Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:20,411
Ecco!
2
00:00:20,421 --> 00:00:21,511
Ecco!
3
00:00:25,972 --> 00:00:27,217
Calma, Rutherford.
4
00:00:27,227 --> 00:00:28,625
Il respiro ti accompagna.
5
00:00:28,635 --> 00:00:32,558
Oh, non urlavo così da quando
hanno tirato fuori la mia Betty
6
00:00:32,568 --> 00:00:33,854
nel 2004.
7
00:00:34,244 --> 00:00:36,838
Sei una specie di strega
o robe del genere, Banks?
8
00:00:36,848 --> 00:00:39,564
No, ma mi hanno chiamata
in modi peggiori.
9
00:00:41,825 --> 00:00:44,813
Quello che ti serve è una terapia
di controllo del dolore aggiornata.
10
00:00:44,823 --> 00:00:46,916
Quando vedrai di nuovo l'oncologo?
11
00:00:46,926 --> 00:00:48,423
Qualche mese?
12
00:00:48,997 --> 00:00:52,498
Lo sai quanto è difficile uscire
di qui per andare dal medico.
13
00:00:52,886 --> 00:00:56,771
Ti do tre involtini fritti
se domani me lo rifai.
14
00:01:02,020 --> 00:01:03,420
Le cartelle delle pazienti
15
00:01:03,430 --> 00:01:05,823
sono vietate alle altre detenute, Banks.
16
00:01:05,833 --> 00:01:07,547
- Sono un medico.
- Non più.
17
00:01:07,557 --> 00:01:10,331
- E non ti avvertirò più.
- Non sarebbe necessario,
18
00:01:10,341 --> 00:01:12,668
se queste donne avessero
un accesso alle cure dignitoso.
19
00:01:12,678 --> 00:01:16,767
Se la prigione investisse soltanto
in tre portali di telemedicina,
20
00:01:16,777 --> 00:01:20,659
potrebbero consultare dei medici quando
le condizioni sono ancora gestibili.
21
00:01:20,669 --> 00:01:23,776
La tecnologia consente
radiografie, familiarità
22
00:01:23,786 --> 00:01:25,962
solo schiacciando un tasto e senza
23
00:01:25,972 --> 00:01:29,311
che nessuno dei miei ex colleghi
metta piede nell'orribile carcere.
24
00:01:29,321 --> 00:01:31,123
Ho letto le tue proposte, detenuta.
25
00:01:31,133 --> 00:01:33,181
Sei richiesta alla zona
di carico dell'ala B.
26
00:01:33,191 --> 00:01:35,574
- Ho altro da fare qui.
- Beh, peccato,
27
00:01:35,584 --> 00:01:37,255
perché oggi è il tuo giorno fortunato.
28
00:01:37,949 --> 00:01:40,941
Un'organizzazione no-profit si è fatta
avanti con i fondi per i macchinari.
29
00:01:40,951 --> 00:01:43,923
Vedendoti tanto entusiasta del progetto,
30
00:01:43,933 --> 00:01:45,872
te ne ho assegnato la gestione.
31
00:01:45,882 --> 00:01:47,862
Li stanno consegnando adesso.
32
00:01:47,872 --> 00:01:50,347
Credo che la parola che stai
cercando sia "grazie".
33
00:01:59,838 --> 00:02:02,078
- Chi se ne occuperà?
- Lei.
34
00:02:07,868 --> 00:02:09,320
Quanto ci vorrà?
35
00:02:09,330 --> 00:02:11,711
Le avviamo e poi iniziamo la formazione.
36
00:02:11,721 --> 00:02:14,373
Aiuteranno un sacco
di donne, Direttrice.
37
00:02:14,383 --> 00:02:16,604
Non farmene pentire, Banks.
38
00:02:16,614 --> 00:02:18,430
Benissimo, siamo pronti.
39
00:02:27,813 --> 00:02:29,000
No, per favore!
40
00:02:31,587 --> 00:02:33,074
Dottoressa Perillos?
41
00:02:36,033 --> 00:02:38,280
Il mio capo vorrebbe parlarle.
42
00:02:40,018 --> 00:02:43,648
The Blacklist - Stagione 10 Episodio 6
"Dr. Laken Perillos (n.70): Conclusion"
43
00:02:43,658 --> 00:02:45,807
Traduzione: Adelaide, AnRoLu,
Mickycarter84, sailorletra
44
00:02:45,817 --> 00:02:48,113
Traduzione: Claire_096, pili,
Vanellope27, Sparacina
45
00:02:48,123 --> 00:02:49,905
No, no, no, Antonio, scusami!
46
00:02:49,915 --> 00:02:51,538
O è un lavoro urgente,
47
00:02:51,548 --> 00:02:53,470
o ci vogliono altre 6 settimane.
48
00:02:53,480 --> 00:02:55,316
Non entrambe le cose!
49
00:02:56,341 --> 00:02:58,530
E giuro, se è giallo calabrone
50
00:02:58,540 --> 00:03:00,849
anziché macchia solare come da accordi
51
00:03:00,859 --> 00:03:04,711
allora tu e tutto il tuo locale vi
arrangerete nella prossima negoziazione!
52
00:03:05,271 --> 00:03:06,721
Salutami Ludamilla.
53
00:03:14,460 --> 00:03:16,666
Ehi, bentornato! Ti senti meglio?
54
00:03:17,024 --> 00:03:18,224
Molto meglio.
55
00:03:18,234 --> 00:03:22,551
Anche se non credo proprio che
rimangerò granchi molli prossimamente.
56
00:03:22,561 --> 00:03:24,259
Molti accusano il pesce, ma...
57
00:03:24,269 --> 00:03:26,953
9 volte su 10 la causa
è la verdura non lavata.
58
00:03:27,930 --> 00:03:29,346
Cosa c'è? È vero!
59
00:03:30,207 --> 00:03:33,479
- Dov'è Malik?
- Non so, ha lasciato l'ufficio per rivedere
60
00:03:33,489 --> 00:03:36,188
- i fascicoli di vecchi casi.
- Forse ha fatto le ore piccole.
61
00:03:36,198 --> 00:03:37,899
Parlando di vecchi casi,
62
00:03:37,909 --> 00:03:39,997
ho appena messo giù il telefono
con il dipartimento carcerario.
63
00:03:40,007 --> 00:03:42,293
La detenuta Kayla Banks è fuggita
dalla prigione federale di Hazelton
64
00:03:42,303 --> 00:03:44,527
- ieri nel tardo pomeriggio.
- Kayla Banks, cioè...
65
00:03:44,537 --> 00:03:46,109
La dottoressa Laken Perillos.
66
00:03:46,119 --> 00:03:49,642
Due uomini travestiti da fattorini hanno
introdotto un'arma nella struttura.
67
00:03:49,652 --> 00:03:52,386
Due guardie carcerarie
e la direttrice sono stati uccisi.
68
00:03:54,644 --> 00:03:56,199
Forse questo lo sentirai.
69
00:04:01,324 --> 00:04:02,628
- Filmati?
- Non ancora.
70
00:04:02,638 --> 00:04:05,780
Mi hanno riferito che le telecamere
si sono spente subito prima della fuga.
71
00:04:05,790 --> 00:04:08,485
Malik si sta recando nella prigione
per esaminare le prove fisiche.
72
00:04:08,495 --> 00:04:11,575
- Era ancora qui quando sono arrivato oggi.
- Il tempismo non è una coincidenza.
73
00:04:11,585 --> 00:04:14,222
Prima il Freelancer
e adesso la Perillos?
74
00:04:14,232 --> 00:04:15,640
Pensi che c'entri Wujing?
75
00:04:15,650 --> 00:04:17,597
Credo stia puntando
ex criminali della Blacklist
76
00:04:17,607 --> 00:04:19,557
per formare un esercito
che dia la caccia a Reddington.
77
00:04:19,567 --> 00:04:21,035
So che io farei così.
78
00:04:21,045 --> 00:04:24,117
Se hai ragione e Wujing ha fatto
evadere la torturatrice più pericolosa
79
00:04:24,127 --> 00:04:25,299
della Blacklist...
80
00:04:25,309 --> 00:04:27,366
Sta progettando di sfruttarne i servizi.
81
00:04:27,376 --> 00:04:30,843
L'unica domanda è su chi stia
progettando di servirsene.
82
00:04:31,707 --> 00:04:34,446
Mi coordinerò con il dipartimento
carcerario e con la polizia locale.
83
00:04:34,456 --> 00:04:37,051
Voi scoprite tutto il possibile
sulla società di dispositivi medici
84
00:04:37,061 --> 00:04:38,736
e sul mezzo utilizzato per la fuga.
