Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,724 --> 00:00:16,684
"A SWORD BRINGS FORTH
THOUSANDS OF LIVES."
2
00:00:16,893 --> 00:00:18,936
"A SWORD KILLS THOUSANDS OF LIVES."
3
00:00:19,145 --> 00:00:21,397
"WHEN DEVILS ARE BROUGHT FROM HELL,
4
00:00:21,606 --> 00:00:24,525
THE SOULS OF THE DEAD
COME BACK TO LIFE."
5
00:00:24,734 --> 00:00:31,282
SAMURAI REINCARNATION
6
00:00:37,413 --> 00:00:40,666
HELL EPISODE 1
7
00:00:42,752 --> 00:00:46,005
SHIMABARA, PROVINCE OF HIZEN
(SAGA, KYUSHU)
8
00:00:47,965 --> 00:00:49,926
About 350 years ago...
9
00:00:50,843 --> 00:00:55,014
as the Tokugawa Shogunate
banned Christianity,
10
00:00:55,181 --> 00:00:58,434
the Christians in SHIMABARA revolted.
11
00:00:58,643 --> 00:01:01,854
Led by Shiro Amakusa,
they fought for over 90 days and lost.
12
00:01:03,814 --> 00:01:10,613
The Shogun's 120,000 soldiers
annihilated 37,000 Christians.
13
00:01:11,656 --> 00:01:14,617
To exaggerate their achievements,
14
00:01:15,326 --> 00:01:21,791
the soldiers split the rebels' heads
and announced that they took 45,000 heads.
15
00:01:22,542 --> 00:01:24,877
The soldiers celebrated their victory.
16
00:01:25,211 --> 00:01:28,506
CHRISTIAN LEADER:
SHIRO AMAKUSA
17
00:02:10,089 --> 00:02:13,884
CHRISTIAN LEADER:
SHIRO AMAKUSA
18
00:04:59,967 --> 00:05:00,801
God!
19
00:05:01,635 --> 00:05:04,930
Almighty God! Creator of all nature!
20
00:05:05,890 --> 00:05:10,186
Behold.
Look at the bodies of your believers!
21
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
Why did you remain silent?
22
00:05:15,065 --> 00:05:16,942
They prayed desperately.
23
00:05:17,485 --> 00:05:21,906
Why did you refuse to answer,
seeing this terrible battle?
24
00:05:26,911 --> 00:05:29,288
We fought for over 90 days.
25
00:05:31,040 --> 00:05:35,544
We kept fighting for God's kingdom
and God's law.
26
00:05:37,379 --> 00:05:40,925
We praised you day after day in vain.
27
00:05:43,594 --> 00:05:48,474
Men and women, young and old,
even little children prayed.
28
00:05:49,850 --> 00:05:52,269
As we suffered from unimaginable hunger,
29
00:05:54,188 --> 00:05:57,858
we still prayed
under our weakened breaths.
30
00:06:04,990 --> 00:06:07,493
The souls of my poor brothers!
31
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
I Pray for you.
32
00:06:12,957 --> 00:06:16,794
May you peacefully reach
the Heaven's gate!
33
00:06:27,471 --> 00:06:28,848
But I no longer...
34
00:06:30,099 --> 00:06:35,312
want to knock at the Heaven's gate.
35
00:06:38,983 --> 00:06:40,192
We shall part here tonight.
36
00:06:42,653 --> 00:06:45,906
I bid you farewell.
37
00:06:50,244 --> 00:06:55,583
Listen, God!
From now on, I forsake my faith in you!
38
00:06:56,667 --> 00:07:00,629
In your teaching and mercy!
Leaving everything behind...
39
00:07:01,171 --> 00:07:05,801
I shall take a journey
of vengeance for my brothers!
40
00:07:07,720 --> 00:07:14,101
You, in the darkness of evil!
Poisonous snakes! Devils from Hell!
41
00:07:14,768 --> 00:07:21,025
Emerge here and lend me your evil hands!
Appear before me, this instant!
42
00:07:21,775 --> 00:07:26,780
Vengeance is mine.
Help me and you will be rewarded!
43
00:07:27,531 --> 00:07:31,201
"Elohim, Essaim... i implore you...!"
44
00:07:38,584 --> 00:07:40,502
Welcome, devils from Hell!
45
00:07:41,253 --> 00:07:46,050
Come into my body and give me your power!
46
00:07:47,217 --> 00:07:49,303
I, Shiro Amakusa...
47
00:07:49,595 --> 00:07:53,223
shall burn this country
with the fire of anguish and hatred!
48
00:07:54,016 --> 00:07:56,936
I shall make this scene of carnage,
49
00:07:57,394 --> 00:08:01,357
reappear in the eyes of the Shogun
who massacred us!
50
00:08:05,444 --> 00:08:08,697
HELL EPISODE 2
51
00:08:10,741 --> 00:08:13,953
KUMAMOTO, PROVINCE OF HIGO (KYUSHU)
52
00:08:14,745 --> 00:08:18,040
LORD HOSOKAWA'S GRAVEYARD
53
00:08:39,311 --> 00:08:44,316
I am addressing myself
to the spirit of Lady Hosokawa.
54
00:08:45,734 --> 00:08:50,656
Please come out and show yourself
from the darkness of your grave.
55
00:08:52,533 --> 00:08:56,954
Please possess the body
of this young woman for a while.
56
00:09:25,315 --> 00:09:28,819
Decayed body, wake up from your sleep.
57
00:09:29,528 --> 00:09:32,781
And answer my prayer,
made under the name of God.
58
00:09:33,073 --> 00:09:37,453
"Elohim, Essaim, I implore you."
"Elohim, Essaim, I implore you."
59
00:09:45,919 --> 00:09:50,841
Who is disturbing my peaceful sleep?
60
00:09:51,175 --> 00:09:53,927
Are you the spirit of Lady Hosokawa?
61
00:09:55,345 --> 00:09:57,890
My name is Shiro Amakusa.
62
00:09:59,058 --> 00:10:05,481
-Why did you call me?
-I want to make your wish come true.
63
00:10:06,148 --> 00:10:07,524
To live in this world again.
64
00:10:12,196 --> 00:10:14,281
Stop the nonsense.
65
00:10:15,032 --> 00:10:18,952
I have no interest in living
in the mundane world again.
66
00:10:19,495 --> 00:10:23,290
But Your Highness... that is not true.
67
00:10:23,832 --> 00:10:24,708
What?
68
00:10:24,875 --> 00:10:30,297
Holding a bitter grudge,
you must be still wondering in Hell.
69
00:10:30,547 --> 00:10:32,466
What?
70
00:10:32,716 --> 00:10:36,220
Despite your reputation
for chastity and piety,
71
00:10:36,678 --> 00:10:39,556
your married life was in shambles
as an estranged wife.
72
00:10:40,933 --> 00:10:42,684
How dare you!
73
00:10:42,893 --> 00:10:46,230
Also, you had to die,
completely against your own will.
74
00:10:46,438 --> 00:10:50,234
Silence!
How could you speak such nonsense!
75
00:10:50,526 --> 00:10:54,988
Damn you... Let me rip your mouth off!
76
00:10:58,867 --> 00:10:59,743
Damn you!
77
00:10:59,993 --> 00:11:01,286
Calm down, Lady Hosokawa!
78
00:11:02,246 --> 00:11:05,749
No wondering spirit can cross
this Ring of Solomon.
79
00:11:06,625 --> 00:11:09,419
You cannot even take a single step in.
80
00:11:11,004 --> 00:11:13,298
Be honest with yourself!
81
00:11:18,470 --> 00:11:19,847
How vexing!
82
00:11:20,806 --> 00:11:25,018
So you know the secret regret in my heart.
83
00:11:26,854 --> 00:11:30,983
Yes, it's true
that I cherished my life in this world.
84
00:11:31,525 --> 00:11:36,363
Not to mention
the beautiful flowers, and singing birds.
85
00:11:37,239 --> 00:11:44,121
I even looked at the mirror all day,
admiring my own face.
86
00:11:45,497 --> 00:11:50,252
I enjoyed every moment
of my life as a woman.
87
00:11:50,836 --> 00:11:52,171
Until my husband...
88
00:11:53,630 --> 00:11:58,927
until my husband
began to love other women!
89
00:11:59,178 --> 00:12:00,179
Come here!
90
00:12:00,387 --> 00:12:02,723
-Please let me go!
-Come here.
91
00:12:03,265 --> 00:12:04,850
You're praying again.
92
00:12:06,018 --> 00:12:10,147
To my sacred wife,
here is my humble offering.
93
00:12:11,732 --> 00:12:15,110
Your god forbids having concubines, right?
94
00:12:16,278 --> 00:12:18,447
Then, even though I like this woman,
95
00:12:18,614 --> 00:12:23,327
I'll let my Virgin Mary
release or kill her as she likes.
96
00:12:24,036 --> 00:12:27,789
-This is not funny.
-Why the hell are you calm?
97
00:12:29,249 --> 00:12:33,462
Because you believe in a foreign god,
you cannot even be jealous?
98
00:12:35,214 --> 00:12:41,303
Why don't you show me your true sadness
and anger like you used to?
99
00:12:45,807 --> 00:12:48,894
-What are you waiting for?
-My Lady.
100
00:12:49,895 --> 00:12:54,441
Don't be considerate of me.
Go there and comfort His Lordship.
101
00:12:54,983 --> 00:12:59,529
What a virtuous woman! You are too good
for me to even go near you.
102
00:13:00,322 --> 00:13:02,824
Why don't you marry Jesus?
103
00:13:06,828 --> 00:13:08,121
Please forgive me.
104
00:13:15,712 --> 00:13:16,880
Please tell me.
105
00:13:18,590 --> 00:13:22,427
Why is this world full of hardship?
106
00:13:23,679 --> 00:13:27,975
I vowed to love only my husband
for this life and the next.
107
00:13:28,850 --> 00:13:29,893
But now...
108
00:13:33,981 --> 00:13:37,943
Please rid me of the jealousy
that is tormenting me.
109
00:13:39,194 --> 00:13:40,737
If that's not possible...
110
00:13:41,363 --> 00:13:45,158
at least, please let us die
on the same day.
111
00:13:45,951 --> 00:13:49,204
So that we will be able
to go to Heaven together.
