All language subtitles for The Blacklist - 10x06 - Dr. Laken Perillos, Pt. 2.ION10+NTb+GGWP.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,060 --> 00:00:20,411 Ecco! 2 00:00:20,421 --> 00:00:21,511 Ecco! 3 00:00:25,972 --> 00:00:27,217 Calma, Rutherford. 4 00:00:27,227 --> 00:00:28,625 Il respiro ti accompagna. 5 00:00:28,635 --> 00:00:32,558 Oh, non urlavo così da quando hanno tirato fuori la mia Betty 6 00:00:32,568 --> 00:00:33,854 nel 2004. 7 00:00:34,244 --> 00:00:36,838 Sei una specie di strega o robe del genere, Banks? 8 00:00:36,848 --> 00:00:39,564 No, ma mi hanno chiamata in modi peggiori. 9 00:00:41,825 --> 00:00:44,813 Quello che ti serve è una terapia di controllo del dolore aggiornata. 10 00:00:44,823 --> 00:00:46,916 Quando vedrai di nuovo l'oncologo? 11 00:00:46,926 --> 00:00:48,423 Qualche mese? 12 00:00:48,997 --> 00:00:52,498 Lo sai quanto è difficile uscire di qui per andare dal medico. 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,771 Ti do tre involtini fritti se domani me lo rifai. 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,420 Le cartelle delle pazienti 15 00:01:03,430 --> 00:01:05,823 sono vietate alle altre detenute, Banks. 16 00:01:05,833 --> 00:01:07,547 - Sono un medico. - Non più. 17 00:01:07,557 --> 00:01:10,331 - E non ti avvertirò più. - Non sarebbe necessario, 18 00:01:10,341 --> 00:01:12,668 se queste donne avessero un accesso alle cure dignitoso. 19 00:01:12,678 --> 00:01:16,767 Se la prigione investisse soltanto in tre portali di telemedicina, 20 00:01:16,777 --> 00:01:20,659 potrebbero consultare dei medici quando le condizioni sono ancora gestibili. 21 00:01:20,669 --> 00:01:23,776 La tecnologia consente radiografie, familiarità 22 00:01:23,786 --> 00:01:25,962 solo schiacciando un tasto e senza 23 00:01:25,972 --> 00:01:29,311 che nessuno dei miei ex colleghi metta piede nell'orribile carcere. 24 00:01:29,321 --> 00:01:31,123 Ho letto le tue proposte, detenuta. 25 00:01:31,133 --> 00:01:33,181 Sei richiesta alla zona di carico dell'ala B. 26 00:01:33,191 --> 00:01:35,574 - Ho altro da fare qui. - Beh, peccato, 27 00:01:35,584 --> 00:01:37,255 perché oggi è il tuo giorno fortunato. 28 00:01:37,949 --> 00:01:40,941 Un'organizzazione no-profit si è fatta avanti con i fondi per i macchinari. 29 00:01:40,951 --> 00:01:43,923 Vedendoti tanto entusiasta del progetto, 30 00:01:43,933 --> 00:01:45,872 te ne ho assegnato la gestione. 31 00:01:45,882 --> 00:01:47,862 Li stanno consegnando adesso. 32 00:01:47,872 --> 00:01:50,347 Credo che la parola che stai cercando sia "grazie". 33 00:01:59,838 --> 00:02:02,078 - Chi se ne occuperà? - Lei. 34 00:02:07,868 --> 00:02:09,320 Quanto ci vorrà? 35 00:02:09,330 --> 00:02:11,711 Le avviamo e poi iniziamo la formazione. 36 00:02:11,721 --> 00:02:14,373 Aiuteranno un sacco di donne, Direttrice. 37 00:02:14,383 --> 00:02:16,604 Non farmene pentire, Banks. 38 00:02:16,614 --> 00:02:18,430 Benissimo, siamo pronti. 39 00:02:27,813 --> 00:02:29,000 No, per favore! 40 00:02:31,587 --> 00:02:33,074 Dottoressa Perillos? 41 00:02:36,033 --> 00:02:38,280 Il mio capo vorrebbe parlarle. 42 00:02:40,018 --> 00:02:43,648 The Blacklist - Stagione 10 Episodio 6 "Dr. Laken Perillos (n.70): Conclusion" 43 00:02:43,658 --> 00:02:45,807 Traduzione: Adelaide, AnRoLu, Mickycarter84, sailorletra 44 00:02:45,817 --> 00:02:48,113 Traduzione: Claire_096, pili, Vanellope27, Sparacina 45 00:02:48,123 --> 00:02:49,905 No, no, no, Antonio, scusami! 46 00:02:49,915 --> 00:02:51,538 O è un lavoro urgente, 47 00:02:51,548 --> 00:02:53,470 o ci vogliono altre 6 settimane. 48 00:02:53,480 --> 00:02:55,316 Non entrambe le cose! 49 00:02:56,341 --> 00:02:58,530 E giuro, se è giallo calabrone 50 00:02:58,540 --> 00:03:00,849 anziché macchia solare come da accordi 51 00:03:00,859 --> 00:03:04,711 allora tu e tutto il tuo locale vi arrangerete nella prossima negoziazione! 52 00:03:05,271 --> 00:03:06,721 Salutami Ludamilla. 53 00:03:14,460 --> 00:03:16,666 Ehi, bentornato! Ti senti meglio? 54 00:03:17,024 --> 00:03:18,224 Molto meglio. 55 00:03:18,234 --> 00:03:22,551 Anche se non credo proprio che rimangerò granchi molli prossimamente. 56 00:03:22,561 --> 00:03:24,259 Molti accusano il pesce, ma... 57 00:03:24,269 --> 00:03:26,953 9 volte su 10 la causa è la verdura non lavata. 58 00:03:27,930 --> 00:03:29,346 Cosa c'è? È vero! 59 00:03:30,207 --> 00:03:33,479 - Dov'è Malik? - Non so, ha lasciato l'ufficio per rivedere 60 00:03:33,489 --> 00:03:36,188 - i fascicoli di vecchi casi. - Forse ha fatto le ore piccole. 61 00:03:36,198 --> 00:03:37,899 Parlando di vecchi casi, 62 00:03:37,909 --> 00:03:39,997 ho appena messo giù il telefono con il dipartimento carcerario. 63 00:03:40,007 --> 00:03:42,293 La detenuta Kayla Banks è fuggita dalla prigione federale di Hazelton 64 00:03:42,303 --> 00:03:44,527 - ieri nel tardo pomeriggio. - Kayla Banks, cioè... 65 00:03:44,537 --> 00:03:46,109 La dottoressa Laken Perillos. 66 00:03:46,119 --> 00:03:49,642 Due uomini travestiti da fattorini hanno introdotto un'arma nella struttura. 67 00:03:49,652 --> 00:03:52,386 Due guardie carcerarie e la direttrice sono stati uccisi. 68 00:03:54,644 --> 00:03:56,199 Forse questo lo sentirai. 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,628 - Filmati? - Non ancora. 70 00:04:02,638 --> 00:04:05,780 Mi hanno riferito che le telecamere si sono spente subito prima della fuga. 71 00:04:05,790 --> 00:04:08,485 Malik si sta recando nella prigione per esaminare le prove fisiche. 72 00:04:08,495 --> 00:04:11,575 - Era ancora qui quando sono arrivato oggi. - Il tempismo non è una coincidenza. 73 00:04:11,585 --> 00:04:14,222 Prima il Freelancer e adesso la Perillos? 74 00:04:14,232 --> 00:04:15,640 Pensi che c'entri Wujing? 75 00:04:15,650 --> 00:04:17,597 Credo stia puntando ex criminali della Blacklist 76 00:04:17,607 --> 00:04:19,557 per formare un esercito che dia la caccia a Reddington. 77 00:04:19,567 --> 00:04:21,035 So che io farei così. 78 00:04:21,045 --> 00:04:24,117 Se hai ragione e Wujing ha fatto evadere la torturatrice più pericolosa 79 00:04:24,127 --> 00:04:25,299 della Blacklist... 80 00:04:25,309 --> 00:04:27,366 Sta progettando di sfruttarne i servizi. 81 00:04:27,376 --> 00:04:30,843 L'unica domanda è su chi stia progettando di servirsene. 