku datang! 24 00:03:12,983 --> 00:03:14,026 Oh, itu adalah kamu! 25 00:03:14,109 --> 00:03:15,027 L'shana tovah! 26 00:03:15,110 --> 00:03:16,153 - L'shana tovah, Eema. 27 00:03:17,154 --> 00:03:18,071 Oh! 28 00:03:20,490 --> 00:03:22,117 - Mengapa tidak kamu masuk saja? 29 00:03:22,200 --> 00:03:24,077 Anda tahu kamu bisa masuk saja? 30 00:03:24,161 --> 00:03:25,120 Bagaimana Perjalanan kamu? 31 00:03:25,203 --> 00:03:26,288 Anda tampak lelah. 32 00:03:26,371 --> 00:03:27,372 Apa kau lapar? Ya? 33 00:03:27,456 --> 00:03:29,124 Mari kita duduk dan makan. 34 00:03:29,207 --> 00:03:29,958 - Oke. 35 00:03:30,042 --> 00:03:30,918 - Ayo, Silahkan masuk. 36 00:03:31,960 --> 00:03:34,129 Anda hanya dapat mengatur tas kamu di bawah sana. 37 00:03:34,212 --> 00:03:35,839 - Oke. 38 00:03:35,923 --> 00:03:38,550 - Kami akan makan dulu dan kemudian kamu bisa pergi tidur; 39 00:03:38,634 --> 00:03:39,760 saya yakin Anda kelelahan. 40 00:03:39,843 --> 00:03:40,928 - Mm. 41 00:03:41,011 --> 00:03:43,472 - Challah panas dan siap; 42 00:03:43,555 --> 00:03:45,349 Waktu kamu sempurna. 43 00:03:45,432 --> 00:03:46,934 - Mm, baunya enak. 44 00:03:48,143 --> 00:03:49,728 - Apakah kamu memiliki perjalanan yang baik? 45 00:03:49,811 --> 00:03:51,772 - Ya, itu baik-baik saja. 46 00:03:51,855 --> 00:03:55,651 Saya melihat bahwa anjing coklat itu tidak di gerbang kota ketika saya masuk; 47 00:03:55,734 --> 00:03:57,653 telah melakukan sesuatu terjadi padanya? 48 00:03:57,736 --> 00:03:58,946 - Dia meninggal... 49 00:03:59,029 --> 00:04:00,739 beberapa bulan yang lalu. 50 00:04:00,822 --> 00:04:02,324 - Itu akan jelaskan itu. 51 00:04:02,407 --> 00:04:04,993 Kamu tahu, Saya tidak ingat waktu 52 00:04:05,077 --> 00:04:07,329 ketika saya berjalan melalui gerbang itu 53 00:04:07,412 --> 00:04:08,705 dalam sepuluh tahun terakhir 54 00:04:08,789 --> 00:04:10,707 dan dia tidak di sana... 55 00:04:10,791 --> 00:04:13,919 diabaikan begitu saja oleh semua orang yang lewat. 56 00:04:23,095 --> 00:04:24,888 - Duduk, duduk. 57 00:04:27,099 --> 00:04:28,767 Ini bukan bulat sempurna. 58 00:04:28,850 --> 00:04:31,103 Saya tidak pernah bisa melakukannya dengan sempurna, 59 00:04:31,186 --> 00:04:33,021 tapi kismis dimasak dengan baik. 60 00:04:33,105 --> 00:04:35,941 - Ah, kismis, Eema. 61 00:04:36,024 --> 00:04:37,818 - Saya tahu saya tahu, 62 00:04:37,901 --> 00:04:39,778 tapi itu untuk tahun baru yang manis... 63 00:04:39,861 --> 00:04:41,571 jadi diam. 64 00:04:41,655 --> 00:04:43,031 Berbahagialah kamu 65 00:04:43,115 --> 00:04:44,199 Tuhan Allah kami, 66 00:04:44,282 --> 00:04:45,450 Raja alam semesta, 67 00:04:45,534 --> 00:04:47,661 yang telah membuat kita tetap hidup dan menopang kami 68 00:04:47,744 --> 00:04:49,997 dan membawa kami ke musim liburan ini. 69 00:04:54,543 --> 00:04:55,544 - Baiklah. 70 00:05:01,425 --> 00:05:02,509 Mm. 71 00:05:04,761 --> 00:05:05,887 Mm. 72 00:05:10,559 --> 00:05:12,019 - Jadi, bukan Yakobus dan Yudas? 73 00:05:13,937 --> 00:05:18,316 - Yah... mereka merasa itu yang terbaik untuk merayakan di Sepphoris 74 00:05:18,400 --> 00:05:20,444 selama kamu disini... 75 00:05:20,527 --> 00:05:22,320 hanya untuk menghindari konflik. 76 00:05:23,989 --> 00:05:25,532 - Saya mengerti. 77 00:05:28,535 --> 00:05:32,122 - Menurutku itu hanya keras pada mereka, 78 00:05:32,205 --> 00:05:34,541 terutama dengan begitu banyak orang di sini 79 00:05:34,624 --> 00:05:37,669 bersemangat untuk melihat kamu. 80 00:05:37,753 --> 00:05:40,797 Semua orang telah mendengar tentang apa yang telah kamu lakukan, 81 00:05:40,881 --> 00:05:43,341 tanda dan keajaiban, 82 00:05:43,425 --> 00:05:48,472 dan... kamu tahu bagaimana anak laki-laki rasakan semua itu. 83 00:05:48,555 --> 00:05:49,890 - Saya mengerti. 84 00:05:51,558 --> 00:05:53,143 - Tapi kita harus waktu yang indah. 85 00:05:53,226 --> 00:05:54,061 - Mm. 86 00:05:54,144 --> 00:05:55,228 - Bagaimana rotinya? 87 00:05:55,312 --> 00:05:57,522 - Sangat lezat, bahkan dengan kismis. 88 00:06:01,777 --> 00:06:06,448 - Jadi, ceritakan tentang bagaimana siswa kamu lakukan. 89 00:06:06,531 --> 00:06:07,324 Masing-masing dari mereka. 90 00:06:07,407 --> 00:06:08,408 saya perlu tahu apa yang harus didoakan. 91 00:06:08,492 --> 00:06:11,119 - Oh, Eema, aku tidak tahu bahwa saya akan punya waktu 92 00:06:11,203 --> 00:06:13,371 untuk memberitahu kamu tentang masing-masing dari mereka; 93 00:06:13,455 --> 00:06:14,498 saya siap runtuh. 94 00:06:14,581 --> 00:06:17,084 - Baik, katakan saja padaku tentang lima favorit kamu. 95 00:06:17,167 --> 00:06:19,169 - Eema, saya tidak punya favorit; kamu tahu itu. 96 00:06:19,252 --> 00:06:20,921 - Tentu saja kamu tahu, akui. 97 00:06:21,004 --> 00:06:22,589 - Mengapa kamu tidak memberitahu saya favorit kamu di grup-- 98 00:06:22,672 --> 00:06:23,590 - Wanita. 99 00:06:23,673 --> 00:06:24,925 - Ya, itu tidak butuh waktu lama. 100 00:06:25,008 --> 00:06:28,178 - Mm, dan Zee, karena dia akan melindungimu. 101 00:06:28,261 --> 00:06:30,639 - Benar-benar? Hmm. 102 00:06:30,722 --> 00:06:32,099 Orang lain? 103 00:06:32,182 --> 00:06:33,308 - Saya menggoda. 104 00:06:33,391 --> 00:06:34,976 Aku mencintai mereka semua. 105 00:06:35,060 --> 00:06:36,853 Apakah siapa pun mengganggu kamu? 106 00:06:36,937 --> 00:06:38,939 Bagaimana dengan andrew, bagaimana kabarnya? 107 00:06:39,022 --> 00:06:40,565 Dia tidak baik-baik saja saat aku bersama mereka. 108 00:06:40,649 --> 00:06:42,609 - Dia baik-baik saja. 109 00:06:42,692 --> 00:06:45,737 Anak laki-laki kami, John, luruskan dia. 110 00:06:45,821 --> 00:06:48,448 Sebenarnya, mereka semua melakukannya dengan cukup baik sekarang, 111 00:06:48,532 --> 00:06:49,449 Saya telah mengirim mereka keluar 112 00:06:49,533 --> 00:06:51,326 dalam perjalanan misionaris kepada orang-orang kami, 113 00:06:51,409 --> 00:06:55,163 melakukan tanda-tanda dan keajaiban milik mereka sendiri. 114 00:06:55,247 --> 00:06:56,873 Dengan baik, bukan milik mereka sendiri-- 115 00:06:56,957 --> 00:06:58,583 - Aku tahu apa maksudmu. 116 00:06:58,667 --> 00:06:59,543 Dan para wanita? 117 00:06:59,626 --> 00:07:00,919 - Wanita berada di Kapernaum, 118 00:07:01,002 --> 00:07:02,379 membantu James dan ayah John 119 00:07:02,462 --> 00:07:04,339 memulai yang baru bisnis minyak zaitun 120 00:07:04,422 --> 00:07:05,799 untuk membantu mendukung Kementerian. 121 00:07:05,882 --> 00:07:06,758 - Ahhh. 122 00:07:06,842 --> 00:07:07,926 - Mm-hmm. 123 00:07:09,177 --> 00:07:11,138 - Dan Thomas dan Rama? 124 00:07:13,265 --> 00:07:14,474 - Bagaimana dengan mereka? 125 00:07:19,729 --> 00:07:22,524 Bagaimana kamu tahu di sana apakah tertarik dengan pertunangan? 126 00:07:22,607 --> 00:07:24,734 - Aku punya mata, bukan? 127 00:07:24,818 --> 00:07:26,903 Aku melihat mereka sedang jatuh cinta di pernikahan. 