112
00:13:50,330 --> 00:13:53,000
That's all I wish.
113
00:13:57,045 --> 00:14:01,967
However, God ignored my only wish.
114
00:14:03,427 --> 00:14:09,933
For the Battle of Sekigahara,
my husband joined Tokugawa's army.
115
00:14:10,475 --> 00:14:15,397
I was left in Osaka
among the enemy, as a hostage.
116
00:14:26,658 --> 00:14:29,911
We are losing.
Please prepare to kill yourself.
117
00:14:31,038 --> 00:14:34,207
Suicide is against God's will.
118
00:14:34,458 --> 00:14:38,503
Then, as the lord ordered me,
let me kill you.
119
00:14:39,504 --> 00:14:43,633
What? What did you just say?
When did he order that?
120
00:14:44,051 --> 00:14:46,678
Was it when he left me
in Osaka as a hostage?
121
00:14:50,724 --> 00:14:53,852
Did he intend to leave me here to die?
122
00:14:54,061 --> 00:14:56,146
-What are you saying?
-Silence!
123
00:14:57,856 --> 00:15:00,067
As the wife of a samurai,
I've been ready to die.
124
00:15:01,693 --> 00:15:06,490
But I didn't expect him to desert me...
Who was my chastity for?
125
00:15:07,574 --> 00:15:09,368
What was my perseverance for?
126
00:15:12,871 --> 00:15:13,830
Kill me.
127
00:15:15,457 --> 00:15:19,211
Go ahead and kill me.
Hurry and stab me in the heart!
128
00:15:19,461 --> 00:15:21,546
-Behead me!
-Pardon me!
129
00:15:26,176 --> 00:15:32,557
I do not believe Tadaoki,
my husband, wished for my death.
130
00:15:33,433 --> 00:15:39,106
He did it for the House of Hosokawa
and his retainers.
131
00:15:39,606 --> 00:15:43,110
Even so, I am still sad.
132
00:15:43,860 --> 00:15:47,531
My life, that was cruelly cut short,
cannot be returned to me.
133
00:15:48,907 --> 00:15:52,577
That is why... i still cannot rest in peace,
134
00:15:52,786 --> 00:15:58,250
and continue to wonder in Hell
in this horrendous appearance.
135
00:16:08,343 --> 00:16:11,638
I miss my husband so much.
136
00:16:12,139 --> 00:16:18,186
I want to passionately make love
to him once again...
137
00:16:18,979 --> 00:16:24,484
to feel the sensation we shared
when we swore our true love.
138
00:16:25,360 --> 00:16:31,533
Shiro, did you say
you could make my wish come true?
139
00:16:32,576 --> 00:16:33,869
I'll keep my word.
140
00:16:40,125 --> 00:16:41,334
Now, go in the circle.
141
00:16:58,185 --> 00:17:03,857
-Shiro... have I returned to life?
-Yes, my lady.
142
00:17:06,568 --> 00:17:07,444
Tell me...
143
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
Tell me one more thing.
144
00:17:14,534 --> 00:17:21,416
-Am I still beautiful?
-Yes, my lady. Beyond comparison.
145
00:17:35,013 --> 00:17:38,350
HELL EPISODE 3
146
00:17:38,683 --> 00:17:41,978
ASO, PROVINCE OF HIGO (KUMAMOTO, KYUSHU)
147
00:17:43,230 --> 00:17:47,651
I am Musashi Miyamoto.
148
00:17:48,485 --> 00:17:50,862
I have walked the path
of a swordsman since childhood,
149
00:17:51,488 --> 00:17:56,201
founded the School of Two Swords,
and fought over 60 times.
150
00:17:56,743 --> 00:17:59,454
I've never been defeated.
151
00:18:00,789 --> 00:18:05,252
But I am 62 years old.
152
00:18:05,877 --> 00:18:12,759
My life's work is complete,
now I am going to die.
153
00:18:13,593 --> 00:18:16,054
Is this the rule of Heaven?
154
00:18:32,862 --> 00:18:33,822
Otsu...
155
00:18:34,781 --> 00:18:36,741
You were pretty and innocent.
156
00:18:37,701 --> 00:18:41,580
I did nothing to earn your love for me.
157
00:18:41,913 --> 00:18:44,916
But you never complained,
and kept waiting for me.
158
00:18:45,500 --> 00:18:47,919
I heard you died alone.
159
00:18:49,337 --> 00:18:50,839
Forgive me.
160
00:18:51,631 --> 00:18:56,636
Your love was a hindrance to my training.
161
00:19:19,326 --> 00:19:21,119
I have fought.
162
00:19:22,370 --> 00:19:25,498
If I beat one enemy, I looked for another.
163
00:19:26,207 --> 00:19:29,085
Today, no one stands in my way.
164
00:19:30,086 --> 00:19:33,214
Even the famous Lord Yagyu
evaded my challenge...
165
00:19:33,548 --> 00:19:37,844
saying that he was prohibited to fight
as the Shogun's sword instructor.
166
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
I became the country's
strongest swordsman...
167
00:19:41,890 --> 00:19:44,726
Wait. Is that really so?
168
00:19:46,102 --> 00:19:48,521
Did Yagyu really run from me?
169
00:19:49,773 --> 00:19:51,232
Or could it be...
170
00:19:52,192 --> 00:19:55,236
that he avoided me, because
my two-sword fighting is provincial...
171
00:19:55,737 --> 00:19:58,573
and I'm not worth fighting?
172
00:20:00,033 --> 00:20:03,870
Ridiculous!
Why worry when your life is about to end?
173
00:20:04,454 --> 00:20:08,708
God knows that I have no regrets.
174
00:20:08,875 --> 00:20:13,713
Even if I die right now,
I have no regrets in my life...
175
00:20:14,923 --> 00:20:19,636
No. No, no... Do not deceive yourself.
176
00:20:20,762 --> 00:20:22,681
I realized just now.
177
00:20:23,306 --> 00:20:27,435
Deep in my heart, I believe Yagyu
is the best swordsman in the country.
178
00:20:28,228 --> 00:20:30,397
Along with his son, Jubei.
179
00:20:31,272 --> 00:20:34,192
Without fighting them,
how can I be the best?
180
00:20:34,609 --> 00:20:36,945
How can the School of Two Swords
be the best?
181
00:20:37,278 --> 00:20:40,031
"Praise Hachiman,
the god of archery and war."
182
00:20:41,157 --> 00:20:46,705
Please give me strength to fight again!"
183
00:20:48,415 --> 00:20:49,749
The great warrior, Musashi,
184
00:20:51,084 --> 00:20:53,920
true to your reputation
as the strongest man.
185
00:20:58,258 --> 00:21:01,886
Who are you? My name is Shiro Amakusa.
186
00:21:03,430 --> 00:21:06,266
This is Lady Gracia Hosokawa.
187
00:21:07,934 --> 00:21:11,521
We came from hell to take you there.
188
00:21:12,689 --> 00:21:16,693
You came from hell to take me?
189
00:21:17,485 --> 00:21:20,238
I've heard your wish to live once again.
190
00:21:21,990 --> 00:21:24,826
I can aid your demonic reincarnation.
191
00:21:26,077 --> 00:21:28,705
My demonic reincarnation?
192
00:21:29,956 --> 00:21:33,960
Your strong regret is the key
to be reborn as a devil.
193
00:21:36,504 --> 00:21:39,257
Now, let us take you...
194
00:21:41,092 --> 00:21:42,427
to the world of devils.
195
00:22:11,498 --> 00:22:12,624
Mr. Musashi...
196
00:22:15,210 --> 00:22:17,629
I understand your deep regrets.
197
00:22:19,255 --> 00:22:20,381
Say it now...
198
00:22:20,673 --> 00:22:23,927
that you regret dying
without fighting the Yagyus.
199
00:22:25,220 --> 00:22:29,766
Then... you can have another life.
200
00:22:31,059 --> 00:22:32,227
Say it now...
201
00:22:33,561 --> 00:22:36,731
just two words, "I regret."
202
00:22:41,194 --> 00:22:43,780
I... regret...
203
00:23:00,004 --> 00:23:03,925
Abandon your old self
and resurrect as a devil!
204
00:23:05,176 --> 00:23:11,182
-I Implore you.
-Excuse me. Excuse me.
205
00:23:12,517 --> 00:23:15,144
Let me introduce myself.
206
00:23:16,271 --> 00:23:19,691
My name is Jubei Yagyu.
207
00:23:21,025 --> 00:23:26,614
I came to learn swordsmanship
from Mr. Musashi Miyamoto.
208
00:23:27,115 --> 00:23:29,284
May I see him?
209
00:23:41,379 --> 00:23:42,213
Mr. Musashi!
210
00:23:44,716 --> 00:23:45,717
Mr. Musashi!
211
00:24:25,465 --> 00:24:26,466
Mr. Musashi!
212
00:24:30,845 --> 00:24:32,347
Where are you?
213
00:24:35,183 --> 00:24:36,225
Mr. Musashi!
214
00:24:44,067 --> 00:24:47,320
HELL EPISODE 4
215
00:24:49,364 --> 00:24:52,825
HOZOIN TEMPLE OF NARA, PROVINCE OF YAMATO
216
00:25:12,053 --> 00:25:12,887
Wait.
217
00:25:16,516 --> 00:25:18,101
TRAVELING WITH GRAND MASTER
218
00:26:19,037 --> 00:26:25,084
Inshun Hozoji,
why do you dream of killing women?
219
00:26:26,461 --> 00:26:29,630
-What?
-Answer me, Inshun.
220
00:26:30,214 --> 00:26:34,552
Are you embarrassed
that I can see through your secret desire?
221
00:26:36,429 --> 00:26:37,805
You devil!
222
00:26:43,770 --> 00:26:44,812
Stupid...
223
00:26:45,688 --> 00:26:49,108
No matter how much
you practice Buddhism and martial arts,
224
00:26:49,317 --> 00:26:53,112
you cannot erase the visions in your mind.
225
00:26:53,738 --> 00:26:58,409
Then why hesitate?
Why don't you have sex as you desire?
226
00:26:59,035 --> 00:27:02,038
Women's skin is beautiful.
227
00:27:02,538 --> 00:27:04,415
It's soft and warm...