82 00:04:31,707 --> 00:04:34,446 Mi coordinerò con il dipartimento carcerario e con la polizia locale. 83 00:04:34,456 --> 00:04:37,051 Voi scoprite tutto il possibile sulla società di dispositivi medici 84 00:04:37,061 --> 00:04:38,736 e sul mezzo utilizzato per la fuga. 85 00:04:38,746 --> 00:04:40,071 Sì, signore. 86 00:04:42,008 --> 00:04:43,845 - Pronto? - Dembe? 87 00:04:44,694 --> 00:04:46,552 Non dovresti chiamarmi, Soren. 88 00:04:46,562 --> 00:04:49,273 Lo so, lo so, mi dispiace. Ma questa è un'emergenza, Dembe. 89 00:04:49,283 --> 00:04:51,380 Io non lavoro più per Raymond. 90 00:04:51,390 --> 00:04:54,538 Di qualunque cosa si tratti, devi parlarne con lui. 91 00:04:54,548 --> 00:04:56,912 Non posso, Dembe. Io... 92 00:04:57,727 --> 00:05:00,753 Ho perso i manifesti dei carichi da Corfù. 93 00:05:00,763 --> 00:05:03,207 Ho 22 container che vanno spostati oggi 94 00:05:03,217 --> 00:05:05,280 e non ho idea di dove mandarli. 95 00:05:05,290 --> 00:05:08,816 Contatta Fabrizio, lui dovrebbe essere in grado di darti un nuovo manifesto. 96 00:05:08,826 --> 00:05:10,589 Se lo faccio, lui lo dirà a Reddington! 97 00:05:11,320 --> 00:05:12,956 - Quindi? - Quindi... quindi... 98 00:05:14,560 --> 00:05:16,127 Di recente ho commesso degli errori. 99 00:05:16,137 --> 00:05:18,491 Se Reddington lo venisse a sapere... 100 00:05:18,501 --> 00:05:20,126 Chi lo sa cosa farebbe. 101 00:05:20,660 --> 00:05:22,422 Devi aiutarmi, Dembe. 102 00:05:22,432 --> 00:05:26,084 Non so cosa potrei fare, da anni non sono coinvolto nelle attività di Raymond. 103 00:05:26,094 --> 00:05:29,927 Ciò che avrai dimenticato sulle spedizioni è più di quello che ho mai saputo io. 104 00:05:30,438 --> 00:05:33,228 Vieni al porto e guarda i manifesti. 105 00:05:33,238 --> 00:05:36,900 Ti prego, se c'è qualcuno che può capire dove va messa questa roba, sei tu. 106 00:05:40,074 --> 00:05:42,121 Senti, non volevo toccare l'argomento, ma... 107 00:05:42,131 --> 00:05:44,525 Ti ricordi quella sera fuori Bratislava? 108 00:05:45,002 --> 00:05:46,877 - La centrale elettrica? - Se non fossi tornato, 109 00:05:46,887 --> 00:05:48,853 tu non saresti riuscito a uscire dall'edificio 110 00:05:49,503 --> 00:05:51,227 e così io... 111 00:05:51,237 --> 00:05:53,554 Non mi sarei mai beccato una scheggia da un chilo nella gamba. 112 00:05:54,693 --> 00:05:57,030 - Soren, io... - Dembe, per favore... 113 00:05:57,415 --> 00:05:58,434 Ti prego. 114 00:06:00,158 --> 00:06:01,500 Vieni al porto. 115 00:06:03,480 --> 00:06:05,194 Non ti chiamerò mai più. 116 00:06:06,356 --> 00:06:07,744 Vedo cosa posso fare. 117 00:06:17,419 --> 00:06:20,241 Lei dev'essere Wujing. 118 00:06:20,251 --> 00:06:22,695 Dottoressa Perillos. 119 00:06:23,168 --> 00:06:26,683 Allora, Wujing è il suo nome di battesimo oppure devo considerarla 120 00:06:26,693 --> 00:06:29,837 come Cher, Prince e Beyoncé? 121 00:06:31,229 --> 00:06:32,454 Prego. 122 00:06:32,464 --> 00:06:33,496 Si unisca a me. 123 00:06:36,240 --> 00:06:39,779 Apprezzo quello che ha fatto per farmi uscire e anche... 124 00:06:39,789 --> 00:06:41,313 Il cambio d'abito. 125 00:06:41,323 --> 00:06:44,445 Ho passato dieci anni in una gabbia, dottoressa Perillos. 126 00:06:44,910 --> 00:06:46,762 Dopo che sono evaso, le prime cose che volevo 127 00:06:46,772 --> 00:06:49,598 erano una doccia privata e un completo nuovo. 128 00:06:49,608 --> 00:06:52,037 Lei sì che sa come far sentire speciale una ragazza. 129 00:06:52,500 --> 00:06:53,800 Però è bene che sappia 130 00:06:53,810 --> 00:06:58,161 che per me... non è insolito ricevere favori da estranei. 131 00:06:59,607 --> 00:07:02,627 Ma io e lei non siamo estranei. 132 00:07:03,750 --> 00:07:05,568 Prima di finire in prigione, 133 00:07:05,578 --> 00:07:07,265 ho studiato lei 134 00:07:07,275 --> 00:07:09,752 e le sue... tecniche. 135 00:07:10,371 --> 00:07:11,977 Ero un ammiratore. 136 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Che bello, un fan. 137 00:07:15,487 --> 00:07:18,407 Allora, mi dice perché mi ha portata qui oppure no? 138 00:07:18,417 --> 00:07:20,089 Prima che evadessi di prigione, 139 00:07:20,099 --> 00:07:23,453 per breve tempo sono stato detenuto con un uomo di nome Marvin Gerard, 140 00:07:23,463 --> 00:07:25,223 l'avvocato di Raymond Reddington. 141 00:07:25,233 --> 00:07:26,653 Secondo Gerard, 142 00:07:26,663 --> 00:07:29,330 Raymond Reddington ha passato gli ultimi dieci anni 143 00:07:29,340 --> 00:07:31,813 collaborando con l'FBI. 144 00:07:32,268 --> 00:07:34,666 Prima di morire, il signor Gerard mi ha fornito 145 00:07:34,676 --> 00:07:37,557 una lista di individui incarcerati 146 00:07:37,567 --> 00:07:41,307 a causa dell'empia unione tra Reddington e l'FBI. 147 00:07:41,317 --> 00:07:42,893 Io ero il numero uno. 148 00:07:43,546 --> 00:07:45,408 Vuole sapere il suo numero? 149 00:07:46,652 --> 00:07:50,498 L'elettronica di consumo dovrebbe andare a Makar Wharf nelle Filippine, 150 00:07:50,508 --> 00:07:51,809 il che ci lascia... 151 00:07:51,819 --> 00:07:54,416 - MK Rialto? - Oh, il fertilizzante. 152 00:07:54,426 --> 00:07:55,844 No, no, no, 153 00:07:55,854 --> 00:07:57,646 i componenti per droni. 154 00:07:57,656 --> 00:07:58,816 Sei sicuro? 155 00:07:59,445 --> 00:08:00,966 Sì! Sono sicuro... 156 00:08:00,976 --> 00:08:04,072 Per tutto questo tempo, ho creduto che Reddington mi avesse lasciata a morire. 157 00:08:04,082 --> 00:08:05,677 Ma non è così, lui... 158 00:08:06,804 --> 00:08:09,634 Mi ha dato in pasto all'FBI. 159 00:08:09,644 --> 00:08:13,919 E ora io le sto offrendo l'opportunità di vendicarsi. 160 00:08:15,913 --> 00:08:18,024 L'ex guardia del corpo di Reddington, 161 00:08:18,034 --> 00:08:19,496 Dembe Zuma. 162 00:08:19,506 --> 00:08:22,917 O agente Dembe Zuma... 163 00:08:22,927 --> 00:08:24,193 Com'è noto ora. 164 00:08:24,203 --> 00:08:25,501 Dembe Zuma 165 00:08:25,511 --> 00:08:27,137 è entrato nell'FBI? 166 00:08:27,147 --> 00:08:30,222 - Lo consce? - A quanto pare non bene quanto credevo. 167 00:08:30,232 --> 00:08:33,561 Ritengo che Zuma sia un membro della task force speciale 168 00:08:33,571 --> 00:08:36,218 responsabile del lavoro dell'FBI con Reddington. 169 00:08:36,228 --> 00:08:38,331 E vuole che io l'aiuti a dimostrarlo. 