All language subtitles for Satria.Dewa.Gatotkaca.2022-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,541 --> 00:00:50,499 Pande! 2 00:00:51,874 --> 00:00:52,832 Pande! 3 00:00:55,249 --> 00:00:56,207 Pande! 4 00:00:59,957 --> 00:01:00,957 No, I don't want to. 5 00:01:04,916 --> 00:01:06,124 My love, please. 6 00:01:06,207 --> 00:01:07,748 Take care of this heirloom and our son. 7 00:01:19,416 --> 00:01:21,249 Pande! 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,624 Don't leave us! 9 00:01:24,874 --> 00:01:27,332 I'm sorry. 10 00:01:28,249 --> 00:01:29,582 Pande! 11 00:01:30,957 --> 00:01:32,165 Pande! 12 00:01:45,999 --> 00:01:47,582 PRIVATE PROPERTY DO NOT ENTER 13 00:02:04,999 --> 00:02:05,957 Who are you? 14 00:02:06,041 --> 00:02:07,791 Didn't you read the sign? 15 00:02:08,749 --> 00:02:10,749 Tell the man of this house, 16 00:02:11,916 --> 00:02:13,457 Ratri would like to meet her. 17 00:02:13,541 --> 00:02:14,749 What brings you here? 18 00:02:15,416 --> 00:02:16,957 She knows why I'm here. 19 00:02:17,999 --> 00:02:18,999 Kate. 20 00:02:21,416 --> 00:02:22,707 I know her. 21 00:02:46,707 --> 00:02:49,123 How long are you going to live this kind of life? 22 00:02:52,166 --> 00:02:55,166 You choose to live in this kind of place, 23 00:02:55,249 --> 00:02:57,207 for something that does not make sense. 24 00:02:59,249 --> 00:03:01,790 Even your husband left you. 25 00:03:05,999 --> 00:03:07,249 Tell Father 26 00:03:08,374 --> 00:03:10,499 to not poke his nose into my life again. 27 00:03:12,249 --> 00:03:13,832 This is not about our Father. 28 00:03:14,582 --> 00:03:15,915 This is about me, 29 00:03:15,999 --> 00:03:17,665 your sister. 30 00:03:17,749 --> 00:03:19,332 I need you. 31 00:03:22,124 --> 00:03:23,415 And Mother... 32 00:03:24,749 --> 00:03:25,957 She is sick. 33 00:03:29,249 --> 00:03:31,249 She misses you so much. 34 00:03:37,082 --> 00:03:38,748 Please... 35 00:03:39,916 --> 00:03:41,166 Come home. 36 00:03:44,082 --> 00:03:47,207 He also has his Grandma who love him dearly 37 00:03:48,291 --> 00:03:50,791 and will welcome him with open arms. 38 00:03:55,332 --> 00:03:56,540 Ratri, 39 00:03:57,249 --> 00:03:59,499 there are so many people looking for him. 40 00:04:03,999 --> 00:04:05,457 Who are they? 41 00:04:10,624 --> 00:04:11,707 Kaurava. 42 00:04:16,999 --> 00:04:18,332 Enough. 43 00:04:19,416 --> 00:04:21,332 Stop all of this bullshit. 44 00:04:46,874 --> 00:04:47,832 Who's there? 45 00:04:53,541 --> 00:04:54,624 Yuda. 46 00:04:54,707 --> 00:04:55,623 Wake up, honey. 47 00:04:55,707 --> 00:04:58,123 Arimbi... 48 00:04:58,207 --> 00:04:59,290 Who is he? 49 00:05:01,124 --> 00:05:04,082 Ratri, get him out of here. Use the back door! 50 00:05:04,166 --> 00:05:06,166 No! You are the one who's gonna protect him. 51 00:05:06,249 --> 00:05:08,624 -You are his mother. -Ratri, listen. 52 00:05:08,707 --> 00:05:10,457 Take him out of here with you! 53 00:05:10,541 --> 00:05:12,957 You need to leave this house with your Aunt! 54 00:05:13,499 --> 00:05:14,624 Ratri. 55 00:05:14,707 --> 00:05:16,290 Get out of here fast! 56 00:05:27,332 --> 00:05:28,457 What do you want? 57 00:05:29,832 --> 00:05:31,915 Give me the Brajamusti! 58 00:05:32,582 --> 00:05:33,707 Arimbi. 59 00:05:35,041 --> 00:05:36,832 That thing is useless! 60 00:05:36,916 --> 00:05:38,124 I already threw it out! 61 00:05:40,166 --> 00:05:42,124 You! Let him go! 62 00:06:04,457 --> 00:06:05,790 Ratri, run. 63 00:06:25,666 --> 00:06:30,041 Hand me the soul of Pandava 64 00:06:31,207 --> 00:06:35,707 to set me free. 65 00:06:39,166 --> 00:06:41,166 Run. Save Yuda! 66 00:06:47,457 --> 00:06:49,082 Ratri! 67 00:06:56,291 --> 00:06:57,166 Yuda! 68 00:06:58,124 --> 00:06:58,999 Yuda. 69 00:07:00,416 --> 00:07:01,499 Honey. 70 00:07:02,999 --> 00:07:03,957 Go! 71 00:07:04,041 --> 00:07:05,332 Yuda! 72 00:07:05,416 --> 00:07:07,124 Go, Yuda! 73 00:07:09,416 --> 00:07:10,249 Yuda! 74 00:07:10,957 --> 00:07:11,873 Yuda! 75 00:07:11,957 --> 00:07:13,623 Yuda, go! 76 00:07:13,707 --> 00:07:15,165 Please go, Yuda! 77 00:07:26,207 --> 00:07:30,123 Yuda, you can't be here! 78 00:07:34,082 --> 00:07:35,498 Arimbi! 79 00:07:35,582 --> 00:07:38,040 You can't run from me! 80 00:07:38,124 --> 00:07:39,999 Give me the heirloom, now! 81 00:08:25,291 --> 00:08:27,291 THE METEOROLOGY, CLIMATOLOGY, AND GEOPHYSICAL AGENCY 82 00:08:27,374 --> 00:08:28,957 HAS FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT 83 00:08:29,041 --> 00:08:30,957 EPIDEMIC OUTBREAKS 84 00:08:42,457 --> 00:08:44,248 MYSTERIOUS DEATHS INCREASING 85 00:08:44,332 --> 00:08:46,248 THE FINDING OF DEFORMED CORPSE SHOCKED LOCALS 86 00:08:48,957 --> 00:08:51,790 VACCINE PREVENTS THE PANDEMIC FROM SPREADING 87 00:08:56,291 --> 00:08:58,666 YOUNGEST OLYMPIAN MYSTERIOUSLY DISAPPEARED 88 00:08:58,749 --> 00:09:00,874 FAMILY REPORTED AFTER TWO DAYS OF LOST CONTACT 89 00:09:11,207 --> 00:09:13,790 POLICE ARE STILL INVESTIGATING 90 00:09:19,957 --> 00:09:21,915 THE KILLER IS STILL AT LARGE 91 00:09:21,999 --> 00:09:23,374 You tell him! 92 00:09:23,457 --> 00:09:24,873 What? 93 00:09:24,957 --> 00:09:26,957 You don't need to hold me like this! 94 00:09:27,041 --> 00:09:28,541 We don't need you here! 95 00:09:29,166 --> 00:09:30,332 Tell your employee! 96 00:09:30,416 --> 00:09:32,666 I can walk on my own! 97 00:09:32,749 --> 00:09:33,624 It's my boss. 98 00:09:34,916 --> 00:09:36,082 Hey! 99 00:09:36,166 --> 00:09:37,707 How can you do this to me? 100 00:09:37,791 --> 00:09:39,666 What do you think you are doing? 101 00:09:39,749 --> 00:09:42,207 Why does it have to be like this, boss? We are colleagues! 102 00:09:42,291 --> 00:09:44,749 Now we are not until you apologize to him. 103 00:09:44,832 --> 00:09:46,457 He pushed me first, why should I apologize? 104 00:09:46,541 --> 00:09:47,791 It was just a push! 105 00:09:47,874 --> 00:09:49,832 If my followers bully you, your life is over! 106 00:09:49,916 --> 00:09:51,332 Listen to me, Gledek. 107 00:09:51,416 --> 00:09:53,666 I only asked you to not show off your stuff, 108 00:09:53,749 --> 00:09:54,707 cars, and women. 109 00:09:55,291 --> 00:09:57,791 -And who do you think you are? -Really! 110 00:09:57,874 --> 00:09:59,457 That's what people want! 111 00:09:59,541 --> 00:10:01,041 You idiot! 112 00:10:01,124 --> 00:10:02,665 How come you have this kind of employee? 113 00:10:02,749 --> 00:10:04,957 I wasted my time! I'm better off working with Mr. Hanung! 114 00:10:05,041 --> 00:10:06,749 -I'm leaving! -Do not leave, please! 115 00:10:06,832 --> 00:10:08,540 -I'll give you extra shares! -Boss... 116 00:10:08,624 --> 00:10:10,040 -Your words, not mine -Yes, my words. 117 00:10:10,124 --> 00:10:11,165 Boss! Oh my God! 118 00:10:11,249 --> 00:10:14,082 - I didn't ask for that in the first place. -I'm the one who needs it. 119 00:10:14,166 --> 00:10:15,957 -Boss! -This isn't about money. 120 00:10:16,041 --> 00:10:18,416 No, it's not. It's not about the money. 121 00:10:20,291 --> 00:10:23,624 If it's not because of your boss, I'd left this place already. 122 00:10:24,207 --> 00:10:26,165 -Please wait upstairs. -Handle him! 123 00:10:26,249 --> 00:10:27,499 Yes, absolutely. 124 00:10:29,499 --> 00:10:30,374 Hello, Rin. 125 00:10:30,457 --> 00:10:32,082 Please meet me downstairs. 126 00:10:32,624 --> 00:10:33,790 Boss. 127 00:10:33,874 --> 00:10:35,957 You shouldn't pamper that spoiled brat 128 00:10:36,041 --> 00:10:38,124 just because of his million subscribers! 129 00:10:38,207 --> 00:10:39,123 Come on, boss! 130 00:10:39,207 --> 00:10:41,082 Yud, it's your fault. 131 00:10:41,166 --> 00:10:41,999 You were late. 132 00:10:42,082 --> 00:10:44,332 I know you need to take care of your mom, 133 00:10:44,416 --> 00:10:46,374 but you need to be a professional here. 134 00:10:47,041 --> 00:10:48,582 You have to apologize to him. 135 00:10:48,666 --> 00:10:50,124 -Me? -Yeah. 136 00:10:51,582 --> 00:10:53,790 I will if he also apologizes to me. 137 00:10:54,582 --> 00:10:56,665 -Please. -No. 138 00:11:01,416 --> 00:11:03,082 Then, sorry, I can't help you any longer. 139 00:11:03,166 --> 00:11:04,707 This is your last payroll. 140 00:11:04,791 --> 00:11:05,874 Boss... 141 00:11:05,957 --> 00:11:06,998 Wait a moment. 142 00:11:07,082 --> 00:11:08,748 Enough. 143 00:11:09,332 --> 00:11:10,540 Enough is enough! 144 00:11:12,082 --> 00:11:14,123 What a troublemaker. 145 00:11:37,249 --> 00:11:38,249 Oh My God! 146 00:11:38,832 --> 00:11:40,248 -Honey. -What's wrong? 147 00:11:40,332 --> 00:11:42,665 -This is madness. -What happened? 148 00:11:42,749 --> 00:11:46,290 It hasn't been a month but they found another victim! 149 00:11:46,374 --> 00:11:47,790 What? Are you sure? 150 00:11:47,874 --> 00:11:49,832 Here, read this. A ten-year-old boy, 151 00:11:49,916 --> 00:11:51,707 who is a Physics Olympian! 152 00:11:51,791 --> 00:11:52,624 Physics... 153 00:11:52,707 --> 00:11:54,457 -He must've been smart. -True, and then why... 154 00:11:54,541 --> 00:11:55,707 But, love, 155 00:11:55,791 --> 00:11:59,499 are there any other victims, other than this boy? 156 00:11:59,582 --> 00:12:00,998 Of course there's another victim! 157 00:12:01,082 --> 00:12:05,582 The female virologist who developed the Corona Virus and MERS vaccine. 158 00:12:05,916 --> 00:12:07,374 She was found dead in her laboratory. 159 00:12:07,457 --> 00:12:08,415 Oh, God! Poor her! 160 00:12:22,791 --> 00:12:24,707 -How much is it? -Yeah? Fifty. 161 00:12:24,791 --> 00:12:27,749 Already with the chips? All of that is 50,000 rupiah, right? 162 00:12:29,499 --> 00:12:31,040 -Excuse me. -Sure. 163 00:12:35,916 --> 00:12:38,999 -Ma'am... -Ma'am. 164 00:12:39,082 --> 00:12:42,457 -She won't come out... -There he is... 165 00:12:43,457 --> 00:12:44,915 Go away, Dursasana! 166 00:12:45,582 --> 00:12:47,248 Go away! 167 00:12:47,332 --> 00:12:48,415 Pande! 168 00:12:48,499 --> 00:12:50,540 -What's wrong with her? -Pande! 169 00:12:50,624 --> 00:12:52,457 Yuda's mother always behaves like this. 170 00:12:52,541 --> 00:12:53,874 Her mother is kinda crazy. 171 00:12:53,957 --> 00:12:55,290 She always becomes a disturbance. 172 00:12:55,374 --> 00:12:57,124 Go away, Burisrawa! 173 00:12:58,166 --> 00:12:59,416 Go away! 174 00:12:59,499 --> 00:13:00,707 Pande! 175 00:13:02,041 --> 00:13:02,874 Leave us! 176 00:13:02,957 --> 00:13:04,498 Go away! 177 00:13:05,041 --> 00:13:07,207 -Mom, get down, please. -Pande. 178 00:13:07,291 --> 00:13:08,374 Come here. 179 00:13:08,457 --> 00:13:10,207 Do not come here! It's dangerous! 180 00:13:11,249 --> 00:13:14,082 I bought your favorite chips! Here, your favorite. 181 00:13:14,166 --> 00:13:15,874 I'll give it to you but please get down here. 182 00:13:15,957 --> 00:13:17,957 And give me the painting. 183 00:13:18,041 --> 00:13:20,166 I'll give you the chips, but give me the painting first. 184 00:13:20,249 --> 00:13:23,207 Yes, here, let me help you. 185 00:13:23,291 --> 00:13:25,791 That's right. 186 00:13:27,957 --> 00:13:29,915 You can sit here. 187 00:13:29,999 --> 00:13:31,790 Yes, just throw it out! 188 00:13:33,249 --> 00:13:34,082 It's done. 189 00:13:34,166 --> 00:13:36,457 Chief! 190 00:13:36,541 --> 00:13:38,207 Make way, please. 191 00:13:41,749 --> 00:13:43,624 -Shadow play. -Yeah! 192 00:13:44,291 --> 00:13:46,416 Who is that? 193 00:13:51,124 --> 00:13:52,540 Yud... 194 00:13:56,582 --> 00:13:58,207 Ladies and Gentleman, 195 00:13:58,874 --> 00:14:01,915 I apologize for disturbing your leisure time. 196 00:14:03,416 --> 00:14:06,124 I hope you could understand my mother's condition. 197 00:14:07,499 --> 00:14:09,457 I promise this will be the last time. 198 00:14:09,541 --> 00:14:11,374 And I will pay the rest of the rent. 199 00:14:11,457 --> 00:14:12,915 Listen, Yuda. 200 00:14:12,999 --> 00:14:17,499 I didn't come here because of the rent that's always late, but... 201 00:14:18,416 --> 00:14:19,499 Come on, sir! 202 00:14:19,582 --> 00:14:22,957 This is both about the late payment and how they always disturb us! 203 00:14:23,041 --> 00:14:25,624 They always give us trouble, right? 204 00:14:25,707 --> 00:14:27,623 As the chief of the neighborhood, 205 00:14:27,707 --> 00:14:30,248 you should listen to what we're saying! 206 00:14:30,332 --> 00:14:31,665 -That's true! -That's true! 207 00:14:31,749 --> 00:14:33,540 Listen to me carefully, Yuda. 208 00:14:33,624 --> 00:14:35,290 Die! Die! 209 00:14:39,457 --> 00:14:40,998 I only have... 210 00:14:42,791 --> 00:14:45,374 I could only give you 150,000 rupiah at the moment. 211 00:14:45,457 --> 00:14:47,123 Here, this is all I got. 212 00:14:47,207 --> 00:14:49,415 Could you give me some time, at least a week? 213 00:14:50,041 --> 00:14:52,124 -Three days. -Yeah, three days! 214 00:14:52,207 --> 00:14:54,415 - I think three days is enough. -Yeah, three days! 215 00:14:54,499 --> 00:14:56,165 -Alright? -Three days. 216 00:14:56,249 --> 00:14:57,665 We should all go home now. 217 00:14:57,749 --> 00:14:59,874 Let's go home. 218 00:15:04,916 --> 00:15:06,666 Drona died. 219 00:15:15,582 --> 00:15:16,957 Do you want some? 220 00:15:18,207 --> 00:15:21,165 Yud... You had an argument with Gledek Gluduk? 