228
00:27:06,459 --> 00:27:07,794
Shut up!
229
00:27:38,282 --> 00:27:42,370
How mortifying... after years of training...
230
00:27:43,996 --> 00:27:50,586
I am still incapable of erasing
even this filthy desire in my heart!
231
00:28:02,431 --> 00:28:03,474
How pitiful.
232
00:28:04,725 --> 00:28:07,228
You're even killing yourself
to escape from my voice...
233
00:28:08,563 --> 00:28:11,649
Is death easier to accept
than your own desire?
234
00:28:19,740 --> 00:28:21,450
Beautiful!
235
00:28:23,077 --> 00:28:27,331
The women's body that interfered
with my training for years...
236
00:28:29,417 --> 00:28:34,505
I didn't know it had
such a beautiful face as this.
237
00:28:39,886 --> 00:28:45,016
Please... help... me.
238
00:28:49,729 --> 00:28:50,688
I beg you...
239
00:28:51,772 --> 00:28:56,569
to hold me in your soft, porcelain arms.
240
00:28:57,945 --> 00:29:00,031
Embrace me for the last time.
241
00:29:11,000 --> 00:29:12,501
It is too late now.
242
00:29:14,503 --> 00:29:21,344
If only I could return to life...
243
00:29:23,012 --> 00:29:25,681
It is not too late.
244
00:29:30,269 --> 00:29:31,145
Inshun.
245
00:29:32,605 --> 00:29:38,110
Why don't you leave your desire
and your regret with us for a while?
246
00:29:39,403 --> 00:29:44,116
Then you shall immediately
come back from the dead.
247
00:29:46,744 --> 00:29:52,792
-What did you just say?
-No need to worry.
248
00:29:54,961 --> 00:29:58,965
Just simply say...
249
00:30:00,383 --> 00:30:01,342
"I ask you."
250
00:30:06,764 --> 00:30:10,017
HELL EPISODE 5
251
00:30:12,436 --> 00:30:16,065
SUZUKA, PROVINCE OF IGA (MIE)
252
00:30:18,359 --> 00:30:21,696
HIDDEN VILLAGE OF IGA NINJA FAMILIES
253
00:30:24,532 --> 00:30:27,493
-Did you get it?
-Sure, I keep my word.
254
00:30:28,160 --> 00:30:30,246
There! Don't release it.
255
00:30:32,748 --> 00:30:35,584
Kirimaru, Mr. Jubei is coming.
256
00:30:35,835 --> 00:30:36,752
-Really?
-Yes.
257
00:30:36,961 --> 00:30:38,879
-When?
-Soon.
258
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
A villager saw him
claiming the valley a while ago.
259
00:30:42,717 --> 00:30:44,510
-I'll go fetch him.
-Sure.
260
00:30:52,018 --> 00:30:53,811
Attack them as planned. Go.
261
00:31:01,944 --> 00:31:02,862
Watch out!
262
00:31:13,456 --> 00:31:14,373
Run, hurry!
263
00:31:15,166 --> 00:31:15,958
Hurry!
264
00:31:52,620 --> 00:31:54,830
-You killed them all?
-No, one got away.
265
00:31:55,289 --> 00:31:57,249
-The young one called "Kirimaru."
-Get him!
266
00:31:57,500 --> 00:32:00,294
Annihilate the Iga ninjas,
the enemies of Koga!
267
00:32:07,927 --> 00:32:10,513
Damn Koga ninjas!
268
00:32:12,473 --> 00:32:13,682
I'll come get you!
269
00:32:44,713 --> 00:32:49,760
Bodhisattva was deeply
Practicing Prajna paramita...
270
00:32:49,927 --> 00:32:54,390
Five aggregates are empty
And thus relieved all suffering...
271
00:32:54,598 --> 00:32:59,687
Form does not differ from emptiness.
Emptiness does not differ from form..."
272
00:33:05,985 --> 00:33:06,861
Over there!
273
00:33:15,161 --> 00:33:16,203
Who the hell are you?
274
00:33:38,142 --> 00:33:38,934
Bastard!
275
00:34:25,940 --> 00:34:27,107
What is your name?
276
00:34:29,026 --> 00:34:29,944
Kirimaru.
277
00:34:32,196 --> 00:34:33,864
You are going to die soon.
278
00:34:37,535 --> 00:34:38,702
But do not worry.
279
00:34:39,995 --> 00:34:43,874
I will bring you back to life,
if you so desire.
280
00:34:48,712 --> 00:34:50,631
Don't you want to live again?
281
00:34:52,299 --> 00:34:56,095
As a stronger
and more handsome young man?
282
00:34:57,972 --> 00:34:58,889
But...
283
00:35:00,349 --> 00:35:01,684
Why me?
284
00:35:03,185 --> 00:35:04,436
Because I pity you.
285
00:35:07,439 --> 00:35:12,736
Like these three people here,
you should live to your heart's desire.
286
00:35:14,446 --> 00:35:16,699
Would you like to live?
287
00:35:21,245 --> 00:35:23,080
-Yes.
-Good.
288
00:35:58,324 --> 00:35:59,283
Kirimaru!
289
00:36:01,744 --> 00:36:02,745
Kirimaru?
290
00:36:13,839 --> 00:36:15,841
Kirimaru!
291
00:37:20,114 --> 00:37:24,785
Are you scared, Jubei?
When did you turn into a monkey?
292
00:37:31,125 --> 00:37:35,129
-Kirimaru!
-We will see you again... soon!
293
00:37:35,838 --> 00:37:39,049
I shall challenge you
in a more appropriate arena.
294
00:37:52,271 --> 00:37:53,522
Kirimaru's company...
295
00:37:55,482 --> 00:37:59,361
One is Inshun HOZOIN.
The other is Mr. Musashi.
296
00:38:01,488 --> 00:38:02,740
And the other two...?
297
00:38:06,410 --> 00:38:08,787
What on earth is going to happen?
298
00:38:12,124 --> 00:38:15,085
NIKKO, PROVINCE OF KOZUKE (GUNMA)
299
00:38:15,419 --> 00:38:18,464
SHOGUN IETSUNA'S VISIT TO TOSHOGU SHRINE
300
00:40:07,239 --> 00:40:08,240
I see.
301
00:40:09,032 --> 00:40:13,495
She is beautiful.
No wonder the Shogun Ietsuna wants her.
302
00:40:15,205 --> 00:40:17,082
He is infatuated like never before.
303
00:40:17,958 --> 00:40:21,753
He wants her as his concubine,
even against her will.
304
00:40:22,379 --> 00:40:25,257
Please give us some time on this matter.
305
00:40:25,716 --> 00:40:28,468
Someone from Koga
is checking her family now.
306
00:40:29,887 --> 00:40:32,014
A ninja was sent to see her parents.
307
00:40:33,015 --> 00:40:36,143
Who are her parents?
308
00:40:36,935 --> 00:40:42,566
It is true, Otama is our only daughter.
309
00:40:43,317 --> 00:40:46,194
-What did she do?
-Do not worry.
310
00:40:47,112 --> 00:40:52,326
The Shogun saw Otama at Toshogu today
and is fascinated by her beauty.
311
00:40:53,076 --> 00:40:58,248
It is your fortune that he intends
to summon her as his concubine.
312
00:40:59,082 --> 00:41:01,668
-That is not possible!
-Why not?
313
00:41:03,295 --> 00:41:07,299
Tell me everything.
Don't you try to hide a single thing!
314
00:41:07,466 --> 00:41:09,718
Yes, sir. The truth is...
315
00:41:10,844 --> 00:41:14,264
We are very embarrassed
to speak about this, but...
316
00:41:14,848 --> 00:41:20,270
the woman who fascinated
the Shogun today, cannot be Otama.
317
00:41:20,687 --> 00:41:24,149
-What?
-Our daughter went mad.
318
00:41:25,108 --> 00:41:28,445
Well, it happened last spring...
319
00:41:32,741 --> 00:41:35,202
You are all arrogant!
320
00:41:35,452 --> 00:41:40,624
Who do you think I am?
Stay away from me! Don't come near me...
321
00:41:40,916 --> 00:41:42,292
-Otama!
-Get hold of yourself!
322
00:41:42,501 --> 00:41:46,213
Insolent!
I am going to be the Shogun's concubine.
323
00:41:46,421 --> 00:41:48,340
Get out of my way!
324
00:41:55,013 --> 00:41:57,891
Our daughter has been missing since.
325
00:41:58,141 --> 00:42:02,062
It is impossible that Otama
has shown up in front of the Shogun!
326
00:42:02,729 --> 00:42:05,273
It just... cannot happen.
327
00:42:05,816 --> 00:42:09,778
I understand. Keep this matter secret.
328
00:42:10,696 --> 00:42:11,488
Understand?
329
00:44:12,234 --> 00:44:13,527
What are you doing here?
330
00:44:18,990 --> 00:44:23,036
I have been waiting for you,
Your Excellency.
331
00:44:23,620 --> 00:44:24,496
What?
332
00:44:26,206 --> 00:44:27,124
Waiting for me?
333
00:44:29,668 --> 00:44:33,296
I have... completely fallen for you.
334
00:44:40,303 --> 00:44:44,599
Please take me to your bed.
335
00:44:45,600 --> 00:44:46,393
What?
336
00:44:47,894 --> 00:44:50,897
You mean that woman is mad?
337
00:44:51,064 --> 00:44:51,898
YES.
338
00:44:55,402 --> 00:44:56,945
-Genjuro.
-Yes.
339
00:44:57,571 --> 00:45:00,198
Capture that medium
and kill her immediately.
340
00:45:01,366 --> 00:45:02,701
But Elder Izu...
341
00:45:02,909 --> 00:45:05,537
That's fine.
I'll explain this to the Shogun later.
342
00:45:05,996 --> 00:45:07,622
-Hurry!
-Yes, sir.
343
00:45:08,915 --> 00:45:09,708
Intruder!
344
00:45:20,468 --> 00:45:21,303
Who are you?
345
00:45:21,845 --> 00:45:24,389
I will kill you, Genjuro Koga,
to avenge the Iga ninjas!
346
00:45:31,563 --> 00:45:32,397
Intruder!
347
00:45:35,901 --> 00:45:37,944
Intruder! Somebody!