170 00:08:38,341 --> 00:08:40,672 - Ecco fatto, abbiamo finito. - Di già? 171 00:08:41,030 --> 00:08:42,584 C'è un'ultima cosa. 172 00:08:46,159 --> 00:08:47,455 Facciamo un brindisi. 173 00:08:47,465 --> 00:08:49,074 Soren, io non bevo. 174 00:08:49,514 --> 00:08:50,724 Sai che non lo faccio. 175 00:08:51,132 --> 00:08:52,449 Ho bisogno che lei... 176 00:08:52,459 --> 00:08:53,957 Faccia sì che Dembe Zuma... 177 00:08:53,967 --> 00:08:56,539 Mi dica tutto quello che sa. 178 00:08:56,549 --> 00:09:00,442 Sulla relazione tra Reddington e l'FBI, inclusa... 179 00:09:00,452 --> 00:09:02,811 La posizione della sua task force. 180 00:09:02,821 --> 00:09:05,462 - Soren, che sta succedendo? - Il signor Zuma è uno dei... 181 00:09:05,472 --> 00:09:07,163 Due uomini al mondo... 182 00:09:07,702 --> 00:09:11,388 - Ad aver resistito al mio fascino. - Allora immagino non veda l'ora 183 00:09:11,398 --> 00:09:13,476 di dare un secondo morso a quella mela. 184 00:09:13,486 --> 00:09:14,486 Soren? 185 00:09:15,306 --> 00:09:17,661 Me l'ha fatto fare, Dembe. 186 00:09:17,671 --> 00:09:20,059 - Non ho avuto scelta. - Cosa ti ha fatto fare? 187 00:09:20,840 --> 00:09:22,341 Ha preso Mathilda. 188 00:09:23,581 --> 00:09:27,230 - Ha la mia bambina. - Ha Dembe in custodia? 189 00:09:27,240 --> 00:09:29,521 Ce l'avrò. A momenti. 190 00:09:29,531 --> 00:09:31,625 Soren, cos'hai fatto? 191 00:09:36,646 --> 00:09:37,646 Andiamo. 192 00:09:48,465 --> 00:09:49,801 Lui dov'è? 193 00:09:52,011 --> 00:09:54,372 Vi prego, vi prego. Ho fatto quello che avete chiesto. 194 00:09:54,382 --> 00:09:55,840 - Trovatelo. - No... 195 00:09:55,850 --> 00:09:56,884 Vi prego. 196 00:09:56,894 --> 00:09:58,218 Mia figlia, vi prego. 197 00:10:00,187 --> 00:10:02,764 - Starà bene. - Oh, grazie. 198 00:10:35,380 --> 00:10:37,585 È andato nel vicolo a nord-est. 199 00:11:29,129 --> 00:11:31,254 Cosa state aspettando? Seguitelo! 200 00:11:58,273 --> 00:12:00,270 Dividiamoci. Troviamolo. 201 00:12:09,088 --> 00:12:10,890 - Salve. - Michael, ti ho detto 202 00:12:10,900 --> 00:12:13,326 di non tirare la palla da baseball dentro casa. 203 00:12:15,322 --> 00:12:18,632 Mi chiamo Dembe Zuma. Sono un agente federale dell'FBI. 204 00:12:18,642 --> 00:12:21,313 Ho bisogno che mi ascoltiate molto attentamente. 205 00:12:31,237 --> 00:12:32,237 È ferito. 206 00:12:34,370 --> 00:12:36,215 Avete qualche arma in casa? 207 00:12:36,225 --> 00:12:39,873 - Qualsiasi cosa per difendervi? - Intende una pistola? No. 208 00:12:40,308 --> 00:12:43,253 Cosa ti è successo alla gamba? Ti hanno sparato? 209 00:12:43,263 --> 00:12:45,507 - Sì. - Oh, mio Dio. 210 00:12:45,517 --> 00:12:48,947 Voglio che vi nascondiate lì dentro e stiate zitti finché arriva la polizia. 211 00:12:48,957 --> 00:12:50,252 Mi avete capito? 212 00:12:51,490 --> 00:12:52,490 Michael. 213 00:12:55,032 --> 00:12:56,186 È fortunata. 214 00:12:57,132 --> 00:12:58,385 Allora tienila. 215 00:13:12,817 --> 00:13:14,835 911, qual è il vostro indirizzo? 216 00:13:16,164 --> 00:13:18,227 911, qual è il vostro indirizzo? 217 00:13:20,189 --> 00:13:21,400 Pronto? 218 00:13:21,410 --> 00:13:23,318 Pronto? C'è nessuno lì? 219 00:13:24,148 --> 00:13:25,308 Mi serve l'indirizzo. 220 00:13:25,659 --> 00:13:26,659 Pronto? 221 00:13:27,428 --> 00:13:28,741 C'è nessuno lì? 222 00:13:30,190 --> 00:13:31,618 Qualcuno mi sente? 223 00:13:39,021 --> 00:13:40,980 Attento. Ci serve vivo. 224 00:13:40,990 --> 00:13:43,320 Tranquillo. Tanto non ho più proiettili. 225 00:13:43,330 --> 00:13:45,079 Mani in alto. Non ti muovere. 226 00:13:46,307 --> 00:13:48,590 Ho detto di non muoverti. Metti queste. 227 00:13:49,399 --> 00:13:51,275 Non te lo dirò un'altra volta. 228 00:13:51,285 --> 00:13:52,741 Se no che fai? 229 00:14:14,090 --> 00:14:15,716 Vi prego, non fategli male. 230 00:14:16,178 --> 00:14:18,287 Metti giù la pistola. 231 00:14:18,812 --> 00:14:19,812 No. 232 00:14:23,780 --> 00:14:25,624 Se mi volete vivo... 233 00:14:25,634 --> 00:14:26,787 Lasciateli andare. 234 00:14:30,279 --> 00:14:31,752 Legali in bagno. 235 00:14:34,853 --> 00:14:37,003 Abbiamo quello per cui siamo venuti. 236 00:14:40,936 --> 00:14:41,936 Prendetelo. 237 00:14:53,962 --> 00:14:55,689 Bentornato, agente Zuma. 238 00:14:56,495 --> 00:14:58,531 Quanto è bello rivederti. 239 00:15:00,109 --> 00:15:02,706 Ci è voluto un bel po' di tempo e di impegno 240 00:15:02,716 --> 00:15:05,210 per cercare cose su di te, Dembe. 241 00:15:05,220 --> 00:15:06,970 Ma ho trovato molto poco. 242 00:15:07,883 --> 00:15:11,267 - Che cosa vuoi? - Voglio un sacco di cose. 243 00:15:11,277 --> 00:15:13,099 Agente Zuma. 244 00:15:13,109 --> 00:15:14,259 Ma per ora... 245 00:15:15,220 --> 00:15:19,394 Vorrei sapere come sei passato dall'essere il braccio destro di Raymond Reddington 246 00:15:19,404 --> 00:15:22,203 ad agente dell'FBI. 247 00:15:22,213 --> 00:15:25,155 In una task force segreta, niente meno. 248 00:15:25,165 --> 00:15:27,293 Immagino abbia dovuto fare qualcosa. 249 00:15:27,303 --> 00:15:29,837 Immagina quello che vuoi. Non ti dirò niente. 250 00:15:30,644 --> 00:15:34,476 - A nessuno di voi. - Quindi hai saputo della tua vecchia amica. 251 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 Bene. 252 00:15:36,695 --> 00:15:39,031 Farò sì che possiate riprendere confidenza. 253 00:15:40,517 --> 00:15:42,063 Fatela entrare. 254 00:15:53,802 --> 00:15:55,665 Ciao, Dembe. 255 00:15:55,675 --> 00:15:57,453 È bello vederti. 256 00:16:06,026 --> 00:16:07,535 Niente da Malik alla prigione? 257 00:16:07,545 --> 00:16:10,330 Una telecamera esterna ha ripreso uno degli aggressori. 258 00:16:10,340 --> 00:16:11,340 Zhang Wei. 259 00:16:12,230 --> 00:16:14,471 Quindi c'era Wujing dietro la fuga della Perillos. 260 00:16:14,481 --> 00:16:16,414 Sì, ma abbiamo confrontato la foto di Zhang Wei 261 00:16:16,424 --> 00:16:19,007 con le telecamere a circuito chiuso della zona. 262 00:16:19,017 --> 00:16:20,985 C'è una ripresa di qualche giorno fa. 263 00:16:20,995 --> 00:16:22,390 Guarda con chi era. 264 00:16:24,195 --> 00:16:25,586 È Robert Vesco. 265 00:16:25,596 --> 00:16:27,934 Credi che Vesco stia lavorando con Wujing 266 00:16:27,944 --> 00:16:30,239 da quando Reddington l'ha fatto scappare e gli ha fatto fare la fortuna? 