128 00:07:26,987 --> 00:07:28,405 Saya pikir kita harus adil memiliki upacara mereka 129 00:07:28,488 --> 00:07:31,116 setelah Asher dan Sarah. 130 00:07:31,199 --> 00:07:32,909 Apakah dia akan meminta berkat ayahnya? 131 00:07:32,993 --> 00:07:33,910 - Ya. 132 00:07:33,994 --> 00:07:35,370 - Ah. 133 00:07:35,453 --> 00:07:36,830 Apakah Engkau memberkatinya? 134 00:07:36,913 --> 00:07:38,874 - Saya ingin sekali melihat mereka bertunangan; 135 00:07:38,957 --> 00:07:40,458 mereka berdua pengikut yang setia. 136 00:07:42,752 --> 00:07:44,796 - Jadi... apakah kamu siap untuk besok? 137 00:07:44,880 --> 00:07:46,006 - Fiuh. 138 00:07:46,089 --> 00:07:49,009 - Begitu banyak yang memberitahuku mereka tidak sabar untuk melihat-Mu. 139 00:07:49,092 --> 00:07:50,635 Oh, dan tebak siapa yang ada di kota? 140 00:07:54,639 --> 00:07:55,515 - Aku tidak bisa memberi tahu kamu. 141 00:07:55,599 --> 00:07:57,184 - Lazarus dan para suster. 142 00:07:57,267 --> 00:07:58,560 - Apa? TIDAK. 143 00:07:58,643 --> 00:07:59,728 - Mereka masuk hari ini, 144 00:07:59,811 --> 00:08:01,605 mereka pikir itu kesempatan yang baik untuk melihat kamu. 145 00:08:01,688 --> 00:08:03,440 - Ahhh, indah sekali. 146 00:08:04,816 --> 00:08:07,819 Oh, Laz--aku belum pernah melihat Laz dalam beberapa saat. 147 00:08:07,903 --> 00:08:08,987 - Mm-hmm. 148 00:08:09,070 --> 00:08:11,740 - Oh, itu akan menyenangkan. 149 00:08:15,493 --> 00:08:17,871 Dengan baik... 150 00:08:17,954 --> 00:08:19,581 Saya pikir saya akan melakukannya tidurlah, Eema. 151 00:08:19,664 --> 00:08:20,957 - Tentu saja. 152 00:08:23,793 --> 00:08:24,628 - Eema... 153 00:08:24,711 --> 00:08:25,921 - Ya? 154 00:08:34,679 --> 00:08:36,473 - Aku akan membutuhkan kotak itu sementara aku di sini. 155 00:08:38,350 --> 00:08:39,517 Apakah kamu tahu dimana? 156 00:08:44,648 --> 00:08:45,565 - Sekarang? 157 00:08:45,649 --> 00:08:46,650 - Mm-hmm. 158 00:08:51,655 --> 00:08:53,406 - Hah. 159 00:08:57,160 --> 00:08:59,871 Apakah kamu yakin ini terakhir kali kamu di sini sebelum-- 160 00:08:59,955 --> 00:09:01,915 - Aku percaya Waktuku akan tiba. 161 00:09:05,168 --> 00:09:08,255 - Ahhh, aku tidak tahu bahwa saya siap. 162 00:09:11,675 --> 00:09:14,344 - Aku tahu bagaimana perasaan kamu, 163 00:09:14,427 --> 00:09:18,098 tapi kamu juga tahu yang harus saya lakukan... 164 00:09:18,181 --> 00:09:19,891 kehendak Dia yang mengutus aku. 165 00:09:27,357 --> 00:09:29,943 - Apakah itu harus begitu cepat? 166 00:09:30,026 --> 00:09:31,903 Apa kamu yakin? 167 00:09:31,987 --> 00:09:33,488 - Jika tidak sekarang... 168 00:09:38,827 --> 00:09:40,078 - Hmm. 169 00:09:46,668 --> 00:09:48,962 Aku sangat merindukan Ayahmu selama perayaan. 170 00:09:51,214 --> 00:09:52,215 - Saya juga. 171 00:09:53,216 --> 00:09:54,634 - Dia bersenang-senang. 172 00:09:59,556 --> 00:10:01,683 Besok pergi menjadi hari yang menyenangkan. 173 00:10:01,766 --> 00:10:04,144 - Ya... ya itu. 174 00:10:10,066 --> 00:10:12,610 - Kotak itu ada di dekat tempat tidur kamu; Anda akan melihatnya. 175 00:10:15,071 --> 00:10:16,031 - Terima kasih. 176 00:10:18,241 --> 00:10:19,909 - Saya akan membersihkan; Kamu pergi tidur. 177 00:10:19,993 --> 00:10:20,827 - Saya bisa bantu kamu. 178 00:10:20,910 --> 00:10:23,538 - Tidak tidak tidak, Aku—aku mendapatkannya. 179 00:10:23,621 --> 00:10:25,165 Kamu pergi tidur, Saya akan baik-baik saja. 180 00:10:25,248 --> 00:10:26,291 - Eema. 181 00:10:34,632 --> 00:10:38,595 - Saya akan baik-baik saja. 182 00:10:41,139 --> 00:10:43,183 - Laylah tov. 183 00:10:59,074 --> 00:11:00,742 Kain, Habel. 184 00:11:06,247 --> 00:11:07,374 Oh Boy. 185 00:11:52,961 --> 00:11:54,754 Masih terasa kecil. 186 00:12:50,226 --> 00:12:56,232 ♪ ♪ 187 00:13:14,626 --> 00:13:20,632 ♪ ♪ 188 00:13:30,642 --> 00:13:32,018 Segera. 189 00:14:20,942 --> 00:14:22,652 Ini terlihat sempurna! 190 00:14:22,735 --> 00:14:23,778 Lihat ini! 191 00:14:23,861 --> 00:14:25,238 - Wow. 192 00:14:25,321 --> 00:14:26,656 Anda tahu, saya tidak tahu waktu terakhir 193 00:14:26,739 --> 00:14:28,658 Saya merayakan Tahun Baru di Nazaret. 194 00:14:28,741 --> 00:14:30,368 - Empat tahun... 195 00:14:30,451 --> 00:14:31,327 - Tapi siapa melacak, hmm? 196 00:14:32,537 --> 00:14:34,747 - Kita mungkin miskin, tapi kami merayakannya dengan lebih baik 197 00:14:34,831 --> 00:14:37,041 daripada kota-kota lainnya Anda telah masuk. 198 00:14:37,125 --> 00:14:38,042 - Saya tidak menyangkalnya. 199 00:14:38,126 --> 00:14:39,335 Ini baik untuk berada di rumah. 200 00:14:41,254 --> 00:14:42,171 - Maria! 201 00:14:42,255 --> 00:14:43,423 Yesus! 202 00:14:43,506 --> 00:14:44,924 - Dinah!! 203 00:14:45,008 --> 00:14:47,260 Saya tidak tahu Anda akan berada di sini! 204 00:14:47,343 --> 00:14:48,928 - Kami memutuskan untuk melakukan perjalanan hanya kemarin. 205 00:14:49,012 --> 00:14:50,346 - Nah, koreksi. 206 00:14:50,430 --> 00:14:51,889 Dina memutuskan untuk melakukan perjalanan; 207 00:14:51,973 --> 00:14:53,850 Saya tidak punya banyak pilihan dalam hal ini. 208 00:14:53,933 --> 00:14:55,351 - Diam. 209 00:14:55,435 --> 00:14:56,978 - Dengan baik, itu benar. 210 00:14:57,061 --> 00:15:00,273 Yesus, saya tidak tahu Anda akan berada di sini. 211 00:15:00,356 --> 00:15:01,816 Saya minta maaf. 212 00:15:01,899 --> 00:15:02,984 - Untuk apa? 213 00:15:03,067 --> 00:15:04,569 - kamu akan mendapatkan pertanyaan tentang pernikahan, tidak diragukan lagi. 214 00:15:04,652 --> 00:15:06,529 - Aku sudah memberitahu beberapa orang tentang apa yang terjadi, 215 00:15:06,613 --> 00:15:08,281 meskipun beberapa sudah mendengar. 216 00:15:08,364 --> 00:15:09,365 - Ya, jangan kaget 217 00:15:09,449 --> 00:15:11,159 jika beberapa orang kehabisan anggur dengan sengaja 218 00:15:11,242 --> 00:15:13,161 hanya untuk melihat apa yang akan kamu lakukan. 219 00:15:14,203 --> 00:15:15,455 - Dengan baik... 220 00:15:15,538 --> 00:15:17,373 itu untuk acara khusus. 221 00:15:17,457 --> 00:15:18,666 - Saya tahu saya tahu. 222 00:15:18,750 --> 00:15:21,127 Wah, enak sekali untuk melihat kalian berdua. 223 00:15:21,210 --> 00:15:23,796 - Oh, aku bertanya-tanya ketika ini akan datang. 224 00:15:27,258 --> 00:15:28,176 - Oh, shalom. 225 00:15:28,259 --> 00:15:29,552 - Syalom, Lazarus. 226 00:15:30,553 --> 00:15:32,639 Maria, Marta, senang melihatmu. 227 00:15:32,722 --> 00:15:33,473 Sudah lama. 228 00:15:33,556 --> 00:15:34,474 - Salam. 229 00:15:33,556 --> 00:15:34,474 -Salam. 230 00:15:34,557 --> 00:15:36,059 - Mary, ikut aku, kita punya tempat. 231 00:15:36,142 --> 00:15:38,478 Rafi, ambil makanan Yesus; kami akan mengaturnya di sana. 232 00:15:40,980 --> 00:15:42,815 - Saya kira saya mengambil makanan kamu. 233 00:15:42,899 --> 00:15:44,525 - Baiklah kalau begitu, terima kasih banyak. 234 00:15:44,609 --> 00:15:46,194 Aku akan datang Nanti. 