Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,620 --> 00:00:25,420
飞往伦敦的意航603航班现在登机
Alitalia flight 603 for London now boarding.
2
00:00:27,080 --> 00:00:27,920
请再来一张
One more, please.
3
00:00:27,920 --> 00:00:28,750
保持一会儿
Hold it right there for a moment.
4
00:00:28,750 --> 00:00:29,630
- 这边 - 微笑 再来一张
- Over here. - Smile, just one more.
5
00:00:29,630 --> 00:00:30,630
摘掉眼镜
Take off your glasses.
6
00:00:30,630 --> 00:00:31,460
再来一张 让开
One more, move aside.
7
00:00:31,460 --> 00:00:32,380
- 请微笑 - 下来
- Smile, please. - Get down.
8
00:00:32,380 --> 00:00:33,380
这边 西夫人
Over here, signora west.
9
00:00:33,380 --> 00:00:34,420
- 往下走 往下走 - 微笑
- Move down, move down. - Smile.
10
00:00:34,420 --> 00:00:35,300
布莱恩
Brian!
11
00:00:35,300 --> 00:00:36,180
- 下来 - 等会
- Get down. - A little more.
12
00:00:36,180 --> 00:00:37,760
凯瑟琳 亲爱的
Kathryn, dear.
13
00:00:37,760 --> 00:00:38,680
你好吗
How are you?
14
00:00:38,680 --> 00:00:40,350
保持一会
Hold it a minute.
15
00:00:44,560 --> 00:00:45,890
你会在意大利逗留多久
How long will you remain in Italy?
16
00:00:45,890 --> 00:00:47,980
你丈夫留给你两亿美元是真的吗
Is it true your husband left you $200 million?
17
00:00:47,980 --> 00:00:49,730
飞往伦敦的意航603航班
Alitalia flight 603 for London
18
00:00:50,190 --> 00:00:52,440
现在在三号门登机
now boarding at gate three.
19
00:00:52,440 --> 00:00:53,740
最后通知
Last call.
20
00:00:57,780 --> 00:01:02,290
销魂一夜 我们初识
J; The stage was set the night we met j
21
00:01:02,290 --> 00:01:07,290
因为命运设计如此
j for fate had planned it so j
22
00:01:07,290 --> 00:01:11,590
惊鸿一瞥 彻底开始
j and just one look was all it took j
23
00:01:11,590 --> 00:01:16,340
让我心醉神驰
j to set my heart aglow j
24
00:01:16,340 --> 00:01:21,140
付出一切 我全心全意
j wholeheartedly with all of me j
25
00:01:21,140 --> 00:01:25,100
我证明何为情痴
j I proved how love should be j
26
00:01:25,100 --> 00:01:29,810
良辰我们共享 当你情犹浓时
j and the days we shared when you still cared 7
27
00:01:29,810 --> 00:01:33,900
如此甜蜜癫痴
j; Were such sweet ecstasy j
28
00:01:33,900 --> 00:01:38,740
但然后 但然后不知何时
j but then, but then I don't know when j
29
00:01:38,830 --> 00:01:42,360
你厌倦了我
j you tired of me j
30
00:01:42,530 --> 00:01:46,960
你欺骗了我
j and you lie to me j
31
00:01:46,960 --> 00:01:51,000
如此绝望
j and so hopelessly &
32
00:01:51,000 --> 00:01:55,510
我收起尊严 暗自神伤
j I hid the pride and hurt inside j
33
00:01:55,510 --> 00:01:59,680
知道你即将去逝
j aware you'd soon be gone j
34
00:01:59,680 --> 00:02:03,850
但是希望你 不要忘记
j but hoping yet you'd not forget &
35
00:02:03,850 --> 00:02:07,770
我仍然会等着你
j that I'd still wait for you j
36
00:02:07,770 --> 00:02:12,480
魂相思
j on and on j
37
00:02:23,700 --> 00:02:25,660
欢迎 西夫人
Welcome, signora west.
38
00:02:25,660 --> 00:02:28,080
这是特蕾莎 你的守护天使
This is Teresa, your guardian angel.
39
00:02:28,080 --> 00:02:30,620
靠她满足你所有的欲求和快乐
Depend on her to take care of all your wants and pleasures.
40
00:02:30,620 --> 00:02:32,290
她像机器一样有效率
She's efficient as an IBM.
41
00:02:32,290 --> 00:02:33,460
问个好吧 特蕾莎
How do you do, Teresa?
42
00:02:33,460 --> 00:02:34,590
感谢 夫人
Grazie, signora.
43
00:02:34,590 --> 00:02:35,670
请叫我特蕾
Please call me Terry.
44
00:02:35,670 --> 00:02:38,670
我在伦敦待过几个月 所以我会点英语
I stay some months in London, so I know some english.
45
00:02:38,670 --> 00:02:39,510
你渴吧?
Are you thirsty?
46
00:02:39,510 --> 00:02:41,430
给我们倒冷饮去 特蕾莎
Make us a cold drink, Teresa.
47
00:02:42,930 --> 00:02:45,470
看 幽静宁谧
Look, silence and Harmony.
48
00:02:45,470 --> 00:02:47,810
村庄只隔几公里
The village is only a few kilometers.
49
00:02:47,810 --> 00:02:50,480
如果你想浪 码头20分钟就到
The Marina is just 20 minutes, if you like boating.
50
00:02:51,310 --> 00:02:54,610
哦 恐怕我不想葬身大海
Oh, I'm afraid I won't feel up to the sea.
51
00:02:54,610 --> 00:02:55,610
很好
All right.
52
00:02:57,780 --> 00:02:59,740
这里就行
Well, here we are.
53
00:02:59,740 --> 00:03:02,240
这里没人会打扰你
No one will bother you here.
54
00:03:02,240 --> 00:03:03,410
哦 好可爱
Oh, it's lovely.
55
00:03:04,320 --> 00:03:05,370
真可爱
Really lovely.
56
00:03:09,500 --> 00:03:11,790
布莱恩 你太完美了
Brian, you've been perfect.
57
00:03:11,790 --> 00:03:13,290
话别说这么早
Wait before saying so.
58
00:03:13,290 --> 00:03:15,210
哦 这房子好漂亮
Oh, the house is beautiful.
59
00:03:18,260 --> 00:03:19,260
哦 布莱恩
Oh, Brian!
60
00:03:20,840 --> 00:03:23,720
现在你可以专心作画 署名凯瑟琳萨默塞特
Now you can turn out pictures by Kathryn somerset,
61
00:03:23,720 --> 00:03:24,930
就像你以前那样
just the way you did when you were
62
00:03:24,930 --> 00:03:26,720
你在纽约时是大有前途的年轻艺术家
a promising young artist in New York.
63
00:03:28,600 --> 00:03:30,810
自那以后虚度太多光阴了
Too much time has passed since then.
64
00:03:32,520 --> 00:03:34,060
恐怕我已经失去了灵感
I'm afraid I've lost my spirit.
65
00:03:34,060 --> 00:03:35,060
别担心
Don't worry.
66
00:03:35,060 --> 00:03:36,570
感恩吧 未来保你
Be grateful that the future will hold
67
00:03:36,570 --> 00:03:37,980
恣心所欲
whatever your heart desires.
68
00:03:39,610 --> 00:03:41,900
我已饱经痛苦
There's been so much pain.
69
00:03:41,900 --> 00:03:43,700
会苦尽甘来
The sorrow will diminish.
70
00:03:43,700 --> 00:03:47,120
未来将让你脱离苦海
The future will lessen the misery you're now enduring.
71
00:03:47,120 --> 00:03:50,040
记住 你可以通过追思罗伯特获得勇气
Remember, you can take courage from the memory of Robert.
72
00:03:51,250 --> 00:03:54,330
现在他去世了 我怎么破镜重圆?
And now that he's dead, how do I pick up the pieces?
73
00:04:00,090 --> 00:04:01,550
哦不!
Oh no!
74
00:04:01,550 --> 00:04:03,680
这房子里就没有更烈的解渴酒吗?
Isn't there anything stronger to drink in this house?
75
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
当然有 我很抱歉
Of course, I'm sorry.
76
00:04:09,850 --> 00:04:11,600
哦 试着理解 布莱恩
Oh, try to understand, Brian.
77
00:04:13,350 --> 00:04:17,900
我情绪如此低落 需要暂凭杯酒长精神
I'm so low I need something to pick me up once in a while.
78
00:04:17,900 --> 00:04:20,860
我知道我能及时振作的
I know that I can pull myself together in time,
79
00:04:20,860 --> 00:04:23,740
但我需要一点自由 在风霜雪雨严相逼之后
but I need a little freedom after what I've been through.
80
00:04:23,740 --> 00:04:26,070
我想我应该提醒你这种自由
I think I oughta remind you that this kind of freedom
81
00:04:26,070 --> 00:04:27,780
对你的神经系统不太好
isn't very good for your nervous system.
82
00:04:27,780 --> 00:04:30,200
我担心事情可能横生枝节
I'm worried that things could be messy due to a problem
83
00:04:30,200 --> 00:04:32,870
如果在纽约办正式手续时出问题
turning up in the formal procedure in New York.
84
00:04:32,870 --> 00:04:35,040
我都不想回到纽约
I don't ever wanna ever go back to New York.
85
00:04:40,670 --> 00:04:43,340
那么你变卖好遗产吗?
So, have you liquidated the estate?
86
00:04:43,340 --> 00:04:45,680
我亲爱的姑娘 我告诉你十遍了
My dear girl, I've told you 10 times.
87
00:04:45,680 --> 00:04:48,180
两家石油公司 四家电视台
Two petroleum companies, four television stations,
88
00:04:48,180 --> 00:04:50,350
一系列连锁百货店 它们不是
a chain of department stores, they're not items
89
00:04:50,350 --> 00:04:51,720
你可以像卸卡车一样脱手的东西
you can unload as you would a truck.
90
00:04:51,720 --> 00:04:53,230
这是大任务 我需要时间嘛
It's a big job and I need time.
91
00:04:54,480 --> 00:04:57,100
好吧 布莱恩 我靠你了
All right, Brian, I'll rely on you.
92
00:04:58,100 --> 00:05:00,320
只是卖掉一样遗产可能引起不满
The only thing that might cause a grievance
93
00:05:00,320 --> 00:05:02,530
就是密歇根湖边的家族庄园
is the family mansion on lake Michigan.
94
00:05:02,530 --> 00:05:05,150
我刚收到罗伯特亲戚的怨言
I've just heard from relatives of Robert.
95
00:05:05,150 --> 00:05:07,700
哦 讨厌的寒心的老牛棚
Oh, a horrible, cold old barn.
96
00:05:09,240 --> 00:05:11,410
我才受不了住在那里
I could never stand being there.
97
00:05:11,410 --> 00:05:13,830
是罗伯特两个老姑妈来的信
The letter was from Robert's two old aunts.
98
00:05:13,830 --> 00:05:15,660
她们强烈反对出售
They're dead set against selling it.
99
00:05:15,660 --> 00:05:16,920
为什么她们不买?
Why don't they buy it?
100
00:05:16,920 --> 00:05:20,090
因为她们视为自家产业
Because they consider it property of the family.
101
00:05:21,800 --> 00:05:23,840
哦 我无所谓
Oh, it's not important to me.
102
00:05:23,840 --> 00:05:25,300
我送给她们了
I'll give it to them.
103
00:05:25,300 --> 00:05:26,130
你可以这样
This you could do.
104
00:05:26,130 --> 00:05:27,760
当然 另一方面说 这可能最好
Of course, on the other hand, it might be best
105
00:05:27,760 --> 00:05:30,850
让这两个老女人别找我们麻烦为妙
to get the two old ladies out of our hair properly.
106
00:05:30,850 --> 00:05:34,390
我建议你放心 不用这么焦虑
I'd recommend you take it easy and don't worry so much.
107
00:05:34,390 --> 00:05:36,390
我会从纽约打电话过来
I'll telephone from New York and assign
108
00:05:36,390 --> 00:05:38,400
委派我们最好的律师办好遗嘱认证
our best attorneys to settle the probate.
109
00:05:38,400 --> 00:05:40,400
哦 谢谢你 布莱恩
Oh, thank you, Brian.
110
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
你是财富
You're a treasure.
111
00:05:52,530 --> 00:05:53,790
特蕾莎
Teresa?
112
00:05:53,790 --> 00:05:54,910
夫人
Signora?
113
00:05:54,910 --> 00:05:55,750
搬走这东西
Take that thing away.
114
00:05:55,750 --> 00:05:57,750
我不想要它在屋里
I don't want it in here.
115
00:05:57,750 --> 00:05:59,330
地下室还很乱
It's messy in the cellar.
116
00:05:59,330 --> 00:06:00,540
我不管你放到哪里
I don't care where you put it
117
00:06:00,540 --> 00:06:03,460
只要我不必看见或听见它
as long as I never have to see it or hear it.
118
00:06:13,140 --> 00:06:16,020
吃药了 西夫人
Here are the pills, signora west.
119
00:06:18,270 --> 00:06:20,730
一个记者打电话来想见你
A journalist has telephoned to see you.
120
00:06:21,690 --> 00:06:25,190
问问问 我烦死了他们
Questions, questions, I'm sick of them.
121
00:06:26,190 --> 00:06:27,740
他们可以去地狱问
They can go to hell.
122
00:06:27,740 --> 00:06:29,450
哦 我头好痛
Oh, I've got such a headache.
123
00:06:30,660 --> 00:06:31,660
最好试着休息
Better try resting.
124
00:06:47,840 --> 00:06:49,420
这是西夫人的别墅
This is signora west's villa.
125
00:06:49,420 --> 00:06:50,380
你想干什么
What is it you want?
126
00:06:50,380 --> 00:06:52,090
拜托 我需要借工具和打电话
Please, I need tools and a telephone.
127
00:06:52,090 --> 00:06:54,180
你知道我诚心悔罪吗 夫人
But you know that I'm cordially penitent, signora.
128
00:06:54,180 --> 00:06:57,060
你眼前是狗胆的穷香客和狼狈的男人
You see here a daring poor pilgrim and a miserable guy.
129
00:06:57,060 --> 00:06:59,560
很抱歉 但不可能予以帮助
I'm sorry, but it's impossible to help.
130
00:06:59,560 --> 00:07:00,890
拜托 女伯爵 行行好
Please, countess, be nice.
131
00:07:00,890 --> 00:07:02,480
我跟你说 我能自己修引擎
I tell you, I can fix the motor alone.
132
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
我就爱玩车
My passion is automobiles.
133
00:07:04,400 --> 00:07:05,360
但我已经告诉你了
But I've already told you...
134
00:07:05,360 --> 00:07:06,520
特蕾莎
Teresa.
135
00:07:06,520 --> 00:07:08,070
是 西夫人
Si, signora west.
136
00:07:10,990 --> 00:07:14,870
给予男青年需要的东西 然后送他上路
Give the young man what he needs, and then send him away.
137
00:07:14,870 --> 00:07:17,290
太好了 西夫人
Bravo, signora west.
138
00:07:17,290 --> 00:07:18,950
真够意思
Good enough, eh?
139
00:07:18,950 --> 00:07:20,540
跟我说吗
Talkin' to me?
140
00:07:20,540 --> 00:07:22,000
给她那玫瑰
Get her that Rose.
141
00:07:23,500 --> 00:07:24,750
玫瑰?
Rose?
142
00:07:26,840 --> 00:07:28,590
摘下来给西夫人
Pick it and take it to Mrs. west.