221 00:15:21,249 --> 00:15:22,499 You are viral now! 222 00:15:22,582 --> 00:15:23,582 What do you mean by viral? 223 00:15:25,082 --> 00:15:27,748 Check bibirjulid on Instagram. 224 00:15:27,832 --> 00:15:29,165 Hold on. 225 00:15:29,749 --> 00:15:32,040 It's all up to me! Who are you to boss me around? 226 00:15:32,124 --> 00:15:33,582 At least have some class. 227 00:15:33,666 --> 00:15:35,124 You mean I'm not classy? 228 00:15:35,999 --> 00:15:37,624 You dare to talk back to me? 229 00:15:38,291 --> 00:15:41,791 That bastard! He said he won't upload this video! 230 00:15:41,874 --> 00:15:44,540 You don't want to interview someone who only wants to be viral, right? 231 00:15:44,624 --> 00:15:46,332 That's right. 232 00:15:46,416 --> 00:15:49,707 He may have millions of subscribers, but his content has zero impact. 233 00:15:49,791 --> 00:15:50,832 Erlangga. 234 00:15:50,916 --> 00:15:53,624 It's almost eight, why are you still watering the plant? 235 00:15:53,707 --> 00:15:56,332 -Give me two minutes. -Quickly! 236 00:15:56,957 --> 00:15:57,790 Er. 237 00:15:57,874 --> 00:15:59,124 I think I need your help. 238 00:15:59,207 --> 00:16:02,040 Of course, I will help you. But I need to get ready for my graduation. 239 00:16:02,124 --> 00:16:04,499 -Mom's been pestering me since morning. -What? 240 00:16:04,582 --> 00:16:05,832 -Today is your graduation? -Yeah. 241 00:16:05,916 --> 00:16:09,916 Why didn't you tell me? Okay, I'll come as your photographer. 242 00:16:09,999 --> 00:16:12,499 Are you serious? Then, get ready now, if you want to come. 243 00:16:12,582 --> 00:16:14,415 -I meet you there. -Okay. 244 00:16:15,332 --> 00:16:16,707 I'll meet you there in 30 minutes. 245 00:16:16,791 --> 00:16:18,707 -Alright. -1 need to get ready first. 246 00:16:19,499 --> 00:16:23,332 Aren't the photographer already handled by the committee? 247 00:16:23,416 --> 00:16:25,291 I only want to help him, dad. 248 00:16:25,874 --> 00:16:27,207 And you know how he is. 249 00:16:27,291 --> 00:16:29,374 He could be thrown out of his rented house, again. 250 00:16:29,457 --> 00:16:31,290 -Again? -Who's being thrown out? 251 00:16:31,374 --> 00:16:32,582 It seems that 252 00:16:32,666 --> 00:16:34,999 this friend of yours always needs help. 253 00:16:35,082 --> 00:16:36,332 Honey, please. 254 00:16:37,832 --> 00:16:38,707 Mom. 255 00:16:38,791 --> 00:16:40,332 I'm going out for a moment. 256 00:17:06,707 --> 00:17:09,832 -Thank you, God, finally! -We are free. 257 00:17:09,916 --> 00:17:11,874 It feels like yesterday. 258 00:17:11,957 --> 00:17:13,207 There he is. 259 00:17:15,957 --> 00:17:19,832 You already graduated! 260 00:17:19,916 --> 00:17:21,749 -Thank you. -Hello, Sir, Ma'am. 261 00:17:22,332 --> 00:17:23,873 When are you going to follow Erlangga? 262 00:17:23,957 --> 00:17:27,290 I only need to study in real life, Sir. 263 00:17:27,374 --> 00:17:29,207 Excuse me, Erlangga and family? 264 00:17:29,291 --> 00:17:32,582 Erlangga could go backstage right away, to prepare for his speech. 265 00:17:32,666 --> 00:17:34,332 So all the graduates give their speech? 266 00:17:34,416 --> 00:17:36,332 No, only the valedictorians. 267 00:17:38,874 --> 00:17:41,082 -Are you for real? -Yes. 268 00:17:41,166 --> 00:17:42,332 That's great! 269 00:17:42,416 --> 00:17:43,749 Talk to you later, okay? 270 00:17:43,832 --> 00:17:45,915 -Congratulations! -Thank you. 271 00:17:45,999 --> 00:17:46,832 Please, come here. 272 00:17:46,916 --> 00:17:48,874 -Welcome graduates -Congratulations. 273 00:17:48,957 --> 00:17:51,040 -Of Bharata Astinapura University. -Thank you. 274 00:17:51,124 --> 00:17:53,165 Before we get to the main event, 275 00:17:53,249 --> 00:17:56,790 we will invite the Chancellor of Bharata Astinapura University, 276 00:17:56,874 --> 00:17:59,624 Professor Arya Laksana Wibisana, 277 00:17:59,707 --> 00:18:02,165 to give his speech. 278 00:18:05,374 --> 00:18:08,249 GRADUATION CEREMONY BHARATA ASTINAPURA UNIVERSITY 279 00:18:15,874 --> 00:18:17,290 Thank you. 280 00:18:18,374 --> 00:18:19,707 Good afternoon, graduates. 281 00:18:19,791 --> 00:18:21,666 Afternoon. 282 00:18:23,124 --> 00:18:27,082 The Honorable Mr. Basudana. 283 00:18:28,249 --> 00:18:30,790 The head of Bharata Astinapura Foundation 284 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 and Mrs. Basudana. 285 00:18:34,707 --> 00:18:37,415 I always tell the younger generation, 286 00:18:38,249 --> 00:18:40,707 whoever feels they are special 287 00:18:40,791 --> 00:18:42,916 and has abilities, 288 00:18:42,999 --> 00:18:44,332 do not let your arrogance eat you, 289 00:18:44,416 --> 00:18:46,166 do not feel superior. 290 00:18:46,249 --> 00:18:48,457 Because all of that is going to be 291 00:18:48,541 --> 00:18:50,332 the main factor of your falling. 292 00:18:51,541 --> 00:18:54,624 I also tell this to Agni, 293 00:18:54,707 --> 00:18:57,248 my daughter who always makes me proud. 294 00:18:58,541 --> 00:18:59,707 Always keep your spirit on 295 00:19:00,291 --> 00:19:01,791 and never give up. 296 00:19:05,457 --> 00:19:07,707 And now we will hear a speech 297 00:19:07,791 --> 00:19:09,666 from Agni Perwita Laksana. 298 00:19:09,749 --> 00:19:11,999 One of our Valedictorian, 299 00:19:12,082 --> 00:19:14,582 who gets a summa cum laude. 300 00:19:19,791 --> 00:19:23,082 Congratulations to my fellow graduates. 301 00:19:23,166 --> 00:19:25,791 The real fight has just begun. 302 00:19:26,374 --> 00:19:28,124 All of our assignments, tests, and thesis, 303 00:19:28,207 --> 00:19:30,582 are only a practice of the real world. 304 00:19:30,666 --> 00:19:32,416 We all need to keep-- 305 00:19:34,749 --> 00:19:36,624 -Erlangga! -Erlangga! 306 00:19:37,332 --> 00:19:38,165 Erlangga! 307 00:19:38,249 --> 00:19:40,540 What's going on? 308 00:19:40,624 --> 00:19:41,915 Erlangga? Erlangga! 309 00:19:41,999 --> 00:19:43,124 Erlangga! 310 00:19:43,749 --> 00:19:44,582 -Erlangga! -Agni, run! 311 00:19:46,916 --> 00:19:48,416 -Erlangga! -Erlangga! 312 00:19:50,332 --> 00:19:51,832 Erlangga! 313 00:19:51,916 --> 00:19:52,999 Ambulance! 314 00:19:53,082 --> 00:19:54,748 -Erlangga! -Call an ambulance! 315 00:19:54,832 --> 00:19:56,082 Ambulance! 316 00:19:56,166 --> 00:19:57,499 Please call an ambulance! 317 00:19:57,582 --> 00:19:58,498 Help, please! 318 00:19:58,582 --> 00:19:59,665 Please, call the ambulance. 319 00:19:59,749 --> 00:20:01,915 Call the ambulance! 320 00:20:03,416 --> 00:20:04,582 Sir, are you okay? 321 00:20:05,166 --> 00:20:06,707 Sir... 322 00:20:07,207 --> 00:20:09,373 There's a shadow running that way. 323 00:20:38,916 --> 00:20:39,832 Who are you? 324 00:21:24,666 --> 00:21:25,749 Erlangga! 325 00:21:25,832 --> 00:21:27,332 Who is Erlangga? 326 00:21:32,082 --> 00:21:33,207 Who is Erlangga? 327 00:21:41,082 --> 00:21:41,915 Who is Erlangga? 328 00:21:41,999 --> 00:21:43,499 Erlangga, mom... 329 00:21:44,374 --> 00:21:45,790 Erlangga. 330 00:21:51,416 --> 00:21:53,124 Erlangga was my best friend, 331 00:21:54,999 --> 00:21:56,707 who always helped us. 332 00:22:01,041 --> 00:22:03,374 The one who always brought your favorite chips. 333 00:22:09,624 --> 00:22:12,332 Mom, you can forget anyone. 334 00:22:15,457 --> 00:22:17,832 Anyone but Erlangga. Don't forget Erlangga, mom. 335 00:22:18,582 --> 00:22:20,207 The investigation of the mysterious deaths 336 00:22:20,291 --> 00:22:22,291 that happened a few weeks ago has not been concluded 337 00:22:22,374 --> 00:22:24,874 however, today, we found another victim who died in the same way. 338 00:22:24,957 --> 00:22:27,998 Erlangga Pratama, a graduate from Bharata Astinapura University, 339 00:22:28,082 --> 00:22:31,248 was found dead this morning in the middle of the graduation ceremony on his campus. 340 00:22:31,332 --> 00:22:33,248 The police are still looking for the culprit. 341 00:22:33,332 --> 00:22:37,832 But, an anonymous video shows something that is hard to believe. 342 00:22:43,874 --> 00:22:44,832 Kaurava... 343 00:22:44,916 --> 00:22:46,457 In order to know the details, 344 00:22:46,541 --> 00:22:48,291 we will interview one of the witnesses 345 00:22:48,874 --> 00:22:52,374 who is also the Chancellor of Bharata Astinapura University. 346 00:22:52,457 --> 00:22:53,873 Professor Arya Laksana. 347 00:22:53,957 --> 00:22:56,332 What actually happened, Professor? 348 00:22:58,041 --> 00:22:59,624 The perpetrator was really strong. 349 00:22:59,707 --> 00:23:01,873 He lifted the victim with one hand. 350 00:23:01,957 --> 00:23:03,415 Does the killer has the special gene 351 00:23:03,499 --> 00:23:05,249 like what you mentioned in your thesis, Prof? 352 00:23:05,332 --> 00:23:07,998 Yes, I think so. But his blood is not from Pandava's gene. 353 00:23:08,082 --> 00:23:11,040 Like the name, Pandava has traits to build and improve, 354 00:23:11,124 --> 00:23:13,207 not looking for trouble. 355 00:23:13,291 --> 00:23:16,249 But there's a powerful gene that likes to destroy things. 356 00:23:16,332 --> 00:23:17,748 What kind of gene is that, Prof? 357 00:23:17,832 --> 00:23:18,790 Kaurava. 358 00:23:19,374 --> 00:23:21,332 The nemesis of Pandava 359 00:23:21,916 --> 00:23:24,249 -Kaurava taken from the word "Kuru" -What did you say, mom? 360 00:23:24,332 --> 00:23:25,665 Which means the one who starts. 361 00:23:25,749 --> 00:23:27,124 The perpetrators. 362 00:23:27,207 --> 00:23:29,707 In conclusion, you think that Kaurava's gene is the killer? 363 00:23:29,791 --> 00:23:30,624 Pande. 364 00:23:30,707 --> 00:23:33,373 We need a deeper investigation before we can answer that questions. 365 00:23:33,457 --> 00:23:34,290 Alright. 366 00:23:34,374 --> 00:23:36,790 So, what kind of investigation that we need to do now, Prof? 367 00:23:36,874 --> 00:23:38,665 -Pande! -There is no Pande, mom. 368 00:23:38,749 --> 00:23:40,832 He left us, mom. 369 00:23:40,916 --> 00:23:42,541 Pande is the one you should forget! 370 00:23:42,624 --> 00:23:43,707 Pande! 371 00:23:46,249 --> 00:23:47,957 -Mom... -Pande... 372 00:23:51,916 --> 00:23:54,416 Traitor! 373 00:23:54,499 --> 00:23:55,915 CONDOLENCES 374 00:23:55,999 --> 00:23:58,874 Yuda, could you give us some comment 375 00:23:58,957 --> 00:24:00,873 about the figure you met yesterday? 376 00:24:00,957 --> 00:24:02,540 -Thank you. -Don't mention it. 377 00:24:35,666 --> 00:24:36,499 Who is that? 378 00:24:37,624 --> 00:24:40,582 The one who always appears in my dream. 379 00:24:41,166 --> 00:24:42,749 Are you sure it's only a dream? 380 00:24:44,291 --> 00:24:47,041 People said that if you have the same dreams over and over again, 381 00:24:47,124 --> 00:24:49,165 that could be a sign, you know? 382 00:24:51,207 --> 00:24:52,748 And what kind of sign is that? 383 00:24:52,832 --> 00:24:55,082 I don't know, you're the one who dreams it. 384 00:24:55,166 --> 00:24:56,707 So you should interpret it yourself. 385 00:25:13,124 --> 00:25:15,415 Excuse me, Professor Arya, could you give me a moment? 386 00:25:15,499 --> 00:25:17,082 Excuse me. 387 00:25:19,374 --> 00:25:21,624 We need your opinion about the victim, Prof. 388 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 My condolences, Sir. 389 00:25:25,499 --> 00:25:26,874 -Ma'am. -Thank you. 390 00:25:26,957 --> 00:25:28,457 Thank you, sir. 391 00:25:31,666 --> 00:25:33,541 Excuse me. 392 00:25:34,791 --> 00:25:36,624 -Professor... -What are you doing? 393 00:25:36,707 --> 00:25:38,832 -Move! -It's okay, Nathan. 394 00:25:39,624 --> 00:25:42,332 Sorry, I'm Yuda, Erlangga's best friend. 395 00:25:42,416 --> 00:25:45,291 I also used to be one of your students. 396 00:25:45,374 --> 00:25:46,832 But he's a dropout now, Prof. 397 00:25:46,916 --> 00:25:47,999 Could not pay the tuition. 398 00:25:48,082 --> 00:25:48,915 Nathan! 399 00:25:48,999 --> 00:25:51,249 My condolences, Yuda. 400 00:25:51,332 --> 00:25:53,498 It must have been hard for you. 401 00:25:53,582 --> 00:25:55,582 I heard that you ran after the perpetrator. 402 00:25:55,666 --> 00:25:56,582 That's right. 403 00:25:56,666 --> 00:25:58,457 You shouldn't try to be a hero! 404 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 This is a police matter. 405 00:26:00,249 --> 00:26:03,082 Actually, this also concerns my mother. 406 00:26:03,166 --> 00:26:04,707 She had amnesia for a long time. 407 00:26:04,791 --> 00:26:06,749 But yesterday, I saw something different about her. 408 00:26:06,832 --> 00:26:08,123 She said something about Kaurava 409 00:26:08,207 --> 00:26:09,998 when she saw the killer on TV. 410 00:26:10,082 --> 00:26:11,373 Professor, 411 00:26:11,457 --> 00:26:13,790 is it true that Pandava and Kaurava exist? 