Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,469 --> 00:00:58,140
♪ ♪
2
00:01:01,602 --> 00:01:03,228
Kerja bagus, Yesus!
3
00:01:05,230 --> 00:01:06,356
Ya, Lazarus!
4
00:01:22,831 --> 00:01:25,000
♪ ♪
5
00:01:38,889 --> 00:01:40,891
♪ ♪
6
00:01:43,769 --> 00:01:48,899
♪ ♪
7
00:01:55,364 --> 00:01:58,200
♪ Oh, nak,
ayo masuk. ♪
8
00:01:58,283 --> 00:02:01,119
♪ Lompat ke dalam air. ♪
9
00:02:01,203 --> 00:02:04,248
♪ Tidak ada masalah
dengan kekacauan yang kamu alami. ♪
10
00:02:04,331 --> 00:02:06,917
♪ Berjalan di atas air. ♪
11
00:02:07,000 --> 00:02:09,920
♪ ♪
12
00:02:10,003 --> 00:02:12,840
♪ Berjalan di atas air. ♪
13
00:02:12,923 --> 00:02:15,759
♪ ♪
14
00:02:15,843 --> 00:02:18,804
♪ Berjalan di atas air. ♪
15
00:02:18,887 --> 00:02:21,515
♪ Oh, nak... ♪
16
00:02:21,598 --> 00:02:24,601
♪ Berjalan di atas air. ♪
17
00:02:24,685 --> 00:02:25,978
♪ Tidak ada masalah. ♪
18
00:02:26,061 --> 00:02:27,437
♪ ♪
19
00:02:27,521 --> 00:02:30,440
♪ Berjalan di atas air. ♪
20
00:02:30,524 --> 00:02:33,402
♪ ♪
21
00:02:33,485 --> 00:02:37,531
♪ Berjalan di atas air. ♪♪
22
00:03:04,391 --> 00:03:05,517
Aku datang!
23
00:03:05,601 --> 00:03:07,644
Jika itu kamu, masuklah,
tapi aku datang!
24
00:03:12,983 --> 00:03:14,026
Oh,
itu adalah kamu!
25
00:03:14,109 --> 00:03:15,027
L'shana tovah!
26
00:03:15,110 --> 00:03:16,153
- L'shana tovah,
Eema.
27
00:03:17,154 --> 00:03:18,071
Oh!
28
00:03:20,490 --> 00:03:22,117
- Mengapa tidak kamu
masuk saja?
29
00:03:22,200 --> 00:03:24,077
Anda tahu kamu bisa
masuk saja?
30
00:03:24,161 --> 00:03:25,120
Bagaimana
Perjalanan kamu?
31
00:03:25,203 --> 00:03:26,288
Anda tampak lelah.
32
00:03:26,371 --> 00:03:27,372
Apa kau lapar?
Ya?
33
00:03:27,456 --> 00:03:29,124
Mari kita duduk dan makan.
34
00:03:29,207 --> 00:03:29,958
- Oke.
35
00:03:30,042 --> 00:03:30,918
- Ayo,
Silahkan masuk.
36
00:03:31,960 --> 00:03:34,129
Anda hanya dapat mengatur
tas kamu di bawah sana.
37
00:03:34,212 --> 00:03:35,839
- Oke.
38
00:03:35,923 --> 00:03:38,550
- Kami akan makan dulu
dan kemudian kamu bisa pergi tidur;
39
00:03:38,634 --> 00:03:39,760
saya yakin
Anda kelelahan.
40
00:03:39,843 --> 00:03:40,928
- Mm.
41
00:03:41,011 --> 00:03:43,472
- Challah
panas dan siap;
42
00:03:43,555 --> 00:03:45,349
Waktu kamu
sempurna.
43
00:03:45,432 --> 00:03:46,934
- Mm,
baunya enak.
44
00:03:48,143 --> 00:03:49,728
- Apakah kamu memiliki
perjalanan yang baik?
45
00:03:49,811 --> 00:03:51,772
- Ya,
itu baik-baik saja.
46
00:03:51,855 --> 00:03:55,651
Saya melihat bahwa anjing coklat itu tidak
di gerbang kota ketika saya masuk;
47
00:03:55,734 --> 00:03:57,653
telah melakukan sesuatu
terjadi padanya?
48
00:03:57,736 --> 00:03:58,946
- Dia meninggal...
49
00:03:59,029 --> 00:04:00,739
beberapa bulan yang lalu.
50
00:04:00,822 --> 00:04:02,324
- Itu akan
jelaskan itu.
51
00:04:02,407 --> 00:04:04,993
Kamu tahu,
Saya tidak ingat waktu
52
00:04:05,077 --> 00:04:07,329
ketika saya berjalan
melalui gerbang itu
53
00:04:07,412 --> 00:04:08,705
dalam sepuluh tahun terakhir
54
00:04:08,789 --> 00:04:10,707
dan dia tidak
di sana...
55
00:04:10,791 --> 00:04:13,919
diabaikan begitu saja
oleh semua orang yang lewat.
56
00:04:23,095 --> 00:04:24,888
- Duduk, duduk.
57
00:04:27,099 --> 00:04:28,767
Ini bukan
bulat sempurna.
58
00:04:28,850 --> 00:04:31,103
Saya tidak pernah bisa
melakukannya dengan sempurna,
59
00:04:31,186 --> 00:04:33,021
tapi kismis
dimasak dengan baik.
60
00:04:33,105 --> 00:04:35,941
- Ah, kismis,
Eema.
61
00:04:36,024 --> 00:04:37,818
- Saya tahu saya tahu,
62
00:04:37,901 --> 00:04:39,778
tapi itu untuk
tahun baru yang manis...
63
00:04:39,861 --> 00:04:41,571
jadi diam.
64
00:04:41,655 --> 00:04:43,031
Berbahagialah kamu
65
00:04:43,115 --> 00:04:44,199
Tuhan Allah kami,
66
00:04:44,282 --> 00:04:45,450
Raja alam semesta,
67
00:04:45,534 --> 00:04:47,661
yang telah membuat kita tetap hidup
dan menopang kami
68
00:04:47,744 --> 00:04:49,997
dan membawa kami ke
musim liburan ini.
69
00:04:54,543 --> 00:04:55,544
- Baiklah.
70
00:05:01,425 --> 00:05:02,509
Mm.
71
00:05:04,761 --> 00:05:05,887
Mm.
72
00:05:10,559 --> 00:05:12,019
- Jadi,
bukan Yakobus dan Yudas?
73
00:05:13,937 --> 00:05:18,316
- Yah... mereka merasa itu yang terbaik
untuk merayakan di Sepphoris
74
00:05:18,400 --> 00:05:20,444
selama kamu disini...
75
00:05:20,527 --> 00:05:22,320
hanya untuk menghindari
konflik.
76
00:05:23,989 --> 00:05:25,532
- Saya mengerti.
77
00:05:28,535 --> 00:05:32,122
- Menurutku itu
hanya keras pada mereka,
78
00:05:32,205 --> 00:05:34,541
terutama dengan
begitu banyak orang di sini
79
00:05:34,624 --> 00:05:37,669
bersemangat
untuk melihat kamu.
80
00:05:37,753 --> 00:05:40,797
Semua orang telah mendengar tentang
apa yang telah kamu lakukan,
81
00:05:40,881 --> 00:05:43,341
tanda dan keajaiban,
82
00:05:43,425 --> 00:05:48,472
dan... kamu tahu bagaimana anak laki-laki
rasakan semua itu.
83
00:05:48,555 --> 00:05:49,890
- Saya mengerti.
84
00:05:51,558 --> 00:05:53,143
- Tapi kita harus
waktu yang indah.
85
00:05:53,226 --> 00:05:54,061
- Mm.
86
00:05:54,144 --> 00:05:55,228
- Bagaimana rotinya?
87
00:05:55,312 --> 00:05:57,522
- Sangat lezat,
bahkan dengan kismis.
88
00:06:01,777 --> 00:06:06,448
- Jadi, ceritakan tentang
bagaimana siswa kamu lakukan.
89
00:06:06,531 --> 00:06:07,324
Masing-masing dari mereka.
90
00:06:07,407 --> 00:06:08,408
saya perlu tahu
apa yang harus didoakan.
91
00:06:08,492 --> 00:06:11,119
- Oh, Eema, aku tidak tahu
bahwa saya akan punya waktu
92
00:06:11,203 --> 00:06:13,371
untuk memberitahu kamu tentang
masing-masing dari mereka;
93
00:06:13,455 --> 00:06:14,498
saya siap
runtuh.
94
00:06:14,581 --> 00:06:17,084
- Baik, katakan saja padaku
tentang lima favorit kamu.
95
00:06:17,167 --> 00:06:19,169
- Eema, saya tidak punya favorit;
kamu tahu itu.
96
00:06:19,252 --> 00:06:20,921
- Tentu saja kamu tahu,
akui.
97
00:06:21,004 --> 00:06:22,589
- Mengapa kamu tidak memberitahu saya
favorit kamu di grup--
98
00:06:22,672 --> 00:06:23,590
- Wanita.
99
00:06:23,673 --> 00:06:24,925
- Ya,
itu tidak butuh waktu lama.
100
00:06:25,008 --> 00:06:28,178
- Mm, dan Zee,
karena dia akan melindungimu.
101
00:06:28,261 --> 00:06:30,639
- Benar-benar?
Hmm.
102
00:06:30,722 --> 00:06:32,099
Orang lain?
103
00:06:32,182 --> 00:06:33,308
- Saya menggoda.
104
00:06:33,391 --> 00:06:34,976
Aku mencintai mereka semua.
105
00:06:35,060 --> 00:06:36,853
Apakah siapa pun
mengganggu kamu?
106
00:06:36,937 --> 00:06:38,939
Bagaimana dengan andrew,
bagaimana kabarnya?
107
00:06:39,022 --> 00:06:40,565
Dia tidak baik-baik saja
saat aku bersama mereka.
108
00:06:40,649 --> 00:06:42,609
- Dia baik-baik saja.
109
00:06:42,692 --> 00:06:45,737
Anak laki-laki kami, John,
luruskan dia.