267 00:16:30,249 --> 00:16:32,641 Non sarebbe la prima volta che Vesco si rivolta contro Reddington. 268 00:16:32,651 --> 00:16:34,337 Vesco ce lo vedo a rubare da Reddington, 269 00:16:34,347 --> 00:16:36,881 ma schierarsi dalla parte di uno come Wujing? 270 00:16:36,891 --> 00:16:40,392 Anche considerando ciò che loro due si sono fatti a vicenda in questi anni, 271 00:16:40,402 --> 00:16:42,026 mi sembra che, oltre a Dembe, 272 00:16:42,036 --> 00:16:44,987 Vesco sia la cosa più vicina ad un amico per Reddington. 273 00:16:48,423 --> 00:16:51,141 Da Dembe: Ho avuto un contrattempo. Ancora un po' prima di venire. 274 00:16:51,151 --> 00:16:53,088 Cerchiamo la macchina della foto. 275 00:16:53,098 --> 00:16:56,370 Se siamo fortunati, potrebbe portarci dalla Perillos o Wujing. 276 00:17:05,158 --> 00:17:07,887 Da Cooper: Tutto chiaro. 277 00:17:10,804 --> 00:17:12,739 - Siamo a posto. - Bene. 278 00:17:13,334 --> 00:17:15,438 Cosa sappiamo del signor Cooper? 279 00:17:15,448 --> 00:17:18,824 Dai loro messaggi sembra che Cooper diriga la task force. 280 00:17:18,834 --> 00:17:22,644 Ci dovremo lavorare, ma dovremmo essere in grado di arrivare a lui per tempo. 281 00:17:22,981 --> 00:17:24,610 Non dovrebbe essere necessario. 282 00:17:24,620 --> 00:17:26,708 Dembe ci dirà tutto ciò che ci serve sapere. 283 00:17:27,062 --> 00:17:29,680 Sbarazzati del telefono prima di prendere il nostro amico. 284 00:17:29,690 --> 00:17:31,211 Non voglio che venga localizzato. 285 00:17:35,177 --> 00:17:36,878 È passata più di un'ora. 286 00:17:37,320 --> 00:17:41,508 Adesso la tossina si è diffusa in ogni terminazione nervosa del tuo corpo. 287 00:17:42,263 --> 00:17:45,918 Per fortuna, ho una fantastica medicina 288 00:17:45,928 --> 00:17:48,368 che eviterà di farti andare in arresto cardiaco. 289 00:17:49,106 --> 00:17:52,434 La fortuna è una questione di prospettiva, no? 290 00:17:54,877 --> 00:17:56,397 Com'è andata? 291 00:17:56,407 --> 00:17:59,526 Gerard ha detto che c'era un patto, un accordo di immunità. 292 00:18:00,089 --> 00:18:01,270 Mi chiedo... 293 00:18:01,873 --> 00:18:04,207 Reddington l'ha esteso anche a te? 294 00:18:05,047 --> 00:18:07,339 O stava pensando solo a se stesso? 295 00:18:15,709 --> 00:18:18,717 Dobbiamo rispondere a tante domande. 296 00:18:18,727 --> 00:18:20,131 E lo faremo... 297 00:18:20,141 --> 00:18:23,504 Prima o poi, mi dirai tutto ciò che Wujing vuole sapere 298 00:18:23,514 --> 00:18:27,369 su Reddington, la sua task force e la sua posizione. 299 00:18:27,822 --> 00:18:29,404 Se devo essere sincera, 300 00:18:29,988 --> 00:18:32,511 non mi interessano molto i dettagli. 301 00:18:33,020 --> 00:18:34,886 Mi interessi tu. 302 00:18:35,576 --> 00:18:37,353 - Io? - Beh, sai... 303 00:18:37,363 --> 00:18:41,495 Non avevo mai fallito con gli uomini prima di te e Reddington. 304 00:18:42,252 --> 00:18:45,154 Ci ho messo parecchio per capire 305 00:18:45,164 --> 00:18:46,855 cosa ti rende così... 306 00:18:47,436 --> 00:18:48,782 Impenetrabile. 307 00:18:49,545 --> 00:18:52,323 Il tuo senso di devozione, la tua... 308 00:18:52,679 --> 00:18:53,770 Fiducia. 309 00:18:54,273 --> 00:18:55,521 Il tuo orgoglio. 310 00:18:55,531 --> 00:18:56,837 Non mi conosci. 311 00:18:56,847 --> 00:18:59,496 Non quanto mi piacerebbe. 312 00:19:02,688 --> 00:19:06,446 Wujing pensa che tu sia entrato nell'FBI sotto richiesta di Reddington. 313 00:19:07,277 --> 00:19:09,165 Sai cosa penso io? 314 00:19:09,991 --> 00:19:13,220 Credo che tu l'abbia lasciato perché stavi cercando qualcosa. 315 00:19:14,040 --> 00:19:15,357 Riscatto? 316 00:19:15,367 --> 00:19:17,332 Forse assoluzione? 317 00:19:19,145 --> 00:19:20,674 È così, vero? 318 00:19:23,184 --> 00:19:27,363 Sei andato via da Reddington per fare un passo nella luce. 319 00:19:27,748 --> 00:19:30,009 Accidenti... 320 00:19:30,696 --> 00:19:34,091 Forse la nostra breve conversazione ha fatto effetto su di te. 321 00:19:35,331 --> 00:19:38,885 È stata una scelta di lavoro. Tu non c'entri niente. 322 00:19:38,895 --> 00:19:40,866 Oh, non voglio nessun merito. 323 00:19:41,432 --> 00:19:43,238 Voglio solo capire. 324 00:19:44,635 --> 00:19:47,394 Sapevi di doverti allontanare da Reddington, 325 00:19:47,803 --> 00:19:51,514 ma non potevi lasciarlo completamente, quindi... 326 00:19:52,065 --> 00:19:54,101 Hai scelto l'alternativa migliore. 327 00:19:54,526 --> 00:19:57,408 Sei entrato nella squadra per supportarlo. 328 00:19:57,934 --> 00:19:58,978 È... 329 00:19:59,359 --> 00:20:00,402 Carino... 330 00:20:01,068 --> 00:20:03,576 Ma completamente patetico. 331 00:20:04,772 --> 00:20:06,915 O forse ti è sembrato naturale 332 00:20:06,925 --> 00:20:09,317 lasciare un uomo bianco 333 00:20:09,748 --> 00:20:11,736 violento e corrotto 334 00:20:12,245 --> 00:20:15,939 per un'istituzione violenta e corrotta di bianchi. 335 00:20:15,949 --> 00:20:19,117 Grazie, ma conosco la storia dell'FBI. 336 00:20:19,127 --> 00:20:20,727 Forza, Dembe. 337 00:20:21,248 --> 00:20:24,586 Non vuoi dirmi tutto sulle fantastiche persone 338 00:20:24,596 --> 00:20:27,333 della task force segreta di Reddington? 339 00:20:27,343 --> 00:20:29,242 Non ti dirò niente. 340 00:20:35,905 --> 00:20:37,807 Gli vuoi bene, vero? 341 00:20:37,817 --> 00:20:38,931 A Reddington. 342 00:20:39,296 --> 00:20:42,267 Nonostante tutto il dolore che ti ha causato, 343 00:20:42,810 --> 00:20:44,046 gli vuoi bene. 344 00:20:45,312 --> 00:20:48,947 Ma il problema del voler bene a qualcuno è questo, Dembe... 345 00:20:49,558 --> 00:20:52,075 Non ci fa vedere la verità. 346 00:20:53,085 --> 00:20:56,320 Raymond Reddington non può essere redento 347 00:20:56,330 --> 00:20:58,201 e più lo supporti, 348 00:20:58,211 --> 00:21:01,859 più gli permetti di far del male agli altri. 349 00:21:02,263 --> 00:21:03,804 Dimmi che sbaglio. 350 00:21:07,902 --> 00:21:09,538 È giunta l'ora, Dembe. 351 00:21:10,050 --> 00:21:12,174 L'ora di porre fine alle bugie... 352 00:21:12,596 --> 00:21:14,663 All'inganno e al dolore. 353 00:21:15,633 --> 00:21:17,668 È giunta l'ora di liberarti. 354 00:21:18,162 --> 00:21:20,447 Di liberarti da Reddington... 355 00:21:20,758 --> 00:21:22,063 Dall'FBI, 356 00:21:22,073 --> 00:21:23,510 da tutti. 