143
00:07:28,590 --> 00:07:30,010
我叫皮特·多诺万
My name's Peter Donovan.
144
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
起子
Screwdriver.
145
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
钳子
Pliers.
146
00:07:48,020 --> 00:07:50,530
说同一种语言很重要
It's a matter of speaking the same language.
147
00:07:57,490 --> 00:07:59,490
好 就这样吧
Well, that does it.
148
00:07:59,490 --> 00:08:02,290
你是说你这么快修好了?
You mean you finished so fast?
149
00:08:02,290 --> 00:08:03,210
才没有修好
Not on your life.
150
00:08:03,210 --> 00:08:05,330
破裂没法修
It's inexorably broken.
151
00:08:05,330 --> 00:08:06,540
必须换个新的
Have to get a new part.
152
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
哦
Oh.
153
00:08:08,500 --> 00:08:10,510
敬你美妙的眼睛
To your wonderful eyes.
154
00:08:10,510 --> 00:08:11,880
顺便说 何不让我得见美目盼兮
By the way, why don't you let me see them?
155
00:08:11,880 --> 00:08:13,760
必需吗
Is it necessary?
156
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
完全不必 我就用你的言语评判你
Not at all, I'll take you on your word.
157
00:08:32,280 --> 00:08:34,400
不 你的言语不够
No, your word wasn't enough.
158
00:08:39,490 --> 00:08:41,200
好吧 算了
All right, nevermind.
159
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
离城镇多远
How far is it to town?
160
00:08:46,960 --> 00:08:51,090
我不知道 两三里 也许四里
I don't know, two or three miles, maybe four.
161
00:08:51,090 --> 00:08:53,800
好极了 我还担心有50里
Marvelous, I was afraid it was 50.
162
00:08:53,800 --> 00:08:55,630
抱歉我只好把车丢在这里
I'm sorry about having to leave the car here,
163
00:08:55,630 --> 00:08:57,970
但我会明早带修理工回来
but I'll be back tomorrow morning with a mechanic.
164
00:08:57,970 --> 00:08:59,010
没关系
It's all right.
165
00:08:59,010 --> 00:09:01,220
想不想我让特蕾莎开车送你
Would you like me to have Teresa drive you in?
166
00:09:01,220 --> 00:09:05,440
不不不 我宁愿用手爬
No, no, no, I prefer walking on my hands.
167
00:09:05,440 --> 00:09:07,940
好 再会
Well, so long.
168
00:09:55,650 --> 00:09:58,400
你在这干什么
What are you doing here?
169
00:09:58,400 --> 00:09:59,740
试着入睡 我碰巧
Trying to sleep and then I just happened
170
00:09:59,740 --> 00:10:00,870
撞到喇叭
to bump into the horn.
171
00:10:00,870 --> 00:10:01,780
不好意思
Sorry.
172
00:10:01,780 --> 00:10:03,370
但我搞不懂
But I don't understand.
173
00:10:03,370 --> 00:10:04,660
你不是进城了吗
Didn't you go into town?
174
00:10:04,660 --> 00:10:09,080
当然 走了六里 花了七千里拉买新零件
You bet, six miles, 7,000 lira to pay for a new part,
175
00:10:09,080 --> 00:10:11,500
如果请修理工来 要花一万二
and if the mechanic had come, it would've taken 12.
176
00:10:11,500 --> 00:10:12,750
我只有七千
I just had seven.
177
00:10:12,750 --> 00:10:13,800
我明白了
I see,
178
00:10:13,800 --> 00:10:16,340
换句话说 你没钱住店
in other words, you didn't have the money for a hotel room.
179
00:10:16,340 --> 00:10:19,220
你今生至少也遭遇过一次
It happens at least once in your life.
180
00:10:21,550 --> 00:10:22,550
稍等
Just a moment.
181
00:10:26,430 --> 00:10:27,850
喂
Yes, hello?
182
00:10:29,020 --> 00:10:30,940
哦 是你 布莱恩
Oh, it's you, Brian.
183
00:10:30,940 --> 00:10:32,560
我还怕你不会打电话
I was afraid you wouldn't call.
184
00:10:34,150 --> 00:10:35,900
周六 好极了
Saturday, perfect.
185
00:10:37,240 --> 00:10:39,400
让我看看 今天是
Let's see, today is...
186
00:10:39,400 --> 00:10:40,410
周三
Wednesday.
187
00:10:44,030 --> 00:10:46,620
对 没错 周三
Yes, that's right, Wednesday.
188
00:10:47,790 --> 00:10:49,910
好 亲爱的 那么再见
All right, dear, I'll see you then.
189
00:10:49,910 --> 00:10:51,540
好 再见
Right, goodbye.
190
00:10:53,250 --> 00:10:55,090
你就没被教过这样很粗鲁吗
Haven't you been taught that it's rude
191
00:10:55,090 --> 00:10:57,460
未经邀请进别人家?
to enter a house without being invited?
192
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
我只是观赏
I was just looking.
193
00:10:58,460 --> 00:11:00,840
毕竟 杰作该被观赏
After all, masterpieces are to be looked at.
194
00:11:00,840 --> 00:11:02,590
否则 何苦画出来
Otherwise, why bother painting them.
195
00:11:03,550 --> 00:11:05,720
我为自己画
Well, I paint for myself.
196
00:11:05,720 --> 00:11:08,930
此外 我又不是专业的
Besides, I'm not a professional.
197
00:11:08,930 --> 00:11:10,480
完美无暇
It's perfect.
198
00:11:10,480 --> 00:11:12,440
你对镜自赏 对吧
You used a mirror, right?
199
00:11:12,440 --> 00:11:15,320
你有极不寻常的肚脐
You've got a rather unusual belly button,
200
00:11:15,320 --> 00:11:17,190
就像波提切利的维纳斯
just like the botticelli Venus.
201
00:11:17,190 --> 00:11:18,320
哦 少来
Oh, stop it.
202
00:11:19,240 --> 00:11:21,780
此外 你懂什么绘画
Besides, what do you know about painting?
203
00:11:29,000 --> 00:11:30,870
你又不是艺术批评家 对吧
You're not an art critic, are you?
204
00:11:30,870 --> 00:11:31,710
为什么不是
Why not?
205
00:11:31,710 --> 00:11:33,370
你又了解我吗
What do you know about me?
206
00:11:33,370 --> 00:11:34,630
你说对了
You're right.
207
00:11:34,630 --> 00:11:38,300
其实我不是批评家 甚至不是知识分子
In fact, I'm not a critic, not even an intellectual,
208
00:11:38,300 --> 00:11:42,300
但有件事让我忘记了所有礼貌
but I've forgotten all my manners,
209
00:11:42,300 --> 00:11:46,010
我饿成狼了 狼不用道歉
I'm hungry as a wolf, and wolves do not apologize.
210
00:11:48,140 --> 00:11:49,470
晚安 西夫人
Goodnight, Mrs. west.
211
00:11:49,470 --> 00:11:50,980
哦 等等
Oh, wait a minute.
212
00:11:52,980 --> 00:11:54,270
好吧 留在这里
All right, stay here.
213
00:11:55,440 --> 00:11:56,650
但什么也别摸
But don't touch anything.
214
00:12:04,860 --> 00:12:09,580
这是我能找到的全部食物 但应该够一头狼吃了
That's all I could find, but it should be enough for a wolf.
215
00:12:09,580 --> 00:12:12,210
我觉得我不该叫醒管家
I didn't feel I should wake the housekeeper.
216
00:12:12,210 --> 00:12:15,250
你不需要麻烦
You needn't have gone to the trouble.
217
00:12:15,250 --> 00:12:17,290
你想喝酒的话自己主动倒
Here's a drink if you feel like it.
218
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
谢谢你
Thank you.
219
00:12:25,800 --> 00:12:28,430
好了 你可以在这里安歇
There, you can settle down here.
220
00:12:29,470 --> 00:12:31,850
我希望你见谅 我没有一条
I hope you'll forgive me if I don't have a pair
221
00:12:31,850 --> 00:12:33,770
你尺码的睡裤
of pajamas your size.
222
00:12:33,770 --> 00:12:35,480
我总是裸睡 并且我喜欢
I always sleep naked and I like the women
223
00:12:35,480 --> 00:12:37,110
跟我一起睡的女人也裸睡
I sleep with to sleep naked, too.
224
00:12:39,270 --> 00:12:40,150
我明白了
I see,
225
00:12:40,150 --> 00:12:41,400
好 晚安
well, goodnight.
226
00:13:28,660 --> 00:13:33,620
你好荒唐
Oh, you're so silly.
227
00:14:40,350 --> 00:14:41,440
哦 小心
Oh, be careful.
228
00:14:47,940 --> 00:14:51,280
我不想要老巫婆察觉
I don't want that old witch to catch on to anything.
229
00:14:51,280 --> 00:14:52,120
我想
Well, I do.
230
00:14:52,120 --> 00:14:54,240
你是自由女人
You're a free woman.
231
00:14:54,240 --> 00:14:56,120
更何况 你雇佣她
What's more, you pay her.
232
00:14:56,120 --> 00:14:57,370
你干嘛怕她?
Why are you afraid of her?
233
00:14:58,790 --> 00:15:02,500
如今做人不得不畏首畏尾
One has to be afraid of everything these days,
234
00:15:02,500 --> 00:15:04,040
特别是行乐之际
especially when one's happy.
235
00:15:05,250 --> 00:15:09,170
此外 目前我处处不可随便
Besides, things are not easy for me now.
236
00:15:10,510 --> 00:15:12,680
但你是寡妇了 对吧
But you are a widow, aren't you?
237
00:15:12,680 --> 00:15:14,140
守了七周了
As of seven weeks.
238
00:15:15,350 --> 00:15:18,140
我想你非常爱你的丈夫 对不对
I suppose you loved your husband very much, didn't you?
239
00:15:19,560 --> 00:15:22,150
他突然车祸丧生
He died suddenly in a car crash.
240
00:15:22,150 --> 00:15:24,360
英明之举 不然我们无缘在此
Very wisely, otherwise we wouldn't be here.
241
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
可怜的罗伯特
Poor Robert.
242
00:15:27,780 --> 00:15:31,030
他是好男人 但是思想闭塞
He was a good man, but closed.
243
00:15:31,030 --> 00:15:33,070
他只想着钱
All he ever thought about was money.
244
00:15:33,070 --> 00:15:34,700
你是因为钱嫁给他吗
And you married him for money?
245
00:15:34,700 --> 00:15:36,950
不 我需要感情
No, I needed affection.
246
00:15:38,240 --> 00:15:40,790
我原以为一个老成男人可以给我
I thought an older an older man could give it to me.
247
00:15:41,750 --> 00:15:43,790
但他只知道给我的是钱
But all he knew how to give was money.
248
00:15:46,210 --> 00:15:48,710
你想要一个拯救你灵魂的忠告吗
You want some advice to save your soul?
249
00:15:48,710 --> 00:15:49,550
嗯哼
Mm-hmm.
250
00:15:49,550 --> 00:15:51,090
放弃你得到的所有钱
Give away all the money you've got,
251
00:15:51,090 --> 00:15:53,760
但不是给穷人 而是给比你更富有的人
but not to the poor, to somebody richer than you.
252
00:15:54,890 --> 00:15:57,050
我们不需要创造更多的富人
We need not create rich people any more
253
00:15:57,050 --> 00:15:58,180
较之现有的
than there already are.
254
00:16:04,020 --> 00:16:05,900
她回来了 晚上
She's coming back, later.
255
00:16:09,400 --> 00:16:13,740
好 西夫人 祝旅途愉快 在伦敦一笑倾城
Well, Mrs. west, have a nice trip and give London a smile.
256
00:16:13,740 --> 00:16:14,950
谢谢你
Thank you.
257
00:16:14,950 --> 00:16:17,830
倘若你在附近 顺便访问
If you're ever in the neighborhood, do stop in.
258
00:16:18,950 --> 00:16:19,950
再会
Goodbye.
259
00:16:20,790 --> 00:16:22,620
收走一切 特蕾莎
Clear everything away, Teresa.
260
00:16:23,750 --> 00:16:25,120
今晚没你的事了
That's all for tonight.
261
00:16:54,900 --> 00:16:56,490
皮特
Peter?
262
00:16:56,490 --> 00:16:57,490
是你吗 皮特
Is that you, Peter?
263
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
皮特
Peter?
264
00:17:09,880 --> 00:17:10,880
哦不
Oh, no.
265
00:17:11,630 --> 00:17:15,170
你还怕玷污吗?
Are you afraid of getting dirty?
266
00:17:22,520 --> 00:17:26,140
哦 好 玷污我 玷污我 好好好
Oh yes, dirty me, dirty me, yes, yes, yes.
267
00:17:47,290 --> 00:17:48,290
哦 皮特
Oh, Peter.
268
00:17:55,420 --> 00:17:56,970
我想狼吞虎咽你
I wanna devour you.
269
00:18:20,360 --> 00:18:23,160
不要动 不要出声
Don't move and don't say anything.
270
00:18:23,160 --> 00:18:24,660
等等 特蕾莎 我来接
Wait, Teresa, I'll answer it.
271
00:18:27,410 --> 00:18:28,330
请便
As you wish.
272
00:18:28,330 --> 00:18:30,250
给我做杯浓黑咖啡
And make me some strong black coffee.
273
00:18:31,210 --> 00:18:32,500
是 夫人
Si, signora.
274
00:18:39,630 --> 00:18:40,680
喂
Hello?
275
00:18:40,680 --> 00:18:42,050
- 凯瑟琳 - 布莱恩
- Kathryn? - Brian!
276
00:18:42,050 --> 00:18:43,140
要我接机吗
Shall I meet your plane?
277
00:18:43,140 --> 00:18:44,600
不 我宁愿打车
No, I prefer to drive.
278
00:18:44,600 --> 00:18:45,850
在那里等着我
Wait for me there.
279
00:18:45,850 --> 00:18:47,220
别忘了你会见到罗伯特的姑妈们
Don't forget you're meeting Robert's aunts.
280
00:18:47,220 --> 00:18:50,100
哦 对 别担心 我会穿着最朴素的衣服
Oh yes, don't worry, I'll wear the soberist dress I have.
281
00:18:51,440 --> 00:18:52,480
好 再见
Right, bye.
282
00:18:56,030 --> 00:18:56,860
皮特 快
Peter, hurry.
283
00:18:56,860 --> 00:18:59,360
你得马上离开
You've got to leave right away.
284
00:18:59,360 --> 00:19:00,240
好 但你出了什么麻烦
Okay, but what's your trouble?
285
00:19:00,240 --> 00:19:02,410
哦 我十万火急
Oh, I'm in a terrible rush.
286
00:19:02,410 --> 00:19:04,870
如果你逗留 我永远赶不到伦敦
If you stay, I'll never get to London.
287
00:19:04,870 --> 00:19:08,080
听我说 请不要不高兴 皮特
Look, please don't be offended, Peter,
288
00:19:08,080 --> 00:19:10,410
但我希望你自给自足
but I would like you to be in a position of independence
289
00:19:10,410 --> 00:19:11,670
直到我回来
until I get back.
290
00:19:11,670 --> 00:19:12,710
给 接着
Here, take it.
291
00:19:15,170 --> 00:19:16,050
难道你习惯收费
Were you used to being paid
292
00:19:16,050 --> 00:19:18,090
在你跟富人结婚之前吗
before you married the rich man?
293
00:19:18,090 --> 00:19:19,470
哦 原谅我
Oh, forgive me.