110
00:06:45,821 --> 00:06:48,448
Sebenarnya, mereka semua
melakukannya dengan cukup baik sekarang,
111
00:06:48,532 --> 00:06:49,449
Saya telah mengirim mereka keluar
112
00:06:49,533 --> 00:06:51,326
dalam perjalanan misionaris
kepada orang-orang kami,
113
00:06:51,409 --> 00:06:55,163
melakukan tanda-tanda dan keajaiban
milik mereka sendiri.
114
00:06:55,247 --> 00:06:56,873
Dengan baik,
bukan milik mereka sendiri--
115
00:06:56,957 --> 00:06:58,583
- Aku tahu
apa maksudmu.
116
00:06:58,667 --> 00:06:59,543
Dan para wanita?
117
00:06:59,626 --> 00:07:00,919
- Wanita
berada di Kapernaum,
118
00:07:01,002 --> 00:07:02,379
membantu James
dan ayah John
119
00:07:02,462 --> 00:07:04,339
memulai yang baru
bisnis minyak zaitun
120
00:07:04,422 --> 00:07:05,799
untuk membantu mendukung
Kementerian.
121
00:07:05,882 --> 00:07:06,758
- Ahhh.
122
00:07:06,842 --> 00:07:07,926
- Mm-hmm.
123
00:07:09,177 --> 00:07:11,138
- Dan Thomas dan Rama?
124
00:07:13,265 --> 00:07:14,474
- Bagaimana dengan mereka?
125
00:07:19,729 --> 00:07:22,524
Bagaimana kamu tahu di sana
apakah tertarik dengan pertunangan?
126
00:07:22,607 --> 00:07:24,734
- Aku punya mata,
bukan?
127
00:07:24,818 --> 00:07:26,903
Aku melihat mereka sedang jatuh cinta
di pernikahan.
128
00:07:26,987 --> 00:07:28,405
Saya pikir kita harus adil
memiliki upacara mereka
129
00:07:28,488 --> 00:07:31,116
setelah Asher dan Sarah.
130
00:07:31,199 --> 00:07:32,909
Apakah dia akan meminta
berkat ayahnya?
131
00:07:32,993 --> 00:07:33,910
- Ya.
132
00:07:33,994 --> 00:07:35,370
- Ah.
133
00:07:35,453 --> 00:07:36,830
Apakah Engkau memberkatinya?
134
00:07:36,913 --> 00:07:38,874
- Saya ingin sekali
melihat mereka bertunangan;
135
00:07:38,957 --> 00:07:40,458
mereka berdua
pengikut yang setia.
136
00:07:42,752 --> 00:07:44,796
- Jadi... apakah kamu siap
untuk besok?
137
00:07:44,880 --> 00:07:46,006
- Fiuh.
138
00:07:46,089 --> 00:07:49,009
- Begitu banyak yang memberitahuku
mereka tidak sabar untuk melihat-Mu.
139
00:07:49,092 --> 00:07:50,635
Oh, dan tebak
siapa yang ada di kota?
140
00:07:54,639 --> 00:07:55,515
- Aku tidak bisa
memberi tahu kamu.
141
00:07:55,599 --> 00:07:57,184
- Lazarus
dan para suster.
142
00:07:57,267 --> 00:07:58,560
- Apa?
TIDAK.
143
00:07:58,643 --> 00:07:59,728
- Mereka masuk hari ini,
144
00:07:59,811 --> 00:08:01,605
mereka pikir itu
kesempatan yang baik untuk melihat kamu.
145
00:08:01,688 --> 00:08:03,440
- Ahhh,
indah sekali.
146
00:08:04,816 --> 00:08:07,819
Oh, Laz--aku belum pernah melihat Laz
dalam beberapa saat.
147
00:08:07,903 --> 00:08:08,987
- Mm-hmm.
148
00:08:09,070 --> 00:08:11,740
- Oh,
itu akan menyenangkan.
149
00:08:15,493 --> 00:08:17,871
Dengan baik...
150
00:08:17,954 --> 00:08:19,581
Saya pikir saya akan melakukannya
tidurlah, Eema.
151
00:08:19,664 --> 00:08:20,957
- Tentu saja.
152
00:08:23,793 --> 00:08:24,628
- Eema...
153
00:08:24,711 --> 00:08:25,921
- Ya?
154
00:08:34,679 --> 00:08:36,473
- Aku akan membutuhkan kotak itu
sementara aku di sini.
155
00:08:38,350 --> 00:08:39,517
Apakah kamu tahu
dimana?
156
00:08:44,648 --> 00:08:45,565
- Sekarang?
157
00:08:45,649 --> 00:08:46,650
- Mm-hmm.
158
00:08:51,655 --> 00:08:53,406
- Hah.
159
00:08:57,160 --> 00:08:59,871
Apakah kamu yakin ini
terakhir kali kamu di sini sebelum--
160
00:08:59,955 --> 00:09:01,915
- Aku percaya
Waktuku akan tiba.
161
00:09:05,168 --> 00:09:08,255
- Ahhh, aku tidak tahu
bahwa saya siap.
162
00:09:11,675 --> 00:09:14,344
- Aku tahu
bagaimana perasaan kamu,
163
00:09:14,427 --> 00:09:18,098
tapi kamu juga tahu
yang harus saya lakukan...
164
00:09:18,181 --> 00:09:19,891
kehendak Dia yang mengutus aku.
165
00:09:27,357 --> 00:09:29,943
- Apakah itu harus
begitu cepat?
166
00:09:30,026 --> 00:09:31,903
Apa kamu yakin?
167
00:09:31,987 --> 00:09:33,488
- Jika tidak sekarang...
168
00:09:38,827 --> 00:09:40,078
- Hmm.
169
00:09:46,668 --> 00:09:48,962
Aku sangat merindukan Ayahmu
selama perayaan.
170
00:09:51,214 --> 00:09:52,215
- Saya juga.
171
00:09:53,216 --> 00:09:54,634
- Dia bersenang-senang.
172
00:09:59,556 --> 00:10:01,683
Besok pergi
menjadi hari yang menyenangkan.
173
00:10:01,766 --> 00:10:04,144
- Ya...
ya itu.
174
00:10:10,066 --> 00:10:12,610
- Kotak itu ada di dekat tempat tidur kamu;
Anda akan melihatnya.
175
00:10:15,071 --> 00:10:16,031
- Terima kasih.
176
00:10:18,241 --> 00:10:19,909
- Saya akan membersihkan;
Kamu pergi tidur.
177
00:10:19,993 --> 00:10:20,827
- Saya bisa bantu kamu.
178
00:10:20,910 --> 00:10:23,538
- Tidak tidak tidak,
Aku—aku mendapatkannya.
179
00:10:23,621 --> 00:10:25,165
Kamu pergi tidur,
Saya akan baik-baik saja.
180
00:10:25,248 --> 00:10:26,291
- Eema.
181
00:10:34,632 --> 00:10:38,595
- Saya akan baik-baik saja.
182
00:10:41,139 --> 00:10:43,183
- Laylah tov.
183
00:10:59,074 --> 00:11:00,742
Kain, Habel.
184
00:11:06,247 --> 00:11:07,374
Oh Boy.
185
00:11:52,961 --> 00:11:54,754
Masih terasa kecil.
186
00:12:50,226 --> 00:12:56,232
♪ ♪
187
00:13:14,626 --> 00:13:20,632
♪ ♪
188
00:13:30,642 --> 00:13:32,018
Segera.
189
00:14:20,942 --> 00:14:22,652
Ini terlihat sempurna!
190
00:14:22,735 --> 00:14:23,778
Lihat ini!
191
00:14:23,861 --> 00:14:25,238
- Wow.
192
00:14:25,321 --> 00:14:26,656
Anda tahu, saya tidak tahu
waktu terakhir
193
00:14:26,739 --> 00:14:28,658
Saya merayakan Tahun Baru
di Nazaret.
194
00:14:28,741 --> 00:14:30,368
- Empat tahun...
195
00:14:30,451 --> 00:14:31,327
- Tapi siapa
melacak, hmm?
196
00:14:32,537 --> 00:14:34,747
- Kita mungkin miskin,
tapi kami merayakannya dengan lebih baik
197
00:14:34,831 --> 00:14:37,041
daripada kota-kota lainnya
Anda telah masuk.
198
00:14:37,125 --> 00:14:38,042
- Saya tidak menyangkalnya.
199
00:14:38,126 --> 00:14:39,335
Ini baik
untuk berada di rumah.
200
00:14:41,254 --> 00:14:42,171
- Maria!
201
00:14:42,255 --> 00:14:43,423
Yesus!
202
00:14:43,506 --> 00:14:44,924
- Dinah!!
203
00:14:45,008 --> 00:14:47,260
Saya tidak tahu
Anda akan berada di sini!
204
00:14:47,343 --> 00:14:48,928
- Kami memutuskan untuk melakukan perjalanan
hanya kemarin.
205
00:14:49,012 --> 00:14:50,346
- Nah, koreksi.
206
00:14:50,430 --> 00:14:51,889
Dina memutuskan
untuk melakukan perjalanan;
207
00:14:51,973 --> 00:14:53,850
Saya tidak punya banyak pilihan
dalam hal ini.
208
00:14:53,933 --> 00:14:55,351
- Diam.
209
00:14:55,435 --> 00:14:56,978
- Dengan baik,
itu benar.
210
00:14:57,061 --> 00:15:00,273
Yesus, saya tidak tahu
Anda akan berada di sini.
211
00:15:00,356 --> 00:15:01,816
Saya minta maaf.
212
00:15:01,899 --> 00:15:02,984
- Untuk apa?
213
00:15:03,067 --> 00:15:04,569
- kamu akan mendapatkan pertanyaan
tentang pernikahan, tidak diragukan lagi.
214
00:15:04,652 --> 00:15:06,529
- Aku sudah memberitahu beberapa orang
tentang apa yang terjadi,
215
00:15:06,613 --> 00:15:08,281
meskipun beberapa
sudah mendengar.
216
00:15:08,364 --> 00:15:09,365
- Ya,
jangan kaget
217
00:15:09,449 --> 00:15:11,159
jika beberapa orang
kehabisan anggur dengan sengaja
218
00:15:11,242 --> 00:15:13,161
hanya untuk melihat
apa yang akan kamu lakukan.