235 00:15:46,277 --> 00:15:47,278 - Ini baik untuk bertemu denganmu lagi. 236 00:15:47,362 --> 00:15:48,363 - Kamu juga, Rafi. 237 00:15:49,947 --> 00:15:51,366 - ah!! 238 00:15:51,449 --> 00:15:53,576 Begitu banyak hal untuk mengejar ketinggalan! 239 00:15:53,660 --> 00:15:54,702 Anda disini untuk berapa lama? 240 00:15:54,786 --> 00:15:56,496 - Ah, tidak lama. 241 00:15:56,579 --> 00:15:58,206 Saya datang untuk mengambil beberapa hal; 242 00:15:58,289 --> 00:15:59,791 aku ingin untuk melihat Eema, 243 00:15:59,874 --> 00:16:01,084 merayakan sedikit, 244 00:16:01,167 --> 00:16:02,210 pergi ke layanan. 245 00:16:02,293 --> 00:16:03,169 - Dengan baik, sekarang kita di sini, 246 00:16:03,252 --> 00:16:05,004 mungkin kamu bisa tinggal sedikit lebih lama. 247 00:16:05,088 --> 00:16:07,215 Kami tinggal di tempat yang bagus; 248 00:16:07,298 --> 00:16:08,633 Anda harus mampir. 249 00:16:08,716 --> 00:16:10,176 - Mungkin. 250 00:16:10,259 --> 00:16:12,762 - Jadi... Kamu terlihat bagus! 251 00:16:12,845 --> 00:16:14,097 - Terima kasih. 252 00:16:14,180 --> 00:16:16,724 - Sepertinya hal rabi mulai memperlakukanmu dengan baik. 253 00:16:16,808 --> 00:16:18,601 Masih belum ada rumah padahal, ya? 254 00:16:18,685 --> 00:16:20,353 - Saya memiliki semua yang saya butuhkan. 255 00:16:20,436 --> 00:16:22,230 - Tahun lalu saya mencoba untuk mendapatkan dia untuk bergabung dengan saya 256 00:16:22,313 --> 00:16:24,148 dalam bisnis di Betania. 257 00:16:24,232 --> 00:16:25,566 Menolak saya, 258 00:16:25,650 --> 00:16:27,360 hanya ingin menjadi pengrajin- 259 00:16:27,443 --> 00:16:28,945 baik, pertama inginkan menjadi pengrajin, 260 00:16:29,028 --> 00:16:31,114 dan kemudian seorang rabi. 261 00:16:31,197 --> 00:16:32,949 - Nah, dia tidak membutuhkan Aku, jelas, jadi... 262 00:16:33,032 --> 00:16:34,575 - Tapi kita akan melakukannya bersenang-senang! 263 00:16:34,659 --> 00:16:35,952 - BENAR. 264 00:16:36,035 --> 00:16:37,537 - Saya akan memberi kamu kredit, meskipun, 265 00:16:37,620 --> 00:16:38,830 Anda tidak pernah goyah, 266 00:16:38,913 --> 00:16:40,456 Anda melakukan apa Anda berangkat untuk melakukan, 267 00:16:40,540 --> 00:16:41,958 dan menjadi seorang rabi seperti kamu 268 00:16:42,041 --> 00:16:46,462 dengan kurangnya sekolah Anda punya ... luar biasa. 269 00:16:46,546 --> 00:16:47,922 - Jadi, apakah kamu benar-benar melakukan keajaiban? 270 00:16:48,005 --> 00:16:49,382 - Maria, menjadi halus. 271 00:16:49,465 --> 00:16:50,717 - Saya hanya bertanya. 272 00:16:50,800 --> 00:16:53,010 - Maafkan Maria untuk menjadi... 273 00:16:53,094 --> 00:16:54,929 Sehat, karena menjadi Maria. 274 00:16:55,012 --> 00:16:56,347 Tetapi... seperti kebiasaannya, 275 00:16:56,431 --> 00:16:59,308 dia mengungkapkannya dengan kata-kata apa yang hanya kita pikirkan. 276 00:16:59,392 --> 00:17:01,644 Adalah apa yang kita dengar BENAR? 277 00:17:01,728 --> 00:17:03,896 - Nah, itu tergantung pada apa Anda mendengar dan dari siapa. 278 00:17:03,980 --> 00:17:05,857 - Saya mendengar itu Anda telah mengubah air menjadi anggur, 279 00:17:05,940 --> 00:17:08,025 ratusan sembuh di tempat-tempat seperti Suriah, 280 00:17:08,109 --> 00:17:09,986 dan bahwa kamu baru-baru ini diberitakan kepada ribuan orang 281 00:17:10,069 --> 00:17:12,989 beberapa orang khotbah masih berbicara tentang. 282 00:17:13,072 --> 00:17:15,825 Dan yang kamu buat sekelompok teman di Samaria-- 283 00:17:15,908 --> 00:17:18,119 yang akan kita butuhkan Berbicara tentang-- 284 00:17:18,202 --> 00:17:19,495 saat membuat sekelompok musuh 285 00:17:19,579 --> 00:17:21,956 di tempat-tempat itu sebenarnya kami suka. 286 00:17:22,039 --> 00:17:24,751 Dan tidak musuh yang tidak penting. 287 00:17:24,834 --> 00:17:26,377 Apakah saya hilang apa pun? 288 00:17:26,461 --> 00:17:27,503 - Tidak buruk. 289 00:17:27,587 --> 00:17:29,839 - Ayolah, aku kenal semua orang dan mendengar semuanya, 290 00:17:29,922 --> 00:17:30,715 Kamu tahu itu. 291 00:17:30,798 --> 00:17:31,799 - Jadi itu benar? 292 00:17:31,883 --> 00:17:35,678 - Kamu adalah rabi terhebat siapa yang pernah hidup? 293 00:17:35,762 --> 00:17:37,805 - Nah, masih ada banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 294 00:17:37,889 --> 00:17:39,223 - Ha ha ha! 295 00:17:39,307 --> 00:17:41,476 Masih dengan kerendahan hati. 296 00:17:41,559 --> 00:17:42,935 Aku menyukainya. 297 00:17:43,019 --> 00:17:44,687 - Kami juga mendengar bahwa ada yang mengatakan, 298 00:17:44,771 --> 00:17:45,813 dan kamu tidak menyangkal-- 299 00:17:45,897 --> 00:17:47,940 - Mary, jangan sekarang. 300 00:17:48,024 --> 00:17:49,567 - Saya ingin bertanya, 301 00:17:49,650 --> 00:17:52,403 dan kita bisa melakukannya secara pribadi, jika kamu suka-- 302 00:17:52,487 --> 00:17:55,364 Rabi Benyamin, Lea! 303 00:17:55,448 --> 00:17:56,365 Salam! 304 00:17:56,449 --> 00:17:58,117 - Syalom, Lazarus. 305 00:17:58,201 --> 00:17:59,076 Cewek-cewek. 306 00:17:59,160 --> 00:18:00,328 Yesus, Selamat Datang di rumah! 307 00:18:00,411 --> 00:18:01,454 - Leah, senang melihatmu. 308 00:18:01,537 --> 00:18:04,040 Rabi Benyamin, sudah berapa lama? 309 00:18:04,123 --> 00:18:05,041 - Yesus. 310 00:18:05,124 --> 00:18:06,751 - Nah, banyak di sini sangat bersemangat 311 00:18:06,834 --> 00:18:08,127 yang kamu kunjungi, Yesus. 312 00:18:08,211 --> 00:18:09,670 Begitu banyak yang dikatakan. 313 00:18:09,754 --> 00:18:11,839 - Saya hanya mengatakan itu kepada-Nya. 314 00:18:11,923 --> 00:18:16,552 Semua orang berbicara tentang Kisah sukses besar Nazareth... 315 00:18:16,636 --> 00:18:17,762 dan itu bukan aku lagi! 316 00:18:19,472 --> 00:18:21,682 Apa yang kamu dengar, Lea? 317 00:18:21,766 --> 00:18:23,893 - Oh, semua jenis rumor. 318 00:18:23,976 --> 00:18:26,145 Bahwa kamu menjadi seorang rabi yang cukup populer, 319 00:18:26,229 --> 00:18:28,397 dengan beberapa telah melihat kamu berbicara kepada ribuan, 320 00:18:28,481 --> 00:18:31,192 dan bahkan tampil tanda dan keajaiban. 321 00:18:31,275 --> 00:18:34,237 Gosip, tentu saja, datang bersamanya, 322 00:18:34,320 --> 00:18:35,613 dan bahkan Hana memberitahuku 323 00:18:35,696 --> 00:18:37,865 yang kamu klaim menjadi Mesias, 324 00:18:37,949 --> 00:18:41,327 dan saya berkata, "Bukan Yesus yang rendah hati yang saya kenal," 325 00:18:41,410 --> 00:18:42,870 tapi di sini, Yesus, 326 00:18:42,954 --> 00:18:45,498 makan apel dan madu; Kamu tinggal kulit dan tulang. 327 00:18:45,581 --> 00:18:47,416 - apel dan madu, Tentu saja. 328 00:18:50,753 --> 00:18:51,796 Untuk Tahun Baru yang manis. 329 00:18:51,879 --> 00:18:53,172 - Mungkin hari ini sebelum Tishrei 330 00:18:53,256 --> 00:18:54,799 menjadi manis sebagai makanan ini. 331 00:18:54,882 --> 00:18:55,800 - Untukmu juga. 332 00:18:55,883 --> 00:18:57,051 - Rabi Benyamin, 333 00:18:57,134 --> 00:19:00,304 dengan segala kegembiraan tentang keberadaan Yesus di sini, 334 00:19:00,388 --> 00:19:03,224 bukankah Dia akan menjadi manusia yang sempurna untuk membaca Kitab Suci 335 00:19:03,307 --> 00:19:05,476 dan berbagi instruksi dalam pelayanan malam ini? 336 00:19:05,560 --> 00:19:07,103 - Itu ide yang bagus! 