85
00:04:38,746 --> 00:04:40,071
Sì, signore.
86
00:04:42,008 --> 00:04:43,845
- Pronto?
- Dembe?
87
00:04:44,694 --> 00:04:46,552
Non dovresti chiamarmi, Soren.
88
00:04:46,562 --> 00:04:49,273
Lo so, lo so, mi dispiace.
Ma questa è un'emergenza, Dembe.
89
00:04:49,283 --> 00:04:51,380
Io non lavoro più per Raymond.
90
00:04:51,390 --> 00:04:54,538
Di qualunque cosa si tratti,
devi parlarne con lui.
91
00:04:54,548 --> 00:04:56,912
Non posso, Dembe. Io...
92
00:04:57,727 --> 00:05:00,753
Ho perso i manifesti
dei carichi da Corfù.
93
00:05:00,763 --> 00:05:03,207
Ho 22 container che vanno spostati oggi
94
00:05:03,217 --> 00:05:05,280
e non ho idea di dove mandarli.
95
00:05:05,290 --> 00:05:08,816
Contatta Fabrizio, lui dovrebbe essere
in grado di darti un nuovo manifesto.
96
00:05:08,826 --> 00:05:10,589
Se lo faccio, lui lo dirà a Reddington!
97
00:05:11,320 --> 00:05:12,956
- Quindi?
- Quindi... quindi...
98
00:05:14,560 --> 00:05:16,127
Di recente ho commesso degli errori.
99
00:05:16,137 --> 00:05:18,491
Se Reddington lo venisse a sapere...
100
00:05:18,501 --> 00:05:20,126
Chi lo sa cosa farebbe.
101
00:05:20,660 --> 00:05:22,422
Devi aiutarmi, Dembe.
102
00:05:22,432 --> 00:05:26,084
Non so cosa potrei fare, da anni non sono
coinvolto nelle attività di Raymond.
103
00:05:26,094 --> 00:05:29,927
Ciò che avrai dimenticato sulle spedizioni
è più di quello che ho mai saputo io.
104
00:05:30,438 --> 00:05:33,228
Vieni al porto e guarda i manifesti.
105
00:05:33,238 --> 00:05:36,900
Ti prego, se c'è qualcuno che può capire
dove va messa questa roba, sei tu.
106
00:05:40,074 --> 00:05:42,121
Senti, non volevo
toccare l'argomento, ma...
107
00:05:42,131 --> 00:05:44,525
Ti ricordi quella sera fuori Bratislava?
108
00:05:45,002 --> 00:05:46,877
- La centrale elettrica?
- Se non fossi tornato,
109
00:05:46,887 --> 00:05:48,853
tu non saresti riuscito
a uscire dall'edificio
110
00:05:49,503 --> 00:05:51,227
e così io...
111
00:05:51,237 --> 00:05:53,554
Non mi sarei mai beccato
una scheggia da un chilo nella gamba.
112
00:05:54,693 --> 00:05:57,030
- Soren, io...
- Dembe, per favore...
113
00:05:57,415 --> 00:05:58,434
Ti prego.
114
00:06:00,158 --> 00:06:01,500
Vieni al porto.
115
00:06:03,480 --> 00:06:05,194
Non ti chiamerò mai più.
116
00:06:06,356 --> 00:06:07,744
Vedo cosa posso fare.
117
00:06:17,419 --> 00:06:20,241
Lei dev'essere Wujing.
118
00:06:20,251 --> 00:06:22,695
Dottoressa Perillos.
119
00:06:23,168 --> 00:06:26,683
Allora, Wujing è il suo nome
di battesimo oppure devo considerarla
120
00:06:26,693 --> 00:06:29,837
come Cher, Prince e Beyoncé?
121
00:06:31,229 --> 00:06:32,454
Prego.
122
00:06:32,464 --> 00:06:33,496
Si unisca a me.
123
00:06:36,240 --> 00:06:39,779
Apprezzo quello che ha fatto
per farmi uscire e anche...
124
00:06:39,789 --> 00:06:41,313
Il cambio d'abito.
125
00:06:41,323 --> 00:06:44,445
Ho passato dieci anni
in una gabbia, dottoressa Perillos.
126
00:06:44,910 --> 00:06:46,762
Dopo che sono evaso,
le prime cose che volevo
127
00:06:46,772 --> 00:06:49,598
erano una doccia privata
e un completo nuovo.
128
00:06:49,608 --> 00:06:52,037
Lei sì che sa come far sentire
speciale una ragazza.
129
00:06:52,500 --> 00:06:53,800
Però è bene che sappia
130
00:06:53,810 --> 00:06:58,161
che per me... non è insolito
ricevere favori da estranei.
131
00:06:59,607 --> 00:07:02,627
Ma io e lei non siamo estranei.
132
00:07:03,750 --> 00:07:05,568
Prima di finire in prigione,
133
00:07:05,578 --> 00:07:07,265
ho studiato lei
134
00:07:07,275 --> 00:07:09,752
e le sue... tecniche.
135
00:07:10,371 --> 00:07:11,977
Ero un ammiratore.
136
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
Che bello, un fan.
137
00:07:15,487 --> 00:07:18,407
Allora, mi dice perché
mi ha portata qui oppure no?
138
00:07:18,417 --> 00:07:20,089
Prima che evadessi di prigione,
139
00:07:20,099 --> 00:07:23,453
per breve tempo sono stato detenuto
con un uomo di nome Marvin Gerard,
140
00:07:23,463 --> 00:07:25,223
l'avvocato di Raymond Reddington.
141
00:07:25,233 --> 00:07:26,653
Secondo Gerard,
142
00:07:26,663 --> 00:07:29,330
Raymond Reddington
ha passato gli ultimi dieci anni
143
00:07:29,340 --> 00:07:31,813
collaborando con l'FBI.
144
00:07:32,268 --> 00:07:34,666
Prima di morire, il signor
Gerard mi ha fornito
145
00:07:34,676 --> 00:07:37,557
una lista di individui incarcerati
146
00:07:37,567 --> 00:07:41,307
a causa dell'empia unione
tra Reddington e l'FBI.
147
00:07:41,317 --> 00:07:42,893
Io ero il numero uno.
148
00:07:43,546 --> 00:07:45,408
Vuole sapere il suo numero?
149
00:07:46,652 --> 00:07:50,498
L'elettronica di consumo dovrebbe
andare a Makar Wharf nelle Filippine,
150
00:07:50,508 --> 00:07:51,809
il che ci lascia...
151
00:07:51,819 --> 00:07:54,416
- MK Rialto?
- Oh, il fertilizzante.
152
00:07:54,426 --> 00:07:55,844
No, no, no,
153
00:07:55,854 --> 00:07:57,646
i componenti per droni.
154
00:07:57,656 --> 00:07:58,816
Sei sicuro?
155
00:07:59,445 --> 00:08:00,966
Sì! Sono sicuro...
156
00:08:00,976 --> 00:08:04,072
Per tutto questo tempo, ho creduto che
Reddington mi avesse lasciata a morire.
157
00:08:04,082 --> 00:08:05,677
Ma non è così, lui...
158
00:08:06,804 --> 00:08:09,634
Mi ha dato in pasto all'FBI.
159
00:08:09,644 --> 00:08:13,919
E ora io le sto offrendo
l'opportunità di vendicarsi.
160
00:08:15,913 --> 00:08:18,024
L'ex guardia del corpo di Reddington,
161
00:08:18,034 --> 00:08:19,496
Dembe Zuma.
162
00:08:19,506 --> 00:08:22,917
O agente Dembe Zuma...
163
00:08:22,927 --> 00:08:24,193
Com'è noto ora.
164
00:08:24,203 --> 00:08:25,501
Dembe Zuma
165
00:08:25,511 --> 00:08:27,137
è entrato nell'FBI?
166
00:08:27,147 --> 00:08:30,222
- Lo consce?
- A quanto pare non bene quanto credevo.
167
00:08:30,232 --> 00:08:33,561
Ritengo che Zuma sia un membro
della task force speciale
168
00:08:33,571 --> 00:08:36,218
responsabile del lavoro
dell'FBI con Reddington.
169
00:08:36,228 --> 00:08:38,331
E vuole che io l'aiuti a dimostrarlo.
170
00:08:38,341 --> 00:08:40,672
- Ecco fatto, abbiamo finito.
- Di già?
171
00:08:41,030 --> 00:08:42,584
C'è un'ultima cosa.
172
00:08:46,159 --> 00:08:47,455
Facciamo un brindisi.
173
00:08:47,465 --> 00:08:49,074
Soren, io non bevo.