219
00:15:14,203 --> 00:15:15,455
- Dengan baik...
220
00:15:15,538 --> 00:15:17,373
itu untuk
acara khusus.
221
00:15:17,457 --> 00:15:18,666
- Saya tahu saya tahu.
222
00:15:18,750 --> 00:15:21,127
Wah, enak sekali
untuk melihat kalian berdua.
223
00:15:21,210 --> 00:15:23,796
- Oh, aku bertanya-tanya
ketika ini akan datang.
224
00:15:27,258 --> 00:15:28,176
- Oh, shalom.
225
00:15:28,259 --> 00:15:29,552
- Syalom, Lazarus.
226
00:15:30,553 --> 00:15:32,639
Maria, Marta,
senang melihatmu.
227
00:15:32,722 --> 00:15:33,473
Sudah lama.
228
00:15:33,556 --> 00:15:34,474
- Salam.
229
00:15:33,556 --> 00:15:34,474
-Salam.
230
00:15:34,557 --> 00:15:36,059
- Mary, ikut aku,
kita punya tempat.
231
00:15:36,142 --> 00:15:38,478
Rafi, ambil makanan Yesus;
kami akan mengaturnya di sana.
232
00:15:40,980 --> 00:15:42,815
- Saya kira saya
mengambil makanan kamu.
233
00:15:42,899 --> 00:15:44,525
- Baiklah kalau begitu,
terima kasih banyak.
234
00:15:44,609 --> 00:15:46,194
Aku akan datang
Nanti.
235
00:15:46,277 --> 00:15:47,278
- Ini baik
untuk bertemu denganmu lagi.
236
00:15:47,362 --> 00:15:48,363
- Kamu juga, Rafi.
237
00:15:49,947 --> 00:15:51,366
- ah!!
238
00:15:51,449 --> 00:15:53,576
Begitu banyak hal
untuk mengejar ketinggalan!
239
00:15:53,660 --> 00:15:54,702
Anda disini
untuk berapa lama?
240
00:15:54,786 --> 00:15:56,496
- Ah, tidak lama.
241
00:15:56,579 --> 00:15:58,206
Saya datang untuk mengambil
beberapa hal;
242
00:15:58,289 --> 00:15:59,791
aku ingin
untuk melihat Eema,
243
00:15:59,874 --> 00:16:01,084
merayakan
sedikit,
244
00:16:01,167 --> 00:16:02,210
pergi ke layanan.
245
00:16:02,293 --> 00:16:03,169
- Dengan baik,
sekarang kita di sini,
246
00:16:03,252 --> 00:16:05,004
mungkin kamu bisa tinggal
sedikit lebih lama.
247
00:16:05,088 --> 00:16:07,215
Kami tinggal
di tempat yang bagus;
248
00:16:07,298 --> 00:16:08,633
Anda harus mampir.
249
00:16:08,716 --> 00:16:10,176
- Mungkin.
250
00:16:10,259 --> 00:16:12,762
- Jadi...
Kamu terlihat bagus!
251
00:16:12,845 --> 00:16:14,097
- Terima kasih.
252
00:16:14,180 --> 00:16:16,724
- Sepertinya hal rabi
mulai memperlakukanmu dengan baik.
253
00:16:16,808 --> 00:16:18,601
Masih belum ada rumah
padahal, ya?
254
00:16:18,685 --> 00:16:20,353
- Saya memiliki semua
yang saya butuhkan.
255
00:16:20,436 --> 00:16:22,230
- Tahun lalu saya mencoba
untuk mendapatkan dia untuk bergabung dengan saya
256
00:16:22,313 --> 00:16:24,148
dalam bisnis
di Betania.
257
00:16:24,232 --> 00:16:25,566
Menolak saya,
258
00:16:25,650 --> 00:16:27,360
hanya ingin
menjadi pengrajin-
259
00:16:27,443 --> 00:16:28,945
baik, pertama inginkan
menjadi pengrajin,
260
00:16:29,028 --> 00:16:31,114
dan kemudian seorang rabi.
261
00:16:31,197 --> 00:16:32,949
- Nah, dia tidak membutuhkan Aku,
jelas, jadi...
262
00:16:33,032 --> 00:16:34,575
- Tapi kita akan melakukannya
bersenang-senang!
263
00:16:34,659 --> 00:16:35,952
- BENAR.
264
00:16:36,035 --> 00:16:37,537
- Saya akan memberi kamu kredit,
meskipun,
265
00:16:37,620 --> 00:16:38,830
Anda tidak pernah goyah,
266
00:16:38,913 --> 00:16:40,456
Anda melakukan apa
Anda berangkat untuk melakukan,
267
00:16:40,540 --> 00:16:41,958
dan menjadi seorang rabi
seperti kamu
268
00:16:42,041 --> 00:16:46,462
dengan kurangnya sekolah
Anda punya ... luar biasa.
269
00:16:46,546 --> 00:16:47,922
- Jadi, apakah kamu benar-benar
melakukan keajaiban?
270
00:16:48,005 --> 00:16:49,382
- Maria,
menjadi halus.
271
00:16:49,465 --> 00:16:50,717
- Saya hanya bertanya.
272
00:16:50,800 --> 00:16:53,010
- Maafkan Maria
untuk menjadi...
273
00:16:53,094 --> 00:16:54,929
Sehat,
karena menjadi Maria.
274
00:16:55,012 --> 00:16:56,347
Tetapi...
seperti kebiasaannya,
275
00:16:56,431 --> 00:16:59,308
dia mengungkapkannya dengan kata-kata
apa yang hanya kita pikirkan.
276
00:16:59,392 --> 00:17:01,644
Adalah apa yang kita dengar
BENAR?
277
00:17:01,728 --> 00:17:03,896
- Nah, itu tergantung pada apa
Anda mendengar dan dari siapa.
278
00:17:03,980 --> 00:17:05,857
- Saya mendengar itu
Anda telah mengubah air menjadi anggur,
279
00:17:05,940 --> 00:17:08,025
ratusan sembuh
di tempat-tempat seperti Suriah,
280
00:17:08,109 --> 00:17:09,986
dan bahwa kamu baru-baru ini
diberitakan kepada ribuan orang
281
00:17:10,069 --> 00:17:12,989
beberapa orang khotbah
masih berbicara tentang.
282
00:17:13,072 --> 00:17:15,825
Dan yang kamu buat
sekelompok teman di Samaria--
283
00:17:15,908 --> 00:17:18,119
yang akan kita butuhkan
Berbicara tentang--
284
00:17:18,202 --> 00:17:19,495
saat membuat
sekelompok musuh
285
00:17:19,579 --> 00:17:21,956
di tempat-tempat itu
sebenarnya kami suka.
286
00:17:22,039 --> 00:17:24,751
Dan tidak
musuh yang tidak penting.
287
00:17:24,834 --> 00:17:26,377
Apakah saya hilang
apa pun?
288
00:17:26,461 --> 00:17:27,503
- Tidak buruk.
289
00:17:27,587 --> 00:17:29,839
- Ayolah, aku kenal semua orang
dan mendengar semuanya,
290
00:17:29,922 --> 00:17:30,715
Kamu tahu itu.
291
00:17:30,798 --> 00:17:31,799
- Jadi itu benar?
292
00:17:31,883 --> 00:17:35,678
- Kamu adalah rabi terhebat
siapa yang pernah hidup?
293
00:17:35,762 --> 00:17:37,805
- Nah, masih ada
banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
294
00:17:37,889 --> 00:17:39,223
- Ha ha ha!
295
00:17:39,307 --> 00:17:41,476
Masih dengan
kerendahan hati.
296
00:17:41,559 --> 00:17:42,935
Aku menyukainya.
297
00:17:43,019 --> 00:17:44,687
- Kami juga mendengar
bahwa ada yang mengatakan,
298
00:17:44,771 --> 00:17:45,813
dan kamu
tidak menyangkal--
299
00:17:45,897 --> 00:17:47,940
- Mary, jangan sekarang.
300
00:17:48,024 --> 00:17:49,567
- Saya ingin bertanya,
301
00:17:49,650 --> 00:17:52,403
dan kita bisa melakukannya secara pribadi,
jika kamu suka--
302
00:17:52,487 --> 00:17:55,364
Rabi Benyamin,
Lea!
303
00:17:55,448 --> 00:17:56,365
Salam!
304
00:17:56,449 --> 00:17:58,117
- Syalom, Lazarus.
305
00:17:58,201 --> 00:17:59,076
Cewek-cewek.
306
00:17:59,160 --> 00:18:00,328
Yesus,
Selamat Datang di rumah!
307
00:18:00,411 --> 00:18:01,454
- Leah,
senang melihatmu.
308
00:18:01,537 --> 00:18:04,040
Rabi Benyamin,
sudah berapa lama?
309
00:18:04,123 --> 00:18:05,041
- Yesus.
310
00:18:05,124 --> 00:18:06,751
- Nah, banyak di sini
sangat bersemangat
311
00:18:06,834 --> 00:18:08,127
yang kamu kunjungi,
Yesus.
312
00:18:08,211 --> 00:18:09,670
Begitu banyak yang dikatakan.
313
00:18:09,754 --> 00:18:11,839
- Saya hanya
mengatakan itu kepada-Nya.
314
00:18:11,923 --> 00:18:16,552
Semua orang berbicara tentang
Kisah sukses besar Nazareth...
315
00:18:16,636 --> 00:18:17,762
dan itu bukan aku
lagi!
316
00:18:19,472 --> 00:18:21,682
Apa yang kamu dengar,
Lea?
317
00:18:21,766 --> 00:18:23,893
- Oh, semua jenis
rumor.
318
00:18:23,976 --> 00:18:26,145
Bahwa kamu menjadi
seorang rabi yang cukup populer,
319
00:18:26,229 --> 00:18:28,397
dengan beberapa telah melihat kamu
berbicara kepada ribuan,
320
00:18:28,481 --> 00:18:31,192
dan bahkan tampil
tanda dan keajaiban.
