All language subtitles for Paranoia.1969.version2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,620 --> 00:00:25,420 飞往伦敦的意航603航班现在登机 Alitalia flight 603 for London now boarding. 2 00:00:27,080 --> 00:00:27,920 请再来一张 One more, please. 3 00:00:27,920 --> 00:00:28,750 保持一会儿 Hold it right there for a moment. 4 00:00:28,750 --> 00:00:29,630 - 这边 - 微笑 再来一张 - Over here. - Smile, just one more. 5 00:00:29,630 --> 00:00:30,630 摘掉眼镜 Take off your glasses. 6 00:00:30,630 --> 00:00:31,460 再来一张 让开 One more, move aside. 7 00:00:31,460 --> 00:00:32,380 - 请微笑 - 下来 - Smile, please. - Get down. 8 00:00:32,380 --> 00:00:33,380 这边 西夫人 Over here, signora west. 9 00:00:33,380 --> 00:00:34,420 - 往下走 往下走 - 微笑 - Move down, move down. - Smile. 10 00:00:34,420 --> 00:00:35,300 布莱恩 Brian! 11 00:00:35,300 --> 00:00:36,180 - 下来 - 等会 - Get down. - A little more. 12 00:00:36,180 --> 00:00:37,760 凯瑟琳 亲爱的 Kathryn, dear. 13 00:00:37,760 --> 00:00:38,680 你好吗 How are you? 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,350 保持一会 Hold it a minute. 15 00:00:44,560 --> 00:00:45,890 你会在意大利逗留多久 How long will you remain in Italy? 16 00:00:45,890 --> 00:00:47,980 你丈夫留给你两亿美元是真的吗 Is it true your husband left you $200 million? 17 00:00:47,980 --> 00:00:49,730 飞往伦敦的意航603航班 Alitalia flight 603 for London 18 00:00:50,190 --> 00:00:52,440 现在在三号门登机 now boarding at gate three. 19 00:00:52,440 --> 00:00:53,740 最后通知 Last call. 20 00:00:57,780 --> 00:01:02,290 销魂一夜 我们初识 J; The stage was set the night we met j 21 00:01:02,290 --> 00:01:07,290 因为命运设计如此 j for fate had planned it so j 22 00:01:07,290 --> 00:01:11,590 惊鸿一瞥 彻底开始 j and just one look was all it took j 23 00:01:11,590 --> 00:01:16,340 让我心醉神驰 j to set my heart aglow j 24 00:01:16,340 --> 00:01:21,140 付出一切 我全心全意 j wholeheartedly with all of me j 25 00:01:21,140 --> 00:01:25,100 我证明何为情痴 j I proved how love should be j 26 00:01:25,100 --> 00:01:29,810 良辰我们共享 当你情犹浓时 j and the days we shared when you still cared 7 27 00:01:29,810 --> 00:01:33,900 如此甜蜜癫痴 j; Were such sweet ecstasy j 28 00:01:33,900 --> 00:01:38,740 但然后 但然后不知何时 j but then, but then I don't know when j 29 00:01:38,830 --> 00:01:42,360 你厌倦了我 j you tired of me j 30 00:01:42,530 --> 00:01:46,960 你欺骗了我 j and you lie to me j 31 00:01:46,960 --> 00:01:51,000 如此绝望 j and so hopelessly & 32 00:01:51,000 --> 00:01:55,510 我收起尊严 暗自神伤 j I hid the pride and hurt inside j 33 00:01:55,510 --> 00:01:59,680 知道你即将去逝 j aware you'd soon be gone j 34 00:01:59,680 --> 00:02:03,850 但是希望你 不要忘记 j but hoping yet you'd not forget & 35 00:02:03,850 --> 00:02:07,770 我仍然会等着你 j that I'd still wait for you j 36 00:02:07,770 --> 00:02:12,480 魂相思 j on and on j 37 00:02:23,700 --> 00:02:25,660 欢迎 西夫人 Welcome, signora west. 38 00:02:25,660 --> 00:02:28,080 这是特蕾莎 你的守护天使 This is Teresa, your guardian angel. 