174
00:08:49,514 --> 00:08:50,724
Sai che non lo faccio.
175
00:08:51,132 --> 00:08:52,449
Ho bisogno che lei...
176
00:08:52,459 --> 00:08:53,957
Faccia sì che Dembe Zuma...
177
00:08:53,967 --> 00:08:56,539
Mi dica tutto quello che sa.
178
00:08:56,549 --> 00:09:00,442
Sulla relazione tra Reddington
e l'FBI, inclusa...
179
00:09:00,452 --> 00:09:02,811
La posizione della sua task force.
180
00:09:02,821 --> 00:09:05,462
- Soren, che sta succedendo?
- Il signor Zuma è uno dei...
181
00:09:05,472 --> 00:09:07,163
Due uomini al mondo...
182
00:09:07,702 --> 00:09:11,388
- Ad aver resistito al mio fascino.
- Allora immagino non veda l'ora
183
00:09:11,398 --> 00:09:13,476
di dare un secondo morso a quella mela.
184
00:09:13,486 --> 00:09:14,486
Soren?
185
00:09:15,306 --> 00:09:17,661
Me l'ha fatto fare, Dembe.
186
00:09:17,671 --> 00:09:20,059
- Non ho avuto scelta.
- Cosa ti ha fatto fare?
187
00:09:20,840 --> 00:09:22,341
Ha preso Mathilda.
188
00:09:23,581 --> 00:09:27,230
- Ha la mia bambina.
- Ha Dembe in custodia?
189
00:09:27,240 --> 00:09:29,521
Ce l'avrò. A momenti.
190
00:09:29,531 --> 00:09:31,625
Soren, cos'hai fatto?
191
00:09:36,646 --> 00:09:37,646
Andiamo.
192
00:09:48,465 --> 00:09:49,801
Lui dov'è?
193
00:09:52,011 --> 00:09:54,372
Vi prego, vi prego.
Ho fatto quello che avete chiesto.
194
00:09:54,382 --> 00:09:55,840
- Trovatelo.
- No...
195
00:09:55,850 --> 00:09:56,884
Vi prego.
196
00:09:56,894 --> 00:09:58,218
Mia figlia, vi prego.
197
00:10:00,187 --> 00:10:02,764
- Starà bene.
- Oh, grazie.
198
00:10:35,380 --> 00:10:37,585
È andato nel vicolo a nord-est.
199
00:11:29,129 --> 00:11:31,254
Cosa state aspettando? Seguitelo!
200
00:11:58,273 --> 00:12:00,270
Dividiamoci. Troviamolo.
201
00:12:09,088 --> 00:12:10,890
- Salve.
- Michael, ti ho detto
202
00:12:10,900 --> 00:12:13,326
di non tirare la palla
da baseball dentro casa.
203
00:12:15,322 --> 00:12:18,632
Mi chiamo Dembe Zuma.
Sono un agente federale dell'FBI.
204
00:12:18,642 --> 00:12:21,313
Ho bisogno che mi ascoltiate
molto attentamente.
205
00:12:31,237 --> 00:12:32,237
È ferito.
206
00:12:34,370 --> 00:12:36,215
Avete qualche arma in casa?
207
00:12:36,225 --> 00:12:39,873
- Qualsiasi cosa per difendervi?
- Intende una pistola? No.
208
00:12:40,308 --> 00:12:43,253
Cosa ti è successo alla gamba?
Ti hanno sparato?
209
00:12:43,263 --> 00:12:45,507
- Sì.
- Oh, mio Dio.
210
00:12:45,517 --> 00:12:48,947
Voglio che vi nascondiate lì dentro
e stiate zitti finché arriva la polizia.
211
00:12:48,957 --> 00:12:50,252
Mi avete capito?
212
00:12:51,490 --> 00:12:52,490
Michael.
213
00:12:55,032 --> 00:12:56,186
È fortunata.
214
00:12:57,132 --> 00:12:58,385
Allora tienila.
215
00:13:12,817 --> 00:13:14,835
911, qual è il vostro indirizzo?
216
00:13:16,164 --> 00:13:18,227
911, qual è il vostro indirizzo?
217
00:13:20,189 --> 00:13:21,400
Pronto?
218
00:13:21,410 --> 00:13:23,318
Pronto? C'è nessuno lì?
219
00:13:24,148 --> 00:13:25,308
Mi serve l'indirizzo.
220
00:13:25,659 --> 00:13:26,659
Pronto?
221
00:13:27,428 --> 00:13:28,741
C'è nessuno lì?
222
00:13:30,190 --> 00:13:31,618
Qualcuno mi sente?
223
00:13:39,021 --> 00:13:40,980
Attento. Ci serve vivo.
224
00:13:40,990 --> 00:13:43,320
Tranquillo. Tanto non ho più proiettili.
225
00:13:43,330 --> 00:13:45,079
Mani in alto. Non ti muovere.
226
00:13:46,307 --> 00:13:48,590
Ho detto di non muoverti. Metti queste.
227
00:13:49,399 --> 00:13:51,275
Non te lo dirò un'altra volta.
228
00:13:51,285 --> 00:13:52,741
Se no che fai?
229
00:14:14,090 --> 00:14:15,716
Vi prego, non fategli male.
230
00:14:16,178 --> 00:14:18,287
Metti giù la pistola.
231
00:14:18,812 --> 00:14:19,812
No.
232
00:14:23,780 --> 00:14:25,624
Se mi volete vivo...
233
00:14:25,634 --> 00:14:26,787
Lasciateli andare.
234
00:14:30,279 --> 00:14:31,752
Legali in bagno.
235
00:14:34,853 --> 00:14:37,003
Abbiamo quello per cui siamo venuti.
236
00:14:40,936 --> 00:14:41,936
Prendetelo.
237
00:14:53,962 --> 00:14:55,689
Bentornato, agente Zuma.
238
00:14:56,495 --> 00:14:58,531
Quanto è bello rivederti.
239
00:15:00,109 --> 00:15:02,706
Ci è voluto un bel po'
di tempo e di impegno
240
00:15:02,716 --> 00:15:05,210
per cercare cose su di te, Dembe.
241
00:15:05,220 --> 00:15:06,970
Ma ho trovato molto poco.
242
00:15:07,883 --> 00:15:11,267
- Che cosa vuoi?
- Voglio un sacco di cose.
243
00:15:11,277 --> 00:15:13,099
Agente Zuma.
244
00:15:13,109 --> 00:15:14,259
Ma per ora...
245
00:15:15,220 --> 00:15:19,394
Vorrei sapere come sei passato dall'essere
il braccio destro di Raymond Reddington
246
00:15:19,404 --> 00:15:22,203
ad agente dell'FBI.
247
00:15:22,213 --> 00:15:25,155
In una task force segreta, niente meno.
248
00:15:25,165 --> 00:15:27,293
Immagino abbia dovuto fare qualcosa.
249
00:15:27,303 --> 00:15:29,837
Immagina quello che vuoi.
Non ti dirò niente.
250
00:15:30,644 --> 00:15:34,476
- A nessuno di voi.
- Quindi hai saputo della tua vecchia amica.
251
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Bene.
252
00:15:36,695 --> 00:15:39,031
Farò sì che possiate
riprendere confidenza.
253
00:15:40,517 --> 00:15:42,063
Fatela entrare.
254
00:15:53,802 --> 00:15:55,665
Ciao, Dembe.
255
00:15:55,675 --> 00:15:57,453
È bello vederti.
256
00:16:06,026 --> 00:16:07,535
Niente da Malik alla prigione?
257
00:16:07,545 --> 00:16:10,330
Una telecamera esterna
ha ripreso uno degli aggressori.
258
00:16:10,340 --> 00:16:11,340
Zhang Wei.
259
00:16:12,230 --> 00:16:14,471
Quindi c'era Wujing
dietro la fuga della Perillos.
260
00:16:14,481 --> 00:16:16,414
Sì, ma abbiamo confrontato
la foto di Zhang Wei
261
00:16:16,424 --> 00:16:19,007
con le telecamere
a circuito chiuso della zona.
262
00:16:19,017 --> 00:16:20,985
C'è una ripresa di qualche giorno fa.
263
00:16:20,995 --> 00:16:22,390
Guarda con chi era.
264
00:16:24,195 --> 00:16:25,586
È Robert Vesco.
265
00:16:25,596 --> 00:16:27,934
Credi che Vesco
stia lavorando con Wujing
266
00:16:27,944 --> 00:16:30,239
da quando Reddington l'ha fatto scappare
e gli ha fatto fare la fortuna?