321
00:18:31,275 --> 00:18:34,237
Gosip, tentu saja,
datang bersamanya,
322
00:18:34,320 --> 00:18:35,613
dan bahkan Hana
memberitahuku
323
00:18:35,696 --> 00:18:37,865
yang kamu klaim
menjadi Mesias,
324
00:18:37,949 --> 00:18:41,327
dan saya berkata,
"Bukan Yesus yang rendah hati yang saya kenal,"
325
00:18:41,410 --> 00:18:42,870
tapi di sini, Yesus,
326
00:18:42,954 --> 00:18:45,498
makan apel dan madu;
Kamu tinggal kulit dan tulang.
327
00:18:45,581 --> 00:18:47,416
- apel dan madu,
Tentu saja.
328
00:18:50,753 --> 00:18:51,796
Untuk Tahun Baru yang manis.
329
00:18:51,879 --> 00:18:53,172
- Mungkin hari ini
sebelum Tishrei
330
00:18:53,256 --> 00:18:54,799
menjadi manis
sebagai makanan ini.
331
00:18:54,882 --> 00:18:55,800
- Untukmu juga.
332
00:18:55,883 --> 00:18:57,051
- Rabi Benyamin,
333
00:18:57,134 --> 00:19:00,304
dengan segala kegembiraan
tentang keberadaan Yesus di sini,
334
00:19:00,388 --> 00:19:03,224
bukankah Dia akan menjadi manusia yang sempurna
untuk membaca Kitab Suci
335
00:19:03,307 --> 00:19:05,476
dan berbagi instruksi
dalam pelayanan malam ini?
336
00:19:05,560 --> 00:19:07,103
- Itu ide yang bagus!
337
00:19:07,186 --> 00:19:08,855
Anda mengatakan kepada saya
Anda belum siap untuk--
338
00:19:08,938 --> 00:19:10,481
- Nah, saya berencana
sore ini ke--
339
00:19:10,565 --> 00:19:12,567
- Dia adalah seorang Rabi sekarang.
340
00:19:12,650 --> 00:19:13,818
- Ya,
Aku menyadari.
341
00:19:13,901 --> 00:19:15,403
- Aku tahu Dia tidak
siswa favorit kamu,
342
00:19:15,486 --> 00:19:18,489
dan saya tahu Dia tidak melakukannya
pergi ke Beth Midrash,
343
00:19:18,573 --> 00:19:20,658
dan bahwa Dia mengajar sebagai seorang rabi
dengan caranya sendiri, dan--
344
00:19:20,741 --> 00:19:24,078
- Baiklah, Lazarus,
dia mengerti.
345
00:19:24,161 --> 00:19:26,455
- Kami merayakan penciptaan
dunia saat ini,
346
00:19:26,539 --> 00:19:27,957
dan itu bagus,
347
00:19:28,040 --> 00:19:30,793
tapi malam ini dan Rosh Hashanah
akan lebih serius.
348
00:19:30,877 --> 00:19:33,796
- Ya, kamu tidak pernah mencintai
hal-hal menyenangkan sebelumnya.
349
00:19:33,880 --> 00:19:37,258
Tapi sebanyak yang kita cintai
interpretasi kamu, Rabi,
350
00:19:37,341 --> 00:19:39,802
itu akan menyenangkan
jika semua orang bisa melihat
351
00:19:39,886 --> 00:19:42,847
seberapa banyak Yesus telah belajar
dari ajaranmu.
352
00:19:42,930 --> 00:19:47,059
Mungkin mendorong anak-anak
untuk mengejar jalan yang sama, ya?
353
00:19:47,143 --> 00:19:49,395
Yesus,
bagaimana menurutmu?
354
00:19:49,478 --> 00:19:50,521
- Saya akan dengan senang hati,
355
00:19:50,605 --> 00:19:53,024
selama Rabi Benjamin
nyaman.
356
00:19:53,107 --> 00:19:55,067
- Saya kira ada bisa
menjadi nilai dalam pendengaran
357
00:19:55,151 --> 00:19:58,279
apa yang telah diungkapkan Adonai
dalam Kitab Suci untuk kamu.
358
00:19:58,362 --> 00:19:59,989
- Kalau begitu sudah beres!
359
00:20:00,072 --> 00:20:02,533
Begitu bijaksana dan rendah hati kamu,
Rabi Benyamin,
360
00:20:02,617 --> 00:20:05,536
semua orang akan melakukannya
menghargai itu.
361
00:20:05,620 --> 00:20:06,704
Yesus,
362
00:20:06,787 --> 00:20:10,291
apakah kamu pikir kamu bisa datang
dengan sesuatu yang berdampak
363
00:20:10,374 --> 00:20:12,251
dalam waktu singkat?
364
00:20:12,335 --> 00:20:13,586
- Kita lihat saja nanti.
365
00:20:13,669 --> 00:20:14,795
- Tak sabar menunggu.
366
00:20:14,879 --> 00:20:17,924
Baiklah, aku harus mendapatkannya
Pria ini menjadi permainan Trigon
367
00:20:18,007 --> 00:20:19,258
dan dapatkan Dia
beberapa makanan lagi.
368
00:20:19,342 --> 00:20:20,968
Sampai jumpa
malam ini.
369
00:20:21,052 --> 00:20:22,053
Salam.
370
00:20:23,971 --> 00:20:24,972
- kamu adalah sesuatu;
kamu tahu itu?
371
00:20:25,056 --> 00:20:26,015
- Aku tahu.
372
00:20:26,098 --> 00:20:26,974
- kamu masih menyebabkan
masalah dengan Rabi,
373
00:20:27,058 --> 00:20:28,100
dan aku masih
disalahkan.
374
00:20:28,184 --> 00:20:29,936
- Ah, kamu suka melihatnya
kesal sama sepertiku.
375
00:20:30,019 --> 00:20:30,895
- Eh.
376
00:20:30,978 --> 00:20:33,439
- Ayo,
mari kita bermain cepat.
377
00:20:33,522 --> 00:20:34,398
Apakah kita harus melakukannya?
378
00:20:34,482 --> 00:20:35,316
Ya, kita harus!
379
00:20:37,151 --> 00:20:38,444
- Ha!
380
00:20:38,527 --> 00:20:39,528
- Ooh.
381
00:20:39,612 --> 00:20:40,947
- Terlihat hidup, terlihat hidup,
terlihat hidup.
382
00:20:41,030 --> 00:20:41,822
- Lagi.
383
00:20:41,906 --> 00:20:42,865
Oh,
ide buruk.
384
00:20:43,866 --> 00:20:44,992
- Salam,
teman-teman saya.
385
00:20:45,076 --> 00:20:47,161
Aku benci putus
kesenangan,
386
00:20:47,244 --> 00:20:50,331
tapi ini waktunya untukku
untuk mulai mempermalukanmu.
387
00:20:50,414 --> 00:20:52,708
Dan untuk kita semua
untuk mempermalukan Yesus.
388
00:20:52,792 --> 00:20:54,126
- Tidak perlu.
389
00:20:54,210 --> 00:20:55,378
- Kami baru saja akan
untuk menyelesaikan,
390
00:20:55,461 --> 00:20:57,713
John punya empat, Rafi punya tiga
dan saya punya dua,
391
00:20:57,797 --> 00:20:59,048
dan milik John
bermain buruk;
392
00:20:59,131 --> 00:21:00,549
dia akan kalah
setiap saat.
393
00:21:00,633 --> 00:21:02,009
- Baiklah, Harun,
karena kita berdua masuk
394
00:21:02,093 --> 00:21:04,887
dari luar kota
dan kamu dapat memainkan ini kapan saja,
395
00:21:04,971 --> 00:21:07,640
izinkan Yesus dan saya
untuk menyelesaikan permainan, hmm?
396
00:21:07,723 --> 00:21:10,768
Saya akan bermain untuk Rafi,
Yesus akan bermain untukmu,
397
00:21:10,851 --> 00:21:12,269
dan aku akan tetap menang.
398
00:21:14,522 --> 00:21:15,398
- Terima kasih teman.
399
00:21:15,481 --> 00:21:16,524
- Uh huh.
400
00:21:17,900 --> 00:21:20,111
- Apakah kamu mendapatkan
ada yang lebih baik sejak terakhir kali?
401
00:21:20,194 --> 00:21:21,904
- Aku tidak tahu.
402
00:21:21,988 --> 00:21:22,989
- kamu tidak tahu?
403
00:21:23,072 --> 00:21:24,991
- Saya belum bermain
sejak terakhir kali.
404
00:21:25,074 --> 00:21:26,075
- Apa?
405
00:21:27,284 --> 00:21:28,661
- Ayo,
ini tidak akan memakan waktu lama.
406
00:21:28,744 --> 00:21:29,578
Aku akan menang cepat--
407
00:21:29,662 --> 00:21:31,205
eh, aku akan menang
untuk Rafi--
408
00:21:31,288 --> 00:21:32,748
dan kita akan
dalam perjalanan.
409
00:21:32,832 --> 00:21:34,667
Berikan tamu itu
sesaat.
410
00:21:36,585 --> 00:21:38,587
- Ingat,
tangkap dengan tangan kiri kamu.
411
00:21:38,671 --> 00:21:40,881
dan setidaknya
melakukan lemparan dengan cepat.
412
00:21:40,965 --> 00:21:42,633
John hanya perlu menjatuhkan satu
dan ini sudah berakhir.
413
00:21:42,717 --> 00:21:43,801
- Tidak berjanji.
414
00:21:43,884 --> 00:21:46,220
Baiklah,
Ini dia.
415
00:21:48,431 --> 00:21:49,348
Anda siap?
416
00:21:49,432 --> 00:21:53,936
♪ ♪
417
00:21:54,020 --> 00:21:54,937
Baiklah,
mudah.
418
00:21:55,021 --> 00:21:56,230
- Itu tidak butuh waktu lama.
419
00:21:56,313 --> 00:21:57,732
- Itu tiga.
420
00:21:57,815 --> 00:22:00,401
- Uh, oke, tidak apa-apa,
itu hanya...
421
00:22:00,484 --> 00:22:02,194
ada di sana
dan kemudian itu--
422
00:22:02,278 --> 00:22:04,947
Bagaimanapun, hanya mengibaskan debu;
423
00:22:05,031 --> 00:22:05,906
itu baru saja
Beberapa tahun.