294
00:19:19,470 --> 00:19:21,470
这只是我的母性本能
It's just my maternal instinct.
295
00:19:22,390 --> 00:19:24,390
拜托现在走吧 悄悄的
Please go now, quietly.
296
00:19:24,390 --> 00:19:25,680
好 我将来的妈妈
Okay, my would-be mother.
297
00:19:29,060 --> 00:19:32,100
等我从伦敦回来后 我们会再见到彼此吗
When I get back from London, will we see each other again?
298
00:19:32,100 --> 00:19:32,940
取决于你
It's up to you.
299
00:19:32,940 --> 00:19:34,520
如果你想我 就联系我
If you want me, just call.
300
00:19:34,520 --> 00:19:36,270
诺瓦纳街19号顶楼
Piazza novona 19, top floor.
301
00:19:36,270 --> 00:19:38,480
没有电话 但有邮递员
There's no phone, but the mailman comes.
302
00:20:01,420 --> 00:20:03,680
我们达成非常合理的一致意见
We've reached an accord that's perfectly rational.
303
00:20:03,680 --> 00:20:06,430
商量结果是家族庄园归你们所有
The result is that the family mansion becomes your property.
304
00:20:06,430 --> 00:20:09,310
作为交换 你们愿不愿意放弃
In exchange, are you disposed to renounce all legal demands
305
00:20:09,310 --> 00:20:10,680
对你们侄子罗伯特遗产的所有法律索求
on the estate of your nephew Robert?
306
00:20:10,680 --> 00:20:11,890
觉得可以
It think so.
307
00:20:11,890 --> 00:20:13,440
不不 不可以
No, no, that's not so.
308
00:20:13,440 --> 00:20:15,310
我不会放弃我们要求的祖传遗产
I'm not going to renounce a legacy we expected.
309
00:20:15,310 --> 00:20:16,940
我绝对会驳斥任何
I would absolutely contest any attempt
310
00:20:16,940 --> 00:20:18,770
反对逝者遗嘱的企图
to oppose the will of the past.
311
00:20:18,770 --> 00:20:21,360
奥斯本先生 我们能不能买下这房子
Mr. Osborne, could we buy the house?
312
00:20:21,360 --> 00:20:22,190
法律上 能
Legally, yes,
313
00:20:22,190 --> 00:20:23,650
但你们必须照价支付
but you'll have to meet the price.
314
00:20:23,650 --> 00:20:25,610
那么按我说的做更简单
Then it's simpler to do as I say.
315
00:20:25,610 --> 00:20:26,450
相反
On the contrary.
316
00:20:26,450 --> 00:20:28,580
西家庄园比起小钱更有价值
The west mansion is worth more than mere money.
317
00:20:28,580 --> 00:20:30,330
但凯瑟琳是他的妻子
But Kathryn was his wife.
318
00:20:30,330 --> 00:20:33,080
一天晚上林肯光临庄园做客
It had the honor of having Lincoln as a guest one night.
319
00:20:33,080 --> 00:20:36,460
说到底它是西家最古老的财产
After all, it is the west family's oldest possession.
320
00:20:36,460 --> 00:20:37,790
我们不能忘记感情值千金
And we can not forget the sentimental value.
321
00:20:37,790 --> 00:20:40,550
我们不能将多情善感和经济原则等同
We can not equate sentimentality with economics.
322
00:20:40,550 --> 00:20:42,800
让我们听听凯瑟琳的意见
Let's hear what Kathryn has to say.
323
00:20:42,800 --> 00:20:46,890
哦 我亲爱的姑妈们 我只知道
Oh, my dear aunties, the only thing I know
324
00:20:46,890 --> 00:20:50,140
我可怜的罗伯特会想让我
is that my poor Robert would've wanted me
325
00:20:50,140 --> 00:20:52,350
把家族庄园送给你们
to give you the family house.
326
00:20:52,350 --> 00:20:55,310
哦 无论如何 我们西家不想要任何施舍
Oh no, irregardless, we wests don't want any charity,
327
00:20:55,310 --> 00:20:56,150
法律上的或私人的
legal or personal.
328
00:20:56,150 --> 00:20:57,690
但是珍妮特 别太不领情
But Janet, don't be too offended.
329
00:20:57,690 --> 00:20:59,900
这是我们亲爱的侄媳妇的慷慨好意
It was just and generous of our precious niece.
330
00:20:59,900 --> 00:21:01,070
我没有侄媳妇
I have no nieces.
331
00:21:01,070 --> 00:21:02,650
我们可怜的亲爱的罗伯特不在了
Our poor dear Robert is gone.
332
00:21:02,650 --> 00:21:04,280
她只是我侄子的遗孀
She's only the widow of my nephew.
333
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
可怜的罗伯特
Poor Robert,
334
00:21:05,280 --> 00:21:06,950
他从未活着享受生活
he never lived to enjoy his life.
335
00:21:06,950 --> 00:21:08,240
年轻女人跟老男人有什么好的
A young woman and an older man?
336
00:21:08,240 --> 00:21:09,070
不对
It wasn't right.
337
00:21:09,070 --> 00:21:10,280
我们不能忘记
And we can not forget...
338
00:21:17,830 --> 00:21:19,920
- 我的天哪 - 凯瑟琳 凯瑟琳
- Oh my heavens. - Kathryn, you, Kathryn?
339
00:21:19,920 --> 00:21:21,590
请拿杯水
Please, a glass of water.
340
00:21:35,100 --> 00:21:37,190
这是他的电报
Here's his telegram.
341
00:21:37,190 --> 00:21:39,400
这是三角洲石油公司经纪人发来的
This is from the brokers for delta petroleum.
342
00:21:41,820 --> 00:21:44,690
至于帕萨迪纳房产 我抱最乐观希望
For the Pasadena residence, I can hope for the best,
343
00:21:44,690 --> 00:21:45,990
甚至比纽约还要乐观
even better than New York.
344
00:21:48,530 --> 00:21:49,820
这些是巴西石油租约
These are the Brazilian oil leases
345
00:21:49,820 --> 00:21:52,540
在诉讼期间由律师料理 等等等等
for the counsel to administer during litigation, et cetera.
346
00:21:52,540 --> 00:21:54,620
你可以高枕无忧 你甚至会更富有
You can rest assured that you'll be even richer.
347
00:21:54,620 --> 00:21:55,960
哦 你一定疯了
Oh, you must be mad.
348
00:21:55,960 --> 00:21:57,830
哦 我的天使在哪里
Oh, where's my angel?
349
00:21:57,830 --> 00:22:00,420
来吧 公主 你被邀请共进晚餐
Come on, Princess, you're invited to dinner.
350
00:22:00,420 --> 00:22:01,250
谁请的
By whom?
351
00:22:01,250 --> 00:22:03,210
一个被你迷倒的孤单男人
A lonely man who's fascinated by you
352
00:22:03,210 --> 00:22:05,590
但觉得自己不值得你关注
but who feels he's not worthy of your attention.
353
00:22:24,110 --> 00:22:26,440
喂 电报局吗
Hello, telegrams?
354
00:22:26,440 --> 00:22:27,570
请说目的地
Destination, please.
355
00:22:27,570 --> 00:22:30,780
罗马 诺瓦纳街19号
Rome, piazza novona 19.
356
00:22:31,990 --> 00:22:32,990
急电
Urgent.
357
00:22:33,950 --> 00:22:36,790
好 请讲
Yes, the message, please.
358
00:22:37,500 --> 00:22:38,870
喂喂 请讲
Yes, yes, please.
359
00:22:38,870 --> 00:22:41,170
我很抱歉 我改变了主意
I'm sorry, I've changed my mind.
360
00:22:43,130 --> 00:22:44,130
哦
Oh.
361
00:23:10,240 --> 00:23:11,240
是谁
Who's there?
362
00:23:30,590 --> 00:23:33,010
特蕾莎 是你吗
Teresa, is that you?
363
00:24:36,280 --> 00:24:37,410
是谁
Who's there?
364
00:24:47,380 --> 00:24:51,170
让我出去
Let me out!
365
00:24:55,800 --> 00:24:57,140
特蕾莎
Teresa!
366
00:24:57,140 --> 00:24:58,180
特蕾莎 救命
Teresa, help!
367
00:25:01,810 --> 00:25:04,270
- 西夫人 - 是谁
- Signhora west. - Who's there?
368
00:25:05,730 --> 00:25:06,730
哦 特蕾莎
Oh, Teresa.
369
00:25:07,650 --> 00:25:08,480
什么事让你尖叫
What caused you to scream?
370
00:25:08,480 --> 00:25:10,940
房子里有人 特蕾莎
There's someone in the house, Teresa.
371
00:25:10,940 --> 00:25:12,190
来吧
Come along.
372
00:25:12,190 --> 00:25:13,320
快 - 特蕾莎 有人
Come on. Teresa, there's someone
373
00:25:13,320 --> 00:25:15,450
在房子里 - 快快快
in the house. Come on, come on, come on.
374
00:25:23,580 --> 00:25:25,120
但我跟你说了 我不可能是做梦
But I tell you, I can't have been dreaming.
375
00:25:25,120 --> 00:25:28,130
淋浴器开着 窗户开着
The shower was on, the window was open.
376
00:25:28,130 --> 00:25:30,460
还有看那 那张画总是放在那里
And look there, the painting was always there.
377
00:25:30,460 --> 00:25:32,170
一定有人拿到楼上去了
Somebody must've taken it upstairs.
378
00:25:32,170 --> 00:25:33,460
你今晚不太正常
You're not well tonight.
379
00:25:33,460 --> 00:25:36,470
你感觉极端焦虑 但只是暂时的
You're feeling terribly anxious, but it's only temporary.
380
00:25:36,470 --> 00:25:38,470
不要把自己逼疯了
Don't drive yourself crazy.
381
00:25:38,470 --> 00:25:40,640
灯本来是开的 然后自己熄灭了
The lights were on and then they went off.
382
00:25:41,850 --> 00:25:44,140
换句话说 你不相信我
In other words, you don't believe me.
383
00:25:44,140 --> 00:25:46,480
我怎么能信 你这么依赖药物
How can I when you depend so much on pills
384
00:25:46,480 --> 00:25:48,770
来帮助你逃避现实
to help you escape from reality?
385
00:25:48,770 --> 00:25:51,270
你需要休息 西夫人
You need rest, signora west.
386
00:25:51,270 --> 00:25:53,980
去你房间 你马上会感觉好起来
Go to your room, you'll feel better soon.
387
00:26:45,330 --> 00:26:46,330
喂
Hello?
388
00:26:47,790 --> 00:26:48,790
喂
Hello?
389
00:26:50,290 --> 00:26:51,920
喂
Hello?
390
00:27:42,430 --> 00:27:45,390
山向穆罕默德走来了
And the mountain came to Mohammad.
391
00:27:50,060 --> 00:27:52,600
你明明可以打电话
You might've at least called.
392
00:27:55,110 --> 00:27:56,730
你听听
You hear anything?
393
00:27:59,030 --> 00:28:00,740
两个月前切断了
It was cut off two months ago.
394
00:28:05,570 --> 00:28:07,870
不 我生你的气
No, I'm angry with you.
395
00:28:14,040 --> 00:28:16,630
不 这里不行
No, not here.
396
00:28:16,630 --> 00:28:17,790
在这里行
Yes, here.
397
00:28:17,790 --> 00:28:20,630
我对你的臭豪宅可没有大惊小怪
I didn't make any fuss about your damn rich house.
398
00:28:20,630 --> 00:28:23,630
我住在这里 我带我的女人上这床
I live here, I bring my women here on this bed.
399
00:28:23,630 --> 00:28:24,640
什么样的女人
Women like that?
400
00:28:27,720 --> 00:28:29,100
你比她更贱
You're worse than she is.
401
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
贱多了
Much worse.
402
00:28:35,560 --> 00:28:37,020
对 没错
Yeah, that's right.
403
00:28:37,020 --> 00:28:38,570
我比她贱多了
I'm worse than she is.
404
00:28:39,480 --> 00:28:40,860
我比她们都贱
I'm worse than all of them.
405
00:28:43,070 --> 00:28:44,860
哦 对对对对
Oh yes, yes, yes, yes.
406
00:28:51,290 --> 00:28:53,160
哦 对 我是最贱的
Oh yes, I am the worst.
407
00:28:54,540 --> 00:28:56,580
蹂躏我 哦对 蹂躏我
Hurt me, oh yes, hurt me.
408
00:29:22,900 --> 00:29:24,950
不准 够了
No, no, that's enough!
409
00:29:24,950 --> 00:29:26,860
不准再找妓女 现在要她滚出去
No more whores, now damn it, get her out.
410
00:29:26,860 --> 00:29:27,700
少来 笨蛋
Stop it, you ass.
411
00:29:27,700 --> 00:29:28,620
你看不出她是淑女吗
Can't you see she's a lady?
412
00:29:28,620 --> 00:29:29,660
别把我当傻瓜
And I ain't no fool.
413
00:29:30,740 --> 00:29:32,580
你滚蛋 阳痿笨蛋
Hit the road, you impotent moron.
414
00:29:32,580 --> 00:29:34,250
你这些事没法懂
You can't understand these things.
415
00:29:35,210 --> 00:29:36,500
我请你见谅
I ask you to forgive me.
416
00:29:36,500 --> 00:29:37,620
这是我的房子
This is my house.
417
00:29:37,620 --> 00:29:40,590
我收留这家伙是因为他跟我说他有难
I put this guy up because he told me he's got trouble.
418
00:29:41,750 --> 00:29:43,550
结果三个月他不付房租
Then for three months he doesn't pay.
419
00:29:44,460 --> 00:29:47,220
快 我们走吧 我们不住就是了
Come on, let's go, let's get out of here.
420
00:29:47,220 --> 00:29:48,050
别这么快
Not so fast.
421
00:29:48,050 --> 00:29:49,300
如果想要车钥匙 付钱
If you want these, pay up.
422
00:29:49,300 --> 00:29:50,140
谁在乎
Who cares?
423
00:29:50,140 --> 00:29:51,720
反正车开不了 没油了
It won't go anyway, there's no gas.
424
00:29:51,720 --> 00:29:53,470
请问他欠你多少
How much does he owe you, please?
425
00:29:53,470 --> 00:29:55,770
六万里拉房租 再加一万八
60,000 lira rent, then 18,000 more
426
00:29:55,770 --> 00:29:56,980
我借给他的打牌钱
I lent him to play poker.
427
00:29:58,350 --> 00:30:02,150
所以你终于给自己找到张美丽饭票
So you got yourself a beautiful meal ticket at last, huh?
428
00:30:02,150 --> 00:30:03,150
不 不要
No, don't!
429
00:30:08,200 --> 00:30:11,160
感谢 亲爱的淑女 我赔不是了
Thanks, dear lady, I'm sorry about this.
430
00:30:15,870 --> 00:30:17,410
为女士买花吧
Flowers for signora?
431
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
记在账上
Put it on the bill.
432
00:30:21,210 --> 00:30:22,210
嗨
Hey!
433
00:30:23,590 --> 00:30:27,720
你在让我无处栖身后还想甩了我?
You tryin' to lose me after depriving me of a roof?
434
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
我不觉得这好笑
I don't find it funny.
435
00:30:28,720 --> 00:30:31,390
你为什么不好好表现 道个歉?
Why don't you behave decently and apologize?
436
00:30:31,390 --> 00:30:33,600
我又没求你来罗马
Well, I didn't ask you to come here to Rome.
437
00:30:33,600 --> 00:30:34,810
哦 别说了 皮特
Oh, stop it, Peter.