412 00:26:15,124 --> 00:26:17,249 If you're curious about that, 413 00:26:17,332 --> 00:26:19,207 you could come to my house. 414 00:26:19,291 --> 00:26:20,416 You know where I live, right? 415 00:26:23,666 --> 00:26:25,541 -Thank you, Professor. -Move! 416 00:26:34,249 --> 00:26:35,749 -Thank you. -Don't mention it. 417 00:26:38,207 --> 00:26:41,332 My thesis talks about the unique behavior of people 418 00:26:41,416 --> 00:26:43,666 that has grown rapidly in the past few years. 419 00:26:43,749 --> 00:26:46,790 The uniqueness in their blood is genetics and has a lot of kinds. 420 00:26:46,874 --> 00:26:49,415 The one I encounter the most is Pandava's gene. 421 00:26:52,166 --> 00:26:54,082 So, Pandava and Kaurava are real? 422 00:26:54,166 --> 00:26:55,332 They are. 423 00:26:55,416 --> 00:26:58,207 They exist thousands or even millions of years ago. 424 00:26:59,582 --> 00:27:00,665 -Agni. -Yes, dad? 425 00:27:00,749 --> 00:27:03,040 Could you please hand me the History of Mankind map? 426 00:27:03,624 --> 00:27:04,540 Okay. 427 00:27:06,166 --> 00:27:07,707 Prof... 428 00:27:07,791 --> 00:27:11,041 If they are real, why have we never heard of them in our history? 429 00:27:11,124 --> 00:27:13,290 History is written by the winner, Yuda. 430 00:27:13,374 --> 00:27:14,790 That's what Winston Churchill said. 431 00:27:14,874 --> 00:27:16,874 And he quoted it from Napoleon. 432 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 You're right. 433 00:27:19,624 --> 00:27:23,165 Something that's written in one note could be different in another note. 434 00:27:23,249 --> 00:27:24,790 Which one is true? 435 00:27:24,874 --> 00:27:26,207 We don't really know. 436 00:27:26,291 --> 00:27:29,791 Have you ever imagined if the winner was the wrong person? 437 00:27:29,874 --> 00:27:32,082 And we believe in the history that was written by him. 438 00:27:35,874 --> 00:27:38,957 Pandava, Kaurava, Giants and Gods. 439 00:27:39,457 --> 00:27:41,832 They existed in 3000 BC. 440 00:27:41,916 --> 00:27:44,791 They are children of Adam, like us. 441 00:27:44,874 --> 00:27:47,249 The only difference is they have a connection to Kadewatan. 442 00:27:47,332 --> 00:27:48,498 Kadewatan? 443 00:27:48,582 --> 00:27:49,957 The world of gods. 444 00:27:50,541 --> 00:27:53,457 With Lord Shiva alias Batara Guru as the supreme god. 445 00:27:54,041 --> 00:27:54,916 That's right. 446 00:27:54,999 --> 00:27:58,415 At that time, humans and gods have direct relationships. 447 00:27:58,499 --> 00:28:00,624 If Pandava and Kaurava exist, that means... 448 00:28:00,707 --> 00:28:02,748 We are their descendants. 449 00:28:02,832 --> 00:28:04,373 [t runs in our blood. 450 00:28:04,457 --> 00:28:05,290 In our genes. 451 00:28:05,374 --> 00:28:07,040 What about Erlangga? 452 00:28:07,582 --> 00:28:08,998 Did he... 453 00:28:10,166 --> 00:28:11,749 have the gene... 454 00:28:13,124 --> 00:28:14,040 of Pandava? 455 00:28:14,124 --> 00:28:17,165 Based on his good upbringing, 456 00:28:17,249 --> 00:28:18,957 honesty... 457 00:28:19,041 --> 00:28:20,541 I'm sure he has the Pandava's gene. 458 00:28:23,457 --> 00:28:25,207 I watched your interview on TV yesterday. 459 00:28:25,791 --> 00:28:27,291 While being interviewed, you said that... 460 00:28:27,374 --> 00:28:29,415 Pandava is the nemesis of Kaurava. 461 00:28:29,499 --> 00:28:32,457 But it seems you don't want to point out 462 00:28:32,541 --> 00:28:33,957 that the killer was Kaurava. 463 00:28:34,041 --> 00:28:36,374 Because Kaurava's gene is rare, Yuda. 464 00:28:36,457 --> 00:28:38,165 I once met one in India. 465 00:28:38,249 --> 00:28:40,457 He's a very old man. 466 00:28:41,166 --> 00:28:42,749 He could take his own kidney out 467 00:28:42,832 --> 00:28:44,665 without any procedure just to sell it. 468 00:28:45,374 --> 00:28:46,749 Taking, seizing, 469 00:28:46,832 --> 00:28:48,623 stealing, and coercing. 470 00:28:48,707 --> 00:28:50,165 All of those are Kaurava's traits. 471 00:28:50,249 --> 00:28:52,207 Does the Kaurava have the ability to hurt people? 472 00:28:52,291 --> 00:28:54,499 Pandava also has it. 473 00:28:54,582 --> 00:28:57,540 However, Kaurava is more likely to take something away. 474 00:28:58,124 --> 00:29:00,415 Then, maybe Kaurava was the one who took my mother's memory. 475 00:29:00,499 --> 00:29:01,582 It's possible. 476 00:29:02,166 --> 00:29:04,582 If your mother ever met them. 477 00:29:05,249 --> 00:29:07,374 Theoretically, whoever took your mother's memory, 478 00:29:07,457 --> 00:29:08,665 they are the one who has it. 479 00:29:09,416 --> 00:29:11,249 And if they have your mother's memory, 480 00:29:11,332 --> 00:29:13,248 then, they also could give it back to her. 481 00:29:22,916 --> 00:29:24,749 So, that's not a dream. 482 00:29:24,832 --> 00:29:26,040 What is your mother's name? 483 00:29:26,124 --> 00:29:27,457 Arimbi. 484 00:29:29,124 --> 00:29:30,874 And where do you live? 485 00:29:30,957 --> 00:29:32,540 In the suburbs. 486 00:29:37,457 --> 00:29:39,457 I would like to give back all of Erlangga's belonging 487 00:29:39,541 --> 00:29:41,166 that I borrowed before. 488 00:29:43,999 --> 00:29:45,624 You could put it in his room. 489 00:30:14,124 --> 00:30:17,290 God! I was so embarrassed! I couldn't even look into her eyes. I was scared! 490 00:30:17,374 --> 00:30:19,790 Just talk to her, you know? Come on, Erlangga. 491 00:30:19,874 --> 00:30:21,332 You have money. 492 00:30:21,416 --> 00:30:23,832 You're also the top of your class. 493 00:30:24,832 --> 00:30:27,373 And yet, you don't have the guts to ask a girl out? 494 00:30:27,457 --> 00:30:28,707 You could just say it! 495 00:30:31,916 --> 00:30:35,582 "Padha gulangen ing kalbu 496 00:30:35,666 --> 00:30:39,332 ing sasmita amrih lantip." 497 00:30:40,499 --> 00:30:42,999 Practice if you don't understand it yet. 498 00:30:45,582 --> 00:30:47,332 What are you doing here? 499 00:30:47,416 --> 00:30:48,499 And what about you? 500 00:30:48,582 --> 00:30:50,707 Pretending to return all Erlangga's belonging. 501 00:30:50,791 --> 00:30:52,957 I'm not. I am returning all his belongings. 502 00:30:53,041 --> 00:30:54,916 Yeah, and also searching his room 503 00:30:54,999 --> 00:30:56,999 to look for clues about the perpetrator? 504 00:30:59,374 --> 00:31:01,832 I have the same lecturer as Erlangga. 505 00:31:01,916 --> 00:31:04,291 He said he has a journal. 506 00:31:04,374 --> 00:31:06,290 But he never showed it to me. 507 00:31:06,916 --> 00:31:08,874 You're his best friend, right? 508 00:31:10,207 --> 00:31:11,915 Even if I know, that's none of your business. 509 00:31:11,999 --> 00:31:15,290 Erlangga is not the first victim, Yuda. And what does it have to do with me? 510 00:31:15,374 --> 00:31:18,374 If I'm not the first one to give a speech, then maybe, I'm the one who's dead. 511 00:31:18,457 --> 00:31:20,957 So, you think you're special? 512 00:31:22,082 --> 00:31:24,248 And they will come after you? 513 00:31:25,999 --> 00:31:28,499 Just go home, Agni. 514 00:31:29,041 --> 00:31:31,374 Not until you tell me where's his hiding spot. 515 00:31:31,457 --> 00:31:32,373 Not gonna happen. 516 00:31:32,957 --> 00:31:34,665 My father has a Kaurava genetics map! 517 00:31:34,749 --> 00:31:37,915 You could use it to find a clue about the one who took your mother's memory. 518 00:31:37,999 --> 00:31:39,999 I could give it to you for free. 519 00:31:52,291 --> 00:31:54,082 Erlangga might be my best friend, 520 00:31:55,374 --> 00:31:57,915 but that doesn't mean he told me all his secrets. 521 00:32:00,166 --> 00:32:02,332 How do you know the meaning of those words? 522 00:32:02,416 --> 00:32:04,832 I read Serat Wulangreh on a daily basis. 523 00:32:18,582 --> 00:32:20,082 What is that? 524 00:32:23,499 --> 00:32:26,290 You said you read Serat Wulangreh on daily basis. 525 00:32:27,916 --> 00:32:29,207 You can read the Javanese script? 526 00:32:29,791 --> 00:32:32,207 Since I was a kid. My mom taught me. 527 00:32:56,916 --> 00:32:57,957 "Voila Paris. 528 00:32:58,541 --> 00:33:00,166 September 13. 529 00:33:01,249 --> 00:33:02,957 At 16.00." 530 00:33:06,707 --> 00:33:08,123 In an hour. 531 00:33:09,999 --> 00:33:13,040 You're the cameraman who had an argument with Gledek Gluduk, right? 532 00:33:13,749 --> 00:33:16,915 The one who Gledek called an uneducated fellow? 533 00:33:16,999 --> 00:33:18,249 -Quinn! -What? 534 00:33:18,332 --> 00:33:19,623 Nothing's wrong with my question. 535 00:33:19,707 --> 00:33:21,623 It's important to know his background. 536 00:33:21,707 --> 00:33:24,665 Don't you have better things to do other than investigate me? 537 00:33:25,249 --> 00:33:26,165 Your status is minus. 538 00:33:26,249 --> 00:33:28,082 Financially minus. 539 00:33:28,166 --> 00:33:30,041 And have a know-it-all personality. 540 00:33:30,124 --> 00:33:32,540 Agni, be careful with people like him. 541 00:33:32,624 --> 00:33:33,832 They're usually dangerous. 542 00:33:43,207 --> 00:33:44,998 What time is it now? 543 00:33:47,499 --> 00:33:49,665 -What the hell? -Too long! 544 00:33:49,749 --> 00:33:51,207 I only wanna see the time. 545 00:33:54,457 --> 00:33:56,290 I gotta go. 546 00:33:56,374 --> 00:33:57,707 I need to take care of my mother. 547 00:34:01,457 --> 00:34:03,290 Go to the car now. 548 00:34:03,374 --> 00:34:04,707 Agni... 549 00:34:07,041 --> 00:34:08,041 Agni... 550 00:34:10,416 --> 00:34:12,332 Do not run, Pandava! 551 00:34:21,332 --> 00:34:22,582 Hey! 552 00:34:32,957 --> 00:34:34,373 Hey! 553 00:34:34,457 --> 00:34:36,082 Bang! 554 00:34:50,791 --> 00:34:52,624 Hey! 555 00:34:55,291 --> 00:34:56,666 This is my broom! 556 00:34:57,374 --> 00:34:58,790 Choose another spot to fight! 557 00:34:58,874 --> 00:34:59,749 Don't do it here! 558 00:35:01,332 --> 00:35:04,957 This is expensive, you know? 559 00:35:05,041 --> 00:35:07,082 -Yes, we're sorry. -Sorry. 560 00:35:10,291 --> 00:35:11,416 -Sorry, ma'am. -Sorry. 561 00:37:16,832 --> 00:37:18,582 You move an inch, you die. 562 00:37:20,624 --> 00:37:21,582 -Do not move! -Come on! 563 00:37:21,666 --> 00:37:23,041 -Who are you? -Come on! 564 00:37:23,999 --> 00:37:24,874 Hurry, Ge! 565 00:37:25,457 --> 00:37:26,540 I know! 566 00:37:27,624 --> 00:37:28,457 This way! 567 00:37:28,874 --> 00:37:29,874 Do not move! 568 00:37:50,874 --> 00:37:51,707 Come on! 569 00:37:54,207 --> 00:37:55,457 Hello? 570 00:37:55,541 --> 00:37:57,874 I already told you the address. 571 00:37:57,957 --> 00:37:59,832 The front of Mripat Lawas. 572 00:37:59,916 --> 00:38:01,499 -An antique store. -Ma'am. 573 00:38:01,582 --> 00:38:03,457 Mother, could you please open the door? 574 00:38:03,541 --> 00:38:05,332 I already send you the location! 575 00:38:05,416 --> 00:38:07,332 Whatever! 576 00:38:07,416 --> 00:38:09,124 Slowly. Come in. 577 00:38:09,666 --> 00:38:11,666 -What is this place? Why...? -Come here! 578 00:38:12,291 --> 00:38:14,124 Oh, my God, it's a door? 579 00:38:15,291 --> 00:38:17,832 Google maps directed me here. Is this the right place? 580 00:38:17,916 --> 00:38:20,332 Watch it! Don't fall! 581 00:38:22,416 --> 00:38:23,291 Okay. 582 00:38:24,082 --> 00:38:25,582 Oh, my God! 583 00:38:28,499 --> 00:38:30,457 Have a drink first. You'll feel better. 584 00:38:36,207 --> 00:38:39,248 Where am I? Who are you people? 585 00:38:39,832 --> 00:38:41,040 I'm Gege. 586 00:38:41,124 --> 00:38:43,790 This is my big brother. Dananjaya. 587 00:38:44,499 --> 00:38:45,582 He's Pandava to the bone. 588 00:38:46,416 --> 00:38:48,916 Why? You don't believe that I'm a Pandava? 589 00:38:49,832 --> 00:38:53,623 This is Madam Surti Ray. She's our adoptive mother. 590 00:38:54,791 --> 00:38:56,999 We often call her Mrs. Mripat 591 00:38:57,082 --> 00:39:00,207 because her eyes are very keen when she sees an heirloom. 592 00:39:00,291 --> 00:39:02,207 This antique store is hers. 593 00:39:02,957 --> 00:39:04,707 Is she also a Pandava? 594 00:39:04,791 --> 00:39:05,791 She's not. 595 00:39:05,874 --> 00:39:07,040 She's a Kaurava. 596 00:39:08,957 --> 00:39:11,248 Bro, take it easy. 597 00:39:12,124 --> 00:39:14,082 You must think all the Kaurava are evil, right? 598 00:39:14,166 --> 00:39:15,291 They're not. 599 00:39:15,374 --> 00:39:18,540 Kaurava's traits are taking, destroying, and absorbing. 600 00:39:18,624 --> 00:39:22,332 As long as you do it for good, you could use those traits to help people. 601 00:39:22,416 --> 00:39:24,624 That's not possible, kid. 602 00:39:24,707 --> 00:39:26,457 There is no Kaurava in this city. 603 00:39:26,541 --> 00:39:29,457 That's based on the research that has been run for the past five years. 604 00:39:29,541 --> 00:39:32,207 Maybe your father didn't investigate it thoroughly. 605 00:39:32,291 --> 00:39:33,916 You know who my father is? 606 00:39:33,999 --> 00:39:35,457 Arya Laksana, right? 