424
00:22:05,990 --> 00:22:06,782
- Itu menunjukkan.
425
00:22:06,866 --> 00:22:08,284
- Kami baik-baik saja.
426
00:22:08,367 --> 00:22:09,410
Saya baik-baik saja.
427
00:22:09,493 --> 00:22:10,244
Kamu baik-baik saja.
428
00:22:10,327 --> 00:22:12,038
Semua orang baik-baik saja,
Oke?
429
00:22:13,748 --> 00:22:18,085
♪ ♪
430
00:22:18,169 --> 00:22:19,086
Tangkapan bagus,
Hah?
431
00:22:19,170 --> 00:22:24,383
♪ ♪
432
00:22:24,467 --> 00:22:25,551
- Tidak ada jangkauan;
itu tidak terjangkau.
433
00:22:25,634 --> 00:22:26,427
Itu empat.
434
00:22:26,510 --> 00:22:27,511
Itu dia,
empat.
435
00:22:27,595 --> 00:22:28,763
- Saya minta maaf,
Harun,
436
00:22:28,846 --> 00:22:32,391
mungkin kita harus memiliki
menolak tawaran Laz.
437
00:22:32,475 --> 00:22:35,853
- Tidak apa-apa,
hanya... fokus.
438
00:22:35,936 --> 00:22:37,271
Mungkin kita bisa mendapatkan John
yang satu ini
439
00:22:37,354 --> 00:22:38,939
dan mendapatkan tempat kedua?
440
00:22:39,023 --> 00:22:40,775
Lazarus memilikinya dengan jelas
telah berlatih.
441
00:22:40,858 --> 00:22:42,068
- Aku tidak membutuhkannya.
442
00:22:42,151 --> 00:22:42,902
Ayo pergi.
443
00:22:42,985 --> 00:22:44,862
Tiga, empat, empat,
di sini kita bermain.
444
00:22:44,945 --> 00:22:48,199
♪ ♪
445
00:22:48,282 --> 00:22:49,075
- Tangkapan bagus!
446
00:22:49,158 --> 00:22:50,117
Akhirnya!
447
00:22:50,951 --> 00:22:53,788
♪ ♪
448
00:23:06,926 --> 00:23:08,135
Ho-ho! Ya!
449
00:23:08,219 --> 00:23:09,303
Itulah permainannya!
450
00:23:09,386 --> 00:23:10,304
Terima kasih!
451
00:23:10,387 --> 00:23:11,347
- Itulah permainannya!
452
00:23:11,430 --> 00:23:12,890
Sangat bagus!
453
00:23:12,973 --> 00:23:15,559
- Maaf, Harun,
bukan kekuatan-Ku.
454
00:23:15,643 --> 00:23:17,978
- Jelas,
tapi kalian semua,
455
00:23:18,062 --> 00:23:19,855
Jangan terlambat
untuk malam ini,
456
00:23:19,939 --> 00:23:22,733
Yesus menangani
bacaan dan interpretasi.
457
00:23:22,817 --> 00:23:24,693
Itu Kekuatannya.
458
00:23:24,777 --> 00:23:27,154
Ini hanya untuk
merendahkan Dia sebelumnya.
459
00:23:27,238 --> 00:23:28,405
- Tidak perlu,
meskipun.
460
00:23:28,489 --> 00:23:29,573
- Ha!
Dulu!
461
00:23:30,866 --> 00:23:31,659
Saya menantikannya.
462
00:23:31,742 --> 00:23:32,576
Syalom, teman-teman.
463
00:23:32,660 --> 00:23:33,577
Salam.
464
00:23:34,495 --> 00:23:36,372
- kamu di rumah, Pak.
465
00:23:38,415 --> 00:23:39,583
- Itu rendah.
466
00:23:41,418 --> 00:23:43,587
ah, baiklah,
Terima kasih untuk itu.
467
00:23:44,922 --> 00:23:47,216
Saya percaya itu
sangat memuaskan bagi kamu.
468
00:23:47,299 --> 00:23:48,509
- Mm,
sedikit.
469
00:23:48,592 --> 00:23:50,052
- Hmm,
sedikit.
470
00:23:50,136 --> 00:23:51,846
- Kami masih punya
banyak untuk dibicarakan,
471
00:23:51,929 --> 00:23:53,389
dan saya mengharapkan beberapa
jawaban dari kamu
472
00:23:53,472 --> 00:23:55,933
tentang segala sesuatu yang dimiliki
sudah berlangsung malam ini.
473
00:23:57,351 --> 00:23:59,520
- Nah, hati-hati
apa yang kamu minta.
474
00:24:01,230 --> 00:24:02,606
Dan kita lewat sini.
475
00:24:28,841 --> 00:24:30,926
- Berbahagialah kamu,
Tuhan Allah kami,
476
00:24:31,010 --> 00:24:33,179
Raja alam semesta,
477
00:24:33,262 --> 00:24:37,308
yang telah membuat kita hidup dan
menopang kami selama satu tahun lagi.
478
00:24:37,391 --> 00:24:42,563
Yang melimpahkan kebaikan,
memulihkan, dan menebus.
479
00:24:42,646 --> 00:24:44,690
Pujian untuk kamu,
Adonai Tuhan kami,
480
00:24:44,773 --> 00:24:46,525
Berdaulat
atas penciptaan,
481
00:24:46,609 --> 00:24:49,778
Siapa yang telah memilih kita
dari semua bangsa.
482
00:24:49,862 --> 00:24:53,532
Semoga berkat-Mu dilimpahkan
semua yang mencari-Mu dengan sungguh-sungguh.
483
00:24:53,616 --> 00:24:57,494
Bawa sukacita ke tanah kamu
dan kegembiraan bagi kota-Mu.
484
00:24:57,578 --> 00:24:58,787
Dalam rahmat-Mu,
485
00:24:58,871 --> 00:25:00,706
melimpahkan kepada kami
tahun yang makmur,
486
00:25:00,789 --> 00:25:02,249
panen yang melimpah,
487
00:25:02,333 --> 00:25:05,211
dan kedatangan yang dijanjikan
dari Mesiakh,
488
00:25:05,294 --> 00:25:09,256
Yang Diurapi kamu,
Anak Daud.
489
00:25:09,340 --> 00:25:10,549
JEMAAT
Amin.
490
00:25:23,854 --> 00:25:28,734
- Terima kasih untuk panggilan itu
untuk bertobat dan beristirahat.
491
00:25:28,817 --> 00:25:32,029
Dan sekarang, untuk membaca
dan interpretasi,
492
00:25:32,112 --> 00:25:36,450
kita miliki dengan kita
Yesus melarang Yusuf.
493
00:25:36,533 --> 00:25:39,078
Dia adalah salah satu murid saya
di kelas Taurat,
494
00:25:39,161 --> 00:25:42,039
dan kami telah mendengar
laporan--
495
00:25:42,122 --> 00:25:43,415
beberapa dari mereka
sangat positif--
496
00:25:44,500 --> 00:25:47,544
dari rabi-Nya
perjalanan.
497
00:25:47,628 --> 00:25:48,671
Yesus.
498
00:25:48,754 --> 00:25:50,756
- Terima kasih,
Rabi Benyamin.
499
00:25:50,839 --> 00:25:52,675
Oh, tolong.
500
00:25:52,758 --> 00:25:54,677
Kamu tahu,
tidak mudah untuk berbagi
501
00:25:54,760 --> 00:25:59,682
di depan Nazaret
Rabi terkemuka tapi...
502
00:25:59,765 --> 00:26:01,809
Aku akan melakukan yang terbaik.
503
00:26:01,892 --> 00:26:06,230
Dan saya yakin itu
jika saya melewatkan satu atau dua kata,
504
00:26:06,313 --> 00:26:08,774
setidaknya salah satu dari kalian
akan berbicara, ya?
505
00:26:10,526 --> 00:26:12,027
aku penasaran
siapa itu.
506
00:26:17,574 --> 00:26:19,535
Sebuah bacaan...
507
00:26:19,618 --> 00:26:22,413
dari gulungan
dari nabi Yesaya.
508
00:26:40,180 --> 00:26:42,891
"Roh Tuhan Allah
ada padaku,
509
00:26:42,975 --> 00:26:45,311
"karena Tuhan
telah mengurapi aku
510
00:26:45,394 --> 00:26:49,606
"untuk membawa kabar baik
kepada orang miskin;
511
00:26:49,690 --> 00:26:53,277
"Dia telah mengirimku
untuk menyembuhkan yang patah hati;
512
00:26:53,360 --> 00:26:55,904
"untuk menyatakan kebebasan
kepada para tawanan;
513
00:26:55,988 --> 00:26:59,325
"dan pemulihan penglihatan
kepada orang buta;
514
00:26:59,408 --> 00:27:04,204
"untuk pembukaan penjara
bagi mereka yang terikat;
515
00:27:04,288 --> 00:27:07,708
untuk mengumumkan tahun
dari kemurahan Tuhan."
516
00:27:37,446 --> 00:27:40,115
Pemenuhan
dari Kitab Suci ini...
517
00:27:40,199 --> 00:27:44,495
seperti yang telah kamu dengar...
adalah hari ini.
518
00:27:44,578 --> 00:27:47,539
Ini adalah tahunnya
perkenanan Tuhan.
519
00:27:47,623 --> 00:27:50,042
Ini adalah satu tahun
hari Yobel;
520
00:27:50,125 --> 00:27:51,960
setahun orang miskin
521
00:27:52,044 --> 00:27:53,712
yang patah hati,
522
00:27:53,796 --> 00:27:57,174
tawanan
dan orang buta
523
00:27:57,257 --> 00:27:59,968
ditawarkan
penebusan.
524
00:28:00,052 --> 00:28:03,472
Ini...
Sekarang.
525
00:28:06,141 --> 00:28:07,518
- Kami bersamamu;
terus berlanjut.
526
00:28:09,061 --> 00:28:10,771
Tidak buruk untuk
anak tukang kayu ya?
527
00:28:11,897 --> 00:28:13,690
- Maksud saya,
terutama Yusuf...
528
00:28:13,774 --> 00:28:15,818
semoga dia beristirahat
dalam damai.