267
00:16:30,249 --> 00:16:32,641
Non sarebbe la prima volta
che Vesco si rivolta contro Reddington.
268
00:16:32,651 --> 00:16:34,337
Vesco ce lo vedo a rubare da Reddington,
269
00:16:34,347 --> 00:16:36,881
ma schierarsi dalla parte
di uno come Wujing?
270
00:16:36,891 --> 00:16:40,392
Anche considerando ciò che loro due
si sono fatti a vicenda in questi anni,
271
00:16:40,402 --> 00:16:42,026
mi sembra che, oltre a Dembe,
272
00:16:42,036 --> 00:16:44,987
Vesco sia la cosa più vicina
ad un amico per Reddington.
273
00:16:48,423 --> 00:16:51,141
Da Dembe:
Ho avuto un contrattempo.
Ancora un po' prima di venire.
274
00:16:51,151 --> 00:16:53,088
Cerchiamo la macchina della foto.
275
00:16:53,098 --> 00:16:56,370
Se siamo fortunati, potrebbe portarci
dalla Perillos o Wujing.
276
00:17:05,158 --> 00:17:07,887
Da Cooper:
Tutto chiaro.
277
00:17:10,804 --> 00:17:12,739
- Siamo a posto.
- Bene.
278
00:17:13,334 --> 00:17:15,438
Cosa sappiamo del signor Cooper?
279
00:17:15,448 --> 00:17:18,824
Dai loro messaggi sembra
che Cooper diriga la task force.
280
00:17:18,834 --> 00:17:22,644
Ci dovremo lavorare, ma dovremmo essere
in grado di arrivare a lui per tempo.
281
00:17:22,981 --> 00:17:24,610
Non dovrebbe essere necessario.
282
00:17:24,620 --> 00:17:26,708
Dembe ci dirà tutto ciò
che ci serve sapere.
283
00:17:27,062 --> 00:17:29,680
Sbarazzati del telefono prima
di prendere il nostro amico.
284
00:17:29,690 --> 00:17:31,211
Non voglio che venga localizzato.
285
00:17:35,177 --> 00:17:36,878
È passata più di un'ora.
286
00:17:37,320 --> 00:17:41,508
Adesso la tossina si è diffusa in ogni
terminazione nervosa del tuo corpo.
287
00:17:42,263 --> 00:17:45,918
Per fortuna, ho una fantastica medicina
288
00:17:45,928 --> 00:17:48,368
che eviterà di farti andare
in arresto cardiaco.
289
00:17:49,106 --> 00:17:52,434
La fortuna è una questione
di prospettiva, no?
290
00:17:54,877 --> 00:17:56,397
Com'è andata?
291
00:17:56,407 --> 00:17:59,526
Gerard ha detto che c'era un patto,
un accordo di immunità.
292
00:18:00,089 --> 00:18:01,270
Mi chiedo...
293
00:18:01,873 --> 00:18:04,207
Reddington l'ha esteso anche a te?
294
00:18:05,047 --> 00:18:07,339
O stava pensando solo a se stesso?
295
00:18:15,709 --> 00:18:18,717
Dobbiamo rispondere a tante domande.
296
00:18:18,727 --> 00:18:20,131
E lo faremo...
297
00:18:20,141 --> 00:18:23,504
Prima o poi, mi dirai tutto ciò
che Wujing vuole sapere
298
00:18:23,514 --> 00:18:27,369
su Reddington, la sua task force
e la sua posizione.
299
00:18:27,822 --> 00:18:29,404
Se devo essere sincera,
300
00:18:29,988 --> 00:18:32,511
non mi interessano molto i dettagli.
301
00:18:33,020 --> 00:18:34,886
Mi interessi tu.
302
00:18:35,576 --> 00:18:37,353
- Io?
- Beh, sai...
303
00:18:37,363 --> 00:18:41,495
Non avevo mai fallito con gli uomini
prima di te e Reddington.
304
00:18:42,252 --> 00:18:45,154
Ci ho messo parecchio per capire
305
00:18:45,164 --> 00:18:46,855
cosa ti rende così...
306
00:18:47,436 --> 00:18:48,782
Impenetrabile.
307
00:18:49,545 --> 00:18:52,323
Il tuo senso di devozione, la tua...
308
00:18:52,679 --> 00:18:53,770
Fiducia.
309
00:18:54,273 --> 00:18:55,521
Il tuo orgoglio.
310
00:18:55,531 --> 00:18:56,837
Non mi conosci.
311
00:18:56,847 --> 00:18:59,496
Non quanto mi piacerebbe.
312
00:19:02,688 --> 00:19:06,446
Wujing pensa che tu sia entrato
nell'FBI sotto richiesta di Reddington.
313
00:19:07,277 --> 00:19:09,165
Sai cosa penso io?
314
00:19:09,991 --> 00:19:13,220
Credo che tu l'abbia lasciato
perché stavi cercando qualcosa.
315
00:19:14,040 --> 00:19:15,357
Riscatto?
316
00:19:15,367 --> 00:19:17,332
Forse assoluzione?
317
00:19:19,145 --> 00:19:20,674
È così, vero?
318
00:19:23,184 --> 00:19:27,363
Sei andato via da Reddington
per fare un passo nella luce.
319
00:19:27,748 --> 00:19:30,009
Accidenti...
320
00:19:30,696 --> 00:19:34,091
Forse la nostra breve conversazione
ha fatto effetto su di te.
321
00:19:35,331 --> 00:19:38,885
È stata una scelta di lavoro.
Tu non c'entri niente.
322
00:19:38,895 --> 00:19:40,866
Oh, non voglio nessun merito.
323
00:19:41,432 --> 00:19:43,238
Voglio solo capire.
324
00:19:44,635 --> 00:19:47,394
Sapevi di doverti allontanare
da Reddington,
325
00:19:47,803 --> 00:19:51,514
ma non potevi lasciarlo
completamente, quindi...
326
00:19:52,065 --> 00:19:54,101
Hai scelto l'alternativa migliore.
327
00:19:54,526 --> 00:19:57,408
Sei entrato nella squadra
per supportarlo.
328
00:19:57,934 --> 00:19:58,978
È...
329
00:19:59,359 --> 00:20:00,402
Carino...
330
00:20:01,068 --> 00:20:03,576
Ma completamente patetico.
331
00:20:04,772 --> 00:20:06,915
O forse ti è sembrato naturale
332
00:20:06,925 --> 00:20:09,317
lasciare un uomo bianco
333
00:20:09,748 --> 00:20:11,736
violento e corrotto
334
00:20:12,245 --> 00:20:15,939
per un'istituzione violenta
e corrotta di bianchi.
335
00:20:15,949 --> 00:20:19,117
Grazie, ma conosco la storia dell'FBI.
336
00:20:19,127 --> 00:20:20,727
Forza, Dembe.
337
00:20:21,248 --> 00:20:24,586
Non vuoi dirmi tutto
sulle fantastiche persone
338
00:20:24,596 --> 00:20:27,333
della task force segreta di Reddington?
339
00:20:27,343 --> 00:20:29,242
Non ti dirò niente.
340
00:20:35,905 --> 00:20:37,807
Gli vuoi bene, vero?
341
00:20:37,817 --> 00:20:38,931
A Reddington.
342
00:20:39,296 --> 00:20:42,267
Nonostante tutto il dolore
che ti ha causato,
343
00:20:42,810 --> 00:20:44,046
gli vuoi bene.
344
00:20:45,312 --> 00:20:48,947
Ma il problema del voler bene
a qualcuno è questo, Dembe...
345
00:20:49,558 --> 00:20:52,075
Non ci fa vedere la verità.
346
00:20:53,085 --> 00:20:56,320
Raymond Reddington
non può essere redento
347
00:20:56,330 --> 00:20:58,201
e più lo supporti,
348
00:20:58,211 --> 00:21:01,859
più gli permetti
di far del male agli altri.
349
00:21:02,263 --> 00:21:03,804
Dimmi che sbaglio.
350
00:21:07,902 --> 00:21:09,538
È giunta l'ora, Dembe.
351
00:21:10,050 --> 00:21:12,174
L'ora di porre fine alle bugie...
352
00:21:12,596 --> 00:21:14,663
All'inganno e al dolore.
353
00:21:15,633 --> 00:21:17,668
È giunta l'ora di liberarti.
354
00:21:18,162 --> 00:21:20,447
Di liberarti da Reddington...
355
00:21:20,758 --> 00:21:22,063
Dall'FBI,
356
00:21:22,073 --> 00:21:23,510
da tutti.
357
00:21:24,097 --> 00:21:27,813
Devi semplicemente dirmi
quello che ho bisogno di sapere.