357 00:21:24,097 --> 00:21:27,813 Devi semplicemente dirmi quello che ho bisogno di sapere. 358 00:21:33,099 --> 00:21:34,672 La task force... 359 00:21:35,518 --> 00:21:36,576 Dove... 360 00:21:37,584 --> 00:21:38,693 Si trova? 361 00:21:51,657 --> 00:21:52,999 Grazie per essere venuto... 362 00:21:53,009 --> 00:21:54,313 Robert. 363 00:21:54,323 --> 00:21:55,630 Prego, siediti. 364 00:21:55,961 --> 00:21:57,818 Quindi ti piacciono i gatti, eh? 365 00:21:57,828 --> 00:22:00,050 Mi piacciono i puzzle. 366 00:22:00,060 --> 00:22:02,435 Ho preso questa abitudine durante la mia incarcerazione. 367 00:22:02,445 --> 00:22:04,723 Aiuta a liberare la mente. 368 00:22:04,733 --> 00:22:05,992 Buon per te. 369 00:22:06,002 --> 00:22:08,949 Io, invece, sto sempre facendo il vino nel bagno. 370 00:22:10,352 --> 00:22:13,028 Quante altre persone ci sono nella squadra di Reddington? 371 00:22:14,246 --> 00:22:16,521 Quindi l'evasione è andata secondo i piani? 372 00:22:16,531 --> 00:22:18,714 Sì, esatto. Grazie a te. 373 00:22:18,724 --> 00:22:21,397 Se non fossi arrivato a quel giovane in prigione, 374 00:22:21,407 --> 00:22:23,107 non avremmo avuto nessuna possibilità. 375 00:22:23,117 --> 00:22:26,072 Sai, l'adulazione ti porterà ovunque con me. 376 00:22:27,359 --> 00:22:29,176 - Perdite? - Alcune. 377 00:22:30,168 --> 00:22:32,110 Mi è stato detto che non potevano essere evitate. 378 00:22:32,120 --> 00:22:34,190 Non ha senso combattere, Dembe. 379 00:22:34,649 --> 00:22:36,461 Dimmi quello che voglio sapere... 380 00:22:36,924 --> 00:22:38,613 E ti lascerò riposare. 381 00:22:40,897 --> 00:22:43,777 In tutta la mia vita ho lavorato con molte spie, 382 00:22:43,787 --> 00:22:44,922 signor Vesco, 383 00:22:45,243 --> 00:22:47,814 ma non ho mai incontrato qualcuno più capace di costruire 384 00:22:47,824 --> 00:22:50,007 e manipolare la fiducia di te. 385 00:22:50,017 --> 00:22:51,928 Sono un truffatore. È ciò che faccio. 386 00:22:51,938 --> 00:22:53,102 È un dono. 387 00:22:53,112 --> 00:22:54,876 Uno di cui avrò nuovamente bisogno, 388 00:22:55,241 --> 00:22:57,819 se dovessimo riuscire ad abbattere Reddington. 389 00:22:58,785 --> 00:23:00,200 Che cos'hai in mente? 390 00:23:00,210 --> 00:23:02,838 Tutto questo può finire, Dembe. 391 00:23:03,438 --> 00:23:04,747 Devi solo dirmi... 392 00:23:05,540 --> 00:23:07,949 Dove possiamo trovare la task force. 393 00:23:15,465 --> 00:23:17,108 Buongiorno, bellezza. 394 00:23:17,118 --> 00:23:18,650 Dottoressa Perillos... 395 00:23:19,068 --> 00:23:20,662 Come sta il nostro ospite? 396 00:23:21,334 --> 00:23:22,659 Privo di sensi. 397 00:23:22,669 --> 00:23:25,922 Non così forte come lo ricordavo, 398 00:23:25,932 --> 00:23:27,972 ma sempre testardo come un mulo. 399 00:23:28,374 --> 00:23:31,023 - Chi sarebbe questo? - L'uomo che ti ha fatto evadere di prigione. 400 00:23:31,033 --> 00:23:32,373 Robert Vesco. 401 00:23:33,116 --> 00:23:34,191 Incantata. 402 00:23:35,490 --> 00:23:38,098 Dembe Zuma? È lui il vostro obiettivo? 403 00:23:38,769 --> 00:23:40,957 - Lo conosci? - Proprio così. 404 00:23:43,151 --> 00:23:44,804 Wujing, è poetico. 405 00:23:45,140 --> 00:23:48,897 L'uomo che mi ha arrestato è lo stesso che ci aiuterà a distruggere Reddington 406 00:23:48,907 --> 00:23:50,838 una volta per tutte. 407 00:24:01,370 --> 00:24:02,822 Avete chiamato Dembe Zuma. 408 00:24:02,832 --> 00:24:05,383 Mi dispiace, ma non posso rispondere alla vostra chiamata. 409 00:24:11,054 --> 00:24:13,925 Harold, che notizie abbiamo sulla cara dottoressa? 410 00:24:13,935 --> 00:24:14,881 Ancora nulla, 411 00:24:14,891 --> 00:24:17,812 anche se parrebbe che Wujing stia collaborando con Robert Vesco. 412 00:24:17,822 --> 00:24:20,658 Sì, sono a conoscenza dell'ultimo cambio di direzione di Robert. 413 00:24:20,668 --> 00:24:22,273 Me ne occuperò a tempo debito. 414 00:24:22,283 --> 00:24:23,472 Pensaci quando vuoi. 415 00:24:23,482 --> 00:24:26,353 Al momento, ho preoccupazioni più urgenti. Hai sentito Dembe? 416 00:24:26,363 --> 00:24:28,167 No... perché me lo domandi? 417 00:24:28,177 --> 00:24:30,446 Mi ha chiesto un'ora libera stamani. Doveva aiutare 418 00:24:30,456 --> 00:24:32,725 un tuo collaboratore a risolvere un problema al porto di Baltimora. 419 00:24:32,735 --> 00:24:35,329 Non è sceso nei dettagli, ma sembrava molto urgente. 420 00:24:35,339 --> 00:24:37,291 Se ci fosse stato un problema al porto, 421 00:24:37,301 --> 00:24:40,327 l'ultima persona a cui ognuno dei miei collaboratori 422 00:24:40,337 --> 00:24:42,295 si rivolgerebbe è Dembe. 423 00:24:42,305 --> 00:24:44,321 E se il problema fosse così urgente, 424 00:24:44,331 --> 00:24:45,899 ne sarei già stato informato. 425 00:24:46,291 --> 00:24:47,773 Quando l'hai sentito? 426 00:24:47,783 --> 00:24:49,346 Via messaggio, circa un'ora fa. 427 00:24:49,710 --> 00:24:50,780 Leggimelo. 428 00:24:54,078 --> 00:24:55,696 "Ho avuto un contrattempo. 429 00:24:55,706 --> 00:24:57,586 Ancora un po' prima di venire". 430 00:24:58,281 --> 00:25:00,181 C'è qualcosa che non va in questo messaggio 431 00:25:00,191 --> 00:25:01,714 e Dembe non risponde al telefono. 432 00:25:01,724 --> 00:25:03,734 È la grammatica che non va in questo messaggio. 433 00:25:03,744 --> 00:25:06,916 Dembe non scrive una frase incompiuta da quando ha imparato a scrivere. 434 00:25:06,926 --> 00:25:09,825 - Quindi un altro ha inviato il messaggio? - Così sembrerebbe. 435 00:25:09,835 --> 00:25:11,831 La dottoressa Perillos è già stata ingaggiata 436 00:25:11,841 --> 00:25:14,695 per estrarre informazioni da Dembe in passato. 437 00:25:14,705 --> 00:25:18,647 A quanto pare Wujing le ha dato la possibilità di finire il lavoro. 438 00:25:18,657 --> 00:25:20,525 Manda i tuoi uomini al porto, Harold. 439 00:25:20,535 --> 00:25:22,566 Dobbiamo trovare Dembe, adesso. 440 00:25:24,387 --> 00:25:25,629 Al signor Zuma. 441 00:25:26,484 --> 00:25:28,591 Brinderei quasi a tutto, ma... 442 00:25:29,165 --> 00:25:31,227 Non mi sembra giusto brindare a lui. 443 00:25:32,451 --> 00:25:35,390 Credo che Dembe Zuma faccia parte della squadra dell'FBI 444 00:25:35,400 --> 00:25:37,386 che collabora con Reddington 445 00:25:37,396 --> 00:25:40,861 e tra non molto, la Perillos gli farà rivelare tutti i dettagli 446 00:25:40,871 --> 00:25:43,322 dell'accordo di Reddington con l'FBI. 447 00:25:43,332 --> 00:25:44,615 Ma soprattutto... 