438
00:30:34,810 --> 00:30:37,730
我觉得整场恋爱好鸡肋
I find the whole thing very distasteful.
439
00:30:37,730 --> 00:30:39,350
你说的对 我道歉
You're right, I'm sorry.
440
00:30:39,350 --> 00:30:40,350
收下
Take 'em.
441
00:30:52,620 --> 00:30:56,540
特蕾莎 收拾好客房
Teresa, prepare the guest room.
442
00:30:56,540 --> 00:30:58,660
多诺万先生要跟我们玩一周
Mr. Donovan is spending a week with us.
443
00:31:18,680 --> 00:31:19,940
爱娃
Eval
444
00:31:19,940 --> 00:31:21,100
你好
ciao!
445
00:31:21,100 --> 00:31:22,100
快来
Come on!
446
00:31:25,150 --> 00:31:27,730
我想让你认识我妹妹
I'd like you to meet my sister.
447
00:32:09,610 --> 00:32:10,440
哦 不好意思
Oh, I'm sorry.
448
00:32:10,440 --> 00:32:12,400
拜托 得意时不要忘形
Please, try to be more careful when you dance.
449
00:32:12,400 --> 00:32:14,990
啊 特蕾莎 别讨嫌
Ah, Teresa, don't bother.
450
00:32:14,990 --> 00:32:16,700
去床上睡觉
Go to bed and get some sleep.
451
00:32:16,700 --> 00:32:19,950
睡觉
Some sleep.
452
00:32:22,790 --> 00:32:27,750
在我的好日子我也潇洒过
In my day I was fabulous.
453
00:32:28,710 --> 00:32:32,170
在我的好日子我是摇滚天后
In my day I was famous for rock 'n roll.
454
00:32:32,170 --> 00:32:33,380
现在就是你的好日子 凯瑟琳
This is your day, Kathryn.
455
00:32:33,380 --> 00:32:34,840
但我们的即将来临
Ours is yet to come.
456
00:32:34,840 --> 00:32:36,010
啊
Ah!
457
00:32:36,010 --> 00:32:37,010
皮特说的对
Peter's right.
458
00:32:38,310 --> 00:32:42,390
我愿意折一半寿换来另一半寿命和你一样
I'd give half my life to resemble you during the other half.
459
00:32:42,390 --> 00:32:45,020
彻底开始
J all it took to set j
460
00:32:45,020 --> 00:32:46,940
要是你知道我对你的爱慕
if you only knew the admiration,
461
00:32:46,940 --> 00:32:50,360
你让我感觉到的巨大魅力
the enormous attraction I feel for you,
462
00:32:50,360 --> 00:32:53,030
看见你让我骨头都酥了
the melting sensation I get looking at you.
463
00:32:53,030 --> 00:32:55,780
如此女人味 如此美丽
So feminine, so beautiful.
464
00:32:55,780 --> 00:32:58,070
何为情痴
J how love should be j
465
00:32:58,070 --> 00:33:02,330
良辰我们共享 当你情犹浓时
j and the days we shared when you still cared 7
466
00:33:02,330 --> 00:33:06,250
好想摸你来确定你是真实的
there, touching you to be sure you're real.
467
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
放电无罪
That's a thrill.
468
00:33:08,210 --> 00:33:12,840
哦 爱娃 你如此激情洋溢
Oh, Eva, you have so much inside
469
00:33:12,840 --> 00:33:15,760
甚至可以分给我这样的人
you can even give it away to someone like me,
470
00:33:15,760 --> 00:33:20,310
我富有但生活空虚 不配拥有它
rich with no purpose in life, who doesn't deserve it.
471
00:33:20,310 --> 00:33:23,270
如此绝望
J and so hopelessly &
472
00:33:24,560 --> 00:33:27,230
那么好
well, then.
473
00:33:28,190 --> 00:33:33,110
如果这就是将来 教我如何变年轻
If that's the way it's to be, teach me how to be young!
474
00:33:33,110 --> 00:33:37,820
但是希望你 不要忘记
J but hoping yet you'd not forget j
475
00:33:37,820 --> 00:33:39,990
对你好 来吧
good for you, come on.
476
00:33:39,990 --> 00:33:41,490
不
No.
477
00:33:41,490 --> 00:33:48,380
魂相思
J on and on j
478
00:33:48,380 --> 00:33:50,090
但然后 但然后
j but then, but then j
479
00:33:50,090 --> 00:33:53,130
好极了 继续
wonderful, go on!
480
00:33:53,130 --> 00:33:56,880
你厌倦了我
J you tired of me j
481
00:33:56,880 --> 00:34:01,470
你欺骗了我
j and you lied to me j
482
00:34:01,470 --> 00:34:02,930
如此绝望
j and so hopelessly j
483
00:34:02,930 --> 00:34:05,890
哦 变年轻真好
oh, it's wonderful to be young.
484
00:34:05,890 --> 00:34:10,110
我收起尊严 暗自神伤
J I hid the pride and hurt inside j
485
00:34:10,110 --> 00:34:14,190
知道你即将去逝
j aware you'd soon be gone j
486
00:34:14,190 --> 00:34:16,190
但是希望你
j but hoping yet j
487
00:34:16,190 --> 00:34:17,240
停
hold it!
488
00:34:17,240 --> 00:34:20,320
别 可恶 别用闪光灯
Oh no, you monster, don't use the flash.
489
00:34:20,320 --> 00:34:21,580
你会把我一切曝光光
You'll burn everything out on me
490
00:34:21,580 --> 00:34:23,660
我们结果会面目狰狞
and we'll turn out looking dreadful.
491
00:34:23,660 --> 00:34:26,330
装了暗光下拍照的特殊胶卷
It has a special film that takes photos in this light.
492
00:34:29,540 --> 00:34:31,590
现在你可以随心所欲了
Now, you can do whatever you want.
493
00:34:31,590 --> 00:34:33,340
它有自动快门吗
Does it have an automatic shutter?
494
00:34:33,340 --> 00:34:34,340
当然有
Of course.
495
00:34:43,930 --> 00:34:46,640
一起来 合家欢
Come on, all together, a family group.
496
00:34:51,770 --> 00:34:54,320
那么 爱娃 你喜欢这房子吗
So, Eva, how do you like the house?
497
00:34:54,320 --> 00:34:55,980
这里好可爱
It's lovely here.
498
00:34:55,980 --> 00:34:57,820
幽静 迷人
Silent, enchanting.
499
00:34:57,820 --> 00:35:01,570
让我想起我们祖父母在贝弗利山的房子
It reminds me of our grandparents' house in Beverly Hills.
500
00:35:01,570 --> 00:35:04,990
它是暮气沉沉的房子 住满了老人和老狗
It's an old dreary house full of old folks and dogs.
501
00:35:04,990 --> 00:35:07,200
哦 他说谎
Oh, he's lying.
502
00:35:07,200 --> 00:35:09,080
我打赌他会回去
I bet he's longing to go back.
503
00:35:09,080 --> 00:35:10,620
他总是那样
He's always doing that.
504
00:35:10,620 --> 00:35:12,830
他爱某样东西时 他就嘴上说讨厌它
When he loves something, he says he hates it.
505
00:35:16,170 --> 00:35:17,670
总算来了
Mm, at last.
506
00:35:20,930 --> 00:35:22,260
我不要 谢了
Not for me, thank you.
507
00:35:25,060 --> 00:35:28,100
我不是戒酒主义者 但我空腹喝酒后
I am no teetotaler, but when I drink on an empty stomach
508
00:35:28,100 --> 00:35:30,140
我信不过自己开车
I don't trust myself to drive.
509
00:35:30,140 --> 00:35:31,600
但是你要去哪里
But where do you have to go?
510
00:35:31,600 --> 00:35:33,560
我猜回罗马
Well, back to Rome, I suppose.
511
00:35:33,560 --> 00:35:34,730
绝对不行
Oh, not at all.
512
00:35:34,730 --> 00:35:37,110
我晚餐都已经安排好了
I've already arranged dinner here.
513
00:35:37,110 --> 00:35:39,740
除非你有更重要的事要做
Unless you have something more important to do.
514
00:35:39,740 --> 00:35:41,820
我觉得没有更重要的事
I don't think there is anyone more important
515
00:35:41,820 --> 00:35:44,240
比起你 凯瑟琳 至少此刻
than you, Kathryn, at least for the moment.
516
00:35:46,620 --> 00:35:48,330
好 那么来喝酒
Oh, well then come on, have a drink.
517
00:35:48,540 --> 00:35:50,250
你今晚休想开车
You won't be driving anywhere tonight.
518
00:35:51,370 --> 00:35:54,460
你需要爱 就跟我说
J you need some love, just tell me j
519
00:35:54,460 --> 00:35:57,630
哦耶
j oh yeah j
520
00:35:57,630 --> 00:36:00,170
耶 任何时候
j yeah, anytime j
521
00:36:00,170 --> 00:36:03,800
你感觉抑郁 就跟我说
j you're feelin' down, just tell me j
522
00:36:03,800 --> 00:36:06,430
耶 任何时候
j yeah, anytime j
523
00:36:06,430 --> 00:36:09,640
我会过来 就跟我说
j I'll come around, just tell me j
524
00:36:09,640 --> 00:36:12,440
不要烦恼
j don't worry j
525
00:36:12,440 --> 00:36:15,940
宝贝 因为我是情郎
j baby, 'cause I'm the one j
526
00:36:15,940 --> 00:36:20,900
我会来把你的伤心化为开心
j now I'll be there to turn your sadness into fun j
527
00:36:23,860 --> 00:36:28,830
在漆黑凄凉的深夜
j late at night when it's dark and so cold j
528
00:36:29,910 --> 00:36:34,870
宅女 我保证用最温暖的手握住你
j girl, I'll promise you the warmest hand to hold
529
00:36:35,500 --> 00:36:38,170
所以 任何时候
j so, anytime j
530
00:36:38,170 --> 00:36:41,670
你需要爱 就跟我说
j you need some love, just tell me j
531
00:36:41,670 --> 00:36:44,340
耶 任何时候
j yeah, anytime j
532
00:36:44,340 --> 00:36:47,680
你感觉孤单 就跟我说
j you feel alone just tell me j
533
00:36:47,680 --> 00:36:50,010
不要烦恼
j don't worry j
534
00:36:50,010 --> 00:36:54,060
宝贝 因为我是情郎
j baby, 'cause I'm the one j
535
00:36:54,060 --> 00:36:59,020
我会来把你的伤心化为开心
j I'll be there to turn your sadness into fun j
536
00:37:01,570 --> 00:37:06,530
在漆黑凄凉的深夜
j late at night when it's dark and so cold j
537
00:37:07,660 --> 00:37:12,620
宅女 我保证用最温暖的手握住你
j girl, I promise you the warmest hand to hold j
538
00:37:13,910 --> 00:37:18,880
任何时候你需要爱 就跟我说
j anytime you need some love, just tell me j
539
00:37:19,540 --> 00:37:24,510
任何时候你感觉孤单 就跟我说
j and anytime you feel alone, just tell me j
540
00:37:25,470 --> 00:37:27,800
不要烦恼
j don't worry j
541
00:37:27,800 --> 00:37:31,930
宅女 因为我会作伴
j girl, 'cause I will run j
542
00:37:31,930 --> 00:37:36,640
我会来把你的伤心化为开心
j and I'll be there to turn your sadness into fun j
543
00:37:36,640 --> 00:37:39,150
无论何时 嘟嘟嘟
j whenever, doo doo doo j
544
00:37:39,150 --> 00:37:41,440
就跟我说 宝贝
j just tell me, baby &
545
00:37:41,440 --> 00:37:43,110
来跟我说
j come on and tell me j
546
00:37:43,110 --> 00:37:44,570
嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo, doo doo doo j
547
00:37:44,570 --> 00:37:46,950
为什么你不来跟我说 宝贝
j why don't ya come and tell me, baby ¢
548
00:37:46,950 --> 00:37:48,070
嘟嘟嘟
j doo doo doo j
549
00:37:48,070 --> 00:37:49,490
来跟我说
j come on and tell me j
550
00:37:49,490 --> 00:37:51,080
嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo, doo doo doo j
551
00:37:51,080 --> 00:37:53,700
为什么你不来跟我说 宝贝
j why don't you come and tell me, baby j
552
00:37:53,700 --> 00:37:56,250
为什么你不跟我说
j why don't ya tell me j
553
00:37:56,250 --> 00:37:59,540
来跟我说 宝贝
j come on and tell me, baby &
554
00:37:59,540 --> 00:38:01,420
来跟我说
j come on and tell me j
555
00:38:01,420 --> 00:38:02,840
嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo, doo doo doo j
556
00:38:02,840 --> 00:38:05,720
为什么你不跟我说 宝贝
j why don't you tell me, baby 7
557
00:38:05,720 --> 00:38:07,630
来跟我说
j come on and tell me j
558
00:38:07,630 --> 00:38:08,970
嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo j
559
00:38:08,970 --> 00:38:11,510
为什么你不来跟我说 宝贝
j why don't you come and tell me, baby j
560
00:38:11,510 --> 00:38:14,640
来跟我说
j come on and tell me j
561
00:38:14,640 --> 00:38:17,190
为什么你不来跟我说 宝贝
j why don't you come tell me, baby 7
562
00:38:17,190 --> 00:38:18,520
嘟嘟嘟
j doo doo doo j
563
00:38:18,520 --> 00:38:19,940
来跟我说
j come on and tell me j
564
00:38:19,940 --> 00:38:22,110
嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo j
565
00:38:25,490 --> 00:38:29,320
哦 真希望我感觉不这么疲惫
oh, I wish I didn't feel so tired.
566
00:38:30,450 --> 00:38:33,410
可惜破坏了今晚这样的良宵
It's a pity to break up a night like tonight.
567
00:38:33,410 --> 00:38:34,790
听着 我有好药
Look, I've got some pills
568
00:38:34,790 --> 00:38:36,370
让你停止感觉疲惫
that make you stop feeling tired.
569
00:38:36,370 --> 00:38:37,790
我在夜店就吃了一粒
I took one in the nightclub.
570
00:38:39,710 --> 00:38:42,170
它应该配着四指深的威士忌一起吃
It should be taken with four fingers of whiskey.
571
00:39:02,560 --> 00:39:04,020
爱娃 我想给她一个吻
Eva, I'd like to give her a kiss.
572
00:39:04,020 --> 00:39:04,940
可以吗
May I?
573
00:39:04,940 --> 00:39:06,650
你必须
You must.
574
00:39:06,650 --> 00:39:08,860
哦 现在不要 亲爱的
Oh, not now, darling.
575
00:39:08,860 --> 00:39:11,280
你必须永远不拒绝客人 凯瑟琳
You must never say no to a guest, Kathryn.
576
00:39:24,380 --> 00:39:26,840
为什么你们做爱要躲躲藏藏
Why should you hide when you make love?
577
00:39:26,840 --> 00:39:29,670
这么多荒唐丑恶的事
There are so many ridiculous and repulsive things
578
00:39:29,670 --> 00:39:32,140
而爱是世界上最美好的事
and love is the most beautiful in the world.
579
00:39:32,140 --> 00:39:33,340
对极了 妹妹
Quite right, sis.
580
00:39:33,340 --> 00:39:35,810
想想看 有人当众数钱
Just think, there's people who count their money in public.
581
00:39:35,810 --> 00:39:38,560
有人在拳击场上互殴
People who slug each other in the ring.