348
00:45:40,906 --> 00:45:41,698
Who are you?
349
00:45:45,327 --> 00:45:49,706
I am Shiro Amakusa,
the leader of the Christian rebels.
350
00:45:50,665 --> 00:45:51,458
What?
351
00:46:15,899 --> 00:46:16,733
Lord Izu...
352
00:46:18,777 --> 00:46:19,611
Look.
353
00:46:21,112 --> 00:46:26,159
This is the hair of the women
you killed in SHIMABARA.
354
00:46:26,534 --> 00:46:29,412
What? You devil!
355
00:46:35,502 --> 00:46:38,255
Christian magic treasure,
the Hair Rope Killer!
356
00:46:54,020 --> 00:47:00,735
Suffer. Suffer more.
Suffer and go to Hell!
357
00:47:15,458 --> 00:47:16,418
Lord Izu!
358
00:47:41,943 --> 00:47:44,571
What did the Shogun say?
359
00:47:45,864 --> 00:47:47,866
Just "Don't disturb us."
360
00:47:48,491 --> 00:47:53,330
Even Lady Yajima, the Shogun's wet nurse,
could not enter the room and gave up.
361
00:47:55,248 --> 00:47:57,459
-I understand. Go now.
-Yes, sir.
362
00:48:05,425 --> 00:48:09,137
That means the Shogun
will stay with the woman tonight again.
363
00:48:09,679 --> 00:48:13,850
The Shogun we know...
would never be like this.
364
00:48:14,934 --> 00:48:17,020
Considering how Lord Izu died,
365
00:48:18,104 --> 00:48:22,275
someone must be cursing us,
casting of a hex.
366
00:48:22,734 --> 00:48:23,818
Nonsense.
367
00:48:23,985 --> 00:48:25,403
-But...
-Well...
368
00:48:27,197 --> 00:48:31,076
This matter has already been
thoroughly investigated.
369
00:48:31,409 --> 00:48:33,203
We will know the truth soon.
370
00:48:34,412 --> 00:48:36,081
But I worry more about the Shogun.
371
00:48:37,040 --> 00:48:39,626
We haven't seen him for over a month...
372
00:48:40,627 --> 00:48:43,213
We cannot govern the country like this.
373
00:49:55,118 --> 00:49:56,828
Please do not get up.
374
00:49:58,955 --> 00:50:02,834
Go back to... bed.
375
00:50:03,668 --> 00:50:05,503
What day is today?
376
00:50:06,754 --> 00:50:11,801
There is no time here.
What we have here...
377
00:50:13,386 --> 00:50:18,975
is only our passion
and love for each other.
378
00:50:21,269 --> 00:50:24,522
Still, would you insist on leaving me?
379
00:50:25,315 --> 00:50:28,276
Everyone must be worried about me.
380
00:50:30,195 --> 00:50:33,448
Then, go ahead and leave.
381
00:50:34,532 --> 00:50:41,247
Are you angry now?
I have to rule the country as the Shogun.
382
00:50:42,499 --> 00:50:43,875
You must be busy.
383
00:50:46,294 --> 00:50:50,757
Then fulfill your duty,
384
00:50:52,050 --> 00:50:55,345
and go to another woman tonight.
385
00:50:55,678 --> 00:50:58,681
Don't be silly. Otama.
386
00:51:00,850 --> 00:51:02,644
I had a dream.
387
00:51:05,605 --> 00:51:07,524
Of my previous life.
388
00:51:08,566 --> 00:51:13,571
-What did you see?
-I was killed by my jealous husband.
389
00:51:16,449 --> 00:51:18,618
-You were?
-Yes.
390
00:51:20,328 --> 00:51:22,330
I will not kill you.
391
00:51:24,499 --> 00:51:29,921
Then... i will kill you.
392
00:51:31,464 --> 00:51:32,882
You say such scary things.
393
00:51:33,508 --> 00:51:37,679
-Why would you kill me?
-Because love is...
394
00:51:39,222 --> 00:51:42,976
born only from hatred.
395
00:51:47,522 --> 00:51:49,732
I want to be jealous of you,
396
00:51:50,858 --> 00:51:53,861
and I want you to be jealous of me.
397
00:51:54,988 --> 00:51:59,200
So... our bodies can burn with passion...
398
00:52:00,702 --> 00:52:06,291
-so hot like fire... like this...
-Otama!
399
00:52:09,794 --> 00:52:10,587
No.
400
00:52:11,462 --> 00:52:13,381
You must fulfill your Shogunate duty.
401
00:52:13,590 --> 00:52:15,300
-It's okay.
-No.
402
00:52:15,466 --> 00:52:17,176
I said it's okay!
403
00:52:18,595 --> 00:52:19,387
Otama.
404
00:52:21,472 --> 00:52:24,017
I'll never let you go.
I'll stay with you till...
405
00:52:25,643 --> 00:52:30,815
-Would you even go to hell with me?
-Otama!
406
00:53:11,606 --> 00:53:13,941
Father, we are here.
407
00:53:15,610 --> 00:53:16,402
Come in.
408
00:53:22,950 --> 00:53:23,868
That sword...
409
00:53:32,001 --> 00:53:33,378
MURAMASA
410
00:53:35,004 --> 00:53:38,549
Made by MURAMASA?
What do you have such an evil sword?
411
00:53:40,218 --> 00:53:41,135
What do you want?
412
00:53:43,388 --> 00:53:47,642
Brother Jubei just sent us a letter.
He wrote something strange thing.
413
00:53:48,768 --> 00:53:52,021
He says he saw five ghosts
in the mountains of SUZUKA.
414
00:53:54,107 --> 00:53:57,819
One was Mr. Musashi Miyamoto.
Another was Inshun of HOZOIN.
415
00:53:58,569 --> 00:54:02,448
Both were reported to have died last May.
416
00:54:03,199 --> 00:54:06,744
Kirimaru, an Iga ninja who worked for us
was also among them.
417
00:54:07,578 --> 00:54:13,626
The rest are a young samurai
in Western attire and a noble woman.
418
00:54:14,085 --> 00:54:16,462
What did Jubei do with them?
419
00:54:19,132 --> 00:54:24,387
He jumped up on a big tree
and watched them pass by.
420
00:54:30,476 --> 00:54:34,439
-I will go to the castle.
-The castle... at this hour?
421
00:54:35,022 --> 00:54:36,816
But you are ill.
422
00:54:38,526 --> 00:54:41,237
Samon, you come with me.
423
00:54:58,588 --> 00:54:59,839
-Samon.
-Yes.
424
00:55:00,882 --> 00:55:06,679
-Listen carefully to my words now.
-Yes.
425
00:55:06,846 --> 00:55:08,097
Since this spring,
426
00:55:09,098 --> 00:55:12,393
Lord Izu has died and the Shogun
has been neglecting of his duty.
427
00:55:14,061 --> 00:55:17,315
Both were caused by Lady Otama. Therefore...
428
00:55:19,108 --> 00:55:22,528
I will pretend to go mad
and kill her tonight.
429
00:55:24,614 --> 00:55:26,657
Then I will commit seppuku
and kill myself.
430
00:55:27,074 --> 00:55:28,534
-Father!
-Samon.
431
00:55:30,328 --> 00:55:31,996
I've never told you this, but...
432
00:55:34,373 --> 00:55:37,960
my illness is a terminal one.
433
00:55:41,047 --> 00:55:43,925
This will be my last service
to the Shogun.
434
00:55:44,926 --> 00:55:47,720
-Then let me go with you!
-No!
435
00:55:48,387 --> 00:55:50,264
You have your own task.
436
00:55:51,390 --> 00:55:53,559
-What task?
-Don't you get it?
437
00:55:55,353 --> 00:56:01,067
The ghosts that Jubei told us of
may disturb the country.
438
00:56:02,485 --> 00:56:06,906
Destroy them with Jubei and Matajuro.
439
00:56:07,824 --> 00:56:11,953
-Protect the Shogun.
-But you are ill. Let me go with you!
440
00:56:12,161 --> 00:56:13,037
Do not worry.
441
00:56:14,831 --> 00:56:20,127
Stay here
and watch how things unfold.
442
00:56:20,378 --> 00:56:22,547
-Father!
-This is an order!
443
00:56:24,382 --> 00:56:25,174
Father!
444
00:56:31,138 --> 00:56:34,892
-Who are you?
-Miyamoto Musashi.
445
00:56:35,518 --> 00:56:41,858
-Here you are! You ghost!
-Where is Lord Yagyu...
446
00:56:42,024 --> 00:56:45,903
and his son Mr. Jubei?
447
00:56:46,237 --> 00:56:50,366
A damned ghost like you
shouldn't bother my father!
448
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
I, Samon, will punish you!
449
00:56:57,039 --> 00:56:59,876
-You punk kid.
-You!
450
00:58:00,061 --> 00:58:03,648
-Yagyu, you're here at last.
-You must be Inshun.
451
00:58:06,192 --> 00:58:09,445
A man who mastered the spearmanship
of the reputable Hozoi...
452
00:58:11,155 --> 00:58:15,409
has become a demon in Hell. How pitiful.
453
00:58:16,535 --> 00:58:17,536
Shut up!
454
00:58:18,621 --> 00:58:21,332
You don't know anything!
455
00:58:21,791 --> 00:58:26,087
You've never fought anybody
under the name of the Shogun's instructor!
456
00:58:29,340 --> 00:58:30,967
Come on, Yagyu!
457
00:58:33,052 --> 00:58:36,472
I'll show you the true spearmanship...
458
00:58:37,014 --> 00:58:41,310
that I have obtained
in exchange for my own life!
459
00:58:42,228 --> 00:58:43,104
Inshun,
460
00:58:45,982 --> 00:58:47,566
can you really beat me?
461
00:58:48,192 --> 00:58:49,276
Shut up!
462
00:59:43,539 --> 00:59:44,415
Splendid!
463
00:59:46,042 --> 00:59:50,504
I admire you, Lord Yagyu.
Far better than your son.
464
00:59:51,255 --> 00:59:54,675
While you're at it,
I challenge you to a duel too.
465
01:00:05,311 --> 01:00:07,146
You must be Mr. Musashi.
466
01:00:09,065 --> 01:00:14,403
I wish I could have had a match
against you when I was healthy.