607 00:39:35,541 --> 00:39:39,291 A rector, an observer of culture, history, and mythology. 608 00:39:39,374 --> 00:39:40,665 He has only one daughter, 609 00:39:41,707 --> 00:39:43,082 Agni Prawita Laksana. 610 00:39:43,916 --> 00:39:46,249 A summa cum laude graduate of literature and culture faculty 611 00:39:46,332 --> 00:39:48,582 who is preparing her post-graduate thesis 612 00:39:48,666 --> 00:39:51,291 about the connection between humans and myth, right? 613 00:39:51,374 --> 00:39:52,790 Did you hack my blog? 614 00:39:53,416 --> 00:39:54,416 Are you a hacker? 615 00:39:54,499 --> 00:39:56,540 Your data and identity are safe with us. 616 00:39:57,124 --> 00:40:00,499 Besides yours, we also have the data about Pandava and Kaurava 617 00:40:00,582 --> 00:40:01,998 that live millions of years ago. 618 00:40:02,082 --> 00:40:04,082 -We have it all. -That's not possible. 619 00:40:04,166 --> 00:40:07,291 That story is deliberately covered. They believe it was a myth. 620 00:40:07,791 --> 00:40:10,957 Even my father went to Haryana in North India to look for all the data. 621 00:40:11,041 --> 00:40:13,791 You only play games! That's why you don't know anything! 622 00:40:15,124 --> 00:40:18,999 Just so you know, where do you think this woman, 623 00:40:19,082 --> 00:40:21,873 who takes care of your cameraman friend, comes from? 624 00:40:21,957 --> 00:40:24,040 Mrs. Mripat also comes from Haryana. 625 00:40:26,707 --> 00:40:28,498 Only a Kaurava can do that. 626 00:40:28,582 --> 00:40:31,207 -Taking out a poison with bare hands. -Poison? 627 00:40:31,291 --> 00:40:32,416 Cool, right? 628 00:40:33,166 --> 00:40:37,666 Madam, don't you think the wound needs to be stitched? 629 00:40:37,832 --> 00:40:39,290 The stab wound is quite deep. 630 00:40:42,457 --> 00:40:43,998 They use an ax, ma'am. 631 00:40:47,541 --> 00:40:48,666 Based on... 632 00:40:50,332 --> 00:40:51,623 Based on what I see, 633 00:40:52,249 --> 00:40:56,749 are you also the one who uploaded my fighting video with the Figure? 634 00:40:57,291 --> 00:40:59,874 -Ge, give it back to him. -Hold on. 635 00:41:02,249 --> 00:41:05,707 -Here's your camera. -We are also the ones who take you home. 636 00:41:07,541 --> 00:41:08,999 Why did you guys help us? 637 00:41:09,082 --> 00:41:11,248 We're all Erlangga's friends. 638 00:41:11,332 --> 00:41:12,457 That's right. 639 00:41:13,082 --> 00:41:16,665 Not only do we help you, but we also help ourselves. 640 00:41:18,332 --> 00:41:22,832 If only your movement is not suspicious, we won't need to do this. Get it? 641 00:41:25,874 --> 00:41:29,415 The wound heals fast! 642 00:41:32,582 --> 00:41:33,623 Ge, get the water! 643 00:41:34,499 --> 00:41:36,999 Don't bother. We're not that thirsty. 644 00:41:37,082 --> 00:41:38,373 We're just gonna leave. 645 00:41:38,457 --> 00:41:40,998 -Shut up! -Have you ever been sick before? 646 00:41:41,082 --> 00:41:43,290 Dengue, typhus, smallpox, or just common flu? 647 00:41:45,499 --> 00:41:48,665 No, never. I've never been sick since I was a kid. 648 00:41:49,332 --> 00:41:50,665 Drink this holy water. 649 00:41:50,749 --> 00:41:54,457 You are insane! You guys think I'm stupid? I won't drink it! 650 00:41:54,541 --> 00:41:56,582 Why the hassle just to drink this? 651 00:42:00,999 --> 00:42:02,957 It's safe, see? Drink it. 652 00:42:16,041 --> 00:42:16,999 It's salty! 653 00:42:17,416 --> 00:42:18,791 What kind of water is this? 654 00:42:24,082 --> 00:42:26,957 -What kind of necklace is that? -A magic heirloom. It's called Maya. 655 00:42:27,041 --> 00:42:28,166 Shush now. 656 00:42:33,291 --> 00:42:35,707 Bro, they have the same aura as Erlangga! 657 00:42:35,791 --> 00:42:37,166 They're all Pandava! 658 00:42:38,124 --> 00:42:39,165 Bro! 659 00:42:39,874 --> 00:42:42,457 -Can't you take it easy? -They have the same aura, right? 660 00:42:42,541 --> 00:42:45,957 What do you mean Pandava? You mean Pandava in those wayang stories? 661 00:42:46,041 --> 00:42:47,916 Of course, Aunty! 662 00:42:47,999 --> 00:42:51,499 You were just born yesterday, and you already mock me? 663 00:42:51,582 --> 00:42:53,415 Hers is purple. What is that? 664 00:42:53,499 --> 00:42:54,915 Maybe a dragon fruit. 665 00:42:54,999 --> 00:42:56,832 Hey, watch your mouth! 666 00:42:56,916 --> 00:43:00,874 Agni! Let's go home! These guys are crazy! 667 00:43:00,957 --> 00:43:01,915 Wait a minute. 668 00:43:10,499 --> 00:43:13,957 Everybody, Mrs. Mripat said we don't have much time. 669 00:43:14,041 --> 00:43:17,457 We need to find an heirloom for you two to fight the Kaurava. Come on. 670 00:43:17,541 --> 00:43:19,082 Wait! 671 00:43:19,166 --> 00:43:20,291 Hold on. 672 00:43:21,082 --> 00:43:23,457 I don't really get what you guys are talking about. 673 00:43:23,541 --> 00:43:25,041 I don't get it. 674 00:43:25,124 --> 00:43:29,499 I went there because I wanted to know what Erlangga had been doing. 675 00:43:30,457 --> 00:43:31,832 That's all, okay? 676 00:43:32,624 --> 00:43:35,915 I'll show you something to make you understand what's going on. 677 00:43:42,707 --> 00:43:43,748 Listen to this. 678 00:43:43,832 --> 00:43:44,873 Hello. 679 00:43:45,457 --> 00:43:46,832 Whoever watches this video... 680 00:43:48,166 --> 00:43:49,707 you need to believe one thing. 681 00:43:50,791 --> 00:43:54,541 The end of the world is getting near at the end of 2022. 682 00:43:55,249 --> 00:43:56,540 Let me explain it to you. 683 00:43:59,249 --> 00:44:01,415 What I mean by the end of the world 684 00:44:01,499 --> 00:44:04,457 is the awakening of Kaurava and the fall of Pandava. 685 00:44:06,374 --> 00:44:07,540 Thousands of years ago, 686 00:44:07,624 --> 00:44:11,832 there was a civil war between Pandava and Kaurava families. 687 00:44:11,916 --> 00:44:14,332 It's known as Bharatayuddha. 688 00:44:16,124 --> 00:44:17,999 The gods deliberately started the war 689 00:44:18,082 --> 00:44:20,832 to cleanse the universe from the greedy people 690 00:44:20,916 --> 00:44:22,749 who would destroy the world. 691 00:44:23,499 --> 00:44:26,415 That's why Pandava is chosen to be the winner. 692 00:44:28,332 --> 00:44:31,332 But Aswatama, the last commander of Kaurava, 693 00:44:31,416 --> 00:44:33,082 can't accept the decisions. 694 00:44:34,166 --> 00:44:38,124 And he takes out the forbidden weapon called Narayanastra 695 00:44:38,207 --> 00:44:40,332 to kill the Pandava's family. 696 00:44:40,832 --> 00:44:44,123 To protect the Pandava, the weapon was debilitated. 697 00:44:44,207 --> 00:44:47,040 And because of his action, the gods punish Aswatama 698 00:44:47,124 --> 00:44:49,415 by taking his power that come from a gemstone 699 00:44:49,499 --> 00:44:53,415 and locking him in Patala's dimension until the world's end. 700 00:44:53,499 --> 00:44:57,999 Fifteen years ago, a meteorite fell north of Astinapura City. 701 00:44:58,749 --> 00:45:01,082 And many believe it was Aswatama's gemstone 702 00:45:01,166 --> 00:45:05,666 who deliberately dropped by the Devatas to start a war in the present time. 703 00:45:07,332 --> 00:45:11,123 The awakening of Kaurava could be seen with the destruction of the world, 704 00:45:11,207 --> 00:45:13,123 forest logging, corruption, 705 00:45:13,207 --> 00:45:15,290 and the intentional pandemic. 706 00:45:16,624 --> 00:45:17,582 Not only that, 707 00:45:17,666 --> 00:45:22,166 so many lives of Pandava have been sacrificed for the liberation of Aswatama. 708 00:45:24,416 --> 00:45:26,332 To stop the movement of Kaurava, 709 00:45:26,416 --> 00:45:29,832 the government secretly create Yoddha Pandava, 710 00:45:29,916 --> 00:45:32,207 the protector of Pandava. 711 00:45:32,291 --> 00:45:34,457 However, the politicians and state officials 712 00:45:34,541 --> 00:45:37,374 with Kaurava's gene have opposed this organization. 713 00:45:37,457 --> 00:45:40,665 The organization is considered radicalism among the young generation. 714 00:45:41,332 --> 00:45:44,290 Because of the urge of the Parliament, most likely a Kaurava, 715 00:45:44,374 --> 00:45:46,999 Yoddha Pandava was disbanded. 716 00:45:47,082 --> 00:45:48,873 They consider it a forbidden organization, 717 00:45:48,957 --> 00:45:52,665 and the officials who support Yoddha Pandava live in fear. 718 00:45:52,749 --> 00:45:55,124 Some of them are even suspiciously missing. 719 00:45:55,207 --> 00:45:59,623 Ultimately, Kaurava could freely look for the best Pandava 720 00:45:59,707 --> 00:46:02,457 for Aswatama's freedom. 721 00:46:03,416 --> 00:46:05,166 Major changes are going to happen. 722 00:46:06,041 --> 00:46:06,957 I think... 723 00:46:08,207 --> 00:46:12,707 Aswatama will rise again and will take revenge on all Pandava. 724 00:46:17,832 --> 00:46:22,332 The Kaurava has hacked this project. That's why they took a bold step. 725 00:46:22,416 --> 00:46:25,499 Your presence at the cafe is catching their attention. 726 00:46:28,791 --> 00:46:31,749 Agni, let's go home! This is crazy! 727 00:46:31,832 --> 00:46:35,040 -Then, why are you guys still here? -What did you expect from us? 728 00:46:35,124 --> 00:46:36,999 What do you want to do now? 729 00:46:42,291 --> 00:46:43,291 Just so you know, 730 00:46:43,374 --> 00:46:45,999 I was sitting next to Erlangga before they killed him! 731 00:46:46,082 --> 00:46:47,415 I'm probably next! 732 00:46:49,416 --> 00:46:50,541 And you think I'm not? 733 00:46:54,832 --> 00:46:57,832 Without Erlangga, I won't continue the project. 734 00:46:57,916 --> 00:46:59,416 I don't want any more victims. 735 00:47:03,457 --> 00:47:04,873 Agni, wait up! 736 00:47:04,957 --> 00:47:06,582 -Where's the car? -Wait a minute. 737 00:47:06,666 --> 00:47:08,874 -Quinn, where's the car? -It's on that side. 738 00:47:08,957 --> 00:47:10,623 Do you want to stop me too? 739 00:47:10,707 --> 00:47:13,873 Calm down. Don't take their words too seriously. 740 00:47:13,957 --> 00:47:17,290 Can't you stop talking about that? Enough, Agni. Let's go 741 00:47:17,374 --> 00:47:19,415 If you want, we can face it together. 742 00:47:21,499 --> 00:47:23,790 Thank you for protecting me. 743 00:47:28,707 --> 00:47:30,373 I'd like to ask you one question. 744 00:47:32,499 --> 00:47:34,915 If we are the descendants of Pandava and Kaurava... 745 00:47:35,707 --> 00:47:37,582 does our gene related to our parents? 746 00:47:38,624 --> 00:47:41,332 Yes, based on what my dad said. 747 00:47:44,999 --> 00:47:46,374 -Agni! -Where are you going? 748 00:47:46,457 --> 00:47:48,290 -I need to see my mother. -I'll drop you off. 749 00:47:48,874 --> 00:47:50,332 -Wait... -Where's the car? Come on. 750 00:47:50,416 --> 00:47:52,124 Wait, where are you...? 751 00:48:01,749 --> 00:48:02,749 Hey! 752 00:48:03,249 --> 00:48:05,124 Sir! What the hell? 753 00:48:05,207 --> 00:48:06,457 Mr. Pecut... 754 00:48:06,541 --> 00:48:08,499 What's going on? 755 00:48:08,582 --> 00:48:10,540 What are you doing here? 756 00:48:11,582 --> 00:48:14,873 -You said you give me three days. - I thought it's already been three days. 757 00:48:15,332 --> 00:48:17,873 -Where's my mom? -She left. 758 00:48:17,957 --> 00:48:19,373 -Mom! -She has already left! 759 00:48:19,457 --> 00:48:21,165 -Mother! -You punk. 760 00:48:21,249 --> 00:48:23,499 -You just want to make me angry. -Where's my mother? 761 00:48:25,082 --> 00:48:26,457 Your mother... 762 00:48:26,999 --> 00:48:27,832 TETUKA HILL 763 00:48:27,916 --> 00:48:29,416 You can read, right? 764 00:48:29,499 --> 00:48:31,457 H-1-L-L. Hill. 765 00:48:32,041 --> 00:48:36,249 Yuda, doesn't your mother lose her memory? So then, why can she write? 766 00:48:36,332 --> 00:48:39,540 I don't know. Usually, she can't even eat by herself. 767 00:48:40,082 --> 00:48:41,998 There must be something else before we arrived. 768 00:48:42,082 --> 00:48:43,915 She doesn't have any enemies, right? 769 00:48:49,874 --> 00:48:52,665 Agni. Wait up, Agni. 770 00:48:52,749 --> 00:48:54,915 Agni! 771 00:48:54,999 --> 00:48:55,915 I'm serious. 772 00:48:55,999 --> 00:48:58,624 Yuda, are you sure you used to live here? 773 00:48:58,707 --> 00:49:00,040 Since I was seven. 774 00:49:00,916 --> 00:49:02,916 What did your father do? 775 00:49:02,999 --> 00:49:05,165 He was in the Police Intelligence, but he was dismissed. 776 00:49:05,832 --> 00:49:08,915 Because he ran away with his supervisor's daughter, my mother. 777 00:49:11,582 --> 00:49:13,415 Help! Help me! 778 00:49:13,499 --> 00:49:15,915 Please, help me! Help! 779 00:49:37,041 --> 00:49:38,249 Agni. 780 00:49:43,874 --> 00:49:44,874 Mom? 781 00:49:46,457 --> 00:49:48,415 -Mom! -Yuda, help me. 782 00:49:49,374 --> 00:49:51,415 -Mom! -Yuda... 783 00:49:51,499 --> 00:49:53,499 Your memories are back. Mom? 784 00:49:54,749 --> 00:49:55,707 Mom! 785 00:49:57,749 --> 00:49:58,999 What's wrong? 786 00:50:01,791 --> 00:50:05,207 -We have to get out of here. -Let's take her to the car. 787 00:50:05,291 --> 00:50:07,082 We have to get out of here. 788 00:50:10,166 --> 00:50:12,291 Arimbi. 