582
00:39:38,560 --> 00:39:40,020
有人作战
People who make war.
583
00:39:43,100 --> 00:39:46,360
你做爱时隔多久了 妹妹
How long is it since you've made love, sis?
584
00:39:46,360 --> 00:39:48,400
我从不记得上次
It never remember the last time.
585
00:39:48,400 --> 00:39:49,860
我只想着下一次
I only think of the next.
586
00:39:50,860 --> 00:39:54,120
过去做什么纯属虚无
What you've done in the past seems like nothing
587
00:39:54,120 --> 00:39:56,330
比起你想做什么
compared to what you'd like to do.
588
00:39:57,200 --> 00:39:59,790
现在我命令你们去上床
Now, I order you to go to bed.
589
00:39:59,790 --> 00:40:01,580
我就照你说的做
I will take your word for it.
590
00:40:03,080 --> 00:40:04,380
来吧 凯瑟琳
Come on, Kathryn.
591
00:40:26,270 --> 00:40:28,900
凯瑟琳 醒醒 亲爱的
Kathryn, wake up, darling.
592
00:40:28,900 --> 00:40:30,610
下午四点了
It's four in the afternoon.
593
00:40:30,610 --> 00:40:34,780
哦 求你让我睡觉
Oh, let me sleep, please.
594
00:40:34,780 --> 00:40:36,910
快点 你必须醒来
Come on, you've got to wake up.
595
00:40:44,710 --> 00:40:45,960
哦 我没胃口
Oh, I can't.
596
00:40:45,960 --> 00:40:47,590
你会害死自己
You'll end up harming yourself.
597
00:40:52,090 --> 00:40:53,090
吃下这个
Take this.
598
00:40:53,970 --> 00:40:55,680
你马上会感觉好
You'll feel better in a moment.
599
00:41:19,530 --> 00:41:20,620
你走棋 凯瑟琳
Your move, Kathryn.
600
00:41:31,750 --> 00:41:33,010
喂
Yes?
601
00:41:33,010 --> 00:41:34,050
是的 她在
Yes, here she is.
602
00:41:37,550 --> 00:41:39,140
喂
Hello?
603
00:41:39,140 --> 00:41:41,180
布莱恩 你好吗
Hello, Brian, how are you?
604
00:41:42,930 --> 00:41:44,390
别担心
No, don't worry.
605
00:41:44,390 --> 00:41:46,390
他们是波士顿来的两个孩子
They're two kids from Boston.
606
00:41:46,390 --> 00:41:48,400
对 我一个朋友的孩子
Yes, the children of a friend of mine.
607
00:41:49,400 --> 00:41:50,570
明晚?
Tomorrow evening?
608
00:41:51,570 --> 00:41:53,030
好
Perfect.
609
00:41:53,030 --> 00:41:55,070
那么明晚见
Till tomorrow night, then.
610
00:41:55,070 --> 00:41:57,240
不 我自己去
No, I'll come there.
611
00:41:57,240 --> 00:41:59,320
好 再见
Right, bye.
612
00:41:59,320 --> 00:42:01,740
想甩掉我们我就打爆你
Try and leave us and I'll bump you off.
613
00:42:03,830 --> 00:42:04,830
别这样
Stop that!
614
00:42:05,500 --> 00:42:06,330
白痴
Moron.
615
00:42:06,330 --> 00:42:08,080
皮特 这只是开玩笑
But Peter, it was only a joke.
616
00:42:08,080 --> 00:42:09,790
我受不了开玩笑用枪
I don't tolerate jokes with guns!
617
00:42:10,710 --> 00:42:13,130
我受不了暴虐
And I don't tolerate brutality.
618
00:42:13,130 --> 00:42:15,090
你宁愿她一枪崩了你吗 蠢货
You prefer she'd shot you, you idiot?
619
00:42:15,090 --> 00:42:17,470
你怎敢这样跟我说话!
How dare you speak to me like that!
620
00:42:17,470 --> 00:42:18,470
你声音小点
And you keep your voice down,
621
00:42:18,470 --> 00:42:20,640
布鲁克林出身全出来了!
all the Brooklyn comes out in you!
622
00:42:30,810 --> 00:42:32,570
布鲁克林
Brooklyn.
623
00:42:55,050 --> 00:42:57,720
我不想你们两个因为我反目
I don't want you two to quarrel because of me.
624
00:42:57,720 --> 00:42:59,010
哦 不是因为你
Oh, it's not because of you.
625
00:42:59,010 --> 00:43:00,130
是因为我
It's because of me.
626
00:43:00,130 --> 00:43:01,590
来吧 我们算了
Come on, let's drop it.
627
00:43:01,590 --> 00:43:03,220
哦 好轻巧
Oh, that's too easy.
628
00:43:03,220 --> 00:43:04,890
你从小就是这样吗?
Is that what you did as a little boy?
629
00:43:04,890 --> 00:43:06,220
一直如此
Always.
630
00:43:06,220 --> 00:43:08,180
但他是真心道歉
But he means it when he says he's sorry.
631
00:43:09,480 --> 00:43:12,400
真的没有什么好道歉的
Well, there's nothing really to be sorry about anyway.
632
00:43:13,480 --> 00:43:14,520
- 过来!- 哦!
- Come here! - Oh!
633
00:43:14,520 --> 00:43:15,650
哦 别这样 皮特
Oh, stop it, Peter.
634
00:43:15,650 --> 00:43:17,530
吧嘀嘟呆
J ba Dee doo day j
635
00:43:17,530 --> 00:43:20,700
吧嘀嘟嘀嘟哒
j ba Dee doo Dee doo da j
636
00:43:20,700 --> 00:43:22,820
哒嘀哒哒
j da Dee da da j
637
00:43:22,820 --> 00:43:26,790
嘀嘟呆哒嘀啊哒
j Dee doo day da Dee ah da [
638
00:43:26,790 --> 00:43:28,620
晚安
goodnight.
639
00:43:28,620 --> 00:43:29,830
好爱
Good loving.
640
00:43:29,830 --> 00:43:31,670
哒哒
J dadalj
641
00:43:31,670 --> 00:43:34,880
哒哒嘀哒哒
j da da Dee da da j
642
00:43:34,880 --> 00:43:36,420
我要
me now.
643
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
亲爱的凯瑟琳 也许担心来自关心
Perhaps, dear Kathryn, worry comes from caring.
644
00:43:40,840 --> 00:43:44,800
嗯 你非常好心 布莱恩
Mm, that's very sweet of you, Brian,
645
00:43:44,800 --> 00:43:46,890
但真的无需担心
but there's really no need to worry.
646
00:43:46,890 --> 00:43:48,220
我现在感觉好多了
I feel much better now.
647
00:43:48,220 --> 00:43:51,520
你知道吗 这两个年轻人对我来说妙不可言
You know, these two youngsters have been marvelous for me.
648
00:43:52,730 --> 00:43:57,230
他们给予我新的看法 关于生活 关于青春
They've given me a new perspective on life, on youth.
649
00:43:57,230 --> 00:43:58,070
所以
That so?
650
00:43:58,070 --> 00:44:00,530
重返青春需要青春作伴
To be young requires the company of the young.
651
00:44:00,530 --> 00:44:02,860
抱歉 我不是想听起来像老不中用
Excuse me, I didn't mean to sound like such an old man.
652
00:44:02,860 --> 00:44:04,490
哦 才不是
Oh, that's not true.
653
00:44:05,410 --> 00:44:08,240
但我必须坦率跟你说 布莱恩
But I must tell you frankly, Brian,
654
00:44:08,240 --> 00:44:10,580
我并无再婚打算
I have no intention of getting married again.
655
00:44:11,790 --> 00:44:13,370
我不是求你嫁给我
I'm not asking you to marry me.
656
00:44:13,370 --> 00:44:16,040
对 但我让你欲言又止
No, but you were about to when I stopped you.
657
00:44:17,250 --> 00:44:21,050
总之 你永远是我最亲密的人
Anyway, you'll always be the closest person to me.
658
00:44:21,050 --> 00:44:22,260
我不会放走你的
I'll never let you go.
659
00:44:23,180 --> 00:44:25,220
我总是和你不约而同
I've always felt the same way about you.
660
00:44:26,930 --> 00:44:28,510
这是什么
What's that?
661
00:44:28,510 --> 00:44:30,680
只是助消化药
Oh, it's just something for the digestion.
662
00:44:31,930 --> 00:44:33,900
我最近肝脏有问题 所以我告辞了
I've had a problem with my liver lately.
663
00:45:22,490 --> 00:45:24,650
欢迎回来 婊子
Welcome back, you tramp.
664
00:46:27,300 --> 00:46:29,340
不不不不不不!
No, no, no, no, no, no!
665
00:46:48,030 --> 00:46:50,200
你能说话吗 西夫人?
Can you talk, signora west?
666
00:46:50,200 --> 00:46:51,200
你能说话吗?
Can you say anything?
667
00:46:52,330 --> 00:46:53,330
出了什么事?
What happened?
668
00:46:55,790 --> 00:46:58,580
你还好吗 西夫人?
Are you all right, signora west, hm?
669
00:46:58,580 --> 00:46:59,710
你感觉好点吗?
Do you feel any better?
670
00:47:00,620 --> 00:47:01,880
我是特蕾莎
This is Teresa.
671
00:47:03,170 --> 00:47:04,210
拜托说话
Please, say something.
672
00:47:05,250 --> 00:47:07,420
想不想我给你泡杯热茶?
Do you want me to make you a cup of hot tea?
673
00:47:11,800 --> 00:47:14,060
好 来 喝了
Ah good, here, drink.
674
00:47:20,810 --> 00:47:22,560
你能说话吗?
Can you say anything?
675
00:47:22,560 --> 00:47:23,980
你也许是脑震荡
You may have a concussion.
676
00:47:34,700 --> 00:47:37,240
我只是喝醉了 特蕾莎
I just tripped, Teresa.
677
00:47:37,240 --> 00:47:38,790
没事 我会好的
It's nothing, I'll be all right.
678
00:47:42,080 --> 00:47:44,000
回去睡觉 我们会照管她
Go back to bed, we'll look after her.
679
00:47:45,290 --> 00:47:46,300
快点
Come on.
680
00:47:56,010 --> 00:47:57,470
我们之前没骗你
We didn't lie to you before.
681
00:47:58,390 --> 00:48:01,350
我爸爸和爱娃的爸爸是好朋友
My father and Eva's father were good friends,
682
00:48:01,350 --> 00:48:04,310
我们的妈妈也是 好到他们离婚
our mothers, too, to the point that they divorced
683
00:48:04,310 --> 00:48:06,110
互换配偶
and married each other.
684
00:48:06,110 --> 00:48:07,570
所以我俩一起长大的
So, we grew up together.
685
00:48:07,570 --> 00:48:10,860
一起上学 一起度假 一起上床
School together, vacations together, bed together,
686
00:48:10,860 --> 00:48:12,780
我们从童年起就上床
ever since we were children.
687
00:48:17,540 --> 00:48:19,790
你帮到了我们 凭一己之力
You've helped us yourself.
688
00:48:20,660 --> 00:48:24,130
怎么 你吃醋了?
Why, are you jealous of something?
689
00:48:24,130 --> 00:48:29,090
该我吃醋才对 但何醋之有
I'm the one who should be, but jealousy does not exist.
690
00:48:29,090 --> 00:48:31,840
特别是我们的感情特殊
Especially in the particular situation we're in.
691
00:48:34,550 --> 00:48:36,260
为什么你来这里 爱娃
Why did you come here, Eva.
692
00:48:37,850 --> 00:48:40,890
我想看看谁偷走了我的皮特
I wanted to see who was stealing Peter from me.
693
00:48:41,890 --> 00:48:45,650
我看见你时 我明白他做的对
And when I saw you, I realized he was right
694
00:48:46,770 --> 00:48:48,520
你让我也坠入爱河
and you made me fall in love, too.
695
00:48:51,440 --> 00:48:53,820
我让你坠入爱河?
I made you fall in love?
696
00:48:53,820 --> 00:48:55,780
有五彩缤纷的爱情
There are all kinds of love.
697
00:48:57,200 --> 00:48:58,910
五彩缤纷的快乐
And all sorts of pleasures.
698
00:48:58,910 --> 00:49:00,490
你回来的时候 我们在考虑
When you came, we were thinking about you
699
00:49:00,490 --> 00:49:02,200
要不要你跟我们一起来
as if you were here with us.
700
00:49:03,120 --> 00:49:04,500
我跟你们一起来?
I was here with you?
701
00:49:04,500 --> 00:49:06,170
嘀嘟呆
J Dee doo day j
702
00:49:06,170 --> 00:49:07,750
嘟嘀嘟呆
j doo Dee doo day j
703
00:49:07,750 --> 00:49:11,130
哒嘀嘟嘀嘟哒
j da Dee doo Dee doo da j
704
00:49:11,130 --> 00:49:13,340
哒嘀哒哒
j da Dee da da jl
705
00:49:13,340 --> 00:49:18,390
嘀嘟呆哒嘀哒哒
j Dee doo day da Dee da da j
706
00:49:18,390 --> 00:49:24,770
哒哒嘀哒哒
j da da Dee da da j
707
00:50:06,810 --> 00:50:14,360
不知何时
Ji don't know when j
708
00:50:19,910 --> 00:50:23,120
不知
Ji don't know j
709
00:50:25,330 --> 00:50:28,370
不知
ji don't know j
710
00:50:30,750 --> 00:50:33,590
不知
ji don't know j
711
00:50:35,760 --> 00:50:38,720
不知
ji don't know j
712
00:50:40,550 --> 00:50:43,560
不知
ji don't know j
713
00:50:45,720 --> 00:50:48,100
不知
j don't know j
714
00:50:58,530 --> 00:51:00,530
西夫人
Signora west.
715
00:51:00,530 --> 00:51:02,200
什么事?
Yes, what is it?
716
00:51:02,200 --> 00:51:04,240
你的早餐 夫人
Your breakfast, signora.
717
00:51:04,240 --> 00:51:06,040
我什么都不想吃
I don't want anything.
718
00:51:06,040 --> 00:51:07,500
客人们吃了吗?
Have you served the others?
719
00:51:07,500 --> 00:51:10,080
没有 夫人 我想他们可能去钓鱼了
No, signora, I think they may have gone fishing.
720
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
那么好
Oh well, then.
721
00:51:13,790 --> 00:51:15,250
我想睡觉
I wanna sleep.
722
00:51:15,250 --> 00:51:17,420
要我做特别饭菜吗?
Should I prepare something special?
723
00:51:17,420 --> 00:51:19,380
你不需要吃点什么吗 西夫人?
You have need of anything, signora west?
724
00:51:20,880 --> 00:51:23,720
不要 只想睡觉
No, just some sleep.
725
00:51:35,650 --> 00:51:38,740
自由人才不需要谁来服侍
Only the free man doesn't need anyone to wait on him.
726
00:51:38,740 --> 00:51:41,280
我们独自过可以过得更好
We can get along perfectly well by ourselves
727
00:51:41,280 --> 00:51:44,830
没有那个老巫婆窥探我们的一言一行
without that old bag spying on everything we say and do.
728
00:51:44,830 --> 00:51:46,700
哦 但那怎么行
Oh, but that's out of the question.
729
00:51:46,700 --> 00:51:48,410
为什么不行?就说你要去巡游
Why? You're going off on a cruise
730
00:51:48,410 --> 00:51:50,080
你要关闭房子
and you're closing down the house.
731
00:51:51,120 --> 00:51:52,750
你是说我们独自待在这里?