39 00:02:28,080 --> 00:02:30,620 靠她满足你所有的欲求和快乐 Depend on her to take care of all your wants and pleasures. 40 00:02:30,620 --> 00:02:32,290 她像机器一样有效率 She's efficient as an IBM. 41 00:02:32,290 --> 00:02:33,460 问个好吧 特蕾莎 How do you do, Teresa? 42 00:02:33,460 --> 00:02:34,590 感谢 夫人 Grazie, signora. 43 00:02:34,590 --> 00:02:35,670 请叫我特蕾 Please call me Terry. 44 00:02:35,670 --> 00:02:38,670 我在伦敦待过几个月 所以我会点英语 I stay some months in London, so I know some english. 45 00:02:38,670 --> 00:02:39,510 你渴吧? Are you thirsty? 46 00:02:39,510 --> 00:02:41,430 给我们倒冷饮去 特蕾莎 Make us a cold drink, Teresa. 47 00:02:42,930 --> 00:02:45,470 看 幽静宁谧 Look, silence and Harmony. 48 00:02:45,470 --> 00:02:47,810 村庄只隔几公里 The village is only a few kilometers. 49 00:02:47,810 --> 00:02:50,480 如果你想浪 码头20分钟就到 The Marina is just 20 minutes, if you like boating. 50 00:02:51,310 --> 00:02:54,610 哦 恐怕我不想葬身大海 Oh, I'm afraid I won't feel up to the sea. 51 00:02:54,610 --> 00:02:55,610 很好 All right. 52 00:02:57,780 --> 00:02:59,740 这里就行 Well, here we are. 53 00:02:59,740 --> 00:03:02,240 这里没人会打扰你 No one will bother you here. 54 00:03:02,240 --> 00:03:03,410 哦 好可爱 Oh, it's lovely. 55 00:03:04,320 --> 00:03:05,370 真可爱 Really lovely. 56 00:03:09,500 --> 00:03:11,790 布莱恩 你太完美了 Brian, you've been perfect. 57 00:03:11,790 --> 00:03:13,290 话别说这么早 Wait before saying so. 58 00:03:13,290 --> 00:03:15,210 哦 这房子好漂亮 Oh, the house is beautiful. 59 00:03:18,260 --> 00:03:19,260 哦 布莱恩 Oh, Brian! 60 00:03:20,840 --> 00:03:23,720 现在你可以专心作画 署名凯瑟琳萨默塞特 Now you can turn out pictures by Kathryn somerset, 61 00:03:23,720 --> 00:03:24,930 就像你以前那样 just the way you did when you were 62 00:03:24,930 --> 00:03:26,720 你在纽约时是大有前途的年轻艺术家 a promising young artist in New York. 63 00:03:28,600 --> 00:03:30,810 自那以后虚度太多光阴了 Too much time has passed since then. 64 00:03:32,520 --> 00:03:34,060 恐怕我已经失去了灵感 I'm afraid I've lost my spirit. 65 00:03:34,060 --> 00:03:35,060 别担心 Don't worry. 66 00:03:35,060 --> 00:03:36,570 感恩吧 未来保你 Be grateful that the future will hold 67 00:03:36,570 --> 00:03:37,980 恣心所欲 whatever your heart desires. 68 00:03:39,610 --> 00:03:41,900 我已饱经痛苦 There's been so much pain. 69 00:03:41,900 --> 00:03:43,700 会苦尽甘来 The sorrow will diminish. 70 00:03:43,700 --> 00:03:47,120 未来将让你脱离苦海 The future will lessen the misery you're now enduring. 71 00:03:47,120 --> 00:03:50,040 记住 你可以通过追思罗伯特获得勇气 Remember, you can take courage from the memory of Robert. 72 00:03:51,250 --> 00:03:54,330 现在他去世了 我怎么破镜重圆? And now that he's dead, how do I pick up the pieces? 73 00:04:00,090 --> 00:04:01,550 哦不! Oh no! 74 00:04:01,550 --> 00:04:03,680 这房子里就没有更烈的解渴酒吗? Isn't there anything stronger to drink in this house? 75 00:04:03,680 --> 00:04:05,760 当然有 我很抱歉 Of course, I'm sorry. 76 00:04:09,850 --> 00:04:11,600 哦 试着理解 布莱恩 Oh, try to understand, Brian. 