789 00:50:32,249 --> 00:50:33,082 Yuda, don't! 790 00:50:33,166 --> 00:50:36,166 Give me the Brajamusti. 791 00:50:36,249 --> 00:50:39,707 Or do you want me to retake your memory? 792 00:50:44,207 --> 00:50:48,707 Give me the soul of Pandava and the Brajamusti. 793 00:50:51,499 --> 00:50:55,999 For the rise of Kaurava from the loss! 794 00:50:58,291 --> 00:50:59,166 Mother! 795 00:51:04,749 --> 00:51:06,332 Yuda, don't! Yuda! 796 00:51:15,957 --> 00:51:17,165 Mom! 797 00:51:19,374 --> 00:51:20,582 Yuda! 798 00:51:25,082 --> 00:51:26,248 Agni, run! 799 00:52:31,249 --> 00:52:32,082 Mother! 800 00:52:41,041 --> 00:52:42,916 Yuda, are you alright? 801 00:52:47,666 --> 00:52:49,707 Mom. 802 00:52:50,582 --> 00:52:52,457 Mom. 803 00:52:56,707 --> 00:52:57,790 Mom, please. 804 00:52:57,874 --> 00:52:58,957 Yuda... 805 00:52:59,041 --> 00:53:00,124 Mom. 806 00:53:02,666 --> 00:53:06,541 Please, don't leave me, Mom. Please, hang on. 807 00:53:06,624 --> 00:53:09,124 I'm sorry. 808 00:53:09,207 --> 00:53:12,623 Don't leave me, Mom. 809 00:53:13,791 --> 00:53:18,291 This is my karma, Yuda, for leaving your grandparents. 810 00:53:19,666 --> 00:53:23,124 Please, Mom. Don't leave me. 811 00:53:23,874 --> 00:53:26,957 -I save you the heirloom. -Mom. 812 00:53:27,041 --> 00:53:28,291 Take it. 813 00:53:29,416 --> 00:53:31,332 It's in your brother's grave. 814 00:53:33,041 --> 00:53:34,416 Mom. 815 00:53:34,499 --> 00:53:35,499 Take care of it, 816 00:53:37,416 --> 00:53:38,582 protect it... 817 00:53:40,666 --> 00:53:44,916 and don't let it fall to the wrong person, got it? 818 00:53:49,166 --> 00:53:50,291 Mom... 819 00:53:52,082 --> 00:53:54,332 Mom, please... 820 00:54:07,582 --> 00:54:10,373 Mom! 821 00:54:11,374 --> 00:54:12,332 Four. 822 00:54:12,874 --> 00:54:13,874 Five. 823 00:54:14,582 --> 00:54:15,623 Six. 824 00:54:16,249 --> 00:54:17,207 Seven. 825 00:54:17,707 --> 00:54:19,082 Eight. 826 00:54:19,707 --> 00:54:20,790 Nine. 827 00:54:21,541 --> 00:54:22,499 Ten. 828 00:54:23,332 --> 00:54:24,415 Eleven. 829 00:54:25,166 --> 00:54:27,582 This letter can be read as... 830 00:54:27,666 --> 00:54:28,499 "Su." 831 00:54:29,082 --> 00:54:29,957 What is this? 832 00:54:30,041 --> 00:54:31,082 "La." 833 00:54:32,541 --> 00:54:33,457 "Di." 834 00:54:33,541 --> 00:54:37,332 Put the feather on top of the letter Na. So? 835 00:54:37,416 --> 00:54:38,582 "Ni." 836 00:54:38,666 --> 00:54:39,624 Now, read it. 837 00:54:39,707 --> 00:54:44,207 "Sura Dira Jayaningrat.โ€ 838 00:54:45,832 --> 00:54:47,582 That's right. 839 00:55:05,207 --> 00:55:06,707 You have a brother? 840 00:55:07,916 --> 00:55:08,916 No. 841 00:55:09,416 --> 00:55:11,749 Then, what your mother means by your brother's grave? 842 00:55:12,791 --> 00:55:14,624 She means his umbilical cord. 843 00:55:14,707 --> 00:55:16,623 Javanese people believe 844 00:55:16,707 --> 00:55:18,998 a baby that comes to this world has two siblings. 845 00:55:19,082 --> 00:55:21,082 The amniotic fluids and their umbilical cord. 846 00:55:21,166 --> 00:55:23,707 -"Kakang Kawah Adi Ari-ari." -That's right. 847 00:55:42,707 --> 00:55:43,748 What's that? 848 00:55:49,832 --> 00:55:52,457 Arimbi. 849 00:56:19,624 --> 00:56:21,040 That's the Brajamusti medal. 850 00:56:21,874 --> 00:56:23,499 Didn't they already take the medal? 851 00:56:23,582 --> 00:56:25,290 [t must've been the fake one. 852 00:56:26,999 --> 00:56:30,665 If it's true, then this is an inheritance from your ancestors. 853 00:56:32,166 --> 00:56:34,082 That means you have the special gene. 854 00:56:36,082 --> 00:56:36,957 What? 855 00:56:38,166 --> 00:56:39,207 Gatotkaca. 856 00:56:46,832 --> 00:56:49,957 If it's true that you are Gatotkaca, that means you are the chosen one. 857 00:56:50,041 --> 00:56:52,207 You're the one who will protect all of the Pandavas. 858 00:57:05,624 --> 00:57:06,624 Agni, look at this! 859 00:57:06,707 --> 00:57:09,373 Nathan is being possessive! He texts me all the time! 860 00:57:11,291 --> 00:57:13,374 Told him we're in the middle of research. 861 00:57:18,874 --> 00:57:20,999 You're not falling in love with him, right? 862 00:57:21,707 --> 00:57:22,790 That's hurt! 863 00:57:24,041 --> 00:57:25,124 What's wrong? 864 00:57:30,291 --> 00:57:32,166 It has the same aura as Yuda. 865 00:57:37,499 --> 00:57:39,332 There's a Javanese script. 866 00:57:41,124 --> 00:57:42,290 Can you read it? 867 00:57:45,957 --> 00:57:46,832 What about you? 868 00:57:48,832 --> 00:57:50,623 "Sura Dira Jayaningrat... 869 00:57:52,124 --> 00:57:54,165 Lebur Dening Pangastuti.โ€ 870 00:57:54,249 --> 00:57:55,707 What does it mean? 871 00:57:58,707 --> 00:58:02,915 All the courage, strength, glory, and luxury that exist in humankind, 872 00:58:02,999 --> 00:58:06,165 which can lead to arrogance, cunning, and demolition... 873 00:58:08,082 --> 00:58:11,707 can be defeated by the love and wisdom that also exist in humankind. 874 00:58:16,207 --> 00:58:18,748 My mom used to tell me that. 875 00:58:24,082 --> 00:58:25,957 That must've been some kind of spell. 876 00:58:27,291 --> 00:58:30,249 Try to say it out loud. It could be a spell. 877 00:58:30,332 --> 00:58:31,290 Here. 878 00:58:31,374 --> 00:58:34,915 Sit here. Here, come here. 879 00:58:40,166 --> 00:58:41,207 Agni. 880 00:58:43,874 --> 00:58:47,874 Sura Dira Jayaningrat... Lebur Dening Pangastuti. 881 00:58:50,499 --> 00:58:54,790 Try to take a deep breath thrice... So it could be sacred. 882 00:58:54,874 --> 00:58:56,207 Try it. 883 00:59:11,332 --> 00:59:13,373 Sura Dira Jayaningrat... 884 00:59:14,916 --> 00:59:16,749 Lebur Dening Pangastuti! 885 00:59:24,207 --> 00:59:26,873 -What are you doing? - I thought it could be dramatic. 886 00:59:27,374 --> 00:59:28,832 To spit it with water. 887 00:59:29,416 --> 00:59:30,874 Dummy. 888 00:59:34,749 --> 00:59:35,957 Who is he? 889 00:59:36,041 --> 00:59:38,749 He's the one who takes my brother and father. 890 00:59:38,832 --> 00:59:40,623 You never report it to the police? 891 00:59:40,707 --> 00:59:41,998 I already did. 892 00:59:43,457 --> 00:59:45,248 Along with other victims' families. 893 00:59:45,332 --> 00:59:46,832 But it gives us nothing. 894 00:59:47,791 --> 00:59:49,832 And now I realized he was just a tool. 895 00:59:50,374 --> 00:59:52,165 You're not the only one looking for revenge. 896 00:59:52,832 --> 00:59:53,915 Me too. 897 00:59:54,416 --> 00:59:57,916 I have to take this man. The man who takes my brother and father. 898 00:59:57,999 --> 00:59:59,249 Whatever it takes. 899 01:00:01,166 --> 01:00:02,666 Yuda! It glows! 900 01:00:05,416 --> 01:00:06,416 What? 901 01:00:06,499 --> 01:00:07,749 Yes, look! 902 01:00:07,832 --> 01:00:08,832 Wait! 903 01:00:10,416 --> 01:00:12,999 That is not how you do it. You need to give it a smash. 904 01:00:13,082 --> 01:00:14,123 Let me try it. 905 01:00:17,457 --> 01:00:18,540 Come on! 906 01:00:26,416 --> 01:00:29,041 Harder! 907 01:00:29,124 --> 01:00:30,582 Give me a minute. 908 01:00:38,249 --> 01:00:39,457 It hurts! 909 01:00:39,541 --> 01:00:41,999 Hit it harder! 910 01:00:42,082 --> 01:00:43,540 It's metal, Ge, not a pillow! 911 01:00:43,624 --> 01:00:45,082 Enough. 912 01:00:45,166 --> 01:00:46,874 I know where the right place is. 913 01:00:46,957 --> 01:00:48,540 Follow me. Let's go, guys. 914 01:00:52,124 --> 01:00:53,165 Come on! 915 01:00:55,499 --> 01:00:56,749 Come here. 916 01:01:01,582 --> 01:01:03,248 What should I say to your father and Nathan? 917 01:01:03,332 --> 01:01:05,415 You can't keep doing this! 918 01:01:05,499 --> 01:01:07,749 Quinn, this is more important than Nathan! 919 01:01:07,832 --> 01:01:10,248 You see it yourself how Yuda's mom becomes a victim. 920 01:01:10,332 --> 01:01:13,290 Please, take care of Nathan and my dad first. Bye! 921 01:01:24,707 --> 01:01:26,123 Tetuka Temple! 922 01:01:29,249 --> 01:01:32,040 Tetuka Temple or Gatotkaca Temple. 923 01:01:32,874 --> 01:01:36,915 I bring you here in order to help you feel your ancestor's energy. 924 01:01:37,624 --> 01:01:38,957 Try to give it a go. 925 01:01:41,957 --> 01:01:43,790 Wait! 926 01:01:43,874 --> 01:01:45,665 Yuda, you could smash it here. 927 01:01:45,749 --> 01:01:47,165 Come here. 928 01:01:47,249 --> 01:01:49,249 -Take a step up. -Why? 929 01:01:49,332 --> 01:01:50,957 Just try it here. 930 01:01:51,041 --> 01:01:53,082 It will look better here. 931 01:01:53,166 --> 01:01:54,457 Let's try it out. 932 01:01:55,999 --> 01:01:57,707 Take off your jacket. 933 01:01:59,124 --> 01:02:00,124 Yuda... 934 01:02:00,749 --> 01:02:03,915 Before you try to smash it, imagine one person that you hate the most. 935 01:02:03,999 --> 01:02:04,832 Alright? 936 01:02:05,499 --> 01:02:06,415 Let's try it out. 937 01:02:18,916 --> 01:02:22,916 Give me the soul of Pandava... 938 01:02:23,374 --> 01:02:24,707 Arimbi. 939 01:02:28,916 --> 01:02:30,041 Mother! 940 01:02:41,749 --> 01:02:45,915 It is time. 941 01:02:46,791 --> 01:02:50,582 You have the power 942 01:02:50,666 --> 01:02:55,082 of steel wire muscle and iron bone. 943 01:03:22,166 --> 01:03:24,749 Yuda, hold it! You need to control it. 944 01:03:24,832 --> 01:03:27,165 I can't control it! 945 01:03:27,249 --> 01:03:28,332 My hands hurt! 946 01:03:29,374 --> 01:03:30,665 Are you okay? 947 01:03:42,541 --> 01:03:44,624 What are you doing, Danan? Don't be crazy, Danan! 948 01:03:44,707 --> 01:03:46,748 -Move! -Danan! 949 01:03:46,832 --> 01:03:49,165 -I said move! -Danan, stop it! Don't be crazy! 950 01:03:49,249 --> 01:03:51,332 -Shut up! I said move! -Danan, stop being crazy! 951 01:03:51,416 --> 01:03:53,457 -What are you doing, Danan? -I told you to move, Agni! 952 01:03:53,541 --> 01:03:55,166 You're out of your mind, Danan! 953 01:04:10,082 --> 01:04:12,540 Gatotkaca! 954 01:04:12,624 --> 01:04:13,749 Danan! 955 01:04:13,832 --> 01:04:15,290 Gatotkaca! 956 01:04:15,374 --> 01:04:17,582 Danan! Mother! 957 01:04:17,666 --> 01:04:18,832 Agni! 958 01:04:18,916 --> 01:04:21,041 Gatotkaca! 959 01:04:21,124 --> 01:04:22,082 Yay! 960 01:04:25,457 --> 01:04:28,123 Help, please help. I don't feel well. 961 01:04:28,207 --> 01:04:30,373 Hold it, Yuda. Hold it. 962 01:04:30,457 --> 01:04:31,873 You're strong. 963 01:04:32,416 --> 01:04:33,707 Let me get you a drink. 964 01:04:42,624 --> 01:04:44,999 This is the first time I feel like this. 965 01:04:47,916 --> 01:04:49,041 Here. 966 01:04:50,041 --> 01:04:51,166 Drink it. 967 01:04:52,666 --> 01:04:54,999 This means your body is adjusting to the power. 968 01:04:55,541 --> 01:04:56,582 Get well soon. 969 01:04:57,416 --> 01:04:59,166 So that's how it works. 970 01:04:59,916 --> 01:05:03,416 The power of this medal is not infinite. Use it only when you need it. 971 01:05:09,707 --> 01:05:11,498 I'm sorry, you two. 972 01:05:13,374 --> 01:05:14,582 I underestimate both of you. 973 01:05:15,957 --> 01:05:17,498 It's okay. 974 01:05:21,874 --> 01:05:23,374 The most important thing is... 975 01:05:25,291 --> 01:05:27,166 we have to continue the project. 976 01:05:29,457 --> 01:05:30,873 This is Erlangga's legacy. 977 01:05:31,624 --> 01:05:32,540 That's right. 978 01:05:38,291 --> 01:05:39,166 Danan. 979 01:05:39,582 --> 01:05:43,498 Mother Mripat says this is the time. We have to resume the Satria Dewa Project. 980 01:05:44,874 --> 01:05:46,374 We will continue this project, right? 981 01:05:48,916 --> 01:05:49,832 Please. 982 01:05:51,249 --> 01:05:52,165 Danan. 983 01:05:53,291 --> 01:05:54,291 We will, right? 984 01:05:58,582 --> 01:05:59,623 Okay. 985 01:06:00,624 --> 01:06:02,124 We will continue this project. 986 01:06:02,207 --> 01:06:03,373 Yes! 987 01:06:04,624 --> 01:06:05,540 Yes! 988 01:06:06,541 --> 01:06:07,374 Yes! 989 01:06:11,124 --> 01:06:11,957 Yes! 990 01:06:45,082 --> 01:06:49,207 Until today, the number of people with Kaurava's gene keeps increasing. 991 01:06:49,999 --> 01:06:51,832 They are prepared to welcome Aswatama, 992 01:06:51,916 --> 01:06:54,416 who they believe will be free from the curse. 993 01:06:54,499 --> 01:06:56,582 Boss, the men are already here. 994 01:06:57,374 --> 01:06:58,374 Gather them there. 995 01:07:18,624 --> 01:07:22,415 Only we can change our fate! 996 01:07:22,999 --> 01:07:26,082 Let's snatch the opportunity to change! 997 01:07:26,166 --> 01:07:30,124 Under the rightful Lord Aswatama. 998 01:07:39,707 --> 01:07:44,207 While running this project, each of us needs to keep it a secret. 999 01:07:44,832 --> 01:07:49,332 No one can know our identity. Let alone get caught by the Kaurava. 1000 01:07:50,332 --> 01:07:52,915 We need to stay underground. 1001 01:07:54,166 --> 01:07:58,082 Be the darkness in the light, and be the light in the dark. 1002 01:08:13,249 --> 01:08:14,915 Why did you look for Open BO? 1003 01:08:15,624 --> 01:08:17,540 -Your ex is Open BO? -Are you for real, Bagong? 