448 00:25:44,979 --> 00:25:46,750 Dove si trova il quartier generale. 449 00:25:46,760 --> 00:25:47,896 E poi? 450 00:25:47,906 --> 00:25:49,137 Facciamo un'irruzione. 451 00:25:49,523 --> 00:25:52,137 Una struttura sicura dell'FBI? 452 00:25:53,401 --> 00:25:54,912 Un rischio necessario. 453 00:25:55,552 --> 00:25:59,292 Se vogliamo eliminare Reddington, ci serviranno dei soci potenti. 454 00:25:59,302 --> 00:26:02,988 E prima di accettare di distruggere un uomo che li ha resi ricchissimi, 455 00:26:03,330 --> 00:26:04,960 - avremo bisogno... - Di prove. 456 00:26:04,970 --> 00:26:07,034 I loro documenti saranno altamente criptati. 457 00:26:07,044 --> 00:26:08,561 E se dovessimo accedervi, 458 00:26:08,571 --> 00:26:12,379 avremo bisogno dell'assistenza di un bravo ingegnere informatico. 459 00:26:13,085 --> 00:26:14,303 Fammi indovinare... 460 00:26:14,313 --> 00:26:15,707 Conosci qualcuno. 461 00:26:15,717 --> 00:26:17,792 Grazie a Marvin Gerard, sì. 462 00:26:18,290 --> 00:26:19,489 Bo Chang, 463 00:26:20,008 --> 00:26:22,243 o com'è conosciuto professionalmente... 464 00:26:22,253 --> 00:26:24,092 L'Allevatore di Troll. 465 00:26:24,537 --> 00:26:26,808 - Chi? - Un'altra sfortunata vittima 466 00:26:26,818 --> 00:26:28,361 del tradimento di Reddington. 467 00:26:28,836 --> 00:26:31,027 È stato rilasciato di prigione 18 mesi fa. 468 00:26:31,037 --> 00:26:33,598 Finora, il signor Chang ha respinto le mie proposte, 469 00:26:33,608 --> 00:26:36,515 per questo ho bisogno del tuo potere di persuasione... 470 00:26:36,525 --> 00:26:38,290 Per convincerlo a unirsi a noi. 471 00:26:38,665 --> 00:26:41,038 Devo solo occuparmi di alcuni impegni. 472 00:26:41,048 --> 00:26:42,802 Non ci vorrà più di un'ora... 473 00:26:43,199 --> 00:26:44,567 E poi sarò tutto tuo. 474 00:26:45,493 --> 00:26:48,318 I miei uomini l'hanno localizzato in un data center a Manila. 475 00:26:48,328 --> 00:26:52,322 Se lo perdiamo lì, potrebbero volerci mesi prima di rivederlo, quindi... 476 00:26:52,674 --> 00:26:55,774 Temo che i tuoi impegni dovranno aspettare. 477 00:26:56,304 --> 00:26:57,727 Partiamo subito. 478 00:26:59,536 --> 00:27:00,545 Facciamo così. 479 00:27:00,947 --> 00:27:03,912 Spero che tu abbia uno spazzolino e delle mutande in più. 480 00:27:04,651 --> 00:27:06,140 Preferisco gli slip. 481 00:27:16,256 --> 00:27:18,149 Tutto bene, Robert? 482 00:27:18,159 --> 00:27:19,243 Sì, sto bene. 483 00:27:28,440 --> 00:27:29,521 Posso? 484 00:27:31,283 --> 00:27:32,342 Andiamo. 485 00:27:41,993 --> 00:27:43,487 È incredibile... 486 00:27:43,974 --> 00:27:45,914 Quello che il corpo fa... 487 00:27:46,730 --> 00:27:49,334 Per allontanarci dal dolore, 488 00:27:50,106 --> 00:27:52,041 ma torna sempre. 489 00:27:52,940 --> 00:27:55,532 Ti ricordi perché ho iniziato questo lavoro, 490 00:27:56,041 --> 00:27:57,385 vero, Dembe? 491 00:27:59,450 --> 00:28:00,495 Tua madre? 492 00:28:00,505 --> 00:28:04,474 Un sistema sanitario razzista l'ha condannata a una vita di sofferenza. 493 00:28:04,484 --> 00:28:06,890 Da allora, ho passato tutto il tempo... 494 00:28:06,900 --> 00:28:08,458 A cercare di diventarne un'esperta. 495 00:28:08,811 --> 00:28:11,123 Ho sempre pensato che ci sarebbero voluti decenni 496 00:28:11,133 --> 00:28:13,392 per porre fine alla sofferenza umana, 497 00:28:14,947 --> 00:28:16,911 ma da qualche parte nella mia testa, 498 00:28:17,274 --> 00:28:18,587 ho sempre sperato... 499 00:28:19,072 --> 00:28:20,749 Di riuscire a trovare un modo... 500 00:28:21,069 --> 00:28:22,301 Per aiutare... 501 00:28:22,311 --> 00:28:24,269 Ad alleviare il suo dolore. 502 00:28:26,160 --> 00:28:27,704 Ma grazie a te... 503 00:28:28,807 --> 00:28:30,065 E a Reddington, 504 00:28:30,737 --> 00:28:32,635 non avrò mai quella possibilità. 505 00:28:32,965 --> 00:28:35,435 È morta un anno e mezzo... 506 00:28:35,833 --> 00:28:37,624 Dopo che sono finita in prigione, 507 00:28:38,005 --> 00:28:39,351 da sola... 508 00:28:39,880 --> 00:28:41,027 E sofferente. 509 00:28:42,241 --> 00:28:43,310 E io... 510 00:28:43,320 --> 00:28:44,535 Io non ero lì... 511 00:28:45,241 --> 00:28:48,419 Ad aiutarla perché ero in una cella... 512 00:28:48,429 --> 00:28:49,620 In cui... 513 00:28:49,630 --> 00:28:51,119 Mi hai messa tu. 514 00:28:53,865 --> 00:28:55,481 Ho sempre pensato... 515 00:28:56,777 --> 00:28:58,388 Che farti del male... 516 00:28:58,398 --> 00:28:59,931 Mi avrebbe dato conforto... 517 00:29:01,046 --> 00:29:02,230 Ma invece no. 518 00:29:03,774 --> 00:29:04,977 Vuoi sapere perché? 519 00:29:06,849 --> 00:29:08,603 Perché ogni volta... 520 00:29:08,613 --> 00:29:12,063 Che ti guardo in quegli occhi grandi e marroni... 521 00:29:12,890 --> 00:29:13,938 Vedo... 522 00:29:14,732 --> 00:29:17,568 Che Reddington ti ha portato via... 523 00:29:17,999 --> 00:29:21,219 Più di quello che avreste potuto portare via a me. 524 00:29:21,815 --> 00:29:24,605 Quante cose hai perso a causa sua? 525 00:29:25,609 --> 00:29:29,348 Quanto hai dovuto soffrire a causa sua? 526 00:29:30,958 --> 00:29:32,039 Non so... 527 00:29:32,569 --> 00:29:34,841 Se vivremo abbastanza... 528 00:29:35,425 --> 00:29:36,670 Per vedere... 529 00:29:37,078 --> 00:29:40,156 L'umanità libera dalla piaga del dolore, 530 00:29:40,166 --> 00:29:42,484 ma so che insieme, 531 00:29:42,494 --> 00:29:44,662 oggi, in questo momento, 532 00:29:44,672 --> 00:29:46,635 possiamo porre fine al dolore... 533 00:29:47,164 --> 00:29:49,877 Che Raymond Reddington causa... 534 00:29:49,887 --> 00:29:51,829 In tutto il mondo. 535 00:29:51,839 --> 00:29:53,472 Devi soltanto... 536 00:29:53,979 --> 00:29:56,262 - Dirmi quello che voglio sapere. - No. 537 00:29:59,913 --> 00:30:00,928 Dimmelo. 538 00:30:00,938 --> 00:30:02,769 Mi dispiace per tua madre. 539 00:30:03,696 --> 00:30:05,306 Dimmi quanto. 540 00:30:12,496 --> 00:30:14,093 Agente Ressler, qual è la tua posizione? 541 00:30:14,103 --> 00:30:16,916 Siamo diretti al distretto di polizia est di Baltimora. 542 00:30:16,926 --> 00:30:19,110 La polizia ha preso la dichiarazione di una donna 543 00:30:19,120 --> 00:30:22,360 che afferma che un agente ferito dell'FBI è stato rapito da casa sua 544 00:30:22,370 --> 00:30:23,881 a circa un chilometro dal porto. 