337 00:19:07,186 --> 00:19:08,855 Anda mengatakan kepada saya Anda belum siap untuk-- 338 00:19:08,938 --> 00:19:10,481 - Nah, saya berencana sore ini ke-- 339 00:19:10,565 --> 00:19:12,567 - Dia adalah seorang Rabi sekarang. 340 00:19:12,650 --> 00:19:13,818 - Ya, Aku menyadari. 341 00:19:13,901 --> 00:19:15,403 - Aku tahu Dia tidak siswa favorit kamu, 342 00:19:15,486 --> 00:19:18,489 dan saya tahu Dia tidak melakukannya pergi ke Beth Midrash, 343 00:19:18,573 --> 00:19:20,658 dan bahwa Dia mengajar sebagai seorang rabi dengan caranya sendiri, dan-- 344 00:19:20,741 --> 00:19:24,078 - Baiklah, Lazarus, dia mengerti. 345 00:19:24,161 --> 00:19:26,455 - Kami merayakan penciptaan dunia saat ini, 346 00:19:26,539 --> 00:19:27,957 dan itu bagus, 347 00:19:28,040 --> 00:19:30,793 tapi malam ini dan Rosh Hashanah akan lebih serius. 348 00:19:30,877 --> 00:19:33,796 - Ya, kamu tidak pernah mencintai hal-hal menyenangkan sebelumnya. 349 00:19:33,880 --> 00:19:37,258 Tapi sebanyak yang kita cintai interpretasi kamu, Rabi, 350 00:19:37,341 --> 00:19:39,802 itu akan menyenangkan jika semua orang bisa melihat 351 00:19:39,886 --> 00:19:42,847 seberapa banyak Yesus telah belajar dari ajaranmu. 352 00:19:42,930 --> 00:19:47,059 Mungkin mendorong anak-anak untuk mengejar jalan yang sama, ya? 353 00:19:47,143 --> 00:19:49,395 Yesus, bagaimana menurutmu? 354 00:19:49,478 --> 00:19:50,521 - Saya akan dengan senang hati, 355 00:19:50,605 --> 00:19:53,024 selama Rabi Benjamin nyaman. 356 00:19:53,107 --> 00:19:55,067 - Saya kira ada bisa menjadi nilai dalam pendengaran 357 00:19:55,151 --> 00:19:58,279 apa yang telah diungkapkan Adonai dalam Kitab Suci untuk kamu. 358 00:19:58,362 --> 00:19:59,989 - Kalau begitu sudah beres! 359 00:20:00,072 --> 00:20:02,533 Begitu bijaksana dan rendah hati kamu, Rabi Benyamin, 360 00:20:02,617 --> 00:20:05,536 semua orang akan melakukannya menghargai itu. 361 00:20:05,620 --> 00:20:06,704 Yesus, 362 00:20:06,787 --> 00:20:10,291 apakah kamu pikir kamu bisa datang dengan sesuatu yang berdampak 363 00:20:10,374 --> 00:20:12,251 dalam waktu singkat? 364 00:20:12,335 --> 00:20:13,586 - Kita lihat saja nanti. 365 00:20:13,669 --> 00:20:14,795 - Tak sabar menunggu. 366 00:20:14,879 --> 00:20:17,924 Baiklah, aku harus mendapatkannya Pria ini menjadi permainan Trigon 367 00:20:18,007 --> 00:20:19,258 dan dapatkan Dia beberapa makanan lagi. 368 00:20:19,342 --> 00:20:20,968 Sampai jumpa malam ini. 369 00:20:21,052 --> 00:20:22,053 Salam. 370 00:20:23,971 --> 00:20:24,972 - kamu adalah sesuatu; kamu tahu itu? 371 00:20:25,056 --> 00:20:26,015 - Aku tahu. 372 00:20:26,098 --> 00:20:26,974 - kamu masih menyebabkan masalah dengan Rabi, 373 00:20:27,058 --> 00:20:28,100 dan aku masih disalahkan. 374 00:20:28,184 --> 00:20:29,936 - Ah, kamu suka melihatnya kesal sama sepertiku. 375 00:20:30,019 --> 00:20:30,895 - Eh. 376 00:20:30,978 --> 00:20:33,439 - Ayo, mari kita bermain cepat. 377 00:20:33,522 --> 00:20:34,398 Apakah kita harus melakukannya? 378 00:20:34,482 --> 00:20:35,316 Ya, kita harus! 379 00:20:37,151 --> 00:20:38,444 - Ha! 380 00:20:38,527 --> 00:20:39,528 - Ooh. 381 00:20:39,612 --> 00:20:40,947 - Terlihat hidup, terlihat hidup, terlihat hidup. 382 00:20:41,030 --> 00:20:41,822 - Lagi. 383 00:20:41,906 --> 00:20:42,865 Oh, ide buruk. 384 00:20:43,866 --> 00:20:44,992 - Salam, teman-teman saya. 385 00:20:45,076 --> 00:20:47,161 Aku benci putus kesenangan, 386 00:20:47,244 --> 00:20:50,331 tapi ini waktunya untukku untuk mulai mempermalukanmu. 387 00:20:50,414 --> 00:20:52,708 Dan untuk kita semua untuk mempermalukan Yesus. 388 00:20:52,792 --> 00:20:54,126 - Tidak perlu. 389 00:20:54,210 --> 00:20:55,378 - Kami baru saja akan untuk menyelesaikan, 390 00:20:55,461 --> 00:20:57,713 John punya empat, Rafi punya tiga dan saya punya dua, 391 00:20:57,797 --> 00:20:59,048 dan milik John bermain buruk; 392 00:20:59,131 --> 00:21:00,549 dia akan kalah setiap saat. 393 00:21:00,633 --> 00:21:02,009 - Baiklah, Harun, karena kita berdua masuk 394 00:21:02,093 --> 00:21:04,887 dari luar kota dan kamu dapat memainkan ini kapan saja, 395 00:21:04,971 --> 00:21:07,640 izinkan Yesus dan saya untuk menyelesaikan permainan, hmm? 396 00:21:07,723 --> 00:21:10,768 Saya akan bermain untuk Rafi, Yesus akan bermain untukmu, 397 00:21:10,851 --> 00:21:12,269 dan aku akan tetap menang. 398 00:21:14,522 --> 00:21:15,398 - Terima kasih teman. 399 00:21:15,481 --> 00:21:16,524 - Uh huh. 400 00:21:17,900 --> 00:21:20,111 - Apakah kamu mendapatkan ada yang lebih baik sejak terakhir kali? 401 00:21:20,194 --> 00:21:21,904 - Aku tidak tahu. 402 00:21:21,988 --> 00:21:22,989 - kamu tidak tahu? 403 00:21:23,072 --> 00:21:24,991 - Saya belum bermain sejak terakhir kali. 404 00:21:25,074 --> 00:21:26,075 - Apa? 405 00:21:27,284 --> 00:21:28,661 - Ayo, ini tidak akan memakan waktu lama. 406 00:21:28,744 --> 00:21:29,578 Aku akan menang cepat-- 407 00:21:29,662 --> 00:21:31,205 eh, aku akan menang untuk Rafi-- 408 00:21:31,288 --> 00:21:32,748 dan kita akan dalam perjalanan. 409 00:21:32,832 --> 00:21:34,667 Berikan tamu itu sesaat. 410 00:21:36,585 --> 00:21:38,587 - Ingat, tangkap dengan tangan kiri kamu. 411 00:21:38,671 --> 00:21:40,881 dan setidaknya melakukan lemparan dengan cepat. 412 00:21:40,965 --> 00:21:42,633 John hanya perlu menjatuhkan satu dan ini sudah berakhir. 413 00:21:42,717 --> 00:21:43,801 - Tidak berjanji. 414 00:21:43,884 --> 00:21:46,220 Baiklah, Ini dia. 415 00:21:48,431 --> 00:21:49,348 Anda siap? 416 00:21:49,432 --> 00:21:53,936 ♪ ♪ 417 00:21:54,020 --> 00:21:54,937 Baiklah, mudah. 418 00:21:55,021 --> 00:21:56,230 - Itu tidak butuh waktu lama. 419 00:21:56,313 --> 00:21:57,732 - Itu tiga. 420 00:21:57,815 --> 00:22:00,401 - Uh, oke, tidak apa-apa, itu hanya... 421 00:22:00,484 --> 00:22:02,194 ada di sana dan kemudian itu-- 422 00:22:02,278 --> 00:22:04,947 Bagaimanapun, hanya mengibaskan debu; 423 00:22:05,031 --> 00:22:05,906 itu baru saja Beberapa tahun. 424 00:22:05,990 --> 00:22:06,782 - Itu menunjukkan. 425 00:22:06,866 --> 00:22:08,284 - Kami baik-baik saja. 426 00:22:08,367 --> 00:22:09,410 Saya baik-baik saja. 427 00:22:09,493 --> 00:22:10,244 Kamu baik-baik saja. 428 00:22:10,327 --> 00:22:12,038 Semua orang baik-baik saja, Oke? 429 00:22:13,748 --> 00:22:18,085 ♪ ♪ 430 00:22:18,169 --> 00:22:19,086 Tangkapan bagus, Hah? 431 00:22:19,170 --> 00:22:24,383 ♪ ♪ 432 00:22:24,467 --> 00:22:25,551 - Tidak ada jangkauan; itu tidak terjangkau. 433 00:22:25,634 --> 00:22:26,427 Itu empat. 434 00:22:26,510 --> 00:22:27,511 Itu dia, empat. 