And you mean we stay here alone?
732
00:51:52,750 --> 00:51:54,290
不是 马提诺留下
No, martino stays on.
733
00:51:54,290 --> 00:51:56,750
他住在花园里 此外他耳背
He lives with his flowers, and besides, he's deaf.
734
00:52:01,510 --> 00:52:05,260
告诉我 凯瑟琳 在下决心之前
Tell me, Kathryn, before making up your mind.
735
00:52:06,510 --> 00:52:07,680
你喜欢吗?
Did you like it?
736
00:53:12,910 --> 00:53:13,910
喂
Sj?
737
00:53:14,710 --> 00:53:17,000
夫人不住在这里了
The signora doesn't live here now.
738
00:53:17,000 --> 00:53:18,420
不知道
Don't have the slimmest idea.
739
00:53:19,960 --> 00:53:21,340
我喜欢直来直去
I like to be quite frank.
740
00:53:22,170 --> 00:53:23,970
要紧事关我鸟事
I don't care if it's important.
741
00:53:25,090 --> 00:53:27,720
任何时候
J oh, anytime j
742
00:53:27,720 --> 00:53:30,970
你需要爱 就跟我说
j you need some love, just tell me j
743
00:53:30,970 --> 00:53:32,850
耶 任何时候
j yeah, anytime j
744
00:53:32,850 --> 00:53:37,230
哦 爱娃 你能不能把音乐关小一点
oh, Eva, can't you turn that music down a little?
745
00:53:37,230 --> 00:53:39,360
不要烦恼
J don't worry j
746
00:53:39,360 --> 00:53:42,860
宝贝 因为我是情郎
j baby, 'cause I'm the one j
747
00:53:42,860 --> 00:53:44,700
嗨 开大!
hey, turn it up!
748
00:53:44,700 --> 00:53:46,160
是她
It's her.
749
00:53:46,160 --> 00:53:50,160
伤心化为开心
J sadness into fun j
750
00:53:50,160 --> 00:53:51,330
哦耶
j oh yeah j
751
00:53:51,330 --> 00:53:53,290
嘟嘟嘟嘟嘟
j da da da, dada das
752
00:53:53,290 --> 00:53:55,000
耶 任何时候
j yeah, anytime j
753
00:53:55,000 --> 00:53:56,080
嘟嘟嘟
j dadada. Jt
754
00:53:56,080 --> 00:53:57,540
你感觉抑郁
j you're feelin' down j
755
00:53:57,540 --> 00:53:58,380
不
no!
756
00:53:58,380 --> 00:54:01,250
不不不不不不不不不!
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
757
00:54:05,380 --> 00:54:08,180
不要烦恼
J don't worry j
758
00:54:08,180 --> 00:54:11,510
宝贝 因为我是情郎
j baby, 'cause I'm the one j
759
00:54:11,510 --> 00:54:14,100
我会来把你的...
j and I'll be there to turn your... j
760
00:54:24,150 --> 00:54:27,280
那么 第三个问题
So, to the third question.
761
00:54:27,280 --> 00:54:29,030
你怎么想你自己?
What do you think of yourself?
762
00:54:30,370 --> 00:54:32,620
我怎么想我自己?
Well, what do I think of myself?
763
00:54:35,500 --> 00:54:38,540
我想我自己时我想呕吐
When I think of myself I wanna vomit.
764
00:54:40,670 --> 00:54:43,420
但我很高兴我意识到了
But I'm happy because I realize it.
765
00:54:44,460 --> 00:54:49,430
你们瞧 你俩没意识到你们多么令人作呕
Ya see, you two don't realize how nauseating you are.
766
00:54:50,590 --> 00:54:53,310
好 我说了真心话
There, I've told the truth.
767
00:54:58,810 --> 00:55:01,610
这让我们都更加令人作呕
That makes us both more nauseating.
768
00:55:03,900 --> 00:55:05,230
为什么你那样做?
Why did you do that?
769
00:55:05,230 --> 00:55:06,940
滚开 我们来喝酒
Get outta the way, let's drink.
770
00:55:08,360 --> 00:55:10,360
来喝 结束了 凯瑟琳
Come on, it's all over, Kathryn.
771
00:55:10,360 --> 00:55:11,990
只是个游戏
It's only a game.
772
00:55:11,990 --> 00:55:15,910
对 游戏 真心话游戏 我说了真心话
Yes, a game, a game of truth and I told the truth.
773
00:55:15,910 --> 00:55:20,120
你们别再用毒品害我
You won't screw me anymore with your drugs,
774
00:55:20,120 --> 00:55:22,880
可恶的小混蛋们
you slimy little bastards.
775
00:55:22,880 --> 00:55:24,710
你们休想害死我!
You won't have my neck!
776
00:55:24,710 --> 00:55:28,130
去找别人玩你们的堕落游戏吧
Go find somebody else for your degenerate games
777
00:55:28,130 --> 00:55:30,180
滚出我的房子
and get out of my house.
778
00:55:30,180 --> 00:55:32,390
我再也不想见到你们
I never wanna see you again.
779
00:55:32,390 --> 00:55:33,470
人渣!
You filth!
780
00:55:34,470 --> 00:55:36,100
我厌恶你们
I loathe you.
781
00:56:05,710 --> 00:56:07,420
马提诺 你听见我吗?
Martino, do you hear me?
782
00:56:08,960 --> 00:56:10,220
搬走这个
Take this away.
783
00:56:18,810 --> 00:56:22,560
别忘了 五点钟开门待客
Don't forget, open the gate at five sharp.
784
00:56:22,560 --> 00:56:26,060
但之前和之后 谁来都不开门
But before and after that, don't open it for anyone.
785
00:56:29,990 --> 00:56:31,240
五点钟
Five o'clock?
786
00:57:01,600 --> 00:57:03,940
这是什么意思?
What's the meaning of this?
787
00:57:03,940 --> 00:57:05,060
马上离开
Leave at once.
788
00:57:06,310 --> 00:57:09,110
哒哒哒嘀哒
J da da da Dee da j
789
00:57:20,700 --> 00:57:23,580
嘀哒哒嘀哒
J Dee da da Dee da j
790
00:57:24,790 --> 00:57:27,630
好 你们要多少钱?
all right, how much do you want?
791
00:57:27,630 --> 00:57:29,540
她问我们要多少钱
She asked how much we want.
792
00:57:29,540 --> 00:57:31,300
她觉得她值多少钱?
How much do she think she's worth?
793
00:57:32,170 --> 00:57:34,050
我就知道是敲诈
It knew it was blackmail.
794
00:57:34,050 --> 00:57:36,550
我没时间耗着 我在等客
I haven't got time to lose, I'm expecting guests.
795
00:57:36,550 --> 00:57:38,510
说你们要什么然后滚
Say what you want and get out.
796
00:57:38,510 --> 00:57:39,850
我们不要你的钱
We don't want your money.
797
00:57:40,930 --> 00:57:41,970
我们要你
We want you.
798
00:57:51,360 --> 00:57:52,780
凯瑟琳真幸福
It was certainly fortunate for Kathryn
799
00:57:52,780 --> 00:57:55,240
特蕾莎突然弃她不顾的时候
that when Teresa suddenly walked out on her
800
00:57:55,240 --> 00:57:57,280
她发现了你们俩
she discovered you two.
801
00:57:57,280 --> 00:57:59,830
无疑这荒芜之地非常宁静
No doubt it's very peaceful in this desert.
802
00:58:00,830 --> 00:58:01,870
荒芜?
Desert?
803
00:58:01,870 --> 00:58:03,160
西小姐 你此话怎讲?
Ms. west, what do you mean?
804
00:58:04,540 --> 00:58:06,000
这是人间天堂
This is an earthly paradise.
805
00:58:06,000 --> 00:58:07,790
我主修植物学
I'm majoring in botany.
806
00:58:07,790 --> 00:58:11,710
我从未见过哪里有这么种类繁多的霉菌
I've never seen any place as rich in fungi of all kinds.
807
00:58:11,710 --> 00:58:12,550
哦 真的?
Oh really?
808
00:58:12,550 --> 00:58:14,300
你的兴趣是什么 多诺万小姐?
What are your interests, signorina Donovan?
809
00:58:14,300 --> 00:58:17,340
音乐 还有摄影
Well, music, photography, too,
810
00:58:17,340 --> 00:58:21,970
但其实我是个颇为保守的姑娘
but actually I'm sort of, well, an old-fashioned girl
811
00:58:21,970 --> 00:58:23,390
我觉得我太年轻了做不来
and I think I am too young to take
812
00:58:23,390 --> 00:58:25,230
并无任何要命的兴趣
a serious interest in anything.
813
00:58:25,230 --> 00:58:28,600
我深感欣慰 无论何时我听到
I feel much pleasure whenever I hear such words
814
00:58:28,600 --> 00:58:29,560
年轻一代如是说
from the younger generation.
815
00:58:29,560 --> 00:58:31,690
不不 完全不对 年轻女士
No, no, not at all, young lady.
816
00:58:31,690 --> 00:58:33,650
继续清规戒律你会像我们一样告终
Continue on with those principals and you'll wind up
817
00:58:33,650 --> 00:58:35,190
照顾酒鬼
like us, taking care of alcoholics
818
00:58:35,190 --> 00:58:37,860
甚至没享受到喝醉的快乐
without ever having had the pleasure of getting drunk.
819
00:58:40,620 --> 00:58:41,580
你感觉好点吗 亲爱的?
Are you feeling better, dear?
820
00:58:41,580 --> 00:58:43,160
哦 好多了 谢谢你
Oh, much better, thank you.
821
00:58:43,160 --> 00:58:46,250
事实上 我匆匆写了你要的文件
In fact, I jotted down the notes you asked for.
822
00:58:46,250 --> 00:58:47,080
什么文件
What papers?
823
00:58:47,080 --> 00:58:48,920
石油公司的
About the oil company.
824
00:58:48,920 --> 00:58:50,790
如果你开始失忆的话 布莱恩
If you start losing your memory, Brian,
825
00:58:50,790 --> 00:58:53,670
我会被迫雇佣另一个律师
I'll be forced to hire another attorney.
826
00:58:53,670 --> 00:58:55,840
哦 对 我忘了 抱歉
Oh yes, I forgot, I'm sorry.
827
00:59:08,690 --> 00:59:10,770
好 那么可以继续
Good, then it's possible to proceed.
828
00:59:10,770 --> 00:59:14,730
这些是出售别墅的详细文件
Now, these are the details concerning the sale of the villa.
829
00:59:14,730 --> 00:59:18,400
需要你的同意大功告成
Now, your approval is necessary to complete the matter.
830
00:59:18,400 --> 00:59:19,650
请在这签字
Please, sign here.
831
00:59:20,530 --> 00:59:22,200
我们期待在伦敦见你 凯瑟亲爱的
We expect to see you in London, Kathy, dear.
832
00:59:22,200 --> 00:59:24,580
再见 - 再见 伦敦见
Bye. - Bye, see you in Michigan.
833
00:59:24,580 --> 00:59:26,700
也许在春天
Maybe the springtime.
834
00:59:26,700 --> 00:59:28,910
还有 我很感谢你们
And also, I'm very grateful for the concern
835
00:59:28,910 --> 00:59:30,040
对凯瑟琳体现的关心
you've shown for Kathryn.
836
00:59:30,040 --> 00:59:32,080
是我们的荣幸 桑德斯先生
For us it's a pleasure, Mr. Sanders.
837
00:59:32,080 --> 00:59:33,960
凯瑟琳如此乖巧和不快乐
Kathryn is so sweet and unhappy.
838
00:59:33,960 --> 00:59:35,670
我明天会从机场打来电话
I'll telephone tomorrow from the airport.
839
00:59:35,670 --> 00:59:36,710
别忘了
Don't forget.
840
00:59:36,710 --> 00:59:37,840
拜托打电话
Please call.
841
00:59:37,840 --> 00:59:39,550
再见
Ciao.
842
00:59:49,390 --> 00:59:51,900
尽快独自再来
Come back alone as soon as you can.
843
00:59:51,900 --> 00:59:53,060
我凶多吉少
I am in danger.
844
00:59:59,900 --> 01:00:00,900
关门
Shut the gate.
845
01:00:06,030 --> 01:00:08,080
给 把这给她
Here, give this to her.
846
01:00:09,330 --> 01:00:11,210
真好 你甚至会让
Magnificent that you would even give a kick
847
01:00:11,210 --> 01:00:13,290
腐烂的西先生大饱眼福
to the rotting Mr. west.
848
01:00:13,290 --> 01:00:16,130
嗯 你会给出所有臭钱
Mm, you'd give all your stinking millions
849
01:00:16,130 --> 01:00:18,880
来尝尝这个的 对不对 凯瑟琳?
to have a taste of this, wouldn't you, Kathryn?
850
01:00:18,880 --> 01:00:20,720
我们不要钱
We don't want them.
851
01:00:20,720 --> 01:00:21,760
我们要你
We like you.
852
01:00:22,630 --> 01:00:27,510
像你很久以前那样乖巧愿意
Sweet and agreeable as you were long, long ago.
853
01:00:27,510 --> 01:00:31,430
现在全结束了 我不想喝
That's all over now and I don't feel like drinking.
854
01:00:32,690 --> 01:00:34,400
你说谎 西夫人
You're a liar, Mrs. west.
855
01:00:34,400 --> 01:00:36,190
你真心喜欢
You do feel like it.
856
01:00:36,190 --> 01:00:37,820
只是你又怕
Except you're also afraid.
857
01:00:37,820 --> 01:00:40,280
那是你人生最刺激的时刻
This is the most exciting moment of your life.
858
01:00:42,400 --> 01:00:45,450
为什么你不让我刮目相看 求着喝?
Why don't you surprise me and ask to have a drink?
859
01:00:45,450 --> 01:00:46,910
停止
Stop it.
860
01:00:46,910 --> 01:00:49,740
如果我让你喝你答应给我什么?
What do you promise me if I let you drink?
861
01:00:56,500 --> 01:00:57,500
停止
Stop it.
862
01:00:58,340 --> 01:00:59,170
你听见了?
Ya hear that?
863
01:00:59,170 --> 01:01:01,510
我们开始前她就想停止
She wants to stop before we've even started.
864
01:01:05,180 --> 01:01:06,720
喂 布莱恩
Hello, Brian!
865
01:01:08,100 --> 01:01:09,930
喂 布莱恩 你能听见我吗
Hello, Brian, can you hear me now?
866
01:01:11,890 --> 01:01:14,350
不不不 拜托 拜托
Oh no, no, no, please, please.
867
01:01:17,360 --> 01:01:20,030
不不不 不要挂 布莱恩 别挂电话
Oh no, no, no, don't hang up, Brian, stay on the line.
868
01:01:24,490 --> 01:01:25,490
什么?
What?
869
01:01:29,990 --> 01:01:31,040
喂 布莱恩
Hello, Brian?
870
01:01:32,620 --> 01:01:34,210
哦 信
Oh, the letter.
871
01:01:34,210 --> 01:01:36,540
哦 没什么重要的事
Oh, it's nothing important.
872
01:01:36,540 --> 01:01:38,630
我只是想了解红利
I just wanted to hear about the dividends.
873
01:01:41,250 --> 01:01:42,800
呃 没什么重要的事
Oh well, it was nothing important.
874
01:01:42,800 --> 01:01:45,050
我只是想知道红利
I just wanted to know about the dividends.
875
01:01:46,800 --> 01:01:49,050
没事 我很好 再见
Yes, I'm fine, bye.