467
01:00:15,738 --> 01:00:19,200
But now... my organs are torn,
468
01:00:20,576 --> 01:00:23,079
and I cannot even swing the sword.
469
01:00:24,830 --> 01:00:26,415
This is my fate.
470
01:00:29,293 --> 01:00:30,294
Lord Yagyu,
471
01:00:31,420 --> 01:00:34,090
If you want to stay in this world,
472
01:00:35,466 --> 01:00:41,180
-you're invited to join us in Hell.
-You want me to become a devil?
473
01:00:42,473 --> 01:00:48,062
Don't make me laugh.
I have nothing more to do in this world.
474
01:00:49,355 --> 01:00:51,148
I nurtured the Yagyu school,
475
01:00:52,233 --> 01:00:57,571
and made it the best in the country
as the Shogun family's chosen school.
476
01:00:58,572 --> 01:01:04,203
I am deeply satisfied with my life.
I can die with no regrets.
477
01:01:08,833 --> 01:01:13,462
Father, pull yourself together! Father!
478
01:01:14,046 --> 01:01:17,424
Who's calling me? Let me die peacefully.
479
01:01:19,635 --> 01:01:23,013
Jubei! It's you, my son.
480
01:01:25,349 --> 01:01:26,976
Here we go, Jubei.
481
01:01:36,068 --> 01:01:37,069
More!
482
01:01:38,696 --> 01:01:40,406
-Jubei!
-Take this!
483
01:01:42,908 --> 01:01:45,911
-I'll beat you! I'll beat you!
-Enough.
484
01:01:47,955 --> 01:01:53,294
That's enough, Jubei. Stop.
You're my son... a true Yagyu!
485
01:01:55,629 --> 01:01:59,842
Although he's my own son,
his natural-born talent in swordsmanship...
486
01:02:00,843 --> 01:02:03,053
his free and independent spirit...
487
01:02:04,221 --> 01:02:08,517
I've loved that one-eyed son of mine
for all my life.
488
01:02:10,102 --> 01:02:13,397
I killed the ghost spearman of HOZOIN
with one stroke...
489
01:02:13,898 --> 01:02:17,234
that proves my skills
are as good as before.
490
01:02:18,402 --> 01:02:22,698
Thinking of you excites me very much...
491
01:02:24,200 --> 01:02:27,536
I feel as if I've found
the greatest rival of my life.
492
01:02:28,746 --> 01:02:31,790
If I have a regret...
493
01:02:32,625 --> 01:02:38,505
it is my karma, an impossible desire,
that I wanted to challenge you to a duel.
494
01:02:41,133 --> 01:02:42,176
I want to live.
495
01:02:43,260 --> 01:02:46,513
I want to fight against my own son
in the appropriate arena.
496
01:02:47,431 --> 01:02:52,728
I want to cross swords
with my son in a roaring fire!
497
01:02:54,230 --> 01:02:57,358
Fight me, Jubei!
498
01:03:09,203 --> 01:03:13,332
Lord Yagyu, I accept your wish.
499
01:03:15,709 --> 01:03:18,754
I will guide you to Hell.
500
01:03:19,880 --> 01:03:21,590
-What?
-Father?
501
01:03:23,717 --> 01:03:26,136
Father killed Samon, his own son?
502
01:03:26,345 --> 01:03:31,225
Yes, he came home
with the body of Brother Samon.
503
01:03:31,850 --> 01:03:35,813
He said Samon went mad
in the castle, so he had to kill him.
504
01:03:38,232 --> 01:03:39,108
SAMON
505
01:04:01,964 --> 01:04:04,008
Brother Jubei, what's the matter?
506
01:04:10,264 --> 01:04:11,223
Matajuro.
507
01:04:12,391 --> 01:04:16,854
Have you noticed anything strange
about Father lately?
508
01:04:17,396 --> 01:04:20,399
No, he's been ill and resting.
509
01:04:22,860 --> 01:04:24,987
-But...
-But what?
510
01:04:25,279 --> 01:04:29,950
Today, he went to the castle
carrying a sword made by MURAMASA.
511
01:04:30,409 --> 01:04:31,410
MURAMASA...
512
01:04:38,751 --> 01:04:39,793
Jubei...
513
01:04:41,295 --> 01:04:43,088
welcome home.
514
01:04:46,133 --> 01:04:47,343
What is the matter?
515
01:04:48,886 --> 01:04:49,803
Jubei...
516
01:04:51,805 --> 01:04:53,807
Come in now.
517
01:05:12,576 --> 01:05:13,577
Father.
518
01:05:16,663 --> 01:05:19,625
I heard you killed Samon.
519
01:05:21,877 --> 01:05:23,212
But Samon's head...
520
01:05:24,588 --> 01:05:26,673
was crushed into pieces.
521
01:05:28,217 --> 01:05:31,762
He must have been beaten
with something like a club.
522
01:05:34,014 --> 01:05:36,016
What happened in the castle?
523
01:05:38,394 --> 01:05:42,689
If you want to know, come closer.
524
01:05:47,778 --> 01:05:49,321
What's the matter?
525
01:05:51,073 --> 01:05:52,366
Come closer.
526
01:05:54,618 --> 01:05:55,869
Jubei.
527
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
-Matajuro.
-Yes.
528
01:06:00,666 --> 01:06:02,960
Go to the village of Yagyu right away!
529
01:06:03,544 --> 01:06:05,712
Don't return until someone
comes to fetch you.
530
01:06:06,296 --> 01:06:10,592
-But...
-Go at once. This is your father's order!
531
01:06:11,468 --> 01:06:13,679
-Go now!
-Yes.
532
01:06:58,724 --> 01:07:02,019
SAKURA, PROVINCE OF SHIMOFUSA (CHIBA)
533
01:07:04,396 --> 01:07:06,857
Evil god Beelzebub,
534
01:07:08,025 --> 01:07:10,736
come soon and raise the water.
535
01:07:12,321 --> 01:07:14,740
Create thick clouds in the sky.
536
01:07:17,284 --> 01:07:22,206
Send cold wind
and freeze houses and fields.
537
01:07:23,123 --> 01:07:28,295
Pour a deluge of rain and wash them away!
538
01:07:29,796 --> 01:07:32,007
Wash away the forests and the lands.
539
01:07:32,883 --> 01:07:36,720
Destroy everything that belongs
to the Tokugawa Shogunate!
540
01:07:45,229 --> 01:07:49,441
Amen.
541
01:07:52,194 --> 01:07:58,992
Let there be no harvest of rice!
Let the wheat wither!
542
01:07:59,868 --> 01:08:05,958
Let everything growing
on the Tokugawa's land rot!
543
01:08:06,583 --> 01:08:10,546
Amen...
544
01:08:15,801 --> 01:08:17,678
Silence!
545
01:08:18,178 --> 01:08:20,472
This is the Governor's house! Calm down!
546
01:08:20,764 --> 01:08:24,810
Please... take a look at this!
This year's rice plants!
547
01:08:25,352 --> 01:08:27,896
They are black and rotten.
548
01:08:28,146 --> 01:08:30,315
Not just the grains,
but the daikon radish too.
549
01:08:31,525 --> 01:08:35,946
-They are black inside!
-Wheat too. Even miso is rotting.
550
01:08:36,363 --> 01:08:41,410
-This must be a curse!
-We are all on the brink of death!
551
01:08:41,577 --> 01:08:43,912
Please exempt us from land tax this year!
552
01:08:44,121 --> 01:08:46,832
Please...!
553
01:08:48,208 --> 01:08:51,962
-Those appeals must be in writing!
-Get out of here!
554
01:08:52,879 --> 01:08:58,343
-Or you will be executed as rioters!
-We are ready to be punished.
555
01:08:58,510 --> 01:08:59,303
What?
556
01:08:59,553 --> 01:09:02,764
Unless the Governor himself
exempts us from taxation,
557
01:09:03,098 --> 01:09:08,604
-we will never go away!
-Please tell the Governor about us!
558
01:09:08,812 --> 01:09:12,232
Please!
559
01:09:13,150 --> 01:09:17,571
Damn you! You're just a commoner.
Don't bother me, you rogue!
560
01:09:23,702 --> 01:09:28,915
A pile of stones is
561
01:09:30,125 --> 01:09:35,505
For my father
562
01:09:37,132 --> 01:09:40,886
Two piles of stones are
563
01:09:42,304 --> 01:09:45,682
For my mother
564
01:09:48,060 --> 01:09:53,565
Three piles of stones are
565
01:09:54,608 --> 01:09:59,946
For my brothers and sisters...
566
01:10:01,782 --> 01:10:07,245
Whom I left in my home village...
567
01:10:19,800 --> 01:10:20,926
You were here yesterday too.
568
01:10:25,847 --> 01:10:28,141
What sleeps down here?
569
01:10:29,768 --> 01:10:35,315
My father. He was killed
by an officer with a stick.
570
01:10:39,194 --> 01:10:40,112
Your mother?
571
01:10:46,451 --> 01:10:47,369
You can have this.
572
01:10:49,037 --> 01:10:53,625
How did you get it?
It's not the season for lilies.
573
01:10:54,668 --> 01:10:57,129
I could get you more if you like.
574
01:10:59,756 --> 01:11:00,590
Thank you.
575
01:11:04,928 --> 01:11:08,724
What... is your name?
576
01:11:10,225 --> 01:11:11,017
Omitsu.
577
01:11:12,519 --> 01:11:13,437
What is yours?
578
01:11:14,688 --> 01:11:15,480
Kirimaru.
579
01:11:16,898 --> 01:11:17,941
Where are you from?
580
01:11:19,943 --> 01:11:20,736
Far from here.
581
01:11:22,362 --> 01:11:23,155
Edo?
582
01:11:24,948 --> 01:11:27,826
Much farther than Edo.
583
01:11:30,662 --> 01:11:34,666
Could you sing that song again?
The one you were just singing...
584
01:11:36,543 --> 01:11:38,044
That one.
585
01:11:40,839 --> 01:11:43,467
Then, close your eyes and listen.
586
01:11:48,263 --> 01:11:53,185
A pile of stones is
587
01:11:54,269 --> 01:11:59,566
For my father
588
01:12:01,193 --> 01:12:05,614
Two piles of stones are
589
01:12:05,822 --> 01:12:08,909
For my mother
590
01:12:10,702 --> 01:12:14,581
Three piles of stones are...