435 00:22:27,595 --> 00:22:28,763 - Saya minta maaf, Harun, 436 00:22:28,846 --> 00:22:32,391 mungkin kita harus memiliki menolak tawaran Laz. 437 00:22:32,475 --> 00:22:35,853 - Tidak apa-apa, hanya... fokus. 438 00:22:35,936 --> 00:22:37,271 Mungkin kita bisa mendapatkan John yang satu ini 439 00:22:37,354 --> 00:22:38,939 dan mendapatkan tempat kedua? 440 00:22:39,023 --> 00:22:40,775 Lazarus memilikinya dengan jelas telah berlatih. 441 00:22:40,858 --> 00:22:42,068 - Aku tidak membutuhkannya. 442 00:22:42,151 --> 00:22:42,902 Ayo pergi. 443 00:22:42,985 --> 00:22:44,862 Tiga, empat, empat, di sini kita bermain. 444 00:22:44,945 --> 00:22:48,199 ♪ ♪ 445 00:22:48,282 --> 00:22:49,075 - Tangkapan bagus! 446 00:22:49,158 --> 00:22:50,117 Akhirnya! 447 00:22:50,951 --> 00:22:53,788 ♪ ♪ 448 00:23:06,926 --> 00:23:08,135 Ho-ho! Ya! 449 00:23:08,219 --> 00:23:09,303 Itulah permainannya! 450 00:23:09,386 --> 00:23:10,304 Terima kasih! 451 00:23:10,387 --> 00:23:11,347 - Itulah permainannya! 452 00:23:11,430 --> 00:23:12,890 Sangat bagus! 453 00:23:12,973 --> 00:23:15,559 - Maaf, Harun, bukan kekuatan-Ku. 454 00:23:15,643 --> 00:23:17,978 - Jelas, tapi kalian semua, 455 00:23:18,062 --> 00:23:19,855 Jangan terlambat untuk malam ini, 456 00:23:19,939 --> 00:23:22,733 Yesus menangani bacaan dan interpretasi. 457 00:23:22,817 --> 00:23:24,693 Itu Kekuatannya. 458 00:23:24,777 --> 00:23:27,154 Ini hanya untuk merendahkan Dia sebelumnya. 459 00:23:27,238 --> 00:23:28,405 - Tidak perlu, meskipun. 460 00:23:28,489 --> 00:23:29,573 - Ha! Dulu! 461 00:23:30,866 --> 00:23:31,659 Saya menantikannya. 462 00:23:31,742 --> 00:23:32,576 Syalom, teman-teman. 463 00:23:32,660 --> 00:23:33,577 Salam. 464 00:23:34,495 --> 00:23:36,372 - kamu di rumah, Pak. 465 00:23:38,415 --> 00:23:39,583 - Itu rendah. 466 00:23:41,418 --> 00:23:43,587 ah, baiklah, Terima kasih untuk itu. 467 00:23:44,922 --> 00:23:47,216 Saya percaya itu sangat memuaskan bagi kamu. 468 00:23:47,299 --> 00:23:48,509 - Mm, sedikit. 469 00:23:48,592 --> 00:23:50,052 - Hmm, sedikit. 470 00:23:50,136 --> 00:23:51,846 - Kami masih punya banyak untuk dibicarakan, 471 00:23:51,929 --> 00:23:53,389 dan saya mengharapkan beberapa jawaban dari kamu 472 00:23:53,472 --> 00:23:55,933 tentang segala sesuatu yang dimiliki sudah berlangsung malam ini. 473 00:23:57,351 --> 00:23:59,520 - Nah, hati-hati apa yang kamu minta. 474 00:24:01,230 --> 00:24:02,606 Dan kita lewat sini. 475 00:24:28,841 --> 00:24:30,926 - Berbahagialah kamu, Tuhan Allah kami, 476 00:24:31,010 --> 00:24:33,179 Raja alam semesta, 477 00:24:33,262 --> 00:24:37,308 yang telah membuat kita hidup dan menopang kami selama satu tahun lagi. 478 00:24:37,391 --> 00:24:42,563 Yang melimpahkan kebaikan, memulihkan, dan menebus. 479 00:24:42,646 --> 00:24:44,690 Pujian untuk kamu, Adonai Tuhan kami, 480 00:24:44,773 --> 00:24:46,525 Berdaulat atas penciptaan, 481 00:24:46,609 --> 00:24:49,778 Siapa yang telah memilih kita dari semua bangsa. 482 00:24:49,862 --> 00:24:53,532 Semoga berkat-Mu dilimpahkan semua yang mencari-Mu dengan sungguh-sungguh. 483 00:24:53,616 --> 00:24:57,494 Bawa sukacita ke tanah kamu dan kegembiraan bagi kota-Mu. 484 00:24:57,578 --> 00:24:58,787 Dalam rahmat-Mu, 485 00:24:58,871 --> 00:25:00,706 melimpahkan kepada kami tahun yang makmur, 486 00:25:00,789 --> 00:25:02,249 panen yang melimpah, 487 00:25:02,333 --> 00:25:05,211 dan kedatangan yang dijanjikan dari Mesiakh, 488 00:25:05,294 --> 00:25:09,256 Yang Diurapi kamu, Anak Daud. 489 00:25:09,340 --> 00:25:10,549 JEMAAT Amin. 490 00:25:23,854 --> 00:25:28,734 - Terima kasih untuk panggilan itu untuk bertobat dan beristirahat. 491 00:25:28,817 --> 00:25:32,029 Dan sekarang, untuk membaca dan interpretasi, 492 00:25:32,112 --> 00:25:36,450 kita miliki dengan kita Yesus melarang Yusuf. 493 00:25:36,533 --> 00:25:39,078 Dia adalah salah satu murid saya di kelas Taurat, 494 00:25:39,161 --> 00:25:42,039 dan kami telah mendengar laporan-- 495 00:25:42,122 --> 00:25:43,415 beberapa dari mereka sangat positif-- 496 00:25:44,500 --> 00:25:47,544 dari rabi-Nya perjalanan. 497 00:25:47,628 --> 00:25:48,671 Yesus. 498 00:25:48,754 --> 00:25:50,756 - Terima kasih, Rabi Benyamin. 499 00:25:50,839 --> 00:25:52,675 Oh, tolong. 500 00:25:52,758 --> 00:25:54,677 Kamu tahu, tidak mudah untuk berbagi 501 00:25:54,760 --> 00:25:59,682 di depan Nazaret Rabi terkemuka tapi... 502 00:25:59,765 --> 00:26:01,809 Aku akan melakukan yang terbaik. 503 00:26:01,892 --> 00:26:06,230 Dan saya yakin itu jika saya melewatkan satu atau dua kata, 504 00:26:06,313 --> 00:26:08,774 setidaknya salah satu dari kalian akan berbicara, ya? 505 00:26:10,526 --> 00:26:12,027 aku penasaran siapa itu. 506 00:26:17,574 --> 00:26:19,535 Sebuah bacaan... 507 00:26:19,618 --> 00:26:22,413 dari gulungan dari nabi Yesaya. 508 00:26:40,180 --> 00:26:42,891 "Roh Tuhan Allah ada padaku, 509 00:26:42,975 --> 00:26:45,311 "karena Tuhan telah mengurapi aku 510 00:26:45,394 --> 00:26:49,606 "untuk membawa kabar baik kepada orang miskin; 511 00:26:49,690 --> 00:26:53,277 "Dia telah mengirimku untuk menyembuhkan yang patah hati; 512 00:26:53,360 --> 00:26:55,904 "untuk menyatakan kebebasan kepada para tawanan; 513 00:26:55,988 --> 00:26:59,325 "dan pemulihan penglihatan kepada orang buta; 514 00:26:59,408 --> 00:27:04,204 "untuk pembukaan penjara bagi mereka yang terikat; 515 00:27:04,288 --> 00:27:07,708 untuk mengumumkan tahun dari kemurahan Tuhan." 516 00:27:37,446 --> 00:27:40,115 Pemenuhan dari Kitab Suci ini... 517 00:27:40,199 --> 00:27:44,495 seperti yang telah kamu dengar... adalah hari ini. 518 00:27:44,578 --> 00:27:47,539 Ini adalah tahunnya perkenanan Tuhan. 519 00:27:47,623 --> 00:27:50,042 Ini adalah satu tahun hari Yobel; 520 00:27:50,125 --> 00:27:51,960 setahun orang miskin 521 00:27:52,044 --> 00:27:53,712 yang patah hati, 522 00:27:53,796 --> 00:27:57,174 tawanan dan orang buta 523 00:27:57,257 --> 00:27:59,968 ditawarkan penebusan. 524 00:28:00,052 --> 00:28:03,472 Ini... Sekarang. 525 00:28:06,141 --> 00:28:07,518 - Kami bersamamu; terus berlanjut. 526 00:28:09,061 --> 00:28:10,771 Tidak buruk untuk anak tukang kayu ya? 527 00:28:11,897 --> 00:28:13,690 - Maksud saya, terutama Yusuf... 528 00:28:13,774 --> 00:28:15,818 semoga dia beristirahat dalam damai. 529 00:28:15,901 --> 00:28:18,862 - Astaga, tolong jelaskan alasannya Anda berhenti membaca 530 00:28:18,946 --> 00:28:22,408 sebelum Yesaya berbicara tentang hari itu pembalasan Tuhan kita. 531 00:28:22,491 --> 00:28:24,910 Apalagi dalam satu waktu dari penindasan semacam itu. 532 00:28:27,913 --> 00:28:32,000 - Hari pembalasan ada di masa depan. 533 00:28:34,711 --> 00:28:37,756 saya tidak disini untuk balas dendam; 534 00:28:37,840 --> 00:28:40,217 Aku disini untuk keselamatan. 