545 00:30:23,891 --> 00:30:25,540 Tornate indietro. Ha chiamato Reddington. 546 00:30:25,550 --> 00:30:27,870 Crede di sapere dove Wujing tiene Dembe. 547 00:30:27,880 --> 00:30:30,045 Reddington sa dove si trova Dembe? Come? 548 00:30:30,055 --> 00:30:32,645 Non l'ha detto. Vi mando subito l'indirizzo. 549 00:30:33,754 --> 00:30:34,799 Eravamo lì, 550 00:30:34,809 --> 00:30:37,180 per comprare metà dei sottomarini nucleari 551 00:30:37,190 --> 00:30:39,422 dell'ex Unione Sovietica a Sebastopoli, 552 00:30:39,432 --> 00:30:43,098 quando questa mezza calzetta agente del KGB, 553 00:30:43,108 --> 00:30:45,947 Vladimir Vladimirovich Putin, 554 00:30:45,957 --> 00:30:49,837 - inizia ad opporsi all'accordo. Conosciuto? - Hai conosciuto Putin? 555 00:30:49,847 --> 00:30:53,131 I suoi superiori l'hanno cacciato dalla stanza mentre finivamo la vendita. 556 00:30:53,141 --> 00:30:54,160 Wei. 557 00:30:54,170 --> 00:30:57,963 E, prima che qualcuno scoprisse chi fosse, ero quasi arrivato ad Atene. 558 00:31:07,162 --> 00:31:08,919 Non così in fretta, Dembe. 559 00:31:08,929 --> 00:31:11,076 Non te la caverai così facilmente. 560 00:31:17,686 --> 00:31:20,278 Cosa vuoi? Ho detto a Wujing che non dovevo essere interrotta. 561 00:31:20,288 --> 00:31:22,378 Mi dispiace, ma abbiamo un problema. 562 00:31:22,388 --> 00:31:24,692 Più urgente del nostro soggetto in arresto cardiaco? 563 00:31:24,702 --> 00:31:26,733 L'FBI è stata avvistata sul nostro perimetro. 564 00:31:26,743 --> 00:31:28,336 Dobbiamo andare. Adesso. 565 00:31:39,393 --> 00:31:40,484 FBI! 566 00:31:41,650 --> 00:31:42,734 FBI! 567 00:31:44,584 --> 00:31:45,975 Forza, dentro! 568 00:31:47,933 --> 00:31:49,316 Oh, mio Dio. Dembe! 569 00:31:50,855 --> 00:31:51,946 Libero! 570 00:31:55,170 --> 00:31:58,942 Qui l'agente Ressler. Ci serve assistenza medica, subito! 571 00:32:08,295 --> 00:32:10,094 Cosa... che succede? 572 00:32:14,476 --> 00:32:17,274 Qualcuno potrebbe dirmi che diavolo sta succedendo? 573 00:32:17,284 --> 00:32:20,879 Sembra che l'FBI abbia localizzato il rifugio 574 00:32:20,889 --> 00:32:23,238 e recuperato l'agente Zuma. 575 00:32:23,615 --> 00:32:25,417 Cosa? Come? 576 00:32:25,427 --> 00:32:27,469 È quello che sto cercando di capire... 577 00:32:27,993 --> 00:32:29,121 Robert. 578 00:32:34,289 --> 00:32:35,955 - Situazione? - Dembe è in pericolo. 579 00:32:35,965 --> 00:32:39,644 L'ambulanza era lontana, ma siamo ancora a 20 minuti dall'ospedale più vicino. 580 00:32:41,039 --> 00:32:42,991 - Non credo che resisterà a lungo. - Ricevuto. 581 00:32:43,001 --> 00:32:45,769 C'è un negozio di alimentari a meno di 6 chilometri dalla tua posizione. 582 00:32:45,779 --> 00:32:47,676 Angolo tra Falston Road e la Route 68. 583 00:32:47,686 --> 00:32:49,869 Negozio di alimentari? Gli serve un medico! 584 00:32:49,879 --> 00:32:51,840 Ti spiegherò dopo, tieniti forte. 585 00:32:59,367 --> 00:33:01,546 Avevi detto che il rifugio era sicuro. 586 00:33:08,117 --> 00:33:10,337 Che razza di organizzazione hai? 587 00:33:17,723 --> 00:33:20,523 Questo è uno spiacevole errore, Robert, 588 00:33:20,533 --> 00:33:21,790 ma posso assicurarti, 589 00:33:21,800 --> 00:33:24,900 che individuerò il responsabile. 590 00:33:24,910 --> 00:33:27,644 Bene, perché non tornerò in prigione. 591 00:33:28,610 --> 00:33:30,772 No, né per te e nemmeno per Reddington. 592 00:33:31,227 --> 00:33:33,700 Capisco se vuoi andartene, Robert, 593 00:33:34,416 --> 00:33:35,957 ma spero tu non lo faccia. 594 00:33:35,967 --> 00:33:37,055 Wei. 595 00:33:42,336 --> 00:33:44,156 Non posso farcela senza di te. 596 00:33:51,247 --> 00:33:54,030 - Quattordici, quindici. - È in fibrillazione ventricolare! 597 00:33:54,040 --> 00:33:56,327 - Chi sono queste persone? - Carica le piastre! 598 00:33:56,337 --> 00:33:59,071 Reddington ha delle equipe mediche 24 ore su 24. 599 00:33:59,081 --> 00:34:00,087 Libera! 600 00:34:01,766 --> 00:34:02,885 Non reagisce. 601 00:34:03,652 --> 00:34:05,480 Ancora in fibrillazione, carica di nuovo. 602 00:34:05,490 --> 00:34:07,820 Di nuovo. Carica a 200 joule. 603 00:34:09,211 --> 00:34:10,235 Libera! 604 00:34:11,502 --> 00:34:12,993 Ancora nessuna risposta. 605 00:34:16,237 --> 00:34:18,408 Non dovevamo andare su una pista d'atterraggio? 606 00:34:19,510 --> 00:34:22,704 Temo ci sia stato un cambio di programma, Robert. 607 00:34:32,011 --> 00:34:34,886 Non so a che gioco stai giocando, ma... 608 00:34:34,896 --> 00:34:36,706 Se non smetti di puntarmi quell'affare... 609 00:34:36,716 --> 00:34:40,298 Prima mi hai chiesto come ha fatto l'FBI a trovare il rifugio. 610 00:34:41,201 --> 00:34:42,504 Ma già lo sapevi... 611 00:34:42,829 --> 00:34:44,473 Non è vero, Robert? 612 00:34:53,802 --> 00:34:55,480 Tutto bene, Robert? 613 00:34:55,899 --> 00:34:57,138 Sì, sto bene. 614 00:35:00,890 --> 00:35:03,414 I miei uomini hanno trovato qualcosa di insolito. 615 00:35:04,290 --> 00:35:05,899 Dov'è il tuo cellulare, 616 00:35:05,909 --> 00:35:06,978 Robert? 617 00:35:25,966 --> 00:35:27,725 No, no, no. Piano. Piano. Piano. 618 00:35:29,154 --> 00:35:30,329 Cos'è successo? 619 00:35:32,669 --> 00:35:35,995 Ressler e Malik ti hanno salvato dal rifugio di Wujing. 620 00:35:36,792 --> 00:35:38,619 Eri in arresto cardiaco 621 00:35:39,049 --> 00:35:40,606 e ti hanno portato qui. 622 00:35:41,456 --> 00:35:42,892 Come mi hanno trovato? 623 00:35:43,462 --> 00:35:44,646 È stato Robert. 624 00:35:45,557 --> 00:35:46,617 Vesco? 625 00:35:47,508 --> 00:35:49,885 L'ho visto. Collaborava con Wujing. 626 00:35:50,666 --> 00:35:51,728 Era così. 627 00:35:59,075 --> 00:36:01,665 Mi hai fatto mettere in un bagagliaio, figlio di puttana. 628 00:36:01,675 --> 00:36:03,383 Ti meriti di peggio. 629 00:36:03,393 --> 00:36:04,946 Cos'hai da dire? 630 00:36:06,649 --> 00:36:07,677 Sono dentro! 631 00:36:08,047 --> 00:36:09,082 No! 632 00:36:09,552 --> 00:36:11,849 Se l'è bevuta, quel povero scemo. 633 00:36:12,298 --> 00:36:14,930 Dobbiamo festeggiare. Ho una bottiglia di qualcosa qui. 634 00:36:14,940 --> 00:36:16,680 Oh, posso farmi una bevuta. 635 00:36:16,690 --> 00:36:17,923 Ok, magari due. 636 00:36:19,947 --> 00:36:22,777 Dopo che Wujing lo ha avvicinato, Robert... 