1004 01:08:19,291 --> 01:08:20,791 It's PO! 1005 01:08:20,874 --> 01:08:22,540 Open PO. 1006 01:08:22,624 --> 01:08:24,374 She sells dresses. 1007 01:08:24,457 --> 01:08:26,790 You will get married. Why are you still looking at your ex? 1008 01:08:26,874 --> 01:08:29,624 Don't call her "ex." It doesn't sound right. 1009 01:08:29,707 --> 01:08:31,290 It feels like she's a worn-out thing. 1010 01:08:31,374 --> 01:08:34,332 -Does she not? -She is not! She's an alumnus. 1011 01:08:34,416 --> 01:08:36,041 So you could do a reunion? 1012 01:08:36,124 --> 01:08:37,582 -Yep. -What a rat! 1013 01:08:37,666 --> 01:08:39,957 Serve you right! You joke around a lot! 1014 01:08:40,041 --> 01:08:42,457 But women nowadays are so hot. 1015 01:08:42,541 --> 01:08:44,166 There was a hot passenger yesterday! 1016 01:08:44,249 --> 01:08:46,249 She sits behind me and puts her body close to mine. 1017 01:08:46,332 --> 01:08:47,415 So, when I take the brake... 1018 01:08:48,082 --> 01:08:49,748 -It must've been soft. -It's hard. 1019 01:08:49,832 --> 01:08:50,707 What do you mean? 1020 01:08:50,791 --> 01:08:52,666 She was squatting. Her knee hit me. 1021 01:08:52,749 --> 01:08:53,915 -Liar. -Stop. 1022 01:08:53,999 --> 01:08:56,707 -No one squats while riding motorcycles. -Do not lie! 1023 01:08:56,791 --> 01:08:59,291 -The one who's squat is uneducated! -Such a liar. 1024 01:08:59,374 --> 01:09:00,874 Don't have morals. 1025 01:09:00,957 --> 01:09:01,957 Look at that! 1026 01:09:02,041 --> 01:09:03,541 She's squatting! 1027 01:09:03,624 --> 01:09:06,207 -Uneducated! -You joke around a lot! 1028 01:09:06,291 --> 01:09:07,124 Father... 1029 01:09:07,874 --> 01:09:09,249 Please, give him some advice. 1030 01:09:09,916 --> 01:09:11,207 What kind of advice? 1031 01:09:11,291 --> 01:09:12,707 Since he's going to get married, 1032 01:09:12,791 --> 01:09:14,499 please tell him how to have a happy marriage. 1033 01:09:14,582 --> 01:09:16,290 So, he won't look at other women. 1034 01:09:17,207 --> 01:09:18,790 I will tell you this. 1035 01:09:19,374 --> 01:09:21,540 Marriage is full of effort. 1036 01:09:21,624 --> 01:09:26,082 You need to work together in order to find happiness. 1037 01:09:26,791 --> 01:09:29,416 So that you both will be happy. 1038 01:09:29,499 --> 01:09:30,832 With who, Father? 1039 01:09:32,082 --> 01:09:33,498 With Wewe Gombel. 1040 01:09:33,582 --> 01:09:34,582 Wewe Gombel? 1041 01:09:34,666 --> 01:09:36,999 Of course with your soon-to-be wife! 1042 01:09:39,832 --> 01:09:40,832 Bagong. 1043 01:09:42,541 --> 01:09:46,707 Is it true that you ex Open BO now? 1044 01:09:47,666 --> 01:09:49,249 What are you doing? 1045 01:09:49,957 --> 01:09:50,998 That's Father. 1046 01:09:51,999 --> 01:09:54,290 You wanna fight him? You'll be cursed! 1047 01:09:54,374 --> 01:09:56,249 Stop it. I'm gonna buy cigarettes. 1048 01:09:56,832 --> 01:09:58,373 But me some seserahan too. 1049 01:09:58,457 --> 01:09:59,457 Along with the wife? 1050 01:09:59,541 --> 01:10:01,624 -They have it? -Don't be ridiculous! 1051 01:10:02,291 --> 01:10:03,999 I already bought your seserahan. 1052 01:10:04,874 --> 01:10:06,790 I bought it from here. It's a woven fabric, right? 1053 01:10:06,874 --> 01:10:08,124 Free shipping. 1054 01:10:08,874 --> 01:10:10,957 Petruk, you can buy it from here. 1055 01:10:11,041 --> 01:10:11,999 Bagong 1056 01:10:12,457 --> 01:10:14,248 -Come with me, please. -Where? 1057 01:10:14,332 --> 01:10:15,207 To buy food. 1058 01:10:16,041 --> 01:10:18,041 The three of us also work to buy food. 1059 01:10:18,124 --> 01:10:20,207 You think it's our hobby to become a driver? 1060 01:10:20,291 --> 01:10:21,624 You think driving is our passion? 1061 01:10:21,707 --> 01:10:22,665 Yeah, right! 1062 01:10:23,416 --> 01:10:25,582 I mean, let's go get something to eat. 1063 01:10:25,666 --> 01:10:26,957 -Eat? -Yeah. 1064 01:10:27,041 --> 01:10:28,041 I see. Eat. 1065 01:10:28,124 --> 01:10:30,290 -Come with me. -Let's go! 1066 01:10:30,374 --> 01:10:31,457 We're going to eat. 1067 01:10:36,291 --> 01:10:37,624 I'll go first. 1068 01:10:37,707 --> 01:10:40,415 But could we stop at KUA. 1069 01:10:40,499 --> 01:10:41,999 -KUA? -Yeah. 1070 01:10:42,082 --> 01:10:43,123 What for? 1071 01:10:43,916 --> 01:10:45,707 Because I'm going to get married. 1072 01:11:21,916 --> 01:11:23,791 Aswatama, my Lord. 1073 01:11:25,166 --> 01:11:29,666 I present you the soul of Arimbi and other Pandavas, 1074 01:11:30,749 --> 01:11:33,332 for your freedom. 1075 01:11:35,749 --> 01:11:38,707 Only one last soul of Pandava 1076 01:11:38,791 --> 01:11:41,249 that I needed. 1077 01:11:42,416 --> 01:11:45,749 The superior soul 1078 01:11:45,832 --> 01:11:48,623 in the whole universe. 1079 01:11:56,374 --> 01:12:00,207 That gemstone in your forehead 1080 01:12:00,291 --> 01:12:04,082 could be your source of power, 1081 01:12:04,916 --> 01:12:09,416 but it could also take your soul. 1082 01:13:27,707 --> 01:13:30,248 Don't even try. 1083 01:13:43,082 --> 01:13:47,207 There is an Energy of Duhsala inside your body. 1084 01:13:49,082 --> 01:13:53,582 Use that power to take the Brajamusti that is in the hands of Arimbi's son. 1085 01:13:58,291 --> 01:14:00,416 Take his soul... 1086 01:14:01,541 --> 01:14:05,999 to open the doors of Lord Aswatama's prison. 1087 01:14:06,707 --> 01:14:11,207 That's the most superior soul. 1088 01:14:12,166 --> 01:14:14,332 If you succeed 1089 01:14:14,416 --> 01:14:18,916 you will be the invincible Kaurava's commander. 1090 01:14:19,999 --> 01:14:22,082 Don't fail me. 1091 01:14:49,249 --> 01:14:53,082 Zohri, 100 meter sprint record breaker, 1092 01:14:53,666 --> 01:14:57,832 was found dead while he was training this morning. 1093 01:14:57,916 --> 01:15:00,666 The police is still investigating the case 1094 01:15:00,749 --> 01:15:02,874 and we will inform you as soon as possible. 1095 01:15:05,832 --> 01:15:07,082 Calm down. 1096 01:15:07,707 --> 01:15:11,457 Up until now, the mysterious deaths are still our priority. 1097 01:15:12,041 --> 01:15:14,291 And I couldn't give you any details from this case 1098 01:15:14,374 --> 01:15:16,665 because we're still investigating the case. 1099 01:15:16,749 --> 01:15:18,832 THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI, 1100 01:15:18,916 --> 01:15:19,749 CRIME SCENE 1101 01:15:23,541 --> 01:15:26,332 Danan, please find the killer's blood. 1102 01:15:26,416 --> 01:15:28,832 And I will run it to the system to look for his gene's details. 1103 01:15:30,916 --> 01:15:31,916 Sorry. 1104 01:15:33,582 --> 01:15:35,248 From which unit are you? 1105 01:15:35,332 --> 01:15:37,790 From the headquarters. Why do you have to ask? 1106 01:15:37,874 --> 01:15:40,707 This is the umpteenth victim already! The case rises into nationals level! 1107 01:15:40,791 --> 01:15:43,332 Can't you see the police already pushed us to uncover this case? 1108 01:15:43,416 --> 01:15:44,291 Yes, sir. 1109 01:15:45,374 --> 01:15:48,790 Take this blood sample to the hospital, process it and send the result to the HQ. 1110 01:15:48,874 --> 01:15:50,165 -But, we're not-- -Hey! 1111 01:15:51,082 --> 01:15:52,748 Do you want any other victim? 1112 01:15:52,832 --> 01:15:55,123 Go! Leave the crime scene to me. 1113 01:15:55,207 --> 01:15:56,540 Right away. 1114 01:15:56,624 --> 01:15:57,707 Is there any new evidence? 1115 01:15:57,791 --> 01:15:59,124 Not yet, Madam. 1116 01:15:59,207 --> 01:16:02,457 The evidence we had is still the same as before. 1117 01:16:08,332 --> 01:16:10,832 Did you find the second blood sample? 1118 01:16:10,916 --> 01:16:11,832 Got it. 1119 01:16:11,916 --> 01:16:13,791 The culprit's hair too. 1120 01:16:13,874 --> 01:16:15,415 Thank you. I'll go first. 1121 01:16:15,499 --> 01:16:16,707 Where are you going? 1122 01:16:16,791 --> 01:16:17,791 Calm down. 1123 01:16:17,874 --> 01:16:19,374 Then what should I do here? 1124 01:16:30,749 --> 01:16:32,290 Interesting. 1125 01:16:35,999 --> 01:16:37,040 Gege. 1126 01:16:37,124 --> 01:16:38,624 Could you check it, please? 1127 01:16:38,707 --> 01:16:40,498 From the three samples we found, 1128 01:16:40,582 --> 01:16:42,832 two of them came from the same person. 1129 01:16:42,916 --> 01:16:45,582 -Let's check this other one now. -Okay. 1130 01:16:45,666 --> 01:16:47,416 -Blood type? -AB. 1131 01:16:50,207 --> 01:16:52,665 Do you realize that the victim resembles you? 1132 01:16:52,749 --> 01:16:55,124 Yeah. I am their target. 1133 01:16:55,207 --> 01:16:59,707 I thought it was my mother. Turns out it was me and the heirlooms. 1134 01:16:59,832 --> 01:17:04,332 -Hey, what are you guys doing? -We're researching the crime scene, Sir. 1135 01:17:04,749 --> 01:17:05,915 It's almost finished. 1136 01:17:05,999 --> 01:17:08,165 Research? 1137 01:17:09,041 --> 01:17:11,499 Don't be a lovey-dovey if you're on duty. 1138 01:17:12,166 --> 01:17:13,457 Sorry, sir. 1139 01:17:13,541 --> 01:17:16,499 It's been a long time since we met. I miss her. 1140 01:17:18,499 --> 01:17:19,540 The finger print. 1141 01:17:20,499 --> 01:17:21,957 Blood sample. 1142 01:17:22,041 --> 01:17:23,374 Put it on the storage. 1143 01:17:23,874 --> 01:17:25,207 Yes, sir. 1144 01:17:25,957 --> 01:17:28,123 -Don't get lovey-dovey! -Yes, sir. 1145 01:17:32,582 --> 01:17:34,623 -Yes, Danan? -The result is already here. 1146 01:17:34,707 --> 01:17:37,623 The victim has 57,24 percent of Pandava's gene. 1147 01:17:40,374 --> 01:17:41,707 While the killer... 1148 01:17:42,457 --> 01:17:43,623 What? 1149 01:17:45,666 --> 01:17:48,207 Could you check it, Ge? The blood type is O. 1150 01:17:54,582 --> 01:17:55,873 What is it? 1151 01:17:57,832 --> 01:17:59,123 The Killer is a Pandava. 1152 01:17:59,749 --> 01:18:00,749 What? 1153 01:18:01,582 --> 01:18:03,540 -Sir, I need go to the toilet. -Yeah. 1154 01:18:08,666 --> 01:18:11,332 I told you to get the soul of Arimbi's son! 1155 01:18:11,416 --> 01:18:13,374 Not others! 1156 01:18:15,416 --> 01:18:16,499 Alright, Boss. 1157 01:18:17,082 --> 01:18:18,415 Wrong one. 1158 01:18:20,957 --> 01:18:22,082 Bastard. 1159 01:18:23,416 --> 01:18:26,041 Yuda. I already sent you the location. 1160 01:18:26,124 --> 01:18:30,332 The distance is 4,8 kilometers from the crime scene. 1161 01:18:30,416 --> 01:18:32,291 It's an old building. 1162 01:18:32,374 --> 01:18:34,374 Must be an old abandon factory. 1163 01:18:34,457 --> 01:18:36,540 Danan already at the place. You could meet him there. 1164 01:18:38,957 --> 01:18:40,582 Danan! Could you explain this to me? 1165 01:18:40,666 --> 01:18:42,457 -What's wrong? -Calm down, Yuda. 1166 01:18:42,541 --> 01:18:44,249 If the killer is a Pandava, 1167 01:18:44,332 --> 01:18:45,832 then my assumption is true. 1168 01:18:45,916 --> 01:18:48,541 -Not all the Pandava bring about goodness. -What should we do then? 1169 01:18:48,624 --> 01:18:51,207 Calm yourself first. We find it together. 1170 01:18:53,291 --> 01:18:54,916 I feel being toyed around. 1171 01:18:55,624 --> 01:18:56,790 Danan! Yuda! 1172 01:18:57,582 --> 01:18:59,498 There's a hiding spot. 1173 01:19:05,957 --> 01:19:08,040 How is it, Ge? Did you find it? 1174 01:19:08,124 --> 01:19:09,540 What's wrong? 1175 01:19:10,499 --> 01:19:11,582 Hurry! 1176 01:19:12,291 --> 01:19:13,166 Okay. 1177 01:19:15,999 --> 01:19:16,999 What's wrong, Agni? 1178 01:19:23,332 --> 01:19:24,248 What's wrong? 1179 01:19:24,332 --> 01:19:25,415 Nothing. Let's go. 1180 01:19:25,499 --> 01:19:26,749 What is it? 1181 01:19:29,457 --> 01:19:31,873 Danan. I already found the killer's detail. 1182 01:19:33,541 --> 01:19:34,624 What? 1183 01:19:34,707 --> 01:19:36,332 What's wrong? 1184 01:19:36,416 --> 01:19:38,707 Yuda. We found the Killer. 1185 01:19:38,791 --> 01:19:39,916 Pandega Perkasa. 1186 01:19:49,582 --> 01:19:51,165 What wrong, Yuda? 1187 01:19:58,582 --> 01:19:59,832 It's my mom's photo. 1188 01:19:59,916 --> 01:20:01,707 Do you know Pandega Perkasa? 1189 01:20:03,582 --> 01:20:05,082 Pande! 1190 01:20:06,291 --> 01:20:07,832 Pande! 1191 01:20:10,541 --> 01:20:11,999 He is my father. 1192 01:20:13,124 --> 01:20:14,624 It's all clear know. 1193 01:20:15,624 --> 01:20:17,707 This is not between Pandava and Kaurava. 1194 01:20:19,999 --> 01:20:21,540 But this is me and my father. 1195 01:20:23,332 --> 01:20:25,040 We have to find his hiding place. 1196 01:20:27,791 --> 01:20:29,707 Then, we could stop all of this. 1197 01:20:33,124 --> 01:20:34,915 I know where we can ask for help. 1198 01:20:35,707 --> 01:20:38,790 Yuda! 1199 01:20:40,624 --> 01:20:43,374 That's our intention to come here. 1200 01:20:43,832 --> 01:20:45,915 I understand Agni still wants to continue her studies. 1201 01:20:45,999 --> 01:20:47,582 I'll support her. 1202 01:20:48,249 --> 01:20:50,082 Where do you want to go? 1203 01:20:51,291 --> 01:20:54,291 Nathan's father could help you to find the best school. 