591
01:12:39,314 --> 01:12:41,858
Do you feel all right getting up?
592
01:12:51,451 --> 01:12:52,828
Excuse me.
593
01:12:54,204 --> 01:12:56,832
Is Mr. MURAMASA in?
594
01:12:58,166 --> 01:13:00,252
-Yes.
-I'm coming in.
595
01:13:03,505 --> 01:13:04,714
Forgive my sudden visit.
596
01:13:05,841 --> 01:13:08,301
-My name is...
-What a surprise.
597
01:13:09,177 --> 01:13:15,016
-Welcome, Mr. Jubei Yagyu.
-How do you know me?
598
01:13:15,809 --> 01:13:20,021
I am a swordsmith. I ought to know.
599
01:13:20,564 --> 01:13:23,942
Please... come over here.
600
01:13:28,864 --> 01:13:35,078
Your father also came
to see me in this shack recently.
601
01:13:35,787 --> 01:13:39,791
What is really going on these days?
602
01:13:40,333 --> 01:13:44,588
What?
My father came all the way here?
603
01:13:44,796 --> 01:13:49,175
Yes. He ordered a new sword.
604
01:13:50,677 --> 01:13:54,681
Did he say anything else?
605
01:13:55,932 --> 01:14:00,770
Well... He said something enigmatic.
606
01:14:02,522 --> 01:14:06,026
He said "I do not need
a sword to kill humans."
607
01:14:06,234 --> 01:14:09,529
"What I want is a sword to kill ghosts..."
608
01:14:09,946 --> 01:14:14,701
"No, I want to kill devils."
609
01:14:15,744 --> 01:14:17,746
Kill devils?
610
01:14:19,372 --> 01:14:21,625
I was surprised too.
611
01:14:22,959 --> 01:14:29,841
My teacher said my swords
were sharp but lacked grace.
612
01:14:31,259 --> 01:14:33,845
He called them
"wicked swords" and sent me away.
613
01:14:34,512 --> 01:14:38,934
So, I had to hide myself here,
far from villages.
614
01:14:40,143 --> 01:14:43,813
I don't understand why
Lord Yagyu wanted a sword from an outcast.
615
01:14:44,773 --> 01:14:50,862
Or perhaps... poison quells poison.
616
01:14:51,947 --> 01:14:55,325
He may have thought that...
617
01:14:55,575 --> 01:15:00,455
only my wicked swords could kill devils.
618
01:15:02,415 --> 01:15:07,796
In any event, devil hunting
sounds like an absurd story.
619
01:15:08,755 --> 01:15:09,673
It is not.
620
01:15:10,966 --> 01:15:13,218
Actually, I came here for that matter too.
621
01:15:15,136 --> 01:15:18,765
Could you make a sword for me too?
622
01:15:19,891 --> 01:15:22,727
I am sorry, but...
623
01:15:22,894 --> 01:15:28,483
Please! No, you must make one for me.
624
01:15:30,068 --> 01:15:30,860
But...
625
01:15:31,569 --> 01:15:36,032
my father spent all his energy
on the sword for Lord Yagyu.
626
01:15:36,449 --> 01:15:38,535
He has been in bed since.
627
01:15:40,245 --> 01:15:43,957
-Is she your daughter?
-My adopted daughter.
628
01:15:45,417 --> 01:15:47,168
Her name is Otsu.
629
01:15:47,919 --> 01:15:53,341
You know the woman who loved
Mr. Musashi Miyamoto and died alone,
630
01:15:53,883 --> 01:15:58,972
that was her aunt with the same name.
I knew her, and adopted her niece.
631
01:16:01,933 --> 01:16:04,936
-Mr. Musashi's...
-What is the matter?
632
01:16:08,356 --> 01:16:11,026
I need your sword...
633
01:16:12,527 --> 01:16:13,987
to kill Mr. Musashi.
634
01:16:15,488 --> 01:16:19,617
What are you saying?
Mr. Musashi has died...
635
01:16:19,826 --> 01:16:20,660
No.
636
01:16:21,411 --> 01:16:26,166
He is not dead.
He came back to life as a devil.
637
01:16:28,168 --> 01:16:31,588
I saw him with my own eyes.
638
01:16:32,088 --> 01:16:36,593
And he was not alone.
There are other devils.
639
01:16:38,720 --> 01:16:43,016
Please. I need your sword to kill them.
640
01:17:25,100 --> 01:17:27,811
-Got any sword made by you?
-None.
641
01:17:28,686 --> 01:17:31,106
-A dagger will do.
-I don't have any!
642
01:18:03,304 --> 01:18:06,474
-Otsu, play the flute!
-Yes.
643
01:18:19,237 --> 01:18:20,071
Otsu...
644
01:19:25,595 --> 01:19:26,638
Mr. Jubei...
645
01:19:29,724 --> 01:19:31,601
I will make a sword for you.
646
01:19:34,187 --> 01:19:35,396
You will?
647
01:19:36,231 --> 01:19:42,695
Something that can kill such a devil,
it can only be my wicked sword.
648
01:19:43,988 --> 01:19:49,827
I will pour my heart and soul
into this sword.
649
01:20:19,899 --> 01:20:24,445
GOVERNOR'S OFFICE, SAKURA
650
01:20:46,342 --> 01:20:47,135
Listen carefully.
651
01:20:47,885 --> 01:20:51,806
The Shogun's family
is coming here for hunting...
652
01:20:52,432 --> 01:20:57,061
on the 25th of this month.
653
01:20:57,228 --> 01:20:59,230
-What?
-Hunting?
654
01:20:59,439 --> 01:21:00,481
The following...
655
01:21:01,733 --> 01:21:03,568
are the special rules for the event.
656
01:21:04,110 --> 01:21:09,907
We will collect 2,000 Zeni coins
per household in all villages.
657
01:21:10,408 --> 01:21:13,411
-What?
-2,000 Zeni coin?
658
01:21:13,619 --> 01:21:14,454
If,
659
01:21:15,455 --> 01:21:16,914
your family cannot pay in cash,
660
01:21:17,665 --> 01:21:21,336
the head of the household
will be forced into three days' labor.
661
01:21:21,878 --> 01:21:24,547
-Absurd!
-It is impossible!
662
01:21:24,756 --> 01:21:26,799
Silence!
663
01:21:26,966 --> 01:21:28,176
-Please don't!
-Please!
664
01:21:28,426 --> 01:21:29,761
I said "Be quiet"!
665
01:21:51,407 --> 01:21:52,200
Kirimaru.
666
01:21:56,788 --> 01:21:58,456
What is on your mind?
667
01:22:04,212 --> 01:22:05,838
I heard the song.
668
01:22:08,341 --> 01:22:12,595
A pile of stones is for my father
669
01:22:14,597 --> 01:22:17,225
Two piles of stones are for my mother...
670
01:22:17,475 --> 01:22:18,309
Please stop it.
671
01:22:24,399 --> 01:22:27,693
You are young. Too young.
672
01:22:29,153 --> 01:22:30,780
That's why you're confused.
673
01:22:34,033 --> 01:22:36,786
If you love her, rape her.
674
01:22:39,997 --> 01:22:44,794
Then, you will be a full-fledged devil,
675
01:22:45,878 --> 01:22:48,548
and never be confused again.
676
01:23:00,643 --> 01:23:01,644
Understand?
677
01:23:04,021 --> 01:23:08,860
Then, go! Rape her as you desire!
678
01:23:10,403 --> 01:23:16,117
Offer the Virgin's blood...
to our evil god Beelzebub!
679
01:23:18,703 --> 01:23:19,495
Go!
680
01:23:31,215 --> 01:23:33,926
-Where are we going?
-Just come.
681
01:23:34,093 --> 01:23:37,763
I'm scared. I'll go home! But...!
682
01:23:44,812 --> 01:23:45,605
Stop it!
683
01:23:54,572 --> 01:24:00,620
...hate you. I hate you! You are an asshole!
684
01:24:06,292 --> 01:24:08,503
All right. Go home!
685
01:24:10,713 --> 01:24:11,589
I said go!
686
01:24:36,531 --> 01:24:38,991
Kirimaru. Wait!
687
01:24:46,123 --> 01:24:49,001
It appears you still have
some conscience left in you.
688
01:24:51,629 --> 01:24:56,050
Let me ask you one thing.
Who are the others?
689
01:25:00,513 --> 01:25:01,889
Mr. Musashi Miyamoto.
690
01:25:04,016 --> 01:25:05,601
Lady Gracia Hosokawa.
691
01:25:07,395 --> 01:25:08,729
Mr. Shiro Amakusa.
692
01:25:11,274 --> 01:25:16,529
I see. That young man is Shiro Amakusa.
693
01:25:17,530 --> 01:25:22,076
There is one more.
We had Inshun of HOZOIN, but now...
694
01:25:22,285 --> 01:25:23,160
Do not mention the name.
695
01:25:26,372 --> 01:25:27,498
I know who he is.
696
01:25:29,000 --> 01:25:31,711
Mr. Jubei, may I ask a favor of you?
697
01:25:33,296 --> 01:25:34,547
Please kill me.
698
01:25:37,425 --> 01:25:38,384
What?
699
01:25:39,010 --> 01:25:43,472
I feel... ever since I avenged my family,
700
01:25:45,141 --> 01:25:47,560
I have been looking for you.
701
01:25:50,771 --> 01:25:51,772
It was tormenting...
702
01:25:54,358 --> 01:25:55,192
to be a devil.
703
01:25:57,111 --> 01:26:00,573
Please... Please kill me,
704
01:26:02,199 --> 01:26:04,452
and release me
from this hellish suffering.
705
01:26:13,336 --> 01:26:15,171
What a pity.
706
01:26:39,945 --> 01:26:44,158
A pile of stones is
707
01:26:45,284 --> 01:26:49,664
For my father
708
01:26:51,123 --> 01:26:55,044
Two piles of stones are
709
01:26:55,378 --> 01:26:58,506
For my mother
710
01:27:01,467 --> 01:27:05,346
Three piles of stones are
711
01:27:06,347 --> 01:27:09,600
For my brothers and sisters...
712
01:27:10,309 --> 01:27:11,102
Kirimaru.