358
00:21:33,099 --> 00:21:34,672
La task force...
359
00:21:35,518 --> 00:21:36,576
Dove...
360
00:21:37,584 --> 00:21:38,693
Si trova?
361
00:21:51,657 --> 00:21:52,999
Grazie per essere venuto...
362
00:21:53,009 --> 00:21:54,313
Robert.
363
00:21:54,323 --> 00:21:55,630
Prego, siediti.
364
00:21:55,961 --> 00:21:57,818
Quindi ti piacciono i gatti, eh?
365
00:21:57,828 --> 00:22:00,050
Mi piacciono i puzzle.
366
00:22:00,060 --> 00:22:02,435
Ho preso questa abitudine
durante la mia incarcerazione.
367
00:22:02,445 --> 00:22:04,723
Aiuta a liberare la mente.
368
00:22:04,733 --> 00:22:05,992
Buon per te.
369
00:22:06,002 --> 00:22:08,949
Io, invece, sto sempre facendo
il vino nel bagno.
370
00:22:10,352 --> 00:22:13,028
Quante altre persone ci sono
nella squadra di Reddington?
371
00:22:14,246 --> 00:22:16,521
Quindi l'evasione
è andata secondo i piani?
372
00:22:16,531 --> 00:22:18,714
Sì, esatto. Grazie a te.
373
00:22:18,724 --> 00:22:21,397
Se non fossi arrivato
a quel giovane in prigione,
374
00:22:21,407 --> 00:22:23,107
non avremmo avuto nessuna possibilità.
375
00:22:23,117 --> 00:22:26,072
Sai, l'adulazione ti porterà
ovunque con me.
376
00:22:27,359 --> 00:22:29,176
- Perdite?
- Alcune.
377
00:22:30,168 --> 00:22:32,110
Mi è stato detto
che non potevano essere evitate.
378
00:22:32,120 --> 00:22:34,190
Non ha senso combattere, Dembe.
379
00:22:34,649 --> 00:22:36,461
Dimmi quello che voglio sapere...
380
00:22:36,924 --> 00:22:38,613
E ti lascerò riposare.
381
00:22:40,897 --> 00:22:43,777
In tutta la mia vita
ho lavorato con molte spie,
382
00:22:43,787 --> 00:22:44,922
signor Vesco,
383
00:22:45,243 --> 00:22:47,814
ma non ho mai incontrato
qualcuno più capace di costruire
384
00:22:47,824 --> 00:22:50,007
e manipolare la fiducia di te.
385
00:22:50,017 --> 00:22:51,928
Sono un truffatore. È ciò che faccio.
386
00:22:51,938 --> 00:22:53,102
È un dono.
387
00:22:53,112 --> 00:22:54,876
Uno di cui avrò nuovamente bisogno,
388
00:22:55,241 --> 00:22:57,819
se dovessimo riuscire
ad abbattere Reddington.
389
00:22:58,785 --> 00:23:00,200
Che cos'hai in mente?
390
00:23:00,210 --> 00:23:02,838
Tutto questo può finire, Dembe.
391
00:23:03,438 --> 00:23:04,747
Devi solo dirmi...
392
00:23:05,540 --> 00:23:07,949
Dove possiamo trovare la task force.
393
00:23:15,465 --> 00:23:17,108
Buongiorno, bellezza.
394
00:23:17,118 --> 00:23:18,650
Dottoressa Perillos...
395
00:23:19,068 --> 00:23:20,662
Come sta il nostro ospite?
396
00:23:21,334 --> 00:23:22,659
Privo di sensi.
397
00:23:22,669 --> 00:23:25,922
Non così forte come lo ricordavo,
398
00:23:25,932 --> 00:23:27,972
ma sempre testardo come un mulo.
399
00:23:28,374 --> 00:23:31,023
- Chi sarebbe questo?
- L'uomo che ti ha fatto evadere di prigione.
400
00:23:31,033 --> 00:23:32,373
Robert Vesco.
401
00:23:33,116 --> 00:23:34,191
Incantata.
402
00:23:35,490 --> 00:23:38,098
Dembe Zuma? È lui il vostro obiettivo?
403
00:23:38,769 --> 00:23:40,957
- Lo conosci?
- Proprio così.
404
00:23:43,151 --> 00:23:44,804
Wujing, è poetico.
405
00:23:45,140 --> 00:23:48,897
L'uomo che mi ha arrestato è lo stesso
che ci aiuterà a distruggere Reddington
406
00:23:48,907 --> 00:23:50,838
una volta per tutte.
407
00:24:01,370 --> 00:24:02,822
Avete chiamato Dembe Zuma.
408
00:24:02,832 --> 00:24:05,383
Mi dispiace, ma non posso rispondere
alla vostra chiamata.
409
00:24:11,054 --> 00:24:13,925
Harold, che notizie abbiamo
sulla cara dottoressa?
410
00:24:13,935 --> 00:24:14,881
Ancora nulla,
411
00:24:14,891 --> 00:24:17,812
anche se parrebbe che Wujing
stia collaborando con Robert Vesco.
412
00:24:17,822 --> 00:24:20,658
Sì, sono a conoscenza dell'ultimo
cambio di direzione di Robert.
413
00:24:20,668 --> 00:24:22,273
Me ne occuperò a tempo debito.
414
00:24:22,283 --> 00:24:23,472
Pensaci quando vuoi.
415
00:24:23,482 --> 00:24:26,353
Al momento, ho preoccupazioni
più urgenti. Hai sentito Dembe?
416
00:24:26,363 --> 00:24:28,167
No... perché me lo domandi?
417
00:24:28,177 --> 00:24:30,446
Mi ha chiesto un'ora libera
stamani. Doveva aiutare
418
00:24:30,456 --> 00:24:32,725
un tuo collaboratore a risolvere
un problema al porto di Baltimora.
419
00:24:32,735 --> 00:24:35,329
Non è sceso nei dettagli,
ma sembrava molto urgente.
420
00:24:35,339 --> 00:24:37,291
Se ci fosse stato un problema al porto,
421
00:24:37,301 --> 00:24:40,327
l'ultima persona a cui ognuno
dei miei collaboratori
422
00:24:40,337 --> 00:24:42,295
si rivolgerebbe è Dembe.
423
00:24:42,305 --> 00:24:44,321
E se il problema fosse così urgente,
424
00:24:44,331 --> 00:24:45,899
ne sarei già stato informato.
425
00:24:46,291 --> 00:24:47,773
Quando l'hai sentito?
426
00:24:47,783 --> 00:24:49,346
Via messaggio, circa un'ora fa.
427
00:24:49,710 --> 00:24:50,780
Leggimelo.
428
00:24:54,078 --> 00:24:55,696
"Ho avuto un contrattempo.
429
00:24:55,706 --> 00:24:57,586
Ancora un po' prima di venire".
430
00:24:58,281 --> 00:25:00,181
C'è qualcosa che non va
in questo messaggio
431
00:25:00,191 --> 00:25:01,714
e Dembe non risponde al telefono.
432
00:25:01,724 --> 00:25:03,734
È la grammatica che non va
in questo messaggio.
433
00:25:03,744 --> 00:25:06,916
Dembe non scrive una frase incompiuta
da quando ha imparato a scrivere.
434
00:25:06,926 --> 00:25:09,825
- Quindi un altro ha inviato il messaggio?
- Così sembrerebbe.
435
00:25:09,835 --> 00:25:11,831
La dottoressa Perillos
è già stata ingaggiata
436
00:25:11,841 --> 00:25:14,695
per estrarre informazioni
da Dembe in passato.
437
00:25:14,705 --> 00:25:18,647
A quanto pare Wujing le ha dato
la possibilità di finire il lavoro.
438
00:25:18,657 --> 00:25:20,525
Manda i tuoi uomini al porto, Harold.
439
00:25:20,535 --> 00:25:22,566
Dobbiamo trovare Dembe, adesso.
440
00:25:24,387 --> 00:25:25,629
Al signor Zuma.
441
00:25:26,484 --> 00:25:28,591
Brinderei quasi a tutto, ma...
442
00:25:29,165 --> 00:25:31,227
Non mi sembra giusto brindare a lui.
443
00:25:32,451 --> 00:25:35,390
Credo che Dembe Zuma faccia parte
della squadra dell'FBI
444
00:25:35,400 --> 00:25:37,386
che collabora con Reddington
445
00:25:37,396 --> 00:25:40,861
e tra non molto, la Perillos
gli farà rivelare tutti i dettagli
446
00:25:40,871 --> 00:25:43,322
dell'accordo di Reddington con l'FBI.