535 00:28:43,929 --> 00:28:46,849 - Kamu di sini untuk keselamatan? 536 00:28:46,932 --> 00:28:48,434 Apa yang kamu pepatah? 537 00:28:51,603 --> 00:28:53,105 - Kamu tahu apa yang saya katakan. 538 00:28:54,731 --> 00:28:56,233 Dan tahun ini hari peringatan, 539 00:28:56,316 --> 00:28:58,444 tahun ini perkenanan Tuhan, 540 00:28:58,527 --> 00:29:03,031 bukan tentang rilis dari hutang keuangan; 541 00:29:03,115 --> 00:29:06,785 Saya di sini untuk memberikan pembebasan dari hutang spiritual. 542 00:29:08,620 --> 00:29:11,457 - Kami adalah benih yang dipilih dari Ibrahim, 543 00:29:11,540 --> 00:29:13,375 kita tidak punya hutang rohani! 544 00:29:17,796 --> 00:29:18,797 - Yesus. 545 00:29:18,881 --> 00:29:20,007 - Ya, Harun. 546 00:29:20,090 --> 00:29:22,634 - Kami sudah mendengar tentang tanda dan mujizat... 547 00:29:22,718 --> 00:29:24,511 dan sekarang ini? 548 00:29:24,595 --> 00:29:27,055 Apakah kamu mengklaim menjadi lebih dari seorang rabi? 549 00:29:27,139 --> 00:29:28,849 Lebih dari bahkan Pembaptis? 550 00:29:32,895 --> 00:29:35,522 - Tidak diragukan lagi salah satu dari kalian akan mengutip Me pepatah, 551 00:29:35,606 --> 00:29:38,192 "Dokter, sembuhkan dirimu." 552 00:29:38,275 --> 00:29:40,652 "Hal-hal yang kami dengar Anda melakukannya di Kapernaum... 553 00:29:40,736 --> 00:29:41,904 "dan di Suriah... 554 00:29:41,987 --> 00:29:45,949 lakukan di sini di kampung halamanmu..." Ya? 555 00:29:46,033 --> 00:29:47,993 - Mengapa tidak? 556 00:29:48,076 --> 00:29:49,077 - Saya mengerti. 557 00:29:50,454 --> 00:29:53,749 Itu selalu lebih mudah menerima kenyataan pahit, 558 00:29:53,832 --> 00:29:56,627 dan bahkan kebesaran, dari orang asing 559 00:29:56,710 --> 00:29:58,795 daripada dari mereka Anda tahu betul; 560 00:29:58,879 --> 00:30:02,508 terutama yang kamu kenal sebagai remaja canggung atau... 561 00:30:02,591 --> 00:30:03,550 bahkan sebagai orang dewasa, 562 00:30:03,634 --> 00:30:06,637 seperti yang kamu lihat lebih awal hari ini. 563 00:30:06,720 --> 00:30:09,431 Laz di sini akan membuat seorang nabi yang lebih dapat dipercaya. 564 00:30:13,101 --> 00:30:18,023 Tapi ini memunculkan sebuah kebenaran penting... 565 00:30:18,106 --> 00:30:20,484 tidak ada nabi yang diterima di kampung halamannya. 566 00:30:22,986 --> 00:30:24,821 - Hati-hati dengan apa yang kamu sebut Diri kamu! 567 00:30:24,905 --> 00:30:26,365 - Ini seharusnya mudah dibuktikan. 568 00:30:26,448 --> 00:30:29,076 Dinah dan Rafi, Anda bilang kamu melihatnya, ya? 569 00:30:29,159 --> 00:30:33,121 - Ya ya, kita melihatnya tapi... 570 00:30:33,205 --> 00:30:34,456 Dia tidak melakukannya klaim ini. 571 00:30:34,540 --> 00:30:36,250 - Seorang nabi sejati dari Adonai 572 00:30:36,333 --> 00:30:40,295 tidak akan menyangkal bangsanya sendiri tanda dan keajaiban. 573 00:30:40,379 --> 00:30:41,505 - Dengarkan baik-baik. 574 00:30:43,048 --> 00:30:48,220 Ketika kelaparan hebat melanda Israel pada zaman Elia-- 575 00:30:48,303 --> 00:30:51,181 tiga tahun dan enam bulan-- 576 00:30:51,265 --> 00:30:54,101 ada banyak janda, Ya? 577 00:30:54,184 --> 00:30:57,479 Dan kita tahu bagaimana Bapa peduli pada umat pilihan-Nya, 578 00:30:57,563 --> 00:30:59,815 terutama para janda. 579 00:30:59,898 --> 00:31:03,360 Tapi Elia diutus untuk tidak satupun dari mereka... 580 00:31:03,443 --> 00:31:05,487 bukan satu. 581 00:31:05,571 --> 00:31:08,615 Sebaliknya dia dikirim kepada seorang janda di Sidon, 582 00:31:08,699 --> 00:31:10,367 di Zarefat. 583 00:31:10,450 --> 00:31:11,743 Seorang wanita bukan Yahudi. 584 00:31:13,829 --> 00:31:17,249 Marta, Apa yang terjadi? 585 00:31:17,332 --> 00:31:22,462 - Dia melepaskan tepung terakhirnya dan minyak untuk satu kue lagi 586 00:31:22,546 --> 00:31:24,673 dan memberikannya kepada Elia. 587 00:31:24,756 --> 00:31:26,341 - Kenapa harus dia melakukan itu? 588 00:31:26,425 --> 00:31:29,261 - Elia memberitahunya Tuhan berkata untuk melakukannya. 589 00:31:29,344 --> 00:31:32,931 - Ya, kata Tuhan bahwa Dia akan membuatnya 590 00:31:33,015 --> 00:31:37,144 sehingga tepung dan minyaknya tidak akan pernah habis. 591 00:31:37,227 --> 00:31:40,355 Dan dia percaya. 592 00:31:40,439 --> 00:31:45,360 Seorang bukan Yahudi kafir di tanah kafir. 593 00:31:45,444 --> 00:31:49,156 Dan dia cukup lapar untuk mengetahui bahwa dia membutuhkan Tuhan 594 00:31:49,239 --> 00:31:52,075 dan untuk menaati-Nya; 595 00:31:52,159 --> 00:31:56,663 maka Tuhan mengutus Elia untuk melipatgandakan makanannya... 596 00:31:56,747 --> 00:31:57,998 selamanya. 597 00:32:01,126 --> 00:32:05,213 Bagaimana dengan Elisa dan Naaman? 598 00:32:05,297 --> 00:32:08,592 Ada banyak penderita kusta di Israel selama ini, 599 00:32:08,675 --> 00:32:10,719 tapi tidak satupun dari mereka dibersihkan... 600 00:32:10,802 --> 00:32:12,346 kecuali Naaman... 601 00:32:13,972 --> 00:32:16,475 hanya orang kafir, seorang prajurit Suriah, 602 00:32:16,558 --> 00:32:21,647 seorang musuh dari umat Tuhan. 603 00:32:21,730 --> 00:32:26,443 Tapi dia sangat putus asa dia mempercayai Elisa, 604 00:32:26,526 --> 00:32:28,904 dan penyakit kustanya dibersihkan. 605 00:32:32,032 --> 00:32:35,744 Anda mungkin adalah benih pilihan dari Abraham, 606 00:32:35,827 --> 00:32:39,331 Anda mungkin orang-orangnya dari perjanjian, 607 00:32:39,414 --> 00:32:42,209 tapi itu tidak akan membawakanmu keselamatan-Ku. 608 00:32:45,045 --> 00:32:46,672 Jika kamu tidak dapat menerima 609 00:32:46,755 --> 00:32:50,717 bahwa kamu miskin secara rohani dan tertawan, 610 00:32:50,801 --> 00:32:54,763 dengan cara yang sama bahwa a Wanita bukan Yahudi dan penderita kusta Suriah 611 00:32:54,846 --> 00:32:56,723 mengenali kebutuhan mereka-- 612 00:33:04,481 --> 00:33:06,942 Jika kamu tidak menyadari 613 00:33:07,025 --> 00:33:13,490 yang kamu perlukan tahun rahmat Tuhan... 614 00:33:13,573 --> 00:33:15,575 maka saya tidak bisa menyelamatkanmu! 615 00:33:28,213 --> 00:33:30,090 - Siapa yang kamu pikirkan Anda?! 616 00:33:30,173 --> 00:33:32,384 - Ini adalah apa Hana bicarakan. 617 00:33:32,467 --> 00:33:34,720 Bahwa Dia bahkan menyebut diri-Nya sendiri Sang mesias! 618 00:33:34,803 --> 00:33:36,888 - Apakah kamu mengklaim menjadi Mesias 619 00:33:36,972 --> 00:33:39,975 atau kamu hanya mengklaim berbicara bagi Tuhan sebagai seorang nabi? 620 00:33:46,857 --> 00:33:48,316 - Ya. 621 00:33:50,861 --> 00:33:52,821 - Kamu adalah nabi palsu!! 622 00:33:53,905 --> 00:33:56,241 - Wah, itu cukup banyak hal untuk dikatakan. 623 00:33:56,324 --> 00:33:57,534 Yesus, mungkin kita harus pergi. 624 00:33:57,617 --> 00:33:58,869 - Lazarus, kamu adalah temannya, 625 00:33:58,952 --> 00:34:00,162 kamu tidak bisa terlibat. 626 00:34:00,245 --> 00:34:01,872 Kamu tahu apa hukum Musa berkata! 627 00:34:01,955 --> 00:34:03,415 - Kita semua Teman-temannya, Harun; 628 00:34:03,498 --> 00:34:04,708 kita tidak bisa mengatakan sesuatu seperti ini. 629 00:34:04,791 --> 00:34:06,126 - Yesus, berdiri sekaligus! 