1204 01:20:55,499 --> 01:20:56,624 If you want. 1205 01:20:58,416 --> 01:21:01,541 I don't have any problems with all of this. 1206 01:21:02,707 --> 01:21:05,915 But I will let Agni to decide her future. 1207 01:21:07,457 --> 01:21:08,790 What do you think, Agni? 1208 01:21:16,749 --> 01:21:18,749 I could not give you the answer now. 1209 01:21:21,832 --> 01:21:23,165 Alright. 1210 01:21:23,249 --> 01:21:26,290 The important thing is Nathan already told you his intention. 1211 01:21:26,832 --> 01:21:30,415 It would be wonderful if you give us the answer as soon as possible. 1212 01:21:30,499 --> 01:21:34,290 Because I have a plan to expand our campus to Singapore 1213 01:21:34,374 --> 01:21:35,457 and Australia. 1214 01:21:36,207 --> 01:21:38,290 You would be happy 1215 01:21:38,374 --> 01:21:40,790 to spend your retirement days there 1216 01:21:40,874 --> 01:21:43,415 while writing a thesis and a book, right? 1217 01:21:44,457 --> 01:21:46,582 Yes, I agree, sir. 1218 01:21:51,124 --> 01:21:52,540 Are you surprised? 1219 01:21:53,666 --> 01:21:55,249 Yes. 1220 01:21:55,957 --> 01:21:59,415 But I do hope that we could discuss this matter between the two of us first. 1221 01:21:59,499 --> 01:22:02,332 It's not going to be a surprise if I told you beforehand. 1222 01:22:08,916 --> 01:22:10,207 What's wrong with you? 1223 01:22:10,832 --> 01:22:12,665 You've changed. 1224 01:22:13,332 --> 01:22:14,332 I'm not. 1225 01:22:20,999 --> 01:22:22,124 I understand now. 1226 01:22:22,207 --> 01:22:23,415 Nathan, wait! 1227 01:22:25,999 --> 01:22:28,540 You should know who are you dealing with. 1228 01:22:28,624 --> 01:22:30,499 -Bastard! -Who am I dealing with? 1229 01:22:30,582 --> 01:22:32,790 The son of the head Barata Astina Foundation? 1230 01:22:33,582 --> 01:22:35,832 It doesn't affect a drop-out like me. 1231 01:22:35,916 --> 01:22:37,541 Agni, I would like to see your father... 1232 01:22:37,624 --> 01:22:38,999 Nathan. 1233 01:22:46,041 --> 01:22:47,166 What? 1234 01:22:47,249 --> 01:22:48,790 I'm not afraid of you. 1235 01:22:48,874 --> 01:22:51,082 Yuda, don't. 1236 01:22:54,416 --> 01:22:55,374 Agni. 1237 01:22:56,082 --> 01:22:57,665 You do this behind my back? 1238 01:23:02,749 --> 01:23:04,207 We do this in front of you. 1239 01:23:08,166 --> 01:23:09,541 You're kidding right, Agni? 1240 01:23:18,499 --> 01:23:20,290 So this is how you behave. 1241 01:23:23,374 --> 01:23:24,957 Watch your back! 1242 01:23:35,249 --> 01:23:37,999 -Why did you shake your head? -Why did you hold my hand? 1243 01:23:39,666 --> 01:23:40,874 Sorry. 1244 01:23:42,541 --> 01:23:44,916 Sorry to make both of you fight. 1245 01:23:45,416 --> 01:23:46,749 I'm really sorry. 1246 01:23:46,832 --> 01:23:48,582 You just canceled our engagement. 1247 01:23:48,666 --> 01:23:49,666 What? 1248 01:23:50,541 --> 01:23:52,291 So, he came here to... 1249 01:23:52,874 --> 01:23:55,415 ask for your hand? 1250 01:23:57,874 --> 01:23:59,499 So, you wanna meet my dad? 1251 01:24:02,624 --> 01:24:04,457 And becoming your new fiance? 1252 01:24:07,666 --> 01:24:09,624 The rise of Kaurava? 1253 01:24:12,707 --> 01:24:14,498 In what basis did you tell me this? 1254 01:24:14,874 --> 01:24:16,790 Is there literature that I could read? 1255 01:24:18,374 --> 01:24:20,624 I saw it with my own eyes, Dad. 1256 01:24:20,707 --> 01:24:22,165 They... 1257 01:24:23,624 --> 01:24:25,665 They took my mother's soul. 1258 01:24:28,082 --> 01:24:29,123 And Erlangga. 1259 01:24:32,207 --> 01:24:34,123 I saw it with my own eyes, Professor. 1260 01:24:46,832 --> 01:24:49,915 I don't let anyone to enter this room. 1261 01:24:49,999 --> 01:24:51,582 Even though she is my daughter. 1262 01:24:51,666 --> 01:24:53,249 You're cruel. 1263 01:24:55,332 --> 01:24:57,040 Is this Sudarshana Chakra? 1264 01:24:57,541 --> 01:24:58,416 Yes. 1265 01:25:00,124 --> 01:25:02,290 -This is Krishna's heirlooms, right? -That's right. 1266 01:25:02,374 --> 01:25:05,749 -Is it yours? -Everything in this room is mine, darling. 1267 01:25:16,707 --> 01:25:21,040 This book explains how Aswatama were freed from the Devatas' curse, 1268 01:25:21,124 --> 01:25:24,499 after gathering 100 souls of Pandavas. 1269 01:25:24,582 --> 01:25:26,415 Since the fall of Ndaru. 1270 01:25:27,541 --> 01:25:31,916 And I haven't seen any signs the fall of Ndaru to date. 1271 01:25:32,457 --> 01:25:34,290 Ndaru has already fallen, Professor. 1272 01:25:34,374 --> 01:25:36,999 -That's not possible. - I saw it with my own eyes, Dad. 1273 01:25:44,166 --> 01:25:46,874 I think it would be 10 or 20 more years. 1274 01:25:46,957 --> 01:25:48,623 But this heirloom said otherwise. 1275 01:25:51,291 --> 01:25:52,791 Brajamusti. 1276 01:25:53,249 --> 01:25:55,790 The fallen Ndaru is used to look for this heirloom. 1277 01:25:55,874 --> 01:25:58,290 And the victims are already more than a hundred. 1278 01:25:58,374 --> 01:25:59,249 Can I see it? 1279 01:26:02,082 --> 01:26:05,915 Sorry, I can't hand this heirloom to just anyone. 1280 01:26:05,999 --> 01:26:08,207 You're right. I understand, Yuda. 1281 01:26:09,457 --> 01:26:11,457 That's a remarkable heirloom. 1282 01:26:19,749 --> 01:26:21,707 I found your heirloom. 1283 01:26:21,791 --> 01:26:22,832 Mother. 1284 01:26:22,916 --> 01:26:26,541 I already told you I didn't believe in that kind of things. 1285 01:26:29,749 --> 01:26:31,165 Danan. 1286 01:26:31,249 --> 01:26:35,040 Look! I found a hidden district. 1287 01:26:35,124 --> 01:26:37,457 I think that's the hiding place of the Figure. 1288 01:26:41,124 --> 01:26:44,457 This is the heirloom of Narayanastra. 1289 01:26:48,457 --> 01:26:51,623 With this heirloom, you will be protected. 1290 01:27:01,166 --> 01:27:02,624 My daughter! 1291 01:27:03,041 --> 01:27:05,249 Agni! 1292 01:27:06,832 --> 01:27:07,748 Mother! 1293 01:27:09,666 --> 01:27:10,582 Gege, hide! 1294 01:27:15,499 --> 01:27:18,874 She's not breathing, Professor. We need to take her to the hospital. 1295 01:27:20,332 --> 01:27:21,998 -Agni. -I can't feel her pulse, Professor. 1296 01:27:22,082 --> 01:27:23,248 Mother. 1297 01:27:23,332 --> 01:27:25,165 Don't do that, mother! Mother! 1298 01:27:34,249 --> 01:27:35,624 Mother! 1299 01:27:35,707 --> 01:27:36,665 Agni. 1300 01:27:37,207 --> 01:27:38,332 Agni. 1301 01:27:39,999 --> 01:27:42,249 Our place has been attacked! Please come here now! 1302 01:27:42,332 --> 01:27:43,707 -We need your help. -Mother! 1303 01:27:43,791 --> 01:27:44,957 Hurry! 1304 01:27:48,082 --> 01:27:49,207 Yuda. 1305 01:27:50,332 --> 01:27:52,915 I'm here, Yuda! Yuda! 1306 01:27:52,999 --> 01:27:53,999 What happened, Gege? 1307 01:27:54,082 --> 01:27:55,582 Help your friend! 1308 01:27:56,249 --> 01:27:58,790 -But... - I can handle it by myself. 1309 01:27:59,624 --> 01:28:00,499 Agni? 1310 01:28:06,457 --> 01:28:07,623 Quinn. 1311 01:28:07,707 --> 01:28:09,540 Help Agni and her father. Hurry! 1312 01:28:09,624 --> 01:28:11,124 -Hurry up! -Why are you here? 1313 01:28:11,541 --> 01:28:12,832 What's wrong with Agni? 1314 01:28:23,166 --> 01:28:25,582 Danan. Danan! 1315 01:28:25,666 --> 01:28:27,832 -Shut up! -Danan! 1316 01:28:28,207 --> 01:28:29,540 Pandava. 1317 01:28:33,166 --> 01:28:34,957 You're Arimbi's son friend, right? 1318 01:28:37,124 --> 01:28:38,540 Where is he now? 1319 01:28:40,332 --> 01:28:41,373 Don't waste time. 1320 01:28:42,374 --> 01:28:43,415 Kill them all. 1321 01:28:49,874 --> 01:28:51,540 Leave them alone! 1322 01:28:54,541 --> 01:28:55,874 I'm the one you're looking for. 1323 01:28:58,999 --> 01:29:00,290 Kill him. 1324 01:29:26,541 --> 01:29:27,582 What do you want? 1325 01:29:44,291 --> 01:29:45,624 Just how I like it. 1326 01:30:02,582 --> 01:30:03,873 Danan. 1327 01:30:24,999 --> 01:30:26,540 Bring me to your boss. 1328 01:30:26,624 --> 01:30:28,124 Never! 1329 01:30:28,207 --> 01:30:29,665 Listen to me now. 1330 01:30:29,749 --> 01:30:32,249 Whatever your boss has promised you, 1331 01:30:32,332 --> 01:30:33,415 it will never happen. 1332 01:30:34,041 --> 01:30:36,082 What do you know? 1333 01:30:36,166 --> 01:30:37,832 How can you know your boss is Kaurava? 1334 01:30:37,916 --> 01:30:40,249 My boss is Lord Aswatama's right hand 1335 01:30:40,332 --> 01:30:42,040 It's impossible he's Pandava. 1336 01:30:42,124 --> 01:30:44,790 Then tell me your boss' name? 1337 01:30:44,874 --> 01:30:46,040 You'll never know! 1338 01:30:46,624 --> 01:30:48,749 Gege. Bring me the holy water. 1339 01:30:48,832 --> 01:30:49,998 Hurry! 1340 01:31:02,624 --> 01:31:04,415 He has Duhsala's gene. Kaurava's commander. 1341 01:31:07,374 --> 01:31:08,624 Boss. 1342 01:31:11,749 --> 01:31:13,415 This is the traitor. 1343 01:31:13,499 --> 01:31:14,874 Back off, Gege! 1344 01:31:18,874 --> 01:31:21,040 You! Come here! 1345 01:31:57,124 --> 01:31:58,374 Yuda! 1346 01:31:59,707 --> 01:32:01,665 -What? -He's not what we're looking for. 1347 01:32:04,207 --> 01:32:05,082 Don't hit him. 1348 01:32:09,082 --> 01:32:10,415 He's Yoddha Pandava. 1349 01:32:10,499 --> 01:32:12,624 The protector of Pandava. That's the logo. 1350 01:32:16,624 --> 01:32:19,082 -He asked where did you get your heirloom? -I know. 1351 01:32:23,749 --> 01:32:25,540 I lived with him since I was a kid. 1352 01:32:27,499 --> 01:32:30,874 It's not your business where I got this heirloom from! 1353 01:32:43,832 --> 01:32:44,665 Ge. 1354 01:32:45,249 --> 01:32:46,165 Ge? 1355 01:32:47,874 --> 01:32:49,499 Yuda! My necklaces... 1356 01:32:49,582 --> 01:32:51,957 My necklaces, Yuda! My necklaces... 1357 01:33:02,957 --> 01:33:05,415 Danan. Let's go to the hospital. Come on. 1358 01:33:06,124 --> 01:33:08,124 You don't need to think about us. 1359 01:33:09,582 --> 01:33:11,873 You are chosen by the Devatas 1360 01:33:13,374 --> 01:33:15,665 to protect Pandavas. 1361 01:33:18,624 --> 01:33:20,332 Arya Laksana. 1362 01:33:23,624 --> 01:33:25,499 He's the only one who can help us. 1363 01:33:26,499 --> 01:33:28,957 Just go to Arya Laksana. 1364 01:33:46,082 --> 01:33:47,290 Quinn? 1365 01:33:48,874 --> 01:33:50,082 Quinn? 1366 01:33:53,332 --> 01:33:54,457 Quinn? 1367 01:33:54,916 --> 01:33:55,957 Damn. 1368 01:34:56,832 --> 01:34:58,623 What are you doing here? 1369 01:35:00,582 --> 01:35:02,415 We're done. 1370 01:35:03,166 --> 01:35:06,124 Why did you come to my best friend's house? 1371 01:35:07,082 --> 01:35:08,123 Your best friend? 1372 01:35:09,832 --> 01:35:10,873 Push it. 1373 01:35:12,041 --> 01:35:12,957 Relax, ma'am. 1374 01:35:13,832 --> 01:35:15,748 Try to relax. Take a deep breath. 1375 01:35:15,832 --> 01:35:17,748 Take a deep breath. It's almost there. 1376 01:35:17,832 --> 01:35:18,873 Take a deep breath. 1377 01:35:32,457 --> 01:35:35,457 Arya and I both are Yoddha Pandava. 1378 01:35:36,499 --> 01:35:38,040 We were really close. 1379 01:35:39,499 --> 01:35:40,874 Without Arya, 1380 01:35:42,041 --> 01:35:44,457 you wouldn't survive the birth. 1381 01:35:44,541 --> 01:35:46,332 I'd like to help by best friend. 1382 01:35:46,957 --> 01:35:47,915 It's okay. 1383 01:35:58,874 --> 01:36:02,790 Your umbilical cord can only be cut by Konta Wijayadanu. 1384 01:36:06,249 --> 01:36:08,832 Listen to me, Yuda! 1385 01:36:12,041 --> 01:36:14,457 Do not speak like you're my father. 1386 01:36:16,624 --> 01:36:18,207 You are not my father. 1387 01:36:19,916 --> 01:36:21,457 I'm sorry. 1388 01:36:21,541 --> 01:36:24,207 Please, give me a chance to explain. 1389 01:36:24,707 --> 01:36:26,915 You're the one who should listen to me! 1390 01:36:26,999 --> 01:36:28,915 Fifteen years I lived with my mom. 1391 01:36:29,457 --> 01:36:31,957 We moved from one place to another. 1392 01:36:33,249 --> 01:36:35,332 My mom did anything she can so I could go to school. 1393 01:36:35,416 --> 01:36:37,332 While trying to remember her fading memories 1394 01:36:37,832 --> 01:36:39,748 She had an unbearable headache 1395 01:36:40,707 --> 01:36:42,665 that made her screams like a mad woman. 1396 01:36:43,999 --> 01:36:45,540 You didn't know it, did you? 1397 01:36:46,124 --> 01:36:49,040 If I didn't meet the Erlanggas, I didn't know how I would survive. 1398 01:36:49,124 --> 01:36:51,540 And now you're here just to say you're sorry? 1399 01:36:56,374 --> 01:36:57,832 Don't you dare. 1400 01:37:03,374 --> 01:37:07,665 I didn't leave you. 1401 01:37:07,749 --> 01:37:10,915 I was protecting you and your mother. 1402 01:37:13,707 --> 01:37:14,540 Pande! 1403 01:37:15,582 --> 01:37:17,082 Don't go. 1404 01:37:17,166 --> 01:37:19,957 I have to leave both of you. 1405 01:37:20,541 --> 01:37:23,457 Because I have to fight those Kauravas. 1406 01:37:24,166 --> 01:37:28,416 So they couldn't take you, and the Brajamusti heirloom. 1407 01:37:30,999 --> 01:37:35,499 Unfortunately, they went after you first. 