447
00:25:43,332 --> 00:25:44,615
Ma soprattutto...
448
00:25:44,979 --> 00:25:46,750
Dove si trova il quartier generale.
449
00:25:46,760 --> 00:25:47,896
E poi?
450
00:25:47,906 --> 00:25:49,137
Facciamo un'irruzione.
451
00:25:49,523 --> 00:25:52,137
Una struttura sicura dell'FBI?
452
00:25:53,401 --> 00:25:54,912
Un rischio necessario.
453
00:25:55,552 --> 00:25:59,292
Se vogliamo eliminare Reddington,
ci serviranno dei soci potenti.
454
00:25:59,302 --> 00:26:02,988
E prima di accettare di distruggere
un uomo che li ha resi ricchissimi,
455
00:26:03,330 --> 00:26:04,960
- avremo bisogno...
- Di prove.
456
00:26:04,970 --> 00:26:07,034
I loro documenti
saranno altamente criptati.
457
00:26:07,044 --> 00:26:08,561
E se dovessimo accedervi,
458
00:26:08,571 --> 00:26:12,379
avremo bisogno dell'assistenza
di un bravo ingegnere informatico.
459
00:26:13,085 --> 00:26:14,303
Fammi indovinare...
460
00:26:14,313 --> 00:26:15,707
Conosci qualcuno.
461
00:26:15,717 --> 00:26:17,792
Grazie a Marvin Gerard, sì.
462
00:26:18,290 --> 00:26:19,489
Bo Chang,
463
00:26:20,008 --> 00:26:22,243
o com'è conosciuto professionalmente...
464
00:26:22,253 --> 00:26:24,092
L'Allevatore di Troll.
465
00:26:24,537 --> 00:26:26,808
- Chi?
- Un'altra sfortunata vittima
466
00:26:26,818 --> 00:26:28,361
del tradimento di Reddington.
467
00:26:28,836 --> 00:26:31,027
È stato rilasciato di prigione
18 mesi fa.
468
00:26:31,037 --> 00:26:33,598
Finora, il signor Chang
ha respinto le mie proposte,
469
00:26:33,608 --> 00:26:36,515
per questo ho bisogno
del tuo potere di persuasione...
470
00:26:36,525 --> 00:26:38,290
Per convincerlo a unirsi a noi.
471
00:26:38,665 --> 00:26:41,038
Devo solo occuparmi di alcuni impegni.
472
00:26:41,048 --> 00:26:42,802
Non ci vorrà più di un'ora...
473
00:26:43,199 --> 00:26:44,567
E poi sarò tutto tuo.
474
00:26:45,493 --> 00:26:48,318
I miei uomini l'hanno localizzato
in un data center a Manila.
475
00:26:48,328 --> 00:26:52,322
Se lo perdiamo lì, potrebbero volerci
mesi prima di rivederlo, quindi...
476
00:26:52,674 --> 00:26:55,774
Temo che i tuoi impegni
dovranno aspettare.
477
00:26:56,304 --> 00:26:57,727
Partiamo subito.
478
00:26:59,536 --> 00:27:00,545
Facciamo così.
479
00:27:00,947 --> 00:27:03,912
Spero che tu abbia uno spazzolino
e delle mutande in più.
480
00:27:04,651 --> 00:27:06,140
Preferisco gli slip.
481
00:27:16,256 --> 00:27:18,149
Tutto bene, Robert?
482
00:27:18,159 --> 00:27:19,243
Sì, sto bene.
483
00:27:28,440 --> 00:27:29,521
Posso?
484
00:27:31,283 --> 00:27:32,342
Andiamo.
485
00:27:41,993 --> 00:27:43,487
È incredibile...
486
00:27:43,974 --> 00:27:45,914
Quello che il corpo fa...
487
00:27:46,730 --> 00:27:49,334
Per allontanarci dal dolore,
488
00:27:50,106 --> 00:27:52,041
ma torna sempre.
489
00:27:52,940 --> 00:27:55,532
Ti ricordi perché
ho iniziato questo lavoro,
490
00:27:56,041 --> 00:27:57,385
vero, Dembe?
491
00:27:59,450 --> 00:28:00,495
Tua madre?
492
00:28:00,505 --> 00:28:04,474
Un sistema sanitario razzista l'ha
condannata a una vita di sofferenza.
493
00:28:04,484 --> 00:28:06,890
Da allora, ho passato tutto il tempo...
494
00:28:06,900 --> 00:28:08,458
A cercare di diventarne un'esperta.
495
00:28:08,811 --> 00:28:11,123
Ho sempre pensato
che ci sarebbero voluti decenni
496
00:28:11,133 --> 00:28:13,392
per porre fine alla sofferenza umana,
497
00:28:14,947 --> 00:28:16,911
ma da qualche parte nella mia testa,
498
00:28:17,274 --> 00:28:18,587
ho sempre sperato...
499
00:28:19,072 --> 00:28:20,749
Di riuscire a trovare un modo...
500
00:28:21,069 --> 00:28:22,301
Per aiutare...
501
00:28:22,311 --> 00:28:24,269
Ad alleviare il suo dolore.
502
00:28:26,160 --> 00:28:27,704
Ma grazie a te...
503
00:28:28,807 --> 00:28:30,065
E a Reddington,
504
00:28:30,737 --> 00:28:32,635
non avrò mai quella possibilità.
505
00:28:32,965 --> 00:28:35,435
È morta un anno e mezzo...
506
00:28:35,833 --> 00:28:37,624
Dopo che sono finita in prigione,
507
00:28:38,005 --> 00:28:39,351
da sola...
508
00:28:39,880 --> 00:28:41,027
E sofferente.
509
00:28:42,241 --> 00:28:43,310
E io...
510
00:28:43,320 --> 00:28:44,535
Io non ero lì...
511
00:28:45,241 --> 00:28:48,419
Ad aiutarla perché ero in una cella...
512
00:28:48,429 --> 00:28:49,620
In cui...
513
00:28:49,630 --> 00:28:51,119
Mi hai messa tu.
514
00:28:53,865 --> 00:28:55,481
Ho sempre pensato...
515
00:28:56,777 --> 00:28:58,388
Che farti del male...
516
00:28:58,398 --> 00:28:59,931
Mi avrebbe dato conforto...
517
00:29:01,046 --> 00:29:02,230
Ma invece no.
518
00:29:03,774 --> 00:29:04,977
Vuoi sapere perché?
519
00:29:06,849 --> 00:29:08,603
Perché ogni volta...
520
00:29:08,613 --> 00:29:12,063
Che ti guardo in quegli occhi
grandi e marroni...
521
00:29:12,890 --> 00:29:13,938
Vedo...
522
00:29:14,732 --> 00:29:17,568
Che Reddington ti ha portato via...
523
00:29:17,999 --> 00:29:21,219
Più di quello che avreste
potuto portare via a me.
524
00:29:21,815 --> 00:29:24,605
Quante cose hai perso a causa sua?
525
00:29:25,609 --> 00:29:29,348
Quanto hai dovuto soffrire a causa sua?
526
00:29:30,958 --> 00:29:32,039
Non so...
527
00:29:32,569 --> 00:29:34,841
Se vivremo abbastanza...
528
00:29:35,425 --> 00:29:36,670
Per vedere...
529
00:29:37,078 --> 00:29:40,156
L'umanità libera dalla piaga del dolore,
530
00:29:40,166 --> 00:29:42,484
ma so che insieme,
531
00:29:42,494 --> 00:29:44,662
oggi, in questo momento,
532
00:29:44,672 --> 00:29:46,635
possiamo porre fine al dolore...
533
00:29:47,164 --> 00:29:49,877
Che Raymond Reddington causa...
534
00:29:49,887 --> 00:29:51,829
In tutto il mondo.
535
00:29:51,839 --> 00:29:53,472
Devi soltanto...
536
00:29:53,979 --> 00:29:56,262
- Dirmi quello che voglio sapere.
- No.
537
00:29:59,913 --> 00:30:00,928
Dimmelo.
538
00:30:00,938 --> 00:30:02,769
Mi dispiace per tua madre.
539
00:30:03,696 --> 00:30:05,306
Dimmi quanto.
540
00:30:12,496 --> 00:30:14,093
Agente Ressler, qual è la tua posizione?
541
00:30:14,103 --> 00:30:16,916
Siamo diretti al distretto
di polizia est di Baltimora.
542
00:30:16,926 --> 00:30:19,110
La polizia ha preso
la dichiarazione di una donna
543
00:30:19,120 --> 00:30:22,360
che afferma che un agente ferito
dell'FBI è stato rapito da casa sua
544
00:30:22,370 --> 00:30:23,881
a circa un chilometro dal porto.