876
01:01:49,050 --> 01:01:50,470
耶 任何时候
J yeah, anytime j
877
01:01:50,470 --> 01:01:51,970
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
878
01:01:51,970 --> 01:01:53,730
你感觉抑郁 就跟我说
j you're feelin' down, just tell me j
879
01:01:53,730 --> 01:01:55,440
不 关小 求你
oh no, turn it down, please.
880
01:01:55,440 --> 01:01:56,980
耶 任何时候
J yeah, anytime j
881
01:01:56,980 --> 01:01:58,480
有点小烦恼 嗯?
having a little trouble, huh?
882
01:01:58,480 --> 01:02:00,190
快 去睡觉
Come on, go to bed.
883
01:02:00,190 --> 01:02:01,360
去睡觉
Go on to bed.
884
01:02:01,360 --> 01:02:02,480
不要烦恼
J don't worry j
885
01:02:02,480 --> 01:02:03,490
我们想二人世界
we wanna be alone.
886
01:02:04,860 --> 01:02:06,030
快 滚
Come on, move it.
887
01:02:07,610 --> 01:02:11,450
我会来把你的伤心...
J and I'll be there to turn your sadness... j
888
01:02:16,410 --> 01:02:21,380
宅女 我保证用最温暖的手握住你
j girl, t'll promise you the warmest hand to hold &
889
01:02:22,050 --> 01:02:23,380
所以 任何时候
j so, anytime j
890
01:02:23,380 --> 01:02:24,800
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
891
01:02:24,800 --> 01:02:29,010
你需要爱 就跟我说
j you need some love, just tell me j
892
01:03:46,960 --> 01:03:52,010
任何时候你需要爱 就跟我说
J anytime you need some love, just tell me j
893
01:03:52,010 --> 01:03:52,930
嘟嘟嘟
j doo doo doo j
894
01:03:52,930 --> 01:03:54,010
耶 任何时候
j yeah, anytime j
895
01:03:54,010 --> 01:03:55,430
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
896
01:03:55,430 --> 01:03:56,890
你感觉孤单
j you feel alone j
897
01:03:56,890 --> 01:03:57,890
别这样
stop it!
898
01:03:57,890 --> 01:04:03,730
别这样 让我出去!
Stop it, let me out of here!
899
01:04:03,730 --> 01:04:06,610
别这样 别这样 让我出去!
Stop it, stop it, let me out of here!
900
01:04:06,610 --> 01:04:09,820
求你们 求你们 别这样 让我出去!
Oh please, please, stop it, let me out!
901
01:04:10,950 --> 01:04:12,990
让我出去!
Let me out of here!
902
01:04:12,990 --> 01:04:14,530
跟我说 宝贝
J tell me, baby &
903
01:04:14,530 --> 01:04:16,580
来跟我说
j come on and tell me j
904
01:04:16,580 --> 01:04:18,080
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
905
01:04:18,080 --> 01:04:20,370
为什么你不来跟我说 宝贝
j why don't ya come on tell me, baby j
906
01:04:20,370 --> 01:04:21,410
嘟嘟嘟
j doo doo doo j
907
01:04:21,410 --> 01:04:22,620
来跟我说
j come on and tell me j
908
01:04:22,620 --> 01:04:24,130
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
909
01:04:24,130 --> 01:04:25,420
哦 不不不!
oh no, no, no!
910
01:04:27,880 --> 01:04:29,710
跟我说
J tell me j
911
01:04:29,710 --> 01:04:30,800
哦
ohl
912
01:04:30,800 --> 01:04:32,300
跟我说 宝贝
j and tell me, baby ¢
913
01:04:32,300 --> 01:04:33,220
嘟嘟嘟
j doo doo doo j
914
01:04:33,220 --> 01:04:34,590
来跟我说 宝贝
j come on and tell me j
915
01:04:34,590 --> 01:04:35,800
嘟嘟嘟
j doo doo doo j
916
01:04:35,800 --> 01:04:38,470
为什么你不快跟我说 宝贝
j why don't ya just tell me, baby 7
917
01:04:40,140 --> 01:04:41,140
跟我说
j tell me j
918
01:04:41,140 --> 01:04:42,850
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
919
01:04:42,850 --> 01:04:44,560
快来跟我说 宝贝
j just come on tell me, baby j
920
01:04:47,190 --> 01:04:48,020
出了什么事
what's happening?
921
01:04:48,020 --> 01:04:49,360
她把自己关在里面
She shut herself in!
922
01:04:49,360 --> 01:04:51,820
哦 凯瑟琳 你怎么搞的?
Oh, Kathryn, what have you done?
923
01:04:51,820 --> 01:04:53,910
你怎么搞的 你干嘛?
What have you done, what are you doing?
924
01:04:53,910 --> 01:04:54,910
车子退后
Move back the car.
925
01:04:55,910 --> 01:04:56,740
车子退后!
Move back the car!
926
01:04:56,740 --> 01:04:58,120
你疯了吗?
Have you gone out of your mind?
927
01:04:58,120 --> 01:04:59,620
夫人 你怎么锁起自己?
Signora, how you get locked in?
928
01:04:59,620 --> 01:05:00,700
我想离开
T want to leave.
929
01:05:00,700 --> 01:05:01,660
我想离开这里
I wanna get out of here.
930
01:05:01,660 --> 01:05:02,540
钥匙在哪里?
Where are the keys?
931
01:05:02,540 --> 01:05:03,670
- 你有病 凯瑟琳 - 钥匙
- You're sick, Kathryn. - The keys.
932
01:05:03,670 --> 01:05:05,750
快 我们回家去
Come on, let's go home.
933
01:05:05,750 --> 01:05:06,750
跟我来
Come with me.
934
01:05:06,750 --> 01:05:09,000
我不想 我想要钥匙
I don't want to, I want the keys.
935
01:05:09,000 --> 01:05:10,380
我的车钥匙在哪里?
Where are the keys to my car?
936
01:05:10,380 --> 01:05:12,170
- 哦 夫人 - 我给你看钥匙
- Oh, signora. - I'll give you the keys.
937
01:05:12,170 --> 01:05:13,170
跟我来
Come with me.
938
01:05:22,350 --> 01:05:25,560
钥匙之前不在那里
They weren't there before.
939
01:05:25,560 --> 01:05:28,770
你在产生幻觉 凯瑟琳
You're suffering from hallucinations, Kathryn.
940
01:05:28,770 --> 01:05:32,280
你不能离开 这种状态下不能
You can't go away, not in this state.
941
01:05:32,280 --> 01:05:33,900
来吧 表现好
Come on, be good.
942
01:05:41,700 --> 01:05:44,500
哒哒哒嘀哒
J da da da Dee da j
943
01:05:54,090 --> 01:05:55,720
皮特 皮特 看
Peter, Peter, look.
944
01:05:55,720 --> 01:05:57,510
我的天 他可能掉下来
My god, he might fall.
945
01:05:57,510 --> 01:05:59,850
拜托 皮特 去抓到他 拜托
Please, Peter, go get him, please.
946
01:05:59,850 --> 01:06:00,720
哪里
Where?
947
01:06:00,720 --> 01:06:02,390
那儿 那上面
Up there, up there!
948
01:06:03,930 --> 01:06:05,690
哦 老是这样
Oh, the same old story.
949
01:06:05,690 --> 01:06:07,560
我从上面试试 等着
I'll try from up above, wait.
950
01:06:12,820 --> 01:06:14,240
你去哪里?
Where are you going?
951
01:06:14,240 --> 01:06:17,160
不 等等 等等!
No, wait, wait!
952
01:06:17,160 --> 01:06:18,160
停止!
Stop!
953
01:06:29,710 --> 01:06:31,460
来 猫咪 猫咪 猫咪
Here, kitty, kitty, kitty.
954
01:06:56,070 --> 01:06:57,070
等一等!
Wait a moment!
955
01:07:01,990 --> 01:07:03,490
哦 多谢
Oh, thanks.
956
01:07:03,490 --> 01:07:04,330
是你的?
Is it yours?
957
01:07:04,330 --> 01:07:07,160
对 她从今早就没露面
Yes, she's been missing since this morning.
958
01:07:07,160 --> 01:07:08,330
我住在同路
I'm living down the way.
959
01:07:11,710 --> 01:07:12,590
你去哪?
Where are you going?
960
01:07:12,590 --> 01:07:13,460
回去睡觉
Go back to bed.
961
01:07:13,460 --> 01:07:14,500
不 让我过
No, let me by.
962
01:07:16,670 --> 01:07:17,760
不
No!
963
01:07:17,760 --> 01:07:19,380
让我过!
Let me by!
964
01:07:19,380 --> 01:07:20,640
让我过
Let me by.
965
01:07:20,640 --> 01:07:21,510
哦
Ow.
966
01:07:21,510 --> 01:07:24,140
婊子 该死
You bitch, damn you.
967
01:07:24,140 --> 01:07:25,470
让我走
Let go.
968
01:07:25,470 --> 01:07:26,680
你 - 别动
You... - Stop it.
969
01:07:28,270 --> 01:07:29,560
别动
Stop it.
970
01:07:29,560 --> 01:07:30,850
婊子 该死
Bitch, damn you.
971
01:07:32,270 --> 01:07:33,270
别动
Stop it!
972
01:07:35,400 --> 01:07:36,690
别动
Stop it.
973
01:07:36,690 --> 01:07:38,440
我现在走了 再见
I'm leaving now, see you later.
974
01:07:38,440 --> 01:07:39,610
- 嗯? - 再次感谢
- Yeah? - Thanks again.
975
01:07:44,120 --> 01:07:45,540
那是什么人
Who's that?
976
01:07:45,540 --> 01:07:46,830
哦 那位先生
Oh, that signor.
977
01:07:46,830 --> 01:07:48,330
有时他路过这里
Oh, sometime he pass by here.
978
01:07:48,330 --> 01:07:49,160
我们唠唠嗑
We talk away...
979
01:07:49,160 --> 01:07:51,580
给 进城买几包烟 去
Here, go into town and get some cigarettes, go on.
980
01:08:10,730 --> 01:08:12,020
哦不
Oh no.
981
01:08:12,020 --> 01:08:13,480
别打我 不要
Don't beat me, no.
982
01:08:14,650 --> 01:08:15,820
哦不
Oh no.
983
01:08:15,820 --> 01:08:17,360
哦不 求你别打
Oh, no, no, please.
984
01:08:19,940 --> 01:08:21,450
求求你
Oh please.
985
01:08:21,450 --> 01:08:25,490
哦不 求你别打
Oh no, please, no.
986
01:08:25,490 --> 01:08:26,620
哦不 啊啊
Oh no, ow, ow,
987
01:09:03,110 --> 01:09:04,110
马提诺!
Martino!
988
01:09:04,950 --> 01:09:06,410
不 不要离开!
No, don't go away!
989
01:09:07,490 --> 01:09:09,290
不要离开我!
Don't leave Mel
990
01:09:09,290 --> 01:09:10,290
马提诺!
martino!
991
01:09:11,910 --> 01:09:12,910
等等!
Wait!
992
01:09:14,080 --> 01:09:15,080
马提诺!
Martino!
993
01:09:18,000 --> 01:09:19,590
不要离开!
Don't go away!
994
01:09:19,590 --> 01:09:20,800
不要离开我!
Don't leave Mel
995
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
马提诺!
martino!
996
01:09:25,130 --> 01:09:27,470
谢谢 谢谢 小姐
Grazie, grazie, signora.
997
01:09:27,470 --> 01:09:29,100
非常感谢
Thank you very much.
998
01:09:32,350 --> 01:09:33,600
再见
Bye.
999
01:09:43,280 --> 01:09:47,120
一天天 一天天 一天天
J; Day by day, by day, by day now j
1000
01:10:00,920 --> 01:10:03,380
房子里一滴不剩了
There's not a drop left in the house.
1001
01:10:03,380 --> 01:10:05,800
你忘了我们所有美妙的夜晚吗?
Have you forgotten all our wonderful evenings?
1002
01:10:15,730 --> 01:10:17,650
电话在哪里?
Where is the telephone?
1003
01:10:19,270 --> 01:10:21,230
我们反对技术进步
We're against technological progress
1004
01:10:21,230 --> 01:10:22,780
而且我们不想被打扰
and we don't wanna be disturbed.
1005
01:10:23,740 --> 01:10:26,530
立刻放回电话
Well, put the telephone back at once.
1006
01:10:26,530 --> 01:10:28,740
我想订购一点威士忌
I wanna order some whiskey.
1007
01:10:28,740 --> 01:10:30,950
爱娃去采购了
Eva's gone in to lay on a supply,
1008
01:10:30,950 --> 01:10:33,870
但如果你真的渴 我看看我能做什么
but if you're really thirsty, I'll see what I can do.
1009
01:10:40,330 --> 01:10:44,130
我警告你 大门有锁!
And I warn you, there's a padlock on the gate!
1010
01:10:58,980 --> 01:11:00,520
酒来了
Here we are.
1011
01:11:00,520 --> 01:11:02,520
但如果你想喝酒 你必须友好
But if you want a drink, you've gotta be nice.
1012
01:11:02,520 --> 01:11:04,070
不不 别再靠近
No, no, don't come any closer.
1013
01:11:05,610 --> 01:11:07,740
我只是想友好
Well, I was just tryin' to be nice.
1014
01:11:07,740 --> 01:11:11,410
事实是我们真心不想再和你玩
The fact is that we really don't have anymore fun with you
1015
01:11:11,410 --> 01:11:14,540
因为你成了个可悲的酒疯子!
because you're a poor demented drunk!
1016
01:12:28,400 --> 01:12:30,280
嗨 给我一个杯子
Hey, bring me a glass now.
1017
01:12:31,860 --> 01:12:33,160
好
Yes.
1018
01:12:49,300 --> 01:12:51,170
其实 你是个很好的姑娘
Actually, you're a pretty nice girl.
1019
01:12:52,760 --> 01:12:53,760
起来
Get up.
1020
01:12:57,510 --> 01:12:58,510
站起来
Stand up.
1021
01:13:05,150 --> 01:13:08,230
给我大门钥匙和车钥匙
Give me the keys to the gate and the keys to the car.
1022
01:13:08,230 --> 01:13:10,570
别做任何傻事 凯瑟琳
Don't do anything silly, Kathryn.
1023
01:13:17,870 --> 01:13:18,870
在那别动
Stop there.
1024
01:13:21,040 --> 01:13:24,290
扔给我钥匙 然后把自己锁在室内
Throw me the keys and then lock yourself inside.
1025
01:15:16,780 --> 01:15:19,990
该死那天我想出用红染料
Damn the day I ever got the idea of using red dye.
1026
01:15:19,990 --> 01:15:21,450
你可以感谢我想到
You can thank me for having thought
1027
01:15:21,450 --> 01:15:22,910
放进空包弹
of putting in those blanks.
1028
01:15:24,540 --> 01:15:26,080
她怎么样
How is she?
1029
01:15:26,080 --> 01:15:27,370
她刚醒
She's just waking up.
1030
01:15:27,370 --> 01:15:28,460
镇静剂药效过了
The sedative was weak.
1031
01:15:30,920 --> 01:15:32,040
小心 嗯?
Be careful, huh?
1032
01:15:32,920 --> 01:15:33,960
现在不是时候
This isn't the moment.
1033
01:15:34,960 --> 01:15:37,840
别担心 这是纯科学
Don't worry, it's pure science.
1034
01:15:54,070 --> 01:15:55,070
喂
Hello?