529
00:28:15,901 --> 00:28:18,862
- Astaga, tolong jelaskan alasannya
Anda berhenti membaca
530
00:28:18,946 --> 00:28:22,408
sebelum Yesaya berbicara tentang hari itu
pembalasan Tuhan kita.
531
00:28:22,491 --> 00:28:24,910
Apalagi dalam satu waktu
dari penindasan semacam itu.
532
00:28:27,913 --> 00:28:32,000
- Hari pembalasan
ada di masa depan.
533
00:28:34,711 --> 00:28:37,756
saya tidak disini
untuk balas dendam;
534
00:28:37,840 --> 00:28:40,217
Aku disini
untuk keselamatan.
535
00:28:43,929 --> 00:28:46,849
- Kamu di sini
untuk keselamatan?
536
00:28:46,932 --> 00:28:48,434
Apa yang kamu
pepatah?
537
00:28:51,603 --> 00:28:53,105
- Kamu tahu
apa yang saya katakan.
538
00:28:54,731 --> 00:28:56,233
Dan tahun ini
hari peringatan,
539
00:28:56,316 --> 00:28:58,444
tahun ini
perkenanan Tuhan,
540
00:28:58,527 --> 00:29:03,031
bukan tentang rilis
dari hutang keuangan;
541
00:29:03,115 --> 00:29:06,785
Saya di sini untuk memberikan pembebasan
dari hutang spiritual.
542
00:29:08,620 --> 00:29:11,457
- Kami adalah benih yang dipilih
dari Ibrahim,
543
00:29:11,540 --> 00:29:13,375
kita tidak punya
hutang rohani!
544
00:29:17,796 --> 00:29:18,797
- Yesus.
545
00:29:18,881 --> 00:29:20,007
- Ya, Harun.
546
00:29:20,090 --> 00:29:22,634
- Kami sudah mendengar
tentang tanda dan mujizat...
547
00:29:22,718 --> 00:29:24,511
dan sekarang ini?
548
00:29:24,595 --> 00:29:27,055
Apakah kamu mengklaim
menjadi lebih dari seorang rabi?
549
00:29:27,139 --> 00:29:28,849
Lebih dari bahkan
Pembaptis?
550
00:29:32,895 --> 00:29:35,522
- Tidak diragukan lagi salah satu dari kalian
akan mengutip Me pepatah,
551
00:29:35,606 --> 00:29:38,192
"Dokter,
sembuhkan dirimu."
552
00:29:38,275 --> 00:29:40,652
"Hal-hal yang kami dengar
Anda melakukannya di Kapernaum...
553
00:29:40,736 --> 00:29:41,904
"dan di Suriah...
554
00:29:41,987 --> 00:29:45,949
lakukan di sini di kampung halamanmu..."
Ya?
555
00:29:46,033 --> 00:29:47,993
- Mengapa tidak?
556
00:29:48,076 --> 00:29:49,077
- Saya mengerti.
557
00:29:50,454 --> 00:29:53,749
Itu selalu lebih mudah
menerima kenyataan pahit,
558
00:29:53,832 --> 00:29:56,627
dan bahkan kebesaran,
dari orang asing
559
00:29:56,710 --> 00:29:58,795
daripada dari mereka
Anda tahu betul;
560
00:29:58,879 --> 00:30:02,508
terutama yang kamu kenal
sebagai remaja canggung atau...
561
00:30:02,591 --> 00:30:03,550
bahkan sebagai orang dewasa,
562
00:30:03,634 --> 00:30:06,637
seperti yang kamu lihat
lebih awal hari ini.
563
00:30:06,720 --> 00:30:09,431
Laz di sini akan membuat
seorang nabi yang lebih dapat dipercaya.
564
00:30:13,101 --> 00:30:18,023
Tapi ini memunculkan
sebuah kebenaran penting...
565
00:30:18,106 --> 00:30:20,484
tidak ada nabi yang diterima
di kampung halamannya.
566
00:30:22,986 --> 00:30:24,821
- Hati-hati dengan
apa yang kamu sebut Diri kamu!
567
00:30:24,905 --> 00:30:26,365
- Ini seharusnya
mudah dibuktikan.
568
00:30:26,448 --> 00:30:29,076
Dinah dan Rafi,
Anda bilang kamu melihatnya, ya?
569
00:30:29,159 --> 00:30:33,121
- Ya ya,
kita melihatnya tapi...
570
00:30:33,205 --> 00:30:34,456
Dia tidak melakukannya
klaim ini.
571
00:30:34,540 --> 00:30:36,250
- Seorang nabi sejati
dari Adonai
572
00:30:36,333 --> 00:30:40,295
tidak akan menyangkal bangsanya sendiri
tanda dan keajaiban.
573
00:30:40,379 --> 00:30:41,505
- Dengarkan baik-baik.
574
00:30:43,048 --> 00:30:48,220
Ketika kelaparan hebat melanda Israel
pada zaman Elia--
575
00:30:48,303 --> 00:30:51,181
tiga tahun
dan enam bulan--
576
00:30:51,265 --> 00:30:54,101
ada banyak janda,
Ya?
577
00:30:54,184 --> 00:30:57,479
Dan kita tahu bagaimana Bapa
peduli pada umat pilihan-Nya,
578
00:30:57,563 --> 00:30:59,815
terutama para janda.
579
00:30:59,898 --> 00:31:03,360
Tapi Elia diutus
untuk tidak satupun dari mereka...
580
00:31:03,443 --> 00:31:05,487
bukan satu.
581
00:31:05,571 --> 00:31:08,615
Sebaliknya dia dikirim
kepada seorang janda di Sidon,
582
00:31:08,699 --> 00:31:10,367
di Zarefat.
583
00:31:10,450 --> 00:31:11,743
Seorang wanita bukan Yahudi.
584
00:31:13,829 --> 00:31:17,249
Marta,
Apa yang terjadi?
585
00:31:17,332 --> 00:31:22,462
- Dia melepaskan tepung terakhirnya
dan minyak untuk satu kue lagi
586
00:31:22,546 --> 00:31:24,673
dan memberikannya
kepada Elia.
587
00:31:24,756 --> 00:31:26,341
- Kenapa harus
dia melakukan itu?
588
00:31:26,425 --> 00:31:29,261
- Elia memberitahunya
Tuhan berkata untuk melakukannya.
589
00:31:29,344 --> 00:31:32,931
- Ya, kata Tuhan
bahwa Dia akan membuatnya
590
00:31:33,015 --> 00:31:37,144
sehingga tepung dan minyaknya
tidak akan pernah habis.
591
00:31:37,227 --> 00:31:40,355
Dan dia percaya.
592
00:31:40,439 --> 00:31:45,360
Seorang bukan Yahudi kafir
di tanah kafir.
593
00:31:45,444 --> 00:31:49,156
Dan dia cukup lapar
untuk mengetahui bahwa dia membutuhkan Tuhan
594
00:31:49,239 --> 00:31:52,075
dan untuk menaati-Nya;
595
00:31:52,159 --> 00:31:56,663
maka Tuhan mengutus Elia
untuk melipatgandakan makanannya...
596
00:31:56,747 --> 00:31:57,998
selamanya.
597
00:32:01,126 --> 00:32:05,213
Bagaimana dengan
Elisa dan Naaman?
598
00:32:05,297 --> 00:32:08,592
Ada banyak penderita kusta
di Israel selama ini,
599
00:32:08,675 --> 00:32:10,719
tapi tidak satupun dari mereka
dibersihkan...
600
00:32:10,802 --> 00:32:12,346
kecuali Naaman...
601
00:32:13,972 --> 00:32:16,475
hanya orang kafir,
seorang prajurit Suriah,
602
00:32:16,558 --> 00:32:21,647
seorang musuh
dari umat Tuhan.
603
00:32:21,730 --> 00:32:26,443
Tapi dia sangat putus asa
dia mempercayai Elisa,
604
00:32:26,526 --> 00:32:28,904
dan penyakit kustanya
dibersihkan.
605
00:32:32,032 --> 00:32:35,744
Anda mungkin adalah benih pilihan
dari Abraham,
606
00:32:35,827 --> 00:32:39,331
Anda mungkin orang-orangnya
dari perjanjian,
607
00:32:39,414 --> 00:32:42,209
tapi itu tidak akan
membawakanmu keselamatan-Ku.
608
00:32:45,045 --> 00:32:46,672
Jika kamu tidak dapat menerima
609
00:32:46,755 --> 00:32:50,717
bahwa kamu miskin secara rohani
dan tertawan,
610
00:32:50,801 --> 00:32:54,763
dengan cara yang sama bahwa a
Wanita bukan Yahudi dan penderita kusta Suriah
611
00:32:54,846 --> 00:32:56,723
mengenali kebutuhan mereka--
612
00:33:04,481 --> 00:33:06,942
Jika kamu tidak
menyadari
613
00:33:07,025 --> 00:33:13,490
yang kamu perlukan
tahun rahmat Tuhan...
614
00:33:13,573 --> 00:33:15,575
maka saya tidak bisa
menyelamatkanmu!
615
00:33:28,213 --> 00:33:30,090
- Siapa yang kamu pikirkan
Anda?!
616
00:33:30,173 --> 00:33:32,384
- Ini adalah apa
Hana bicarakan.
617
00:33:32,467 --> 00:33:34,720
Bahwa Dia bahkan menyebut diri-Nya sendiri
Sang mesias!
618
00:33:34,803 --> 00:33:36,888
- Apakah kamu mengklaim
menjadi Mesias
619
00:33:36,972 --> 00:33:39,975
atau kamu hanya mengklaim
berbicara bagi Tuhan sebagai seorang nabi?
620
00:33:46,857 --> 00:33:48,316
- Ya.
621
00:33:50,861 --> 00:33:52,821
- Kamu adalah
nabi palsu!!
622
00:33:53,905 --> 00:33:56,241
- Wah, itu
cukup banyak hal untuk dikatakan.
623
00:33:56,324 --> 00:33:57,534
Yesus,
mungkin kita harus pergi.
624
00:33:57,617 --> 00:33:58,869
- Lazarus,
kamu adalah temannya,
625
00:33:58,952 --> 00:34:00,162
kamu tidak bisa
terlibat.