545
00:30:23,891 --> 00:30:25,540
Tornate indietro.
Ha chiamato Reddington.
546
00:30:25,550 --> 00:30:27,870
Crede di sapere dove Wujing tiene Dembe.
547
00:30:27,880 --> 00:30:30,045
Reddington sa dove si trova Dembe? Come?
548
00:30:30,055 --> 00:30:32,645
Non l'ha detto.
Vi mando subito l'indirizzo.
549
00:30:33,754 --> 00:30:34,799
Eravamo lì,
550
00:30:34,809 --> 00:30:37,180
per comprare metà
dei sottomarini nucleari
551
00:30:37,190 --> 00:30:39,422
dell'ex Unione Sovietica a Sebastopoli,
552
00:30:39,432 --> 00:30:43,098
quando questa mezza calzetta
agente del KGB,
553
00:30:43,108 --> 00:30:45,947
Vladimir Vladimirovich Putin,
554
00:30:45,957 --> 00:30:49,837
- inizia ad opporsi all'accordo. Conosciuto?
- Hai conosciuto Putin?
555
00:30:49,847 --> 00:30:53,131
I suoi superiori l'hanno cacciato
dalla stanza mentre finivamo la vendita.
556
00:30:53,141 --> 00:30:54,160
Wei.
557
00:30:54,170 --> 00:30:57,963
E, prima che qualcuno scoprisse chi
fosse, ero quasi arrivato ad Atene.
558
00:31:07,162 --> 00:31:08,919
Non così in fretta, Dembe.
559
00:31:08,929 --> 00:31:11,076
Non te la caverai così facilmente.
560
00:31:17,686 --> 00:31:20,278
Cosa vuoi? Ho detto a Wujing
che non dovevo essere interrotta.
561
00:31:20,288 --> 00:31:22,378
Mi dispiace, ma abbiamo un problema.
562
00:31:22,388 --> 00:31:24,692
Più urgente del nostro soggetto
in arresto cardiaco?
563
00:31:24,702 --> 00:31:26,733
L'FBI è stata avvistata
sul nostro perimetro.
564
00:31:26,743 --> 00:31:28,336
Dobbiamo andare. Adesso.
565
00:31:39,393 --> 00:31:40,484
FBI!
566
00:31:41,650 --> 00:31:42,734
FBI!
567
00:31:44,584 --> 00:31:45,975
Forza, dentro!
568
00:31:47,933 --> 00:31:49,316
Oh, mio Dio. Dembe!
569
00:31:50,855 --> 00:31:51,946
Libero!
570
00:31:55,170 --> 00:31:58,942
Qui l'agente Ressler. Ci serve
assistenza medica, subito!
571
00:32:08,295 --> 00:32:10,094
Cosa... che succede?
572
00:32:14,476 --> 00:32:17,274
Qualcuno potrebbe dirmi
che diavolo sta succedendo?
573
00:32:17,284 --> 00:32:20,879
Sembra che l'FBI
abbia localizzato il rifugio
574
00:32:20,889 --> 00:32:23,238
e recuperato l'agente Zuma.
575
00:32:23,615 --> 00:32:25,417
Cosa? Come?
576
00:32:25,427 --> 00:32:27,469
È quello che sto cercando di capire...
577
00:32:27,993 --> 00:32:29,121
Robert.
578
00:32:34,289 --> 00:32:35,955
- Situazione?
- Dembe è in pericolo.
579
00:32:35,965 --> 00:32:39,644
L'ambulanza era lontana, ma siamo ancora
a 20 minuti dall'ospedale più vicino.
580
00:32:41,039 --> 00:32:42,991
- Non credo che resisterà a lungo.
- Ricevuto.
581
00:32:43,001 --> 00:32:45,769
C'è un negozio di alimentari a meno
di 6 chilometri dalla tua posizione.
582
00:32:45,779 --> 00:32:47,676
Angolo tra Falston Road e la Route 68.
583
00:32:47,686 --> 00:32:49,869
Negozio di alimentari?
Gli serve un medico!
584
00:32:49,879 --> 00:32:51,840
Ti spiegherò dopo, tieniti forte.
585
00:32:59,367 --> 00:33:01,546
Avevi detto che il rifugio era sicuro.
586
00:33:08,117 --> 00:33:10,337
Che razza di organizzazione hai?
587
00:33:17,723 --> 00:33:20,523
Questo è uno spiacevole errore, Robert,
588
00:33:20,533 --> 00:33:21,790
ma posso assicurarti,
589
00:33:21,800 --> 00:33:24,900
che individuerò il responsabile.
590
00:33:24,910 --> 00:33:27,644
Bene, perché non tornerò in prigione.
591
00:33:28,610 --> 00:33:30,772
No, né per te e nemmeno per Reddington.
592
00:33:31,227 --> 00:33:33,700
Capisco se vuoi andartene, Robert,
593
00:33:34,416 --> 00:33:35,957
ma spero tu non lo faccia.
594
00:33:35,967 --> 00:33:37,055
Wei.
595
00:33:42,336 --> 00:33:44,156
Non posso farcela senza di te.
596
00:33:51,247 --> 00:33:54,030
- Quattordici, quindici.
- È in fibrillazione ventricolare!
597
00:33:54,040 --> 00:33:56,327
- Chi sono queste persone?
- Carica le piastre!
598
00:33:56,337 --> 00:33:59,071
Reddington ha delle
equipe mediche 24 ore su 24.
599
00:33:59,081 --> 00:34:00,087
Libera!
600
00:34:01,766 --> 00:34:02,885
Non reagisce.
601
00:34:03,652 --> 00:34:05,480
Ancora in fibrillazione,
carica di nuovo.
602
00:34:05,490 --> 00:34:07,820
Di nuovo. Carica a 200 joule.
603
00:34:09,211 --> 00:34:10,235
Libera!
604
00:34:11,502 --> 00:34:12,993
Ancora nessuna risposta.
605
00:34:16,237 --> 00:34:18,408
Non dovevamo andare
su una pista d'atterraggio?
606
00:34:19,510 --> 00:34:22,704
Temo ci sia stato un cambio
di programma, Robert.
607
00:34:32,011 --> 00:34:34,886
Non so a che gioco stai giocando, ma...
608
00:34:34,896 --> 00:34:36,706
Se non smetti
di puntarmi quell'affare...
609
00:34:36,716 --> 00:34:40,298
Prima mi hai chiesto come
ha fatto l'FBI a trovare il rifugio.
610
00:34:41,201 --> 00:34:42,504
Ma già lo sapevi...
611
00:34:42,829 --> 00:34:44,473
Non è vero, Robert?
612
00:34:53,802 --> 00:34:55,480
Tutto bene, Robert?
613
00:34:55,899 --> 00:34:57,138
Sì, sto bene.
614
00:35:00,890 --> 00:35:03,414
I miei uomini hanno trovato
qualcosa di insolito.
615
00:35:04,290 --> 00:35:05,899
Dov'è il tuo cellulare,
616
00:35:05,909 --> 00:35:06,978
Robert?
617
00:35:25,966 --> 00:35:27,725
No, no, no. Piano. Piano. Piano.
618
00:35:29,154 --> 00:35:30,329
Cos'è successo?
619
00:35:32,669 --> 00:35:35,995
Ressler e Malik ti hanno salvato
dal rifugio di Wujing.
620
00:35:36,792 --> 00:35:38,619
Eri in arresto cardiaco
621
00:35:39,049 --> 00:35:40,606
e ti hanno portato qui.
622
00:35:41,456 --> 00:35:42,892
Come mi hanno trovato?
623
00:35:43,462 --> 00:35:44,646
È stato Robert.
624
00:35:45,557 --> 00:35:46,617
Vesco?
625
00:35:47,508 --> 00:35:49,885
L'ho visto. Collaborava con Wujing.
626
00:35:50,666 --> 00:35:51,728
Era così.
627
00:35:59,075 --> 00:36:01,665
Mi hai fatto mettere in un bagagliaio,
figlio di puttana.
628
00:36:01,675 --> 00:36:03,383
Ti meriti di peggio.
629
00:36:03,393 --> 00:36:04,946
Cos'hai da dire?
630
00:36:06,649 --> 00:36:07,677
Sono dentro!
631
00:36:08,047 --> 00:36:09,082
No!
632
00:36:09,552 --> 00:36:11,849
Se l'è bevuta, quel povero scemo.
633
00:36:12,298 --> 00:36:14,930
Dobbiamo festeggiare.
Ho una bottiglia di qualcosa qui.
634
00:36:14,940 --> 00:36:16,680
Oh, posso farmi una bevuta.