713
01:27:13,396 --> 01:27:14,730
You must live.
714
01:27:17,149 --> 01:27:20,986
You too once dedicated your life
to swordsmanship.
715
01:27:22,113 --> 01:27:27,118
Fight as a swordsman.
Your enemy is not always visible.
716
01:27:28,828 --> 01:27:33,082
Fight your destiny and change your karma.
717
01:27:34,959 --> 01:27:39,547
After you fight with all your might,
and still cannot defeat your karma,
718
01:27:43,926 --> 01:27:45,594
come back to me.
719
01:27:47,430 --> 01:27:51,976
Then I will bring your struggle to an end.
720
01:28:07,783 --> 01:28:08,743
Mr. Jubei...
721
01:29:15,768 --> 01:29:17,978
-What is going on?
-Look at the splendid deer!
722
01:29:18,312 --> 01:29:21,524
-Your Excellency, shoot them.
-Cut it out. They are humans.
723
01:29:22,441 --> 01:29:27,279
Stop joking.
Look carefully. They are deer.
724
01:29:27,446 --> 01:29:30,699
That is right. They are deer.
725
01:29:31,242 --> 01:29:32,827
What are you doing?
726
01:29:36,789 --> 01:29:38,123
Stop it!
727
01:29:45,548 --> 01:29:46,465
Great.
728
01:29:46,674 --> 01:29:48,133
-Your Excellency, shoot!
-Sure.
729
01:29:51,470 --> 01:29:53,347
Well done. Over there!
730
01:30:01,188 --> 01:30:03,148
Please have mercy!
731
01:30:03,941 --> 01:30:07,611
Please accept our appeal!
732
01:30:28,007 --> 01:30:29,174
Hail Amitabha Buddha.
733
01:30:30,593 --> 01:30:32,094
Hail Amitabha Buddha.
734
01:30:33,637 --> 01:30:34,805
-Hail Amitabha Buddha.
735
01:30:35,014 --> 01:30:38,559
-Hail Amitabha Buddha.
-Hail Amitabha Buddha.
736
01:30:49,069 --> 01:30:50,863
Hail Amitabha Buddha.
737
01:30:51,989 --> 01:30:54,575
-Hail Amitabha Buddha.
-Hail Amitabha Buddha.
738
01:31:35,866 --> 01:31:36,867
Father!
739
01:31:39,203 --> 01:31:41,789
Mr. MURAMASA! What is the matter?
740
01:31:44,959 --> 01:31:46,001
Mr. Jubei,
741
01:31:47,419 --> 01:31:54,301
"Kill a god if you have to."
"Kill a devil if you have to."
742
01:31:56,095 --> 01:32:01,850
That's the spirit of MURAMASA
based on the Yagyu philosophy.
743
01:32:04,061 --> 01:32:04,853
Father!
744
01:32:06,605 --> 01:32:08,399
Father!
745
01:32:16,532 --> 01:32:18,993
What a sword!
746
01:32:23,956 --> 01:32:25,290
Mr. MURAMASA,
747
01:32:27,876 --> 01:32:29,253
Thank you.
748
01:32:32,172 --> 01:32:35,259
-Hail Amitabha Buddha.
-Hail Amitabha Buddha.
749
01:33:04,538 --> 01:33:09,293
Everyone,
the village elders were killed for us!
750
01:33:09,626 --> 01:33:13,714
Burn their bodies
and scatter the ash on our land!
751
01:33:13,964 --> 01:33:15,883
Then the curse will be gone!
752
01:33:16,091 --> 01:33:22,014
The curse will be gone!
753
01:33:25,392 --> 01:33:27,478
-What is that?
-What is that?
754
01:33:44,328 --> 01:33:45,954
Be quiet! Be quiet!
755
01:33:46,872 --> 01:33:48,874
Stop!
756
01:33:54,713 --> 01:33:56,507
Kill them! Kill them!
757
01:34:40,592 --> 01:34:43,137
Be quiet!
758
01:34:43,720 --> 01:34:48,350
Enough. You've won. You've won!
759
01:34:49,143 --> 01:34:52,604
Look at this.
The governor's head! There you go!
760
01:35:01,989 --> 01:35:03,490
Listen carefully!
761
01:35:04,032 --> 01:35:08,162
Our battle has just begun.
Pick up the spears. Pick up the swords.
762
01:35:08,662 --> 01:35:12,332
Gather men!
Let's destroy the Shogun in Edo.
763
01:35:14,084 --> 01:35:19,464
Fear not the Shogunate family.
Now is our chance to attack them.
764
01:35:20,048 --> 01:35:24,511
We shall burn down
the Shogun's castle and the town of Edo!
765
01:35:25,220 --> 01:35:26,680
Follow me!
766
01:35:51,330 --> 01:35:54,416
I promise I'm not going to hurt you, so...
767
01:35:56,043 --> 01:35:57,336
run away with me!
768
01:35:58,378 --> 01:36:03,217
-Run away?
-We are both orphans and all alone, right?
769
01:36:05,677 --> 01:36:07,930
Let's go somewhere far away from here.
770
01:36:09,181 --> 01:36:10,807
-Where?
-Anywhere.
771
01:36:12,017 --> 01:36:15,479
Somewhere far and secluded.
And sing for me again.
772
01:36:16,813 --> 01:36:17,606
Please.
773
01:36:19,775 --> 01:36:20,609
YES.
774
01:36:24,488 --> 01:36:26,823
Thank you. Let's go.
775
01:36:32,204 --> 01:36:33,914
You're coming to Edo.
776
01:36:35,082 --> 01:36:38,085
-No.
-Remember who you are.
777
01:36:39,920 --> 01:36:40,921
You,
778
01:36:42,464 --> 01:36:44,508
Kirimaru is not a human being.
779
01:36:45,968 --> 01:36:46,885
Mr. Shiro!
780
01:36:47,135 --> 01:36:49,513
We both died once
but could not rest in peace.
781
01:36:50,639 --> 01:36:53,058
So we returned to this world as devils.
782
01:36:55,769 --> 01:36:56,937
Stay away from Kirimaru.
783
01:36:58,105 --> 01:36:59,606
He is mine.
784
01:37:00,565 --> 01:37:02,943
-Stop it!
-Go girl!
785
01:37:04,069 --> 01:37:05,195
Go away!
786
01:37:14,997 --> 01:37:16,164
You little punk...
787
01:37:41,773 --> 01:37:42,566
Fool!
788
01:38:21,730 --> 01:38:22,606
Kirimaru!
789
01:38:27,903 --> 01:38:31,365
Please cremate him with the others.
790
01:38:32,783 --> 01:38:33,867
Who killed him?
791
01:38:35,077 --> 01:38:38,413
A samurai... called Shiro.
792
01:38:45,087 --> 01:38:46,088
Kirimaru...
793
01:38:48,965 --> 01:38:51,259
I will avenge you.
794
01:38:54,096 --> 01:38:56,807
Rest in peace.
795
01:38:59,601 --> 01:39:02,104
Now you can rest in peace at last.
796
01:39:04,439 --> 01:39:07,025
Mr. Jubei! Look over there.
797
01:39:09,444 --> 01:39:10,237
Jubei.
798
01:39:11,154 --> 01:39:16,076
I shall wait for you
on a small island named "Funajima,"
799
01:39:16,493 --> 01:39:17,994
about 3.5 miles to the east.
800
01:39:18,787 --> 01:39:21,748
At eight o'clock, tomorrow morning.
801
01:39:23,125 --> 01:39:24,418
Funajima, you said?
802
01:39:24,918 --> 01:39:27,629
-Are you coming?
-Yes.
803
01:39:39,808 --> 01:39:41,226
Why do you have to go?
804
01:39:44,479 --> 01:39:46,231
Why do men fight?
805
01:39:48,275 --> 01:39:50,235
Why kill each other?
806
01:39:53,447 --> 01:39:55,115
I grew up watching my aunt.
807
01:39:56,992 --> 01:40:01,413
She who dedicated her life
to Mr. Musashi, wasn't happy.
808
01:40:03,457 --> 01:40:04,958
Actually...
809
01:40:06,376 --> 01:40:08,628
she hated him when she died.
810
01:40:10,881 --> 01:40:11,756
Mr. Jubei,
811
01:40:12,883 --> 01:40:15,552
please don't put me
in the same situation.
812
01:40:26,188 --> 01:40:27,522
Forgive me, Otsu.
813
01:40:30,609 --> 01:40:32,235
I must go.
814
01:40:33,653 --> 01:40:37,282
-Tell me why.
-Because, perhaps...
815
01:40:39,034 --> 01:40:40,243
I myself chose...
816
01:40:42,370 --> 01:40:44,706
the path of the sword.
817
01:42:08,915 --> 01:42:09,749
Jubei.
818
01:42:10,458 --> 01:42:14,004
Are you going to fight
under the protection of a woman's flute?
819
01:42:24,306 --> 01:42:28,268
Go ahead and play.
Play the flute to your heart's content.
820
01:42:29,019 --> 01:42:34,107
That sound has no more power over me.
821
01:42:35,025 --> 01:42:39,112
My mind is no longer disturbed
by an amorous feeling.
822
01:42:47,495 --> 01:42:48,747
Come on, Jubei.
823
01:42:48,955 --> 01:42:52,959
I will crush your skull
along with that flute.
824
01:42:53,752 --> 01:42:54,544
Come now!
825
01:44:42,694 --> 01:44:44,738
FIGHT TO DEATH
826
01:44:54,622 --> 01:44:56,666
What on earth is happening there?
827
01:44:57,667 --> 01:45:01,337
That is not a normal peasant riot.
828
01:45:02,881 --> 01:45:07,886
They are mad.
They are possessed by an evil spirit.
829
01:45:09,554 --> 01:45:13,933
This is horrible... horrible!
830
01:45:31,242 --> 01:45:34,078
The riot has spread quickly like wildfire.
831
01:45:34,579 --> 01:45:40,877
They are swarming
towards Edo from all directions.
832
01:45:41,127 --> 01:45:43,671
They are about to surround the castle.
833
01:45:43,838 --> 01:45:47,509
Not just the peasants,
but the for past two days...
834
01:45:47,926 --> 01:45:50,470
Edo residents are rioting
and looting everywhere.