626
00:34:00,245 --> 00:34:01,872
Kamu tahu apa
hukum Musa berkata!
627
00:34:01,955 --> 00:34:03,415
- Kita semua
Teman-temannya, Harun;
628
00:34:03,498 --> 00:34:04,708
kita tidak bisa mengatakan sesuatu
seperti ini.
629
00:34:04,791 --> 00:34:06,126
- Yesus,
berdiri sekaligus!
630
00:34:06,209 --> 00:34:07,252
Rabi, kumohon.
631
00:34:07,335 --> 00:34:08,670
Rafi, ikut
Yesus dan aku,
632
00:34:08,754 --> 00:34:09,755
kami akan pergi,
633
00:34:09,838 --> 00:34:11,465
dan kamu semua bisa
melanjutkan layanan.
634
00:34:11,548 --> 00:34:13,925
- Rabi Benyamin
telah menyatakan nubuatan palsu,
635
00:34:14,009 --> 00:34:14,926
dan saya tidak bisa membantahnya.
636
00:34:15,010 --> 00:34:16,178
- Kamu berkata
Anda melihat keajaiban!
637
00:34:16,261 --> 00:34:17,804
- Dia mengatakan
hanya Dia yang bisa menyelamatkan kita.
638
00:34:17,888 --> 00:34:19,473
- Dia tidak
menggunakan kata-kata itu.
639
00:34:19,556 --> 00:34:20,766
- Itu apa
Maksud saya.
640
00:34:20,849 --> 00:34:21,850
- Yesus,
kamu tidak membantu!
641
00:34:21,933 --> 00:34:24,352
- Dia mengatakan kita
bukan Yang Kudus yang terpilih.
642
00:34:24,436 --> 00:34:25,520
- Sekarang,
Dia tidak mengatakan itu!
643
00:34:25,604 --> 00:34:27,898
- Dalam kata kata,
kitab Musa...
644
00:34:27,981 --> 00:34:31,485
"Tapi nabi yang menganggap
untuk mengucapkan sepatah kata pun atas namaku
645
00:34:31,568 --> 00:34:34,279
"yang belum saya miliki
memerintahkannya untuk berbicara...
646
00:34:34,362 --> 00:34:37,282
nabi yang sama itu
akan mati."
647
00:34:37,365 --> 00:34:40,869
- Rabi Benyamin,
Aku mohon padamu... bukan ini!
648
00:34:40,952 --> 00:34:42,621
- Lazarus.
649
00:34:42,704 --> 00:34:43,705
Tidak apa-apa.
650
00:34:43,789 --> 00:34:45,081
- Yesus,
mereka akan--
651
00:34:55,634 --> 00:34:56,843
- Ya?
652
00:35:01,890 --> 00:35:03,683
- Yesus...
653
00:35:03,767 --> 00:35:06,603
jika kamu tidak
meninggalkan kata-kata kamu,
654
00:35:06,686 --> 00:35:10,440
kita tidak punya pilihan selain
untuk mengikuti Hukum Musa.
655
00:35:17,572 --> 00:35:19,491
- Saya adalah
Hukum Musa.
656
00:35:43,765 --> 00:35:48,770
♪ ♪
657
00:36:02,492 --> 00:36:08,248
♪ ♪
658
00:36:24,389 --> 00:36:27,267
♪ ♪
659
00:36:40,488 --> 00:36:43,450
Yesus melarang Yusuf,
660
00:36:43,533 --> 00:36:47,370
karena kamu telah berulang kali
bernubuat palsu
661
00:36:47,454 --> 00:36:49,414
dan tidak menawarkan penyangkalan
atau penolakan
662
00:36:49,497 --> 00:36:52,208
dari kamu
klaim fitnah,
663
00:36:52,292 --> 00:36:55,253
tidak perlu meningkat
ini kepada pihak berwenang.
664
00:36:57,631 --> 00:37:00,884
Apakah kamu berdiri
semua yang Engkau katakan?
665
00:37:00,967 --> 00:37:02,844
- Menurut saya
Saya cukup jelas.
666
00:37:05,055 --> 00:37:07,599
- Ayahmu,
semoga ia beristirahat dalam damai,
667
00:37:07,682 --> 00:37:09,601
adalah orang yang benar.
668
00:37:09,684 --> 00:37:12,020
Ibumu
adalah wanita yang baik.
669
00:37:12,103 --> 00:37:13,480
Kami tidak senang
dalam rasa malu ini
670
00:37:13,563 --> 00:37:15,106
Anda membawa
untuk nama mereka,
671
00:37:15,190 --> 00:37:18,234
maupun kesedihan
ini akan menimpa Maria.
672
00:37:18,318 --> 00:37:20,487
Tapi sejak
hukum Musa,
673
00:37:20,570 --> 00:37:25,200
hidup dan kata-kata siapa
Anda telah meludahi hari ini ...
674
00:37:25,283 --> 00:37:27,744
kalimat kamu
adalah kematian!
675
00:37:27,827 --> 00:37:32,832
♪ ♪
676
00:37:47,180 --> 00:37:49,849
- Rafi...
677
00:37:49,933 --> 00:37:53,478
Harun...
678
00:37:53,561 --> 00:37:54,938
Rabi Benyamin.
679
00:37:58,066 --> 00:37:59,859
Ini bukan
akan terjadi.
680
00:38:02,237 --> 00:38:03,321
Tidak hari ini.
681
00:38:03,405 --> 00:38:07,742
♪ ♪
682
00:39:42,045 --> 00:39:44,839
Dia telah mengirimku untuk menyembuhkan
683
00:39:44,923 --> 00:39:48,218
itu...
gan...pengen...
684
00:39:48,301 --> 00:39:50,053
Mm-hmm.
685
00:39:50,136 --> 00:39:52,305
- rusak...
686
00:39:52,388 --> 00:39:53,807
Rusak.
687
00:39:53,890 --> 00:39:54,891
Lalu apa?
688
00:39:56,267 --> 00:39:59,270
- Hee--hee.
689
00:39:59,354 --> 00:40:00,480
Suarakanlah.
690
00:40:00,563 --> 00:40:02,982
Semua surat,
Hah?
691
00:40:03,066 --> 00:40:07,112
- Hee adalah ...
ted.
692
00:40:07,195 --> 00:40:08,488
Bagus.
693
00:40:08,571 --> 00:40:10,281
Sekarang,
katakan dengan cepat.
694
00:40:12,492 --> 00:40:14,285
- Hee-art-ed.
695
00:40:14,369 --> 00:40:15,537
- Hati.
696
00:40:15,620 --> 00:40:17,997
Sekarang, satu kata,
Hah?
697
00:40:18,081 --> 00:40:22,168
- Patah hati.
698
00:40:22,252 --> 00:40:24,045
Apa itu
berarti?
699
00:40:24,129 --> 00:40:26,631
- Sebuah jantung
itu rusak...
700
00:40:26,714 --> 00:40:30,635
tapi, um, bukan hati
di dadamu.
701
00:40:30,718 --> 00:40:35,223
Itu yang membuatmu, um,
senang atau sedih.
702
00:40:35,306 --> 00:40:40,395
Patah hati maksudnya
sedang sedih atau terluka...
703
00:40:40,478 --> 00:40:43,356
seseorang yang, um,
membutuhkan pertolongan.
704
00:40:43,439 --> 00:40:46,109
- Sedih atau terluka...
705
00:40:46,192 --> 00:40:48,194
seseorang
yang membutuhkan bantuan.
706
00:40:48,278 --> 00:40:49,529
JOSEP
Teruskan...
707
00:40:51,239 --> 00:40:57,704
- Untuk... pro... klaim...
menyatakan ... kebebasan.
708
00:40:57,787 --> 00:41:00,165
- Ah bagus.
709
00:41:00,248 --> 00:41:02,458
Di sini, cepat,
pegang ini untukku, ya?
710
00:41:04,544 --> 00:41:05,545
- Saya dapat membantu?
711
00:41:05,628 --> 00:41:07,130
- Ya, ayo.
712
00:41:10,717 --> 00:41:12,010
Baiklah.
713
00:41:13,428 --> 00:41:14,679
Baiklah, um...
714
00:41:16,055 --> 00:41:19,475
Kau butuh belajar
bagaimana melakukannya dengan baik, ya?
715
00:41:19,559 --> 00:41:22,145
Para pria di keluarga kami
dapat menembus paku
716
00:41:22,228 --> 00:41:26,983
dalam satu ayunan,
eh, mungkin dua, ya?
717
00:41:27,066 --> 00:41:30,028
Saya akan mengizinkan kamu dua ayunan
pada percobaan pertama kamu.
718
00:41:31,654 --> 00:41:35,325
Sekarang, kamu tidak akan selalu
menjadi pertukangan seperti saya...
719
00:41:35,408 --> 00:41:37,160
Anda akan menjadi
seorang pengrajin,
720
00:41:37,243 --> 00:41:39,162
dari batu
dan bahan lainnya,
721
00:41:39,245 --> 00:41:41,289
bukan hanya kayu.
722
00:41:41,372 --> 00:41:42,749
- Kenapa, Abba?
723
00:41:42,832 --> 00:41:46,211
- Karena tidak ada
banyak kayu di sekitar sini;
724
00:41:46,294 --> 00:41:49,255
ini adalah tempat
dari batu dan batu.
725
00:41:49,339 --> 00:41:51,549
saya memilih
bisnis yang salah, ya?
726
00:41:51,633 --> 00:41:53,176
Heh, heh.
727
00:41:53,259 --> 00:41:54,594
Baiklah,
728
00:41:54,677 --> 00:41:58,932
Anda tidak menggunakan seluruh kamu
lengan besar untuk mengayun, ya?
729
00:41:59,015 --> 00:42:01,976
Bagian ini saja,
setengah bagian bawah.
730
00:42:02,060 --> 00:42:04,604
Anda hanya mengayun
dari siku.
731
00:42:04,687 --> 00:42:07,982
Dengan cara ini kamu memiliki
kontrol lebih, lihat?