635
00:36:16,690 --> 00:36:17,923
Ok, magari due.
636
00:36:19,947 --> 00:36:22,777
Dopo che Wujing
lo ha avvicinato, Robert...
637
00:36:23,301 --> 00:36:26,411
Mi ha affrontato riferendomi
le accuse di Wujing.
638
00:36:27,100 --> 00:36:28,635
Perciò gli ho detto la verità.
639
00:36:28,645 --> 00:36:30,722
È stato contentissimo. Conosci Robert.
640
00:36:31,325 --> 00:36:33,536
Ha detto che avevo raggiunto quello...
641
00:36:34,111 --> 00:36:35,914
Che ogni criminale sogna.
642
00:36:37,008 --> 00:36:39,989
Perciò Robert è tornato
da Wujing come talpa.
643
00:36:40,388 --> 00:36:42,965
Avrebbe dovuto
raccogliere informazioni e...
644
00:36:44,383 --> 00:36:47,460
Ha chiamato dal posto
in cui ti tenevano.
645
00:36:47,470 --> 00:36:49,523
Non ha detto niente, ma...
646
00:36:49,533 --> 00:36:53,748
È riuscito a mantenere la chiamata
abbastanza perché Chuck la tracciasse.
647
00:36:54,630 --> 00:36:56,942
Lo hai sentito, da allora?
648
00:37:03,654 --> 00:37:05,555
Oh, beh, è meglio che vada.
649
00:37:05,565 --> 00:37:08,207
Il suo galoppino mi verrà
a prendere tra un'ora.
650
00:37:09,032 --> 00:37:12,291
- Appena sai qualcosa...
- Ti chiamo immediatamente.
651
00:37:14,474 --> 00:37:16,770
Robert, se non te la senti...
652
00:37:17,622 --> 00:37:20,023
Lo dirò solo una volta, Raymond,
653
00:37:20,033 --> 00:37:22,618
perciò devi ascoltare
molto attentamente.
654
00:37:25,160 --> 00:37:28,771
Se proverai di nuovo a farmi
un torto del genere...
655
00:37:28,781 --> 00:37:31,400
Sarà l'ultima cosa che farai.
656
00:37:31,917 --> 00:37:33,156
Mi hai capito?
657
00:37:48,022 --> 00:37:50,360
Raymond, se non si è fatto sentire...
658
00:37:50,709 --> 00:37:52,830
Si farà vivo quando sarà sicuro.
659
00:37:55,665 --> 00:37:57,160
Riposati, Dembe.
660
00:38:04,066 --> 00:38:05,865
Non la smettevo...
661
00:38:05,875 --> 00:38:09,099
Di elogiarti per i tuoi
regali ingannevoli,
662
00:38:09,109 --> 00:38:10,302
vero?
663
00:38:10,799 --> 00:38:14,237
Mentre tu mi stavi soltanto
prendendo in giro.
664
00:38:14,247 --> 00:38:17,117
Non essere troppo duro
con te stesso, Wu-wu.
665
00:38:17,127 --> 00:38:19,024
È che sono molto bravo.
666
00:38:19,369 --> 00:38:22,067
Mi domando, se non ti fossi
comportato in modo così incauto
667
00:38:22,077 --> 00:38:23,850
per cercare di salvare l'agente Zuma,
668
00:38:23,860 --> 00:38:26,556
quanto sarebbe durata
questa piccola farsa.
669
00:38:27,145 --> 00:38:28,636
Ma adesso...
670
00:38:28,646 --> 00:38:30,248
Non lo sapremo mai.
671
00:38:30,258 --> 00:38:32,018
Peccato. E pensare...
672
00:38:32,028 --> 00:38:36,037
Che la povera dottoressa psicopatica
non finirà il suo tour di ritorno.
673
00:38:36,528 --> 00:38:38,853
Oh, no, non direi che ho finito.
674
00:38:38,863 --> 00:38:41,498
Tranquilla, tesoro.
Ti risparmio la fatica.
675
00:38:41,938 --> 00:38:44,997
Non sono mai stato nel
quartier generale della task force,
676
00:38:45,007 --> 00:38:49,257
non so di nessun altro agente
dell'FBI al di fuori di Dembe,
677
00:38:49,267 --> 00:38:52,456
E... Raymond non mi ha mai
detto niente riguardo
678
00:38:52,466 --> 00:38:54,188
un accordo per l'immunità.
679
00:38:54,775 --> 00:38:56,135
Sta mentendo.
680
00:38:56,463 --> 00:38:59,325
Ma una cosa la so,
è solo una questione di tempo
681
00:38:59,335 --> 00:39:02,589
prima che Reddington vi ficchi
un proiettile in testa, a tutti voi.
682
00:39:02,599 --> 00:39:05,952
E perché ne sei così sicuro?
683
00:39:06,416 --> 00:39:08,405
Perché lui è Raymond Reddington.
684
00:39:18,602 --> 00:39:19,663
Siya?
685
00:39:21,577 --> 00:39:24,533
Novità su Wujing o la Perillos?
686
00:39:24,543 --> 00:39:27,185
Non ancora, ma ha chiamato Cooper.
687
00:39:27,195 --> 00:39:29,082
Dembe si riprenderà, grazie a te.
688
00:39:29,427 --> 00:39:31,357
Vuoi dire grazie a Reddington.
689
00:39:31,822 --> 00:39:32,900
Anche a lui.
690
00:39:33,666 --> 00:39:37,182
Ho passato tutta la mia carriera
a scavare tra i segreti,
691
00:39:37,592 --> 00:39:42,351
ad affrontare persone pericolose,
capaci di cose spregevoli, ma...
692
00:39:43,425 --> 00:39:44,791
Non avevo idea
693
00:39:44,801 --> 00:39:47,857
che esistessero persone
del genere, posti del genere.
694
00:39:48,275 --> 00:39:49,693
Beh, è questo il punto.
695
00:39:49,703 --> 00:39:52,351
La Blacklist esiste cosicché
possiamo perseguire criminali
696
00:39:52,361 --> 00:39:54,640
di cui non avremmo saputo
niente senza Reddington.
697
00:39:54,650 --> 00:39:56,523
Sembra grandioso, in teoria.
698
00:39:56,533 --> 00:39:59,723
Finché il tuo partner non viene rapito
da una sadica specialista del dolore
699
00:39:59,733 --> 00:40:01,500
e quasi torturato a morte.
700
00:40:02,270 --> 00:40:06,662
Ho passato settimane immersa fino ai
gomiti nei vostri fascicoli, eppure...
701
00:40:07,128 --> 00:40:08,950
Nessuno è preparato
a questo genere di cose.
702
00:40:08,960 --> 00:40:11,410
Non importa chi sei
o quante cose hai letto,
703
00:40:11,420 --> 00:40:13,428
niente ti prepara a questo.
704
00:40:14,531 --> 00:40:17,271
Senti, non ti preoccupare.
Non diventerà più facile.
705
00:40:18,392 --> 00:40:21,461
Grazie mille, è molto rassicurante.
706
00:40:21,471 --> 00:40:22,685
Dico davvero.
707
00:40:22,695 --> 00:40:23,997
C'è un prezzo da pagare.
708
00:40:24,507 --> 00:40:28,039
Non credo mi serva una lezione sul prezzo
da pagare per la Blacklist, agente Ressler.
709
00:40:28,049 --> 00:40:30,199
Non parlo delle persone che perdiamo.
710
00:40:30,209 --> 00:40:33,022
Parlo di quello che succede
a chi sopravvive.
711
00:40:34,091 --> 00:40:35,790
Questo lavoro cambia le persone.
712
00:40:36,557 --> 00:40:39,478
Ha cambiato me,
e non sono sicuro se in meglio.
713
00:40:40,342 --> 00:40:43,013
Volevi sapere di più
su cosa ha fatto tua madre?
714
00:40:43,437 --> 00:40:45,858
Beh, ecco qui, e credimi,
715
00:40:45,868 --> 00:40:48,505
la dottoressa Perillos
è solo la punta dell'iceberg.
716
00:41:02,890 --> 00:41:03,907
Libero!
717
00:41:04,240 --> 00:41:06,128
Cosa dovremmo fare con la Perillos?
718
00:41:07,300 --> 00:41:09,064
Non ci serve più.
719
00:41:10,713 --> 00:41:12,400
Sbarazzati di lei.
720
00:41:39,783 --> 00:41:41,738
Liberatelo. Prendete il corpo.
721
00:41:47,046 --> 00:41:48,324
#NoSpoiler
722
00:41:48,334 --> 00:41:51,160
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
54232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.