630 00:34:06,209 --> 00:34:07,252 Rabi, kumohon. 631 00:34:07,335 --> 00:34:08,670 Rafi, ikut Yesus dan aku, 632 00:34:08,754 --> 00:34:09,755 kami akan pergi, 633 00:34:09,838 --> 00:34:11,465 dan kamu semua bisa melanjutkan layanan. 634 00:34:11,548 --> 00:34:13,925 - Rabi Benyamin telah menyatakan nubuatan palsu, 635 00:34:14,009 --> 00:34:14,926 dan saya tidak bisa membantahnya. 636 00:34:15,010 --> 00:34:16,178 - Kamu berkata Anda melihat keajaiban! 637 00:34:16,261 --> 00:34:17,804 - Dia mengatakan hanya Dia yang bisa menyelamatkan kita. 638 00:34:17,888 --> 00:34:19,473 - Dia tidak menggunakan kata-kata itu. 639 00:34:19,556 --> 00:34:20,766 - Itu apa Maksud saya. 640 00:34:20,849 --> 00:34:21,850 - Yesus, kamu tidak membantu! 641 00:34:21,933 --> 00:34:24,352 - Dia mengatakan kita bukan Yang Kudus yang terpilih. 642 00:34:24,436 --> 00:34:25,520 - Sekarang, Dia tidak mengatakan itu! 643 00:34:25,604 --> 00:34:27,898 - Dalam kata kata, kitab Musa... 644 00:34:27,981 --> 00:34:31,485 "Tapi nabi yang menganggap untuk mengucapkan sepatah kata pun atas namaku 645 00:34:31,568 --> 00:34:34,279 "yang belum saya miliki memerintahkannya untuk berbicara... 646 00:34:34,362 --> 00:34:37,282 nabi yang sama itu akan mati." 647 00:34:37,365 --> 00:34:40,869 - Rabi Benyamin, Aku mohon padamu... bukan ini! 648 00:34:40,952 --> 00:34:42,621 - Lazarus. 649 00:34:42,704 --> 00:34:43,705 Tidak apa-apa. 650 00:34:43,789 --> 00:34:45,081 - Yesus, mereka akan-- 651 00:34:55,634 --> 00:34:56,843 - Ya? 652 00:35:01,890 --> 00:35:03,683 - Yesus... 653 00:35:03,767 --> 00:35:06,603 jika kamu tidak meninggalkan kata-kata kamu, 654 00:35:06,686 --> 00:35:10,440 kita tidak punya pilihan selain untuk mengikuti Hukum Musa. 655 00:35:17,572 --> 00:35:19,491 - Saya adalah Hukum Musa. 656 00:35:43,765 --> 00:35:48,770 ♪ ♪ 657 00:36:02,492 --> 00:36:08,248 ♪ ♪ 658 00:36:24,389 --> 00:36:27,267 ♪ ♪ 659 00:36:40,488 --> 00:36:43,450 Yesus melarang Yusuf, 660 00:36:43,533 --> 00:36:47,370 karena kamu telah berulang kali bernubuat palsu 661 00:36:47,454 --> 00:36:49,414 dan tidak menawarkan penyangkalan atau penolakan 662 00:36:49,497 --> 00:36:52,208 dari kamu klaim fitnah, 663 00:36:52,292 --> 00:36:55,253 tidak perlu meningkat ini kepada pihak berwenang. 664 00:36:57,631 --> 00:37:00,884 Apakah kamu berdiri semua yang Engkau katakan? 665 00:37:00,967 --> 00:37:02,844 - Menurut saya Saya cukup jelas. 666 00:37:05,055 --> 00:37:07,599 - Ayahmu, semoga ia beristirahat dalam damai, 667 00:37:07,682 --> 00:37:09,601 adalah orang yang benar. 668 00:37:09,684 --> 00:37:12,020 Ibumu adalah wanita yang baik. 669 00:37:12,103 --> 00:37:13,480 Kami tidak senang dalam rasa malu ini 670 00:37:13,563 --> 00:37:15,106 Anda membawa untuk nama mereka, 671 00:37:15,190 --> 00:37:18,234 maupun kesedihan ini akan menimpa Maria. 672 00:37:18,318 --> 00:37:20,487 Tapi sejak hukum Musa, 673 00:37:20,570 --> 00:37:25,200 hidup dan kata-kata siapa Anda telah meludahi hari ini ... 674 00:37:25,283 --> 00:37:27,744 kalimat kamu adalah kematian! 675 00:37:27,827 --> 00:37:32,832 ♪ ♪ 676 00:37:47,180 --> 00:37:49,849 - Rafi... 677 00:37:49,933 --> 00:37:53,478 Harun... 678 00:37:53,561 --> 00:37:54,938 Rabi Benyamin. 679 00:37:58,066 --> 00:37:59,859 Ini bukan akan terjadi. 680 00:38:02,237 --> 00:38:03,321 Tidak hari ini. 681 00:38:03,405 --> 00:38:07,742 ♪ ♪ 682 00:39:42,045 --> 00:39:44,839 Dia telah mengirimku untuk menyembuhkan 683 00:39:44,923 --> 00:39:48,218 itu... gan...pengen... 684 00:39:48,301 --> 00:39:50,053 Mm-hmm. 685 00:39:50,136 --> 00:39:52,305 - rusak... 686 00:39:52,388 --> 00:39:53,807 Rusak. 687 00:39:53,890 --> 00:39:54,891 Lalu apa? 688 00:39:56,267 --> 00:39:59,270 - Hee--hee. 689 00:39:59,354 --> 00:40:00,480 Suarakanlah. 690 00:40:00,563 --> 00:40:02,982 Semua surat, Hah? 691 00:40:03,066 --> 00:40:07,112 - Hee adalah ... ted. 692 00:40:07,195 --> 00:40:08,488 Bagus. 693 00:40:08,571 --> 00:40:10,281 Sekarang, katakan dengan cepat. 694 00:40:12,492 --> 00:40:14,285 - Hee-art-ed. 695 00:40:14,369 --> 00:40:15,537 - Hati. 696 00:40:15,620 --> 00:40:17,997 Sekarang, satu kata, Hah? 697 00:40:18,081 --> 00:40:22,168 - Patah hati. 698 00:40:22,252 --> 00:40:24,045 Apa itu berarti? 699 00:40:24,129 --> 00:40:26,631 - Sebuah jantung itu rusak... 700 00:40:26,714 --> 00:40:30,635 tapi, um, bukan hati di dadamu. 701 00:40:30,718 --> 00:40:35,223 Itu yang membuatmu, um, senang atau sedih. 702 00:40:35,306 --> 00:40:40,395 Patah hati maksudnya sedang sedih atau terluka... 703 00:40:40,478 --> 00:40:43,356 seseorang yang, um, membutuhkan pertolongan. 704 00:40:43,439 --> 00:40:46,109 - Sedih atau terluka... 705 00:40:46,192 --> 00:40:48,194 seseorang yang membutuhkan bantuan. 706 00:40:48,278 --> 00:40:49,529 JOSEP Teruskan... 707 00:40:51,239 --> 00:40:57,704 - Untuk... pro... klaim... menyatakan ... kebebasan. 708 00:40:57,787 --> 00:41:00,165 - Ah bagus. 709 00:41:00,248 --> 00:41:02,458 Di sini, cepat, pegang ini untukku, ya? 710 00:41:04,544 --> 00:41:05,545 - Saya dapat membantu? 711 00:41:05,628 --> 00:41:07,130 - Ya, ayo. 712 00:41:10,717 --> 00:41:12,010 Baiklah. 713 00:41:13,428 --> 00:41:14,679 Baiklah, um... 714 00:41:16,055 --> 00:41:19,475 Kau butuh belajar bagaimana melakukannya dengan baik, ya? 715 00:41:19,559 --> 00:41:22,145 Para pria di keluarga kami dapat menembus paku 716 00:41:22,228 --> 00:41:26,983 dalam satu ayunan, eh, mungkin dua, ya? 717 00:41:27,066 --> 00:41:30,028 Saya akan mengizinkan kamu dua ayunan pada percobaan pertama kamu. 718 00:41:31,654 --> 00:41:35,325 Sekarang, kamu tidak akan selalu menjadi pertukangan seperti saya... 719 00:41:35,408 --> 00:41:37,160 Anda akan menjadi seorang pengrajin, 720 00:41:37,243 --> 00:41:39,162 dari batu dan bahan lainnya, 721 00:41:39,245 --> 00:41:41,289 bukan hanya kayu. 722 00:41:41,372 --> 00:41:42,749 - Kenapa, Abba? 723 00:41:42,832 --> 00:41:46,211 - Karena tidak ada banyak kayu di sekitar sini; 724 00:41:46,294 --> 00:41:49,255 ini adalah tempat dari batu dan batu. 725 00:41:49,339 --> 00:41:51,549 saya memilih bisnis yang salah, ya? 726 00:41:51,633 --> 00:41:53,176 Heh, heh. 727 00:41:53,259 --> 00:41:54,594 Baiklah, 728 00:41:54,677 --> 00:41:58,932 Anda tidak menggunakan seluruh kamu lengan besar untuk mengayun, ya? 729 00:41:59,015 --> 00:42:01,976 Bagian ini saja, setengah bagian bawah. 730 00:42:02,060 --> 00:42:04,604 Anda hanya mengayun dari siku. 731 00:42:04,687 --> 00:42:07,982 Dengan cara ini kamu memiliki kontrol lebih, lihat? 732 00:42:09,150 --> 00:42:11,945 Sekarang, saya akan memegang kuku stabil, 733 00:42:12,028 --> 00:42:13,655 jadi kamu tidak melukai diri sendiri, 734 00:42:13,738 --> 00:42:15,698 dan kamu bisa berayun. 