732
00:42:09,150 --> 00:42:11,945
Sekarang, saya akan memegang
kuku stabil,
733
00:42:12,028 --> 00:42:13,655
jadi kamu tidak
melukai diri sendiri,
734
00:42:13,738 --> 00:42:15,698
dan kamu bisa berayun.
735
00:42:18,326 --> 00:42:20,119
- Bagaimana jika aku terluka
tanganmu?
736
00:42:20,203 --> 00:42:24,123
- Oh, kamu memiliki bakat besar
seperti abbamu.
737
00:42:24,207 --> 00:42:25,250
Kamu akan baik-baik saja.
738
00:42:25,333 --> 00:42:26,334
Teruskan.
739
00:42:29,295 --> 00:42:31,339
OHHHH!!!!
740
00:42:31,422 --> 00:42:33,925
Oh! Ooh!
741
00:42:39,847 --> 00:42:42,141
Ah, aku hanya bercanda,
Hah?
742
00:42:42,225 --> 00:42:44,560
Lihat apa yang kamu lakukan di sana...
setengah jalan.
743
00:42:44,644 --> 00:42:45,645
Sangat bagus.
744
00:42:47,438 --> 00:42:49,649
Hei, aku minta maaf,
Hah?
745
00:42:49,732 --> 00:42:51,484
Abba konyolmu
tidak bisa menahannya.
746
00:42:53,486 --> 00:42:54,487
Itu sangat baik!
747
00:42:56,197 --> 00:42:57,448
Yesus,
748
00:42:57,532 --> 00:43:01,244
Saya memiliki sesuatu yang sangat istimewa
untuk menunjukkan kepada kamu, ya?
749
00:43:01,327 --> 00:43:04,497
Pergi ambil kotak itu di sana,
di sudut.
750
00:43:08,543 --> 00:43:09,752
Ya,
yang itu.
751
00:43:14,173 --> 00:43:15,383
Terima kasih,
anakku.
752
00:43:22,390 --> 00:43:24,642
Dengarkan baik-baik,
Hah?
753
00:43:26,185 --> 00:43:29,439
Ini sedikit bagal
dan kekang.
754
00:43:29,522 --> 00:43:32,483
Sekarang kamu punya
melihat mereka sebelumnya,
755
00:43:32,567 --> 00:43:34,944
tapi yang ini
adalah sangat spesial.
756
00:43:44,704 --> 00:43:46,414
Ribuan tahun yang lalu,
757
00:43:46,497 --> 00:43:50,251
ketika orang-orang kita akhirnya
bebaskan dari perbudakan...
758
00:43:50,335 --> 00:43:52,420
saat mereka pergi,
759
00:43:52,503 --> 00:43:56,174
salah satu nenek moyang kita
dari suku besar Yehuda
760
00:43:56,257 --> 00:43:58,426
menggunakan ini
sangat sedikit dan kekang
761
00:43:58,509 --> 00:44:02,096
untuk memimpin bagalnya yang sarat muatan
dengan perbekalan dari Mesir.
762
00:44:08,478 --> 00:44:12,106
Tentu saja,
keledai itu akhirnya mati,
763
00:44:12,190 --> 00:44:14,901
dan semuanya hilang
ke padang gurun.
764
00:44:14,984 --> 00:44:19,489
Tapi ini ada di tangannya
ketika dia melarikan diri,
765
00:44:19,572 --> 00:44:20,740
jadi dia menyimpannya.
766
00:44:22,200 --> 00:44:25,370
Pria di keluarga kami punya
menyerahkan ini satu sama lain
767
00:44:25,453 --> 00:44:27,789
selama 40 generasi
768
00:44:27,872 --> 00:44:30,375
sebagai kenangan
dari perbudakan kita,
769
00:44:30,458 --> 00:44:32,710
tapi yang lebih penting,
Yesus,
770
00:44:32,794 --> 00:44:35,254
untuk mengenang
digiring menuju kebebasan
771
00:44:35,338 --> 00:44:36,547
ke Tanah Perjanjian.
772
00:44:40,551 --> 00:44:45,306
Itu tua,
dan itu tidak indah,
773
00:44:45,390 --> 00:44:48,309
tapi ayahku
menyerahkannya kepadaku untuk dimiliki,
774
00:44:48,393 --> 00:44:50,478
seperti yang saya berikan
kepadamu.
775
00:44:53,314 --> 00:44:56,609
Kami selalu bercanda,
"Siapa tahu?
776
00:44:56,692 --> 00:44:59,529
Mungkin salah satu dari kita
akan membutuhkannya suatu hari nanti."
777
00:45:05,660 --> 00:45:12,041
Saya tidak mengira
Kamu akan melahirkan seorang anak laki-laki, jadi...
778
00:45:12,125 --> 00:45:16,421
mungkin itu akan mengakhiri perjalanannya
denganmu.
779
00:45:16,504 --> 00:45:20,216
Tapi aku tidak bisa meninggalkan bumi ini
tanpa meneruskannya.
780
00:45:24,429 --> 00:45:25,930
- Terima kasih,
Abba.
781
00:45:29,517 --> 00:45:30,518
- Ah, kamu...
782
00:45:32,270 --> 00:45:33,563
Yesus.
783
00:45:37,275 --> 00:45:39,277
Saya tahu saya tidak
Ayahmu
784
00:45:39,360 --> 00:45:43,156
dengan cara yang sama itu
Ayah temanmu adalah.
785
00:45:43,239 --> 00:45:47,410
Kita sudah membicarakan hal ini,
Kamu mengerti?
786
00:45:47,493 --> 00:45:50,663
Tapi keistimewaan,
dan berkat,
787
00:45:50,746 --> 00:45:53,416
untuk mengurus hidup kamu
di bumi ini,
788
00:45:53,499 --> 00:45:56,419
untuk waktu yang singkat
bahwa saya diberikan,
789
00:45:56,502 --> 00:46:00,590
itu adalah kehormatan terbesar
dan hadiah yang bisa saya minta.
790
00:46:05,803 --> 00:46:07,805
Kemarilah,
anakku.
791
00:46:09,807 --> 00:46:13,102
Saya berdoa semoga yang saya lakukan benar
oleh-Mu, Yesus, hmm?
792
00:46:27,116 --> 00:46:28,117
Yesus!
793
00:46:29,452 --> 00:46:31,370
- Aku disini,
Eema.
794
00:46:41,255 --> 00:46:42,298
- Di mana mereka
membawa kamu?
795
00:46:42,381 --> 00:46:43,341
Saya sangat takut.
796
00:46:43,424 --> 00:46:44,967
- Saya bilang
Saya akan baik-baik saja.
797
00:46:47,762 --> 00:46:49,347
Ini bukan
waktu itu belum.
798
00:46:55,603 --> 00:46:56,604
Terima kasih.
799
00:46:58,189 --> 00:47:01,484
- Ini punya segalanya,
ditambah beberapa makanan.
800
00:47:01,567 --> 00:47:02,610
- Oh bagus.
801
00:47:11,577 --> 00:47:15,498
- Nah, itu tadi
menarik.
802
00:47:15,581 --> 00:47:17,750
Tidak mau memberitahuku
sebelum hari ini?
803
00:47:17,833 --> 00:47:19,043
- Ini bukan waktunya.
804
00:47:19,126 --> 00:47:20,711
- Apakah kita akan mendapatkan kesempatan
untuk membicarakannya lebih lanjut
805
00:47:20,795 --> 00:47:22,046
dalam waktu dekat?
806
00:47:24,924 --> 00:47:26,425
Besar.
807
00:47:26,509 --> 00:47:29,011
Baiklah, beri tahu saya.
808
00:47:29,095 --> 00:47:30,388
- Jangan khawatir.
809
00:47:38,604 --> 00:47:42,149
Saya harus mengatakan
apa yang saya lakukan hari ini.
810
00:47:42,233 --> 00:47:44,944
Aku tahu itu
menakutkan,
811
00:47:45,027 --> 00:47:47,029
tetapi bahkan mereka
harus mendengarnya.
812
00:47:50,575 --> 00:47:51,826
- Aku tahu.
813
00:47:57,164 --> 00:47:58,958
tapi kenapa
datang sini?
814
00:48:09,260 --> 00:48:11,470
- Aku ingin melihatnya
terakhir kali.
815
00:48:14,974 --> 00:48:17,810
Aku tidak datang
kembali kesini...
816
00:48:17,893 --> 00:48:19,562
jelas sekali.
817
00:48:19,645 --> 00:48:23,774
- Berikutnya Rosh Hashanah,
datang ke Betania.
818
00:48:23,858 --> 00:48:26,694
- Eema, kamu harus
biarkan sebentar juga...
819
00:48:26,777 --> 00:48:30,156
sampai hal
tenang.
820
00:48:30,239 --> 00:48:33,492
Beritahu anak laki-laki
Anda bisa pergi ke Betania.
821
00:48:33,576 --> 00:48:35,745
- Marta dan Maria
akan sangat bersemangat.
822
00:48:54,555 --> 00:48:56,807
- Aku sedang mengingat
saat dia memberikan ini padaku.
823
00:49:09,195 --> 00:49:10,738
- Aku ingat.
824
00:49:13,908 --> 00:49:15,701
- Tidak ada
mundur sekarang...
825
00:49:19,288 --> 00:49:20,956
tidak setelah hari ini.
826
00:49:23,584 --> 00:49:25,002
- Aku tahu.
827
00:49:27,254 --> 00:49:28,714
- Apa
kekang untuk?
828
00:49:35,596 --> 00:49:37,223
- kamu akan tahu
segera.
829
00:49:52,822 --> 00:49:53,823
- Segera.
830
00:49:58,411 --> 00:49:59,412
- Segera.
831
00:50:20,808 --> 00:50:27,982
♪ ♪
832
00:50:44,248 --> 00:50:49,003
♪ ♪
833
00:51:09,940 --> 00:51:15,279
♪ ♪
834
00:51:23,496 --> 00:51:28,834
♪ ♪
835
00:51:41,972 --> 00:51:45,017
♪ ♪
836
00:52:03,035 --> 00:52:08,541
♪ ♪
837
00:52:24,682 --> 00:52:28,602
♪ ♪
838
00:52:48,664 --> 00:52:51,166
♪ ♪
56485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.