1408 01:37:36,916 --> 01:37:38,957 Give me the heirloom now! 1409 01:37:43,291 --> 01:37:46,416 I thought the Kauravas 1410 01:37:46,499 --> 01:37:48,374 has succeeded in taking the Brajamusti heirloom 1411 01:37:48,457 --> 01:37:50,623 and killed both of you. 1412 01:37:58,499 --> 01:38:00,499 Since then 1413 01:38:00,582 --> 01:38:03,665 I chose to keep being Yoddha Pandava. 1414 01:38:03,749 --> 01:38:05,915 Even though it's forbidden. 1415 01:38:06,499 --> 01:38:10,665 But I alone couldn't protect all of them. 1416 01:38:10,749 --> 01:38:14,082 More and more Pandavas have fallen. 1417 01:38:15,041 --> 01:38:15,916 Until... 1418 01:38:16,499 --> 01:38:18,207 I met you. 1419 01:38:28,541 --> 01:38:31,207 This is Brajadenta heirloom. 1420 01:38:31,291 --> 01:38:33,457 The pair of Brajamusti. 1421 01:38:33,541 --> 01:38:35,249 With these heirloom, 1422 01:38:35,874 --> 01:38:40,374 I hope together we can find where Kaurava is hiding. 1423 01:38:48,541 --> 01:38:50,874 Only with these heirloom, 1424 01:38:51,332 --> 01:38:53,957 we can go through another dimension 1425 01:38:54,041 --> 01:38:56,207 and go to Patala gate. 1426 01:38:56,291 --> 01:38:58,416 The Ancient City of Astinapura. 1427 01:39:10,124 --> 01:39:13,332 This is the moment I was waiting for. 1428 01:39:14,207 --> 01:39:16,873 Fighting the Kauravas. 1429 01:39:17,499 --> 01:39:20,165 Protecting the Pandavas. 1430 01:39:57,624 --> 01:39:59,540 Welcome to the Patala Dimension. 1431 01:40:00,166 --> 01:40:01,916 I acknowledge that your heirloom 1432 01:40:01,999 --> 01:40:04,124 is remarkable that could help you entering this place. 1433 01:40:04,207 --> 01:40:05,707 But let us see. 1434 01:40:07,374 --> 01:40:10,124 Can you both get out from this place in one piece. 1435 01:40:41,249 --> 01:40:42,540 Dad? 1436 01:40:42,624 --> 01:40:44,124 Do not be surprised. 1437 01:40:44,916 --> 01:40:46,624 This is a miracle. 1438 01:40:47,499 --> 01:40:48,999 A miracle? 1439 01:40:49,624 --> 01:40:52,540 We're the faithful servants of Lord Aswatama, dear. 1440 01:40:52,624 --> 01:40:55,624 But we're not Kaurava. 1441 01:40:55,707 --> 01:40:58,082 As well as Aswatama. 1442 01:40:58,166 --> 01:41:00,207 He's not Kaurava, 1443 01:41:00,999 --> 01:41:03,040 nor Pandavas. 1444 01:41:04,041 --> 01:41:07,207 But why they choose to defend Kauravas, my child? 1445 01:41:07,916 --> 01:41:10,249 Because the Kauravas are the one who deserve to rule 1446 01:41:10,332 --> 01:41:13,457 The Kingdom of Astinapura that was being taken by the Pandavas. 1447 01:41:31,041 --> 01:41:32,249 Back then, 1448 01:41:33,041 --> 01:41:36,582 your mother and I along with those Pandavas 1449 01:41:36,666 --> 01:41:38,541 fought together. 1450 01:41:39,041 --> 01:41:41,457 But now, they have become the state officials. 1451 01:41:41,957 --> 01:41:44,248 They have forgotten their initial intention. 1452 01:41:44,332 --> 01:41:46,707 Your mother and I criticized them. 1453 01:41:47,624 --> 01:41:49,582 But your mother have become their victim. 1454 01:41:50,624 --> 01:41:52,540 Stop! Get off! 1455 01:41:53,332 --> 01:41:54,665 -Kill them! -Shoot them. 1456 01:41:56,791 --> 01:41:58,041 Let's go. 1457 01:42:02,457 --> 01:42:04,957 I became paralyzed for life. 1458 01:42:05,041 --> 01:42:06,416 Darling? 1459 01:42:06,499 --> 01:42:07,415 Darling? 1460 01:42:09,707 --> 01:42:11,540 I feel frustrated. 1461 01:42:12,749 --> 01:42:15,999 Ndaru descended when I almost killed myself. 1462 01:42:16,082 --> 01:42:18,373 So you were the one who murdered those Pandavas. 1463 01:42:19,166 --> 01:42:20,249 Erlangga? 1464 01:42:20,332 --> 01:42:23,832 -Yuda's mother? -The sacrifice is necessary, dear. 1465 01:42:42,207 --> 01:42:44,248 Good morning, Arimbi. 1466 01:42:44,874 --> 01:42:45,832 Arya! 1467 01:42:47,457 --> 01:42:48,748 My purse has been stolen. 1468 01:42:49,624 --> 01:42:51,249 -A thief! -Don't run! 1469 01:43:45,999 --> 01:43:47,415 I will fight him. 1470 01:43:47,499 --> 01:43:49,124 You go look for Agni. 1471 01:44:47,249 --> 01:44:48,082 Agni! 1472 01:44:49,541 --> 01:44:50,499 Yuda. 1473 01:44:51,999 --> 01:44:53,457 Professor Arya. 1474 01:44:55,957 --> 01:44:57,332 Gatotkaca. 1475 01:44:57,957 --> 01:45:02,248 I can still remember clearly how this hands saved you. 1476 01:45:03,499 --> 01:45:04,915 Stop all of this, Professor! 1477 01:45:05,999 --> 01:45:07,999 No! Dad! 1478 01:45:08,666 --> 01:45:10,332 -Yuda! -Professor. 1479 01:45:15,582 --> 01:45:16,915 Dad, no! 1480 01:45:22,291 --> 01:45:23,624 Dad! 1481 01:45:37,207 --> 01:45:38,332 Dad! 1482 01:46:13,499 --> 01:46:15,165 Pandega... 1483 01:46:16,082 --> 01:46:18,165 Why are you keep doing this? 1484 01:46:20,124 --> 01:46:21,624 We're together again. 1485 01:46:23,707 --> 01:46:25,165 You must be fed up too 1486 01:46:25,249 --> 01:46:28,165 with all the corruption and hypocrisy in this life. 1487 01:46:28,249 --> 01:46:30,374 Please stop this madness, Professor! 1488 01:46:34,916 --> 01:46:36,957 Like father like son. 1489 01:46:37,791 --> 01:46:39,249 Finish them, Beceng. 1490 01:46:42,957 --> 01:46:43,790 Dad! 1491 01:46:52,416 --> 01:46:56,916 This is the time of Pandavas 1492 01:46:57,624 --> 01:47:00,832 to pay the price of the Devatas 1493 01:47:00,916 --> 01:47:03,582 who choose the Pandavas as the winner 1494 01:47:03,666 --> 01:47:08,166 in Bharatayuddha war. 1495 01:47:09,874 --> 01:47:12,290 Only Kauravas' descendants 1496 01:47:12,374 --> 01:47:14,665 who deserve to rule 1497 01:47:14,749 --> 01:47:18,040 in Astinapura. 1498 01:47:33,874 --> 01:47:35,249 Professor. 1499 01:47:36,499 --> 01:47:38,040 Professor. 1500 01:47:47,166 --> 01:47:48,374 Professor. 1501 01:47:49,082 --> 01:47:50,415 Hang in there, Professor! 1502 01:47:55,416 --> 01:47:56,249 Professor. 1503 01:47:57,582 --> 01:47:59,082 I'm sorry. 1504 01:48:04,916 --> 01:48:06,582 I'm sorry, dear. 1505 01:48:09,457 --> 01:48:11,957 I was blinded by the Kauravas. 1506 01:48:18,082 --> 01:48:20,707 This is my karma, Pandega. 1507 01:48:22,874 --> 01:48:24,790 I'd like to ask for a favor. 1508 01:48:25,791 --> 01:48:28,332 May I die in your son's hand? 1509 01:48:31,332 --> 01:48:32,873 Help me, Pandega. 1510 01:48:33,749 --> 01:48:34,999 Professor. 1511 01:48:35,999 --> 01:48:37,540 What are you talking about? 1512 01:48:37,624 --> 01:48:39,290 Hang on, Professor. 1513 01:48:39,374 --> 01:48:40,582 Please. 1514 01:48:41,791 --> 01:48:43,416 It will be an honor 1515 01:48:44,207 --> 01:48:46,332 to die in the hands of Gatotkaca. 1516 01:48:55,624 --> 01:48:56,999 Please, Yuda. 1517 01:49:02,124 --> 01:49:03,332 Help me, Pandega. 1518 01:49:21,874 --> 01:49:24,040 Yuda, please! Don't do that! 1519 01:49:24,624 --> 01:49:25,915 Yuda, don't! 1520 01:49:32,249 --> 01:49:33,874 No! 1521 01:49:37,457 --> 01:49:38,915 Yuda! 1522 01:49:40,749 --> 01:49:41,999 Dad! 1523 01:49:47,749 --> 01:49:48,874 Dad! 1524 01:50:35,791 --> 01:50:37,082 Hey, 1525 01:50:37,166 --> 01:50:38,582 is the family drama done? 1526 01:50:41,041 --> 01:50:42,041 Come here! 1527 01:51:14,749 --> 01:51:15,790 Dad! 1528 01:51:36,999 --> 01:51:37,999 Dad. 1529 01:52:15,791 --> 01:52:16,749 Hey! 1530 01:52:18,791 --> 01:52:20,416 I'm not dead yet. 1531 01:53:09,791 --> 01:53:12,249 Hey, do not run away! 1532 01:53:41,082 --> 01:53:42,373 Come here! 1533 01:53:43,832 --> 01:53:45,040 Coward! 1534 01:53:45,124 --> 01:53:46,707 Fight me! 1535 01:53:50,541 --> 01:53:51,582 Come here! 1536 01:53:52,957 --> 01:53:54,165 Fight me! 1537 01:53:58,249 --> 01:53:59,540 Die! 1538 01:54:07,999 --> 01:54:09,457 Die! 1539 01:54:10,832 --> 01:54:12,165 You need to die! 1540 01:54:29,791 --> 01:54:31,124 I'll kill you! 1541 01:54:34,541 --> 01:54:35,832 Yuda! 1542 01:54:49,624 --> 01:54:51,457 Beceng is protected by the power of Aswatama. 1543 01:54:52,249 --> 01:54:53,540 Watch out, mother! 1544 01:55:05,582 --> 01:55:08,998 Agni. Give Yuda the Narayanastra. 1545 01:55:09,082 --> 01:55:10,373 Yuda! 1546 01:55:33,249 --> 01:55:37,749 I acknowledge your cunning for using my own weapon 1547 01:55:39,874 --> 01:55:43,415 to defeat me, 1548 01:55:43,499 --> 01:55:47,999 but it's not over yet. 1549 01:55:57,332 --> 01:55:59,540 You're finished, Kaurava! 1550 01:56:02,166 --> 01:56:04,624 There's a hundred 1551 01:56:04,707 --> 01:56:07,790 even a thousand Kauravas that you haven't met yet. 1552 01:56:09,499 --> 01:56:10,790 Yuda, no! 1553 01:56:12,791 --> 01:56:13,749 Enough, Yuda. 1554 01:56:22,499 --> 01:56:23,624 You're a weakling! 1555 01:56:24,541 --> 01:56:25,999 Kill me! 1556 01:56:26,082 --> 01:56:27,123 Kill me! 1557 01:56:39,332 --> 01:56:40,748 You wuss! 1558 01:56:41,916 --> 01:56:44,457 I still remember your father and brother's face 1559 01:56:44,541 --> 01:56:46,249 when they asked for mercy... 1560 01:56:47,957 --> 01:56:51,457 when I throw them out into the sea with other Pandavas. 1561 01:57:37,249 --> 01:57:39,582 Agni. 1562 01:57:42,707 --> 01:57:44,165 Dad? 1563 01:58:01,832 --> 01:58:03,748 This morning, the City of Astinapura 1564 01:58:03,832 --> 01:58:06,082 were shaken by the news of mysterious death 1565 01:58:06,166 --> 01:58:09,874 of the Barata University's rector, Professor Arya Laksana Wibisana. 1566 01:58:10,457 --> 01:58:13,207 To date, the police hasn't yet found 1567 01:58:13,291 --> 01:58:15,874 the person behind this mysterious death. 1568 01:58:16,707 --> 01:58:18,040 The Holy water, Mother. 1569 01:58:18,624 --> 01:58:21,332 Excuse me, are you the victim's relative? 1570 01:58:23,624 --> 01:58:25,082 Yes. 1571 01:58:25,166 --> 01:58:26,416 The holy water, sir. 1572 01:58:26,499 --> 01:58:27,707 Please drink it. 1573 01:58:27,791 --> 01:58:29,374 Thank you. 1574 01:58:29,457 --> 01:58:31,623 Have a sip, the holy water. 1575 01:58:32,332 --> 01:58:34,207 -Please drink it. -Thank you. 1576 01:58:43,707 --> 01:58:46,290 Agni. 1577 01:58:47,707 --> 01:58:50,332 My deepest condolences for you. 1578 01:58:51,541 --> 01:58:52,791 Thank you. 1579 01:58:55,249 --> 01:58:56,499 Yuda. 1580 01:58:57,082 --> 01:58:58,665 After this, 1581 01:58:58,749 --> 01:59:01,124 could you come to the station to give me your statement? 1582 01:59:47,957 --> 01:59:50,373 How does it feel to be back to the campus, Yuda? 1583 01:59:51,291 --> 01:59:53,249 It feels like 1584 01:59:53,332 --> 01:59:56,623 I'm going back to my old home I left long ago. 1585 01:59:56,707 --> 01:59:58,332 Thank you. 1586 01:59:58,916 --> 02:00:00,416 For what? 1587 02:00:00,499 --> 02:00:03,124 Honestly when I see my father's fate in your hands 1588 02:00:03,207 --> 02:00:04,748 I would like to fight you. 1589 02:00:04,832 --> 02:00:07,998 But after that, I saw the shine on my father's face. 1590 02:00:08,832 --> 02:00:12,790 And I realized, every humans has their own Dharma. 1591 02:00:12,874 --> 02:00:15,957 They have responsibility to protect the universe, 1592 02:00:16,041 --> 02:00:17,416 and my father destroyed it all. 1593 02:00:18,499 --> 02:00:21,165 The gods could've cursed him as a despicable human, 1594 02:00:21,749 --> 02:00:23,874 but with your hand... 1595 02:00:24,874 --> 02:00:29,165 you have ended his karma honorably. 1596 02:00:34,999 --> 02:00:36,415 I promise... 1597 02:00:37,707 --> 02:00:39,748 I'll protect you... 1598 02:00:41,291 --> 02:00:42,541 until the end. 1599 02:00:54,249 --> 02:00:55,624 Gege. 1600 02:00:55,707 --> 02:00:56,915 Yes, what's wrong, Ge? 1601 02:00:56,999 --> 02:00:59,457 Yuda! The Governor office has been attacked by Kauravas. 1602 02:00:59,541 --> 02:01:00,999 Please help them. 1603 02:01:02,457 --> 02:01:04,207 I already sent you the location. 1604 02:01:04,291 --> 02:01:06,791 -ASAP, Gatotkaca! -Ge, I... 1605 02:01:06,874 --> 02:01:08,207 I have classes today. 1606 02:01:08,291 --> 02:01:11,291 -Are you serious? -The classes can wait. 1607 02:01:12,541 --> 02:01:14,707 -This is more important. -Alright. 1608 02:01:14,791 --> 02:01:17,207 Have a good fight, Gatotkaca. 1609 02:01:18,082 --> 02:01:19,332 Thank you. 1610 02:01:42,916 --> 02:01:44,707 The citizen of Astinapura were shocked 1611 02:01:44,791 --> 02:01:46,791 with the appearance of the masked figure 1612 02:01:46,874 --> 02:01:49,082 who fended off the terrorists in the Governor Office... 1613 02:01:49,166 --> 02:01:49,999 Hi, Agni. 1614 02:01:50,082 --> 02:01:51,873 To date, the police can't identify... 1615 02:01:51,957 --> 02:01:53,248 Nathan. 1616 02:02:02,041 --> 02:02:03,374 Who are you? 1617 02:02:08,291 --> 02:02:09,541 Agni. 1618 02:02:14,832 --> 02:02:17,540 I'm sorry for disturbing your free time, 1619 02:02:18,582 --> 02:02:21,665 but I only want to introduce a family friend to you. 1620 02:02:21,749 --> 02:02:23,290 He is the replacement of your father... 1621 02:02:24,374 --> 02:02:26,124 to take care of you. 1622 02:02:32,499 --> 02:02:35,082 I'm the son of Sage Drona, 1623 02:02:35,166 --> 02:02:36,832 oh, the descendant of Kunti, 1624 02:02:38,416 --> 02:02:40,082 my sister-in-arm. 1625 02:02:44,499 --> 02:02:46,040 Aswatama. 111194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.