637 00:36:23,301 --> 00:36:26,411 Mi ha affrontato riferendomi le accuse di Wujing. 638 00:36:27,100 --> 00:36:28,635 Perciò gli ho detto la verità. 639 00:36:28,645 --> 00:36:30,722 È stato contentissimo. Conosci Robert. 640 00:36:31,325 --> 00:36:33,536 Ha detto che avevo raggiunto quello... 641 00:36:34,111 --> 00:36:35,914 Che ogni criminale sogna. 642 00:36:37,008 --> 00:36:39,989 Perciò Robert è tornato da Wujing come talpa. 643 00:36:40,388 --> 00:36:42,965 Avrebbe dovuto raccogliere informazioni e... 644 00:36:44,383 --> 00:36:47,460 Ha chiamato dal posto in cui ti tenevano. 645 00:36:47,470 --> 00:36:49,523 Non ha detto niente, ma... 646 00:36:49,533 --> 00:36:53,748 È riuscito a mantenere la chiamata abbastanza perché Chuck la tracciasse. 647 00:36:54,630 --> 00:36:56,942 Lo hai sentito, da allora? 648 00:37:03,654 --> 00:37:05,555 Oh, beh, è meglio che vada. 649 00:37:05,565 --> 00:37:08,207 Il suo galoppino mi verrà a prendere tra un'ora. 650 00:37:09,032 --> 00:37:12,291 - Appena sai qualcosa... - Ti chiamo immediatamente. 651 00:37:14,474 --> 00:37:16,770 Robert, se non te la senti... 652 00:37:17,622 --> 00:37:20,023 Lo dirò solo una volta, Raymond, 653 00:37:20,033 --> 00:37:22,618 perciò devi ascoltare molto attentamente. 654 00:37:25,160 --> 00:37:28,771 Se proverai di nuovo a farmi un torto del genere... 655 00:37:28,781 --> 00:37:31,400 Sarà l'ultima cosa che farai. 656 00:37:31,917 --> 00:37:33,156 Mi hai capito? 657 00:37:48,022 --> 00:37:50,360 Raymond, se non si è fatto sentire... 658 00:37:50,709 --> 00:37:52,830 Si farà vivo quando sarà sicuro. 659 00:37:55,665 --> 00:37:57,160 Riposati, Dembe. 660 00:38:04,066 --> 00:38:05,865 Non la smettevo... 661 00:38:05,875 --> 00:38:09,099 Di elogiarti per i tuoi regali ingannevoli, 662 00:38:09,109 --> 00:38:10,302 vero? 663 00:38:10,799 --> 00:38:14,237 Mentre tu mi stavi soltanto prendendo in giro. 664 00:38:14,247 --> 00:38:17,117 Non essere troppo duro con te stesso, Wu-wu. 665 00:38:17,127 --> 00:38:19,024 È che sono molto bravo. 666 00:38:19,369 --> 00:38:22,067 Mi domando, se non ti fossi comportato in modo così incauto 667 00:38:22,077 --> 00:38:23,850 per cercare di salvare l'agente Zuma, 668 00:38:23,860 --> 00:38:26,556 quanto sarebbe durata questa piccola farsa. 669 00:38:27,145 --> 00:38:28,636 Ma adesso... 670 00:38:28,646 --> 00:38:30,248 Non lo sapremo mai. 671 00:38:30,258 --> 00:38:32,018 Peccato. E pensare... 672 00:38:32,028 --> 00:38:36,037 Che la povera dottoressa psicopatica non finirà il suo tour di ritorno. 673 00:38:36,528 --> 00:38:38,853 Oh, no, non direi che ho finito. 674 00:38:38,863 --> 00:38:41,498 Tranquilla, tesoro. Ti risparmio la fatica. 675 00:38:41,938 --> 00:38:44,997 Non sono mai stato nel quartier generale della task force, 676 00:38:45,007 --> 00:38:49,257 non so di nessun altro agente dell'FBI al di fuori di Dembe, 677 00:38:49,267 --> 00:38:52,456 E... Raymond non mi ha mai detto niente riguardo 678 00:38:52,466 --> 00:38:54,188 un accordo per l'immunità. 679 00:38:54,775 --> 00:38:56,135 Sta mentendo. 680 00:38:56,463 --> 00:38:59,325 Ma una cosa la so, è solo una questione di tempo 681 00:38:59,335 --> 00:39:02,589 prima che Reddington vi ficchi un proiettile in testa, a tutti voi. 682 00:39:02,599 --> 00:39:05,952 E perché ne sei così sicuro? 683 00:39:06,416 --> 00:39:08,405 Perché lui è Raymond Reddington. 684 00:39:18,602 --> 00:39:19,663 Siya? 685 00:39:21,577 --> 00:39:24,533 Novità su Wujing o la Perillos? 686 00:39:24,543 --> 00:39:27,185 Non ancora, ma ha chiamato Cooper. 687 00:39:27,195 --> 00:39:29,082 Dembe si riprenderà, grazie a te. 688 00:39:29,427 --> 00:39:31,357 Vuoi dire grazie a Reddington. 689 00:39:31,822 --> 00:39:32,900 Anche a lui. 690 00:39:33,666 --> 00:39:37,182 Ho passato tutta la mia carriera a scavare tra i segreti, 691 00:39:37,592 --> 00:39:42,351 ad affrontare persone pericolose, capaci di cose spregevoli, ma... 692 00:39:43,425 --> 00:39:44,791 Non avevo idea 693 00:39:44,801 --> 00:39:47,857 che esistessero persone del genere, posti del genere. 694 00:39:48,275 --> 00:39:49,693 Beh, è questo il punto. 695 00:39:49,703 --> 00:39:52,351 La Blacklist esiste cosicché possiamo perseguire criminali 696 00:39:52,361 --> 00:39:54,640 di cui non avremmo saputo niente senza Reddington. 697 00:39:54,650 --> 00:39:56,523 Sembra grandioso, in teoria. 698 00:39:56,533 --> 00:39:59,723 Finché il tuo partner non viene rapito da una sadica specialista del dolore 699 00:39:59,733 --> 00:40:01,500 e quasi torturato a morte. 700 00:40:02,270 --> 00:40:06,662 Ho passato settimane immersa fino ai gomiti nei vostri fascicoli, eppure... 701 00:40:07,128 --> 00:40:08,950 Nessuno è preparato a questo genere di cose. 702 00:40:08,960 --> 00:40:11,410 Non importa chi sei o quante cose hai letto, 703 00:40:11,420 --> 00:40:13,428 niente ti prepara a questo. 704 00:40:14,531 --> 00:40:17,271 Senti, non ti preoccupare. Non diventerà più facile. 705 00:40:18,392 --> 00:40:21,461 Grazie mille, è molto rassicurante. 706 00:40:21,471 --> 00:40:22,685 Dico davvero. 707 00:40:22,695 --> 00:40:23,997 C'è un prezzo da pagare. 708 00:40:24,507 --> 00:40:28,039 Non credo mi serva una lezione sul prezzo da pagare per la Blacklist, agente Ressler. 709 00:40:28,049 --> 00:40:30,199 Non parlo delle persone che perdiamo. 710 00:40:30,209 --> 00:40:33,022 Parlo di quello che succede a chi sopravvive. 711 00:40:34,091 --> 00:40:35,790 Questo lavoro cambia le persone. 712 00:40:36,557 --> 00:40:39,478 Ha cambiato me, e non sono sicuro se in meglio. 713 00:40:40,342 --> 00:40:43,013 Volevi sapere di più su cosa ha fatto tua madre? 714 00:40:43,437 --> 00:40:45,858 Beh, ecco qui, e credimi, 715 00:40:45,868 --> 00:40:48,505 la dottoressa Perillos è solo la punta dell'iceberg. 716 00:41:02,890 --> 00:41:03,907 Libero! 717 00:41:04,240 --> 00:41:06,128 Cosa dovremmo fare con la Perillos? 718 00:41:07,300 --> 00:41:09,064 Non ci serve più. 719 00:41:10,713 --> 00:41:12,400 Sbarazzati di lei. 720 00:41:39,783 --> 00:41:41,738 Liberatelo. Prendete il corpo. 721 00:41:47,046 --> 00:41:48,324 #NoSpoiler 722 00:41:48,334 --> 00:41:51,160 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 54232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.