1035
01:15:55,780 --> 01:15:57,230
喂
Yes?
1036
01:15:57,230 --> 01:15:58,780
西家公馆
West residence.
1037
01:15:58,780 --> 01:16:00,240
啊 晚上好 桑德斯先生
Ah, good evening, Mr. Sanders.
1038
01:16:01,530 --> 01:16:04,120
她跟我妹妹去罗马了
She's gone to Rome with my sister.
1039
01:16:04,120 --> 01:16:05,620
她去购物
She's gone to do some shopping.
1040
01:16:07,910 --> 01:16:08,910
我明白了
I see.
1041
01:16:10,920 --> 01:16:12,170
我希望她会回来
Well, I hope she'll be.
1042
01:16:12,170 --> 01:16:14,590
她们那时候应该会回来 好吗?
They should be back by that time, okay?
1043
01:16:14,590 --> 01:16:15,590
很快见你
Be seeing you soon.
1044
01:16:21,090 --> 01:16:23,640
很抱歉 亲爱的 但我必须阻止你
I'm sorry, darling, but I had to stop you
1045
01:16:23,640 --> 01:16:25,350
说任何疯话
from saying anything funny.
1046
01:16:25,350 --> 01:16:27,720
你已经干了太多疯事
You've done too many funny things already.
1047
01:16:29,640 --> 01:16:31,020
听着 桑德斯先生正在赶来
Now, Mr. Sanders is on his way
1048
01:16:31,020 --> 01:16:32,560
你得打发走他
and you've got to get rid of him.
1049
01:16:33,560 --> 01:16:34,940
布莱恩会来?
Bryan's coming here?
1050
01:16:37,610 --> 01:16:38,610
没错
Quite right.
1051
01:16:39,490 --> 01:16:41,900
你必须表现好 如果你说漏嘴
You have to behave, and if you say one thing
1052
01:16:41,900 --> 01:16:43,450
我们就泄露秘密
we spill the beans.
1053
01:16:43,450 --> 01:16:46,330
但是不会的 我们的小凯瑟会表现完美
But no, our little Kathy will be perfect.
1054
01:16:47,240 --> 01:16:50,160
现在起来让自己有个人样
Now, get up and get yourself into shape.
1055
01:16:50,160 --> 01:16:53,210
如果你让自己被人看见这鬼样子 上帝保佑你吧
God save you if you let yourself be seen in this condition.
1056
01:16:53,210 --> 01:16:54,750
不 以后
No, later.
1057
01:16:56,960 --> 01:17:00,380
现在你必须起来换好衣服
Now, you've got to get up and get dressed.
1058
01:17:12,180 --> 01:17:20,190
不知
Ji don't know j
1059
01:17:38,000 --> 01:17:39,750
我很抱歉 但我真的必须
I'm terribly sorry, but I absolutely must be
1060
01:17:39,750 --> 01:17:41,460
明早赶到纽约
in New York tomorrow morning.
1061
01:17:42,670 --> 01:17:45,050
我不知道说什么好 桑德斯先生
I don't know what to say, Mr. Sanders.
1062
01:17:45,050 --> 01:17:48,260
每次她们去罗马 她们沉迷于逛商店
Every time they go to Rome they get lost in the shops,
1063
01:17:48,260 --> 01:17:50,430
看电影 泡餐厅
go to the movies, stop by in some restaurant.
1064
01:17:50,430 --> 01:17:52,350
坦率说 我受够了辛苦
Quite frankly, I'm pretty fed up with trying
1065
01:17:52,350 --> 01:17:53,980
迎合无休无止的她们
to keep up with those live wires.
1066
01:17:56,810 --> 01:17:57,860
也许那样最好
Maybe it's better that way.
1067
01:17:57,860 --> 01:17:59,480
凯瑟琳需要一点疯狂
Kathryn needs a little distraction.
1068
01:17:59,480 --> 01:18:00,400
她现在怎么样?
How is she now?
1069
01:18:00,400 --> 01:18:02,360
我真的不知道怎么说
Well, I don't know really what to say.
1070
01:18:02,360 --> 01:18:04,240
有时她看起来好得很
Sometimes see seems perfectly well,
1071
01:18:05,400 --> 01:18:08,320
然后她突然萎靡不振
and then she gets sudden fits of depression.
1072
01:18:08,320 --> 01:18:10,280
原谅我 桑德斯先生 也许我不该...
Forgive me, Mr. Sanders, perhaps I shouldn't...
1073
01:18:10,280 --> 01:18:12,330
不不 告诉我真相 我求你
No, no, tell me the truth, I beg you.
1074
01:18:13,200 --> 01:18:16,170
当她悲哀的时候 她酗酒
Well, when she gets sad she drinks a lot,
1075
01:18:16,170 --> 01:18:19,000
她酗酒的时候 她说她想死
and when she drinks a lot, she says she wants to die.
1076
01:18:20,040 --> 01:18:21,550
然后 - 然后?
Then... - Then?
1077
01:18:21,550 --> 01:18:24,420
然后她吃安眠药
Then she takes sleeping pills
1078
01:18:24,420 --> 01:18:26,880
她睡上一天一夜
and she sleeps for 24 hours a day.
1079
01:18:29,050 --> 01:18:31,720
对 我们真的必须说服她吃药治疗
Yes, we really must convince her to take a cure.
1080
01:18:31,720 --> 01:18:34,640
我很担心 我会非常感激 多诺万先生
I am very worried and I'd be very grateful, Mr. Donovan,
1081
01:18:34,640 --> 01:18:36,600
如果你经常向我通报
if you'd always keep me informed.
1082
01:18:36,600 --> 01:18:38,980
无论如何 我不超过一周就会再来
In any case, I'll be back in a week at the most.
1083
01:18:42,730 --> 01:18:44,610
授权书怎么办?
What about the power of attorney?
1084
01:18:46,700 --> 01:18:47,530
谢谢你
Thank you.
1085
01:18:47,530 --> 01:18:49,700
告诉凯瑟琳签字 并且立刻发送到
And tell Kathryn to sign this and dispatch it immediately
1086
01:18:49,700 --> 01:18:53,080
卡里尼办公室 他是我在罗马的联系人
to the office of carlini, who's my correspondent in Rome.
1087
01:18:53,080 --> 01:18:55,660
西夫人应该需要明确
And should signora west have need of clarification,
1088
01:18:55,660 --> 01:18:57,620
这是我的电话号码
this is my number to telephone.
1089
01:18:58,460 --> 01:19:00,250
多诺万先生 你帮了大忙
Mr. Donovan, you've been of considerable help.
1090
01:19:00,250 --> 01:19:01,880
听着 凯瑟琳想知道
Now, what Kathryn wanted to know
1091
01:19:01,880 --> 01:19:04,050
总红利是多少
is what the total dividends come to.
1092
01:19:04,050 --> 01:19:06,050
告诉她这些文件关系到一亿两千万
Tell her these papers concern a 120 million
1093
01:19:06,050 --> 01:19:08,510
意大利分公司的
from the Italian branch.
1094
01:19:08,510 --> 01:19:10,840
我明白了 一亿两千万
I see, 120 million.
1095
01:19:14,850 --> 01:19:15,850
什么声音
What was that?
1096
01:19:16,810 --> 01:19:19,310
啊 猫在玩老把戏
Ah, the cat's up to his old trick
1097
01:19:19,310 --> 01:19:21,060
试图偷牛奶
of trying to steal a bottle of milk.
1098
01:19:22,900 --> 01:19:26,110
好 告诉凯瑟琳 西夫人 打我电话
Well, tell Kathryn, Mrs. west, to call me.
1099
01:19:26,110 --> 01:19:26,940
再见
Goodbye.
1100
01:19:26,940 --> 01:19:28,030
再见 先生们
Goodbye, gentlemen.
1101
01:19:28,030 --> 01:19:29,700
再见 桑德斯先生
See you, Mr. Sanders.
1102
01:19:37,620 --> 01:19:39,830
留着你的亿万买命钱 臭婊子
Keep your millions, you filthy bitch.
1103
01:19:40,960 --> 01:19:43,250
哒哒嘀
J da da Dee j
1104
01:20:00,520 --> 01:20:02,940
如果她不赶快了断
If she doesn't get it over with quick.
1105
01:20:02,940 --> 01:20:04,940
我会发疯
I'm going out of my mind.
1106
01:20:04,940 --> 01:20:06,650
取决于你
It depends on you.
1107
01:20:06,650 --> 01:20:08,360
现在是最后阶段
It's up to the last stage now.
1108
01:20:13,120 --> 01:20:14,120
什么声音
What is it?
1109
01:20:16,080 --> 01:20:17,540
快去开门
Quick, answer the bell.
1110
01:20:33,840 --> 01:20:34,850
电报
Telegram.
1111
01:20:39,600 --> 01:20:41,640
太糟了你这么疯癫
Too bad you're so crazy.
1112
01:20:41,640 --> 01:20:43,600
你这么美丽
You're so beautiful.
1113
01:20:43,600 --> 01:20:45,900
我本可以爱上你让你幸福
I could've loved you and made you happy.
1114
01:20:46,900 --> 01:20:49,360
都怪威士忌
All the fault of whiskey.
1115
01:20:51,530 --> 01:20:54,160
你想最后做爱一次吗?
Would you like to make love one last time?
1116
01:21:00,620 --> 01:21:02,000
就你和我?
Only you and me?
1117
01:21:18,890 --> 01:21:19,890
哦
Oh.
1118
01:21:38,160 --> 01:21:41,040
凯瑟琳 你的晚餐准备好了
Kathryn, your supper's ready.
1119
01:21:58,010 --> 01:21:59,720
让我出去!
Let me out!
1120
01:21:59,720 --> 01:22:02,600
我要疯了!
I'm going mad!
1121
01:22:16,030 --> 01:22:17,410
20粒
20 pills.
1122
01:22:17,410 --> 01:22:19,070
将是无痛苦自杀
It'll be a painless suicide.
1123
01:23:47,500 --> 01:23:52,580
我们沉痛通知你
"It is our sad duty to inform you
1124
01:23:52,580 --> 01:23:55,920
你的法律代表
"of the death of your legal representative
1125
01:23:55,920 --> 01:23:57,050
布莱恩·桑德斯去世
"Brian Sanders."
1126
01:23:58,630 --> 01:23:59,630
哦不
Oh no.
1127
01:24:00,680 --> 01:24:04,180
回家庭办公室途中飞机失事
"In a plane crash returning home office."
1128
01:24:05,890 --> 01:24:06,890
哦 天哪
Oh god.
1129
01:24:08,890 --> 01:24:10,890
哦 天哪 不
Oh god, no.
1130
01:24:31,290 --> 01:24:32,460
成了
This is it.
1131
01:24:32,460 --> 01:24:34,080
我们至少等十分钟
Let's wait at least 10 minutes.
1132
01:24:35,340 --> 01:24:36,340
好
Okay.
1133
01:28:04,880 --> 01:28:06,380
再见 凯瑟琳
Bye-bye, Kathryn.
1134
01:28:06,380 --> 01:28:07,760
派对结束
The party's over.
1135
01:28:16,310 --> 01:28:17,390
哟嗬
Yoohoo!
1136
01:28:17,390 --> 01:28:18,230
快
Come on.
1137
01:28:18,230 --> 01:28:19,640
布莱恩叔叔 把车借给我们
Uncle Brian, lend us the car.
1138
01:28:19,640 --> 01:28:20,640
尽管用 孩子们
Absolutely, kids.
1139
01:28:20,640 --> 01:28:22,060
如果我不进水 我要爆炸了
If I don't get into the water, I'll explode.
1140
01:28:22,060 --> 01:28:23,690
浪的好天气
A beautiful day for swimming.
1141
01:28:23,690 --> 01:28:25,440
- 布莱恩 你真好 - 你们俩浪是应该的
- Brian, you're a darling. - You two deserve a dip.
1142
01:28:25,440 --> 01:28:26,440
再见
Ciao.
1143
01:28:27,230 --> 01:28:28,440
再见
See ya later.
1144
01:28:43,580 --> 01:28:44,630
先生
Sir?
1145
01:28:44,630 --> 01:28:49,590
对不起 桑德斯先生 苏格兰场有请
Excuse me, Mr. Sanders, you're wanted at Scotland yard.
1146
01:28:59,640 --> 01:29:01,140
我们要没油了
We're running out of gas.
1147
01:29:01,140 --> 01:29:01,980
有什么好在乎的?
What do you care?
1148
01:29:01,980 --> 01:29:04,350
我们在德州有三千口油井
We got 3,000 oil Wells out in Texas.
1149
01:29:05,440 --> 01:29:07,270
我们可以让油价翻倍
We can double the price of oil.
1150
01:29:07,270 --> 01:29:09,030
让路上车少点
There'd be less traffic on the road.
1151
01:29:11,820 --> 01:29:14,570
任何时候
J anytime j
1152
01:29:14,570 --> 01:29:17,580
听这个 凯瑟琳最爱的歌
listen to this, Kathryn's favorite tune.
1153
01:29:17,580 --> 01:29:18,740
耶 任何时候
J yeah, anytime j
1154
01:29:18,740 --> 01:29:20,330
嘟嘟嘟嘟嘟嘟
j doo doo doo, doo doo doo j
1155
01:29:20,330 --> 01:29:23,370
你感觉孤单 就跟我说
js you feel alone, just tell me j
1156
01:29:23,370 --> 01:29:26,080
不要烦恼
j don't worry j
1157
01:29:26,080 --> 01:29:29,880
宅女 因为我是情郎
j girl, 'cause I'm the one j
1158
01:29:29,880 --> 01:29:34,680
我会来把你的伤心化为开心
j I'll be there to turn your sadness into fun j
1159
01:29:40,810 --> 01:29:45,690
销魂一夜 我们初识
J; The stage was set the night we met j
1160
01:29:45,690 --> 01:29:50,690
因为命运设计如此
j for fate had planned it so j
1161
01:29:50,690 --> 01:29:55,700
惊鸿一瞥 彻底开始
j and just one look was all it took 7
1162
01:29:55,700 --> 01:30:00,450
让我心醉神驰
j to set my heart aglow j
1163
01:30:00,450 --> 01:30:05,370
付出一切 我全心全意
j; Wholeheartedly with all of me j
1164
01:30:05,370 --> 01:30:09,460
我证明何为情痴
j I proved how love should be j
1165
01:30:09,460 --> 01:30:14,260
良辰我们共享 当你情犹浓时
j and the days we shared when you still cared j
1166
01:30:14,260 --> 01:30:18,430
如此甜蜜癫痴
j; Were such sweet ecstasy j
1167
01:30:18,430 --> 01:30:23,180
但然后 但然后不知何时
j but then, but then I don't know when j
1168
01:30:23,180 --> 01:30:27,060
你厌倦了我
j you tired of me j
1169
01:30:27,060 --> 01:30:31,690
你欺骗了我
j and you lied to me j
1170
01:30:31,690 --> 01:30:35,950
如此绝望
j and so hopelessly &
1171
01:30:35,950 --> 01:30:40,280
我收起尊严 暗自神伤
j I hid the pride and hurt inside j
1172
01:30:40,280 --> 01:30:44,200
知道你即将去逝
j aware you'd soon be gone j
1173
01:30:44,200 --> 01:30:48,750
但是希望你 不要忘记
j but hoping yet you'd not forget j
1174
01:30:48,750 --> 01:30:52,920
我仍然会等着你
j that I'd still wait for you j
1175
01:30:52,920 --> 01:30:57,260
魂相思
j on and on j
109268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.