735 00:42:18,326 --> 00:42:20,119 - Bagaimana jika aku terluka tanganmu? 736 00:42:20,203 --> 00:42:24,123 - Oh, kamu memiliki bakat besar seperti abbamu. 737 00:42:24,207 --> 00:42:25,250 Kamu akan baik-baik saja. 738 00:42:25,333 --> 00:42:26,334 Teruskan. 739 00:42:29,295 --> 00:42:31,339 OHHHH!!!! 740 00:42:31,422 --> 00:42:33,925 Oh! Ooh! 741 00:42:39,847 --> 00:42:42,141 Ah, aku hanya bercanda, Hah? 742 00:42:42,225 --> 00:42:44,560 Lihat apa yang kamu lakukan di sana... setengah jalan. 743 00:42:44,644 --> 00:42:45,645 Sangat bagus. 744 00:42:47,438 --> 00:42:49,649 Hei, aku minta maaf, Hah? 745 00:42:49,732 --> 00:42:51,484 Abba konyolmu tidak bisa menahannya. 746 00:42:53,486 --> 00:42:54,487 Itu sangat baik! 747 00:42:56,197 --> 00:42:57,448 Yesus, 748 00:42:57,532 --> 00:43:01,244 Saya memiliki sesuatu yang sangat istimewa untuk menunjukkan kepada kamu, ya? 749 00:43:01,327 --> 00:43:04,497 Pergi ambil kotak itu di sana, di sudut. 750 00:43:08,543 --> 00:43:09,752 Ya, yang itu. 751 00:43:14,173 --> 00:43:15,383 Terima kasih, anakku. 752 00:43:22,390 --> 00:43:24,642 Dengarkan baik-baik, Hah? 753 00:43:26,185 --> 00:43:29,439 Ini sedikit bagal dan kekang. 754 00:43:29,522 --> 00:43:32,483 Sekarang kamu punya melihat mereka sebelumnya, 755 00:43:32,567 --> 00:43:34,944 tapi yang ini adalah sangat spesial. 756 00:43:44,704 --> 00:43:46,414 Ribuan tahun yang lalu, 757 00:43:46,497 --> 00:43:50,251 ketika orang-orang kita akhirnya bebaskan dari perbudakan... 758 00:43:50,335 --> 00:43:52,420 saat mereka pergi, 759 00:43:52,503 --> 00:43:56,174 salah satu nenek moyang kita dari suku besar Yehuda 760 00:43:56,257 --> 00:43:58,426 menggunakan ini sangat sedikit dan kekang 761 00:43:58,509 --> 00:44:02,096 untuk memimpin bagalnya yang sarat muatan dengan perbekalan dari Mesir. 762 00:44:08,478 --> 00:44:12,106 Tentu saja, keledai itu akhirnya mati, 763 00:44:12,190 --> 00:44:14,901 dan semuanya hilang ke padang gurun. 764 00:44:14,984 --> 00:44:19,489 Tapi ini ada di tangannya ketika dia melarikan diri, 765 00:44:19,572 --> 00:44:20,740 jadi dia menyimpannya. 766 00:44:22,200 --> 00:44:25,370 Pria di keluarga kami punya menyerahkan ini satu sama lain 767 00:44:25,453 --> 00:44:27,789 selama 40 generasi 768 00:44:27,872 --> 00:44:30,375 sebagai kenangan dari perbudakan kita, 769 00:44:30,458 --> 00:44:32,710 tapi yang lebih penting, Yesus, 770 00:44:32,794 --> 00:44:35,254 untuk mengenang digiring menuju kebebasan 771 00:44:35,338 --> 00:44:36,547 ke Tanah Perjanjian. 772 00:44:40,551 --> 00:44:45,306 Itu tua, dan itu tidak indah, 773 00:44:45,390 --> 00:44:48,309 tapi ayahku menyerahkannya kepadaku untuk dimiliki, 774 00:44:48,393 --> 00:44:50,478 seperti yang saya berikan kepadamu. 775 00:44:53,314 --> 00:44:56,609 Kami selalu bercanda, "Siapa tahu? 776 00:44:56,692 --> 00:44:59,529 Mungkin salah satu dari kita akan membutuhkannya suatu hari nanti." 777 00:45:05,660 --> 00:45:12,041 Saya tidak mengira Kamu akan melahirkan seorang anak laki-laki, jadi... 778 00:45:12,125 --> 00:45:16,421 mungkin itu akan mengakhiri perjalanannya denganmu. 779 00:45:16,504 --> 00:45:20,216 Tapi aku tidak bisa meninggalkan bumi ini tanpa meneruskannya. 780 00:45:24,429 --> 00:45:25,930 - Terima kasih, Abba. 781 00:45:29,517 --> 00:45:30,518 - Ah, kamu... 782 00:45:32,270 --> 00:45:33,563 Yesus. 783 00:45:37,275 --> 00:45:39,277 Saya tahu saya tidak Ayahmu 784 00:45:39,360 --> 00:45:43,156 dengan cara yang sama itu Ayah temanmu adalah. 785 00:45:43,239 --> 00:45:47,410 Kita sudah membicarakan hal ini, Kamu mengerti? 786 00:45:47,493 --> 00:45:50,663 Tapi keistimewaan, dan berkat, 787 00:45:50,746 --> 00:45:53,416 untuk mengurus hidup kamu di bumi ini, 788 00:45:53,499 --> 00:45:56,419 untuk waktu yang singkat bahwa saya diberikan, 789 00:45:56,502 --> 00:46:00,590 itu adalah kehormatan terbesar dan hadiah yang bisa saya minta. 790 00:46:05,803 --> 00:46:07,805 Kemarilah, anakku. 791 00:46:09,807 --> 00:46:13,102 Saya berdoa semoga yang saya lakukan benar oleh-Mu, Yesus, hmm? 792 00:46:27,116 --> 00:46:28,117 Yesus! 793 00:46:29,452 --> 00:46:31,370 - Aku disini, Eema. 794 00:46:41,255 --> 00:46:42,298 - Di mana mereka membawa kamu? 795 00:46:42,381 --> 00:46:43,341 Saya sangat takut. 796 00:46:43,424 --> 00:46:44,967 - Saya bilang Saya akan baik-baik saja. 797 00:46:47,762 --> 00:46:49,347 Ini bukan waktu itu belum. 798 00:46:55,603 --> 00:46:56,604 Terima kasih. 799 00:46:58,189 --> 00:47:01,484 - Ini punya segalanya, ditambah beberapa makanan. 800 00:47:01,567 --> 00:47:02,610 - Oh bagus. 801 00:47:11,577 --> 00:47:15,498 - Nah, itu tadi menarik. 802 00:47:15,581 --> 00:47:17,750 Tidak mau memberitahuku sebelum hari ini? 803 00:47:17,833 --> 00:47:19,043 - Ini bukan waktunya. 804 00:47:19,126 --> 00:47:20,711 - Apakah kita akan mendapatkan kesempatan untuk membicarakannya lebih lanjut 805 00:47:20,795 --> 00:47:22,046 dalam waktu dekat? 806 00:47:24,924 --> 00:47:26,425 Besar. 807 00:47:26,509 --> 00:47:29,011 Baiklah, beri tahu saya. 808 00:47:29,095 --> 00:47:30,388 - Jangan khawatir. 809 00:47:38,604 --> 00:47:42,149 Saya harus mengatakan apa yang saya lakukan hari ini. 810 00:47:42,233 --> 00:47:44,944 Aku tahu itu menakutkan, 811 00:47:45,027 --> 00:47:47,029 tetapi bahkan mereka harus mendengarnya. 812 00:47:50,575 --> 00:47:51,826 - Aku tahu. 813 00:47:57,164 --> 00:47:58,958 tapi kenapa datang sini? 814 00:48:09,260 --> 00:48:11,470 - Aku ingin melihatnya terakhir kali. 815 00:48:14,974 --> 00:48:17,810 Aku tidak datang kembali kesini... 816 00:48:17,893 --> 00:48:19,562 jelas sekali. 817 00:48:19,645 --> 00:48:23,774 - Berikutnya Rosh Hashanah, datang ke Betania. 818 00:48:23,858 --> 00:48:26,694 - Eema, kamu harus biarkan sebentar juga... 819 00:48:26,777 --> 00:48:30,156 sampai hal tenang. 820 00:48:30,239 --> 00:48:33,492 Beritahu anak laki-laki Anda bisa pergi ke Betania. 821 00:48:33,576 --> 00:48:35,745 - Marta dan Maria akan sangat bersemangat. 822 00:48:54,555 --> 00:48:56,807 - Aku sedang mengingat saat dia memberikan ini padaku. 823 00:49:09,195 --> 00:49:10,738 - Aku ingat. 824 00:49:13,908 --> 00:49:15,701 - Tidak ada mundur sekarang... 825 00:49:19,288 --> 00:49:20,956 tidak setelah hari ini. 826 00:49:23,584 --> 00:49:25,002 - Aku tahu. 827 00:49:27,254 --> 00:49:28,714 - Apa kekang untuk? 828 00:49:35,596 --> 00:49:37,223 - kamu akan tahu segera. 829 00:49:52,822 --> 00:49:53,823 - Segera. 830 00:49:58,411 --> 00:49:59,412 - Segera. 831 00:50:20,808 --> 00:50:27,982 ♪ ♪ 832 00:50:44,248 --> 00:50:49,003 ♪ ♪ 833 00:51:09,940 --> 00:51:15,279 ♪ ♪ 834 00:51:23,496 --> 00:51:28,834 ♪ ♪ 835 00:51:41,972 --> 00:51:45,017 ♪ ♪ 836 00:52:03,035 --> 00:52:08,541 ♪ ♪ 837 00:52:24,682 --> 00:52:28,602 ♪ ♪ 838 00:52:48,664 --> 00:52:51,166 ♪ ♪ 56485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.