835
01:45:50,762 --> 01:45:54,641
The sovereign authority
of the Shogun has been jeopardized.
836
01:45:54,891 --> 01:45:57,811
Elders, this is an emergency.
837
01:45:58,061 --> 01:46:02,690
We must take the appropriate
countermeasures right now.
838
01:46:22,544 --> 01:46:24,629
Mr. Musashi was killed.
839
01:46:26,214 --> 01:46:28,925
Your son, Mr. Jubei, killed him.
840
01:46:30,510 --> 01:46:33,930
Mr. Jubei is now heading for Edo.
841
01:46:34,931 --> 01:46:39,727
He will show up any moment now.
842
01:46:43,147 --> 01:46:45,275
That is what I am waiting for.
843
01:46:53,700 --> 01:46:56,035
Lord Yagyu, the elders called for you...
844
01:46:57,579 --> 01:46:59,873
-Who are you? Intruder!
-Lord Yagyu!
845
01:47:06,713 --> 01:47:12,051
Lord Yagyu went mad! Lord Yagyu went mad!
846
01:47:22,687 --> 01:47:27,233
Tadaoki? Who the hell is it? Tell me!
847
01:47:27,650 --> 01:47:31,362
How dare you call
another man's name! Who is Tadaoki?
848
01:47:33,239 --> 01:47:34,616
It's just...
849
01:47:35,742 --> 01:47:38,411
-the name of my husband.
-Husband?
850
01:47:39,746 --> 01:47:41,372
Never mind.
851
01:47:42,373 --> 01:47:46,336
It was just a dream
about my previous life.
852
01:47:46,794 --> 01:47:48,546
I will not allow it!
853
01:47:49,088 --> 01:47:53,843
Whether in a dream or past life,
you whisper his name because you love him!
854
01:47:54,135 --> 01:47:55,094
Tell me!
855
01:47:55,595 --> 01:47:57,388
What did he do to you in your dream?
856
01:47:57,722 --> 01:48:00,767
-Like this?
-It hurts!
857
01:48:01,976 --> 01:48:05,897
-Forgive me.
-No, I will not forgive you.
858
01:48:06,064 --> 01:48:08,024
I will not forgive you!
859
01:48:11,819 --> 01:48:13,237
MY robe!
860
01:48:13,780 --> 01:48:16,824
It was a gift from my husband.
My robe is burning!
861
01:48:26,209 --> 01:48:28,336
Somebody, somebody out there!
862
01:48:28,503 --> 01:48:30,964
Are you going to leave me to die again?
863
01:48:31,130 --> 01:48:32,131
Otama...
864
01:48:32,298 --> 01:48:36,094
Not again! I will not
forgive you this time!
865
01:48:36,302 --> 01:48:38,763
Get off of me! Help me! Help me!
866
01:48:41,140 --> 01:48:43,893
Don't come near! Go away!
867
01:48:46,896 --> 01:48:49,107
Out of the way!
868
01:48:49,565 --> 01:48:52,819
I will not let other women
touch my husband Tadaoki!
869
01:48:53,027 --> 01:48:57,115
-Don't interfere! Get out!
-What are you doing? Hold yourself...
870
01:48:58,950 --> 01:49:00,910
-Get out!
-Your Excellency!
871
01:49:04,622 --> 01:49:09,252
Calm down! You, woman! Kill her!
872
01:49:10,461 --> 01:49:13,131
-What are you doing?
-Lord Yagyu went mad!
873
01:49:16,759 --> 01:49:18,094
Yagyu, have you gone mad?
874
01:49:20,138 --> 01:49:22,432
Your Excellency! Your Excellency!
875
01:49:45,163 --> 01:49:45,955
Your Excellency!
876
01:50:40,593 --> 01:50:41,511
Jubei.
877
01:50:43,679 --> 01:50:44,639
Come quick!
878
01:50:46,474 --> 01:50:52,188
Before this superb arena
of fire... turn to ashes.
879
01:51:07,870 --> 01:51:09,539
The castle is burning!
880
01:51:12,667 --> 01:51:16,546
Edo is burning! Look at that, Tadaoki.
881
01:51:16,838 --> 01:51:21,968
Look at the beautiful sea of fire
spreading all around Edo!
882
01:51:22,176 --> 01:51:24,053
How magnificent!
883
01:51:28,683 --> 01:51:31,144
Not true... This can't be true!
884
01:51:32,436 --> 01:51:35,773
The four generations
of Tokugawa rule are burning away...
885
01:51:36,566 --> 01:51:38,151
This cannot be happening!
886
01:51:41,362 --> 01:51:44,657
-Who is it?
-Nice to meet you.
887
01:51:46,450 --> 01:51:51,205
I am the leader of the Christians,
Shiro Amakusa.
888
01:51:51,581 --> 01:51:56,294
-What?
-Look at the beautiful inferno outside!
889
01:51:57,587 --> 01:51:59,964
These are the flames of our grudge.
890
01:52:00,882 --> 01:52:03,301
Flames commemorating
the end of the Tokugawa.
891
01:52:04,343 --> 01:52:06,679
Look. Look at it!
892
01:52:08,181 --> 01:52:09,682
Look, Ietsuna!
893
01:52:12,852 --> 01:52:17,565
That little pain is not enough.
You'll be slowly burned to death,
894
01:52:17,815 --> 01:52:21,152
experiencing the same agony
as the 37,000 Christians you killed!
895
01:52:37,585 --> 01:52:40,922
-Where are you going, Tadaoki?
-Otama.
896
01:52:41,130 --> 01:52:45,176
Don't abandon me
in the fire again. I'll go with you.
897
01:52:45,384 --> 01:52:48,179
-Get off me.
-No I won't.
898
01:52:48,596 --> 01:52:51,724
You are mine. You will have nobody but me.
899
01:52:52,350 --> 01:52:55,603
Get off me. I said get off me!
900
01:53:09,784 --> 01:53:12,161
Where are you, Jubei?
901
01:53:13,621 --> 01:53:14,830
Come quick.
902
01:53:16,415 --> 01:53:19,710
-Hurry up and come.
-Father.
903
01:53:21,128 --> 01:53:22,338
Father.
904
01:53:27,385 --> 01:53:29,929
Oh, Jubei.
905
01:53:31,264 --> 01:53:32,723
I've waited for you for so long.
906
01:53:35,977 --> 01:53:41,524
I heard you killed the invincible Musashi,
907
01:53:42,149 --> 01:53:44,360
I am proud of you, my son.
908
01:53:45,569 --> 01:53:48,739
No, you are the best rival...
909
01:53:50,283 --> 01:53:52,868
I have ever known in my life.
910
01:54:01,168 --> 01:54:03,254
Look at you now, Father.
911
01:54:04,839 --> 01:54:08,092
You used to be so confident in yourself.
912
01:54:09,135 --> 01:54:12,388
You didn't even ask
for the protection of gods.
913
01:54:13,389 --> 01:54:19,895
But now, you've come back
to life with the devil's help.
914
01:54:21,230 --> 01:54:22,148
No.
915
01:54:23,065 --> 01:54:27,570
What surprised me is
that you've even become a devil...
916
01:54:28,904 --> 01:54:31,574
just to challenge me.
917
01:54:32,658 --> 01:54:35,161
The path of the sword
is the path of Hell...
918
01:54:36,078 --> 01:54:38,372
I have heard that many times.
919
01:54:39,915 --> 01:54:42,043
But should it be so harsh...
920
01:54:43,586 --> 01:54:48,049
that a father and son
have to kill each other?
921
01:54:49,467 --> 01:54:51,761
No need to argue.
922
01:54:55,348 --> 01:54:56,265
Jubei.
923
01:54:58,601 --> 01:55:00,478
You're my child.
924
01:55:02,313 --> 01:55:08,444
Responding to a request of your father
who came back all the way from Hell...
925
01:55:09,904 --> 01:55:11,280
is your filial piety.
926
01:55:13,991 --> 01:55:16,911
Guarded by that talisman on your body,
927
01:55:18,454 --> 01:55:21,332
try to beat me if you can.
928
01:55:23,417 --> 01:55:24,543
Here I come.
929
01:55:27,296 --> 01:55:29,006
I have no choice.
930
01:55:30,841 --> 01:55:33,260
I accept your challenge.
931
01:56:43,789 --> 01:56:48,085
Rin-Pyo-To-Sha-Kai-Jin-Retsu-Zai-Zen.
932
01:56:57,803 --> 01:56:58,762
Father...
933
01:57:04,685 --> 01:57:05,561
Jubei.
934
01:57:15,821 --> 01:57:18,073
Your swordsmanship is impressive.
935
01:57:19,492 --> 01:57:23,996
Take my advice...
and live in the world of devils.
936
01:57:24,663 --> 01:57:28,334
Your swordsmanship will have eternal life.
937
01:57:29,793 --> 01:57:31,253
-No.
-Why?
938
01:57:32,379 --> 01:57:35,216
I do not believe in eternal life.
939
01:57:36,133 --> 01:57:40,596
Besides,
I won't let you live, even as a devil.
940
01:57:41,639 --> 01:57:42,431
What?
941
01:57:43,766 --> 01:57:46,560
You prey on the weakness
of human emotions.
942
01:57:47,645 --> 01:57:50,564
You took advantage
and played with their souls.
943
01:57:51,815 --> 01:57:53,734
I must kill you, otherwise...
944
01:57:54,276 --> 01:58:00,032
my father, Kirimaru
and others cannot rest in peace.
945
01:58:01,242 --> 01:58:02,826
Then beat me.
946
01:58:04,453 --> 01:58:10,334
I am planning on burning all this country,
not only this Edo Castle.
947
01:58:11,835 --> 01:58:15,422
Can you manage to stop me?
948
01:58:17,007 --> 01:58:17,841
Here I come.
949
01:59:07,766 --> 01:59:10,978
Jubei. The fight is not over yet.
950
01:59:11,854 --> 01:59:13,063
What?
951
01:59:13,230 --> 01:59:17,735
I shall return as long as
human beings exist on earth.
952
01:59:18,652 --> 01:59:20,904
I will definitely come back!
953
02:01:37,207 --> 02:01:42,004
THE END
954
02:01:42,254 --> 02:01:44,173
Subtitle translation by Reiko Tahara
66166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.