77 00:04:13,350 --> 00:04:17,900 我情绪如此低落 需要暂凭杯酒长精神 I'm so low I need something to pick me up once in a while. 78 00:04:17,900 --> 00:04:20,860 我知道我能及时振作的 I know that I can pull myself together in time, 79 00:04:20,860 --> 00:04:23,740 但我需要一点自由 在风霜雪雨严相逼之后 but I need a little freedom after what I've been through. 80 00:04:23,740 --> 00:04:26,070 我想我应该提醒你这种自由 I think I oughta remind you that this kind of freedom 81 00:04:26,070 --> 00:04:27,780 对你的神经系统不太好 isn't very good for your nervous system. 82 00:04:27,780 --> 00:04:30,200 我担心事情可能横生枝节 I'm worried that things could be messy due to a problem 83 00:04:30,200 --> 00:04:32,870 如果在纽约办正式手续时出问题 turning up in the formal procedure in New York. 84 00:04:32,870 --> 00:04:35,040 我都不想回到纽约 I don't ever wanna ever go back to New York. 85 00:04:40,670 --> 00:04:43,340 那么你变卖好遗产吗? So, have you liquidated the estate? 86 00:04:43,340 --> 00:04:45,680 我亲爱的姑娘 我告诉你十遍了 My dear girl, I've told you 10 times. 87 00:04:45,680 --> 00:04:48,180 两家石油公司 四家电视台 Two petroleum companies, four television stations, 88 00:04:48,180 --> 00:04:50,350 一系列连锁百货店 它们不是 a chain of department stores, they're not items 89 00:04:50,350 --> 00:04:51,720 你可以像卸卡车一样脱手的东西 you can unload as you would a truck. 90 00:04:51,720 --> 00:04:53,230 这是大任务 我需要时间嘛 It's a big job and I need time. 91 00:04:54,480 --> 00:04:57,100 好吧 布莱恩 我靠你了 All right, Brian, I'll rely on you. 92 00:04:58,100 --> 00:05:00,320 只是卖掉一样遗产可能引起不满 The only thing that might cause a grievance 93 00:05:00,320 --> 00:05:02,530 就是密歇根湖边的家族庄园 is the family mansion on lake Michigan. 94 00:05:02,530 --> 00:05:05,150 我刚收到罗伯特亲戚的怨言 I've just heard from relatives of Robert. 95 00:05:05,150 --> 00:05:07,700 哦 讨厌的寒心的老牛棚 Oh, a horrible, cold old barn. 96 00:05:09,240 --> 00:05:11,410 我才受不了住在那里 I could never stand being there. 97 00:05:11,410 --> 00:05:13,830 是罗伯特两个老姑妈来的信 The letter was from Robert's two old aunts. 98 00:05:13,830 --> 00:05:15,660 她们强烈反对出售 They're dead set against selling it. 99 00:05:15,660 --> 00:05:16,920 为什么她们不买? Why don't they buy it? 100 00:05:16,920 --> 00:05:20,090 因为她们视为自家产业 Because they consider it property of the family. 101 00:05:21,800 --> 00:05:23,840 哦 我无所谓 Oh, it's not important to me. 102 00:05:23,840 --> 00:05:25,300 我送给她们了 I'll give it to them. 103 00:05:25,300 --> 00:05:26,130 你可以这样 This you could do. 104 00:05:26,130 --> 00:05:27,760 当然 另一方面说 这可能最好 Of course, on the other hand, it might be best 105 00:05:27,760 --> 00:05:30,850 让这两个老女人别找我们麻烦为妙 to get the two old ladies out of our hair properly. 106 00:05:30,850 --> 00:05:34,390 我建议你放心 不用这么焦虑 I'd recommend you take it easy and don't worry so much. 107 00:05:34,390 --> 00:05:36,390 我会从纽约打电话过来 I'll telephone from New York and assign 108 00:05:36,390 --> 00:05:38,400 委派我们最好的律师办好遗嘱认证 our best attorneys to settle the probate. 109 00:05:38,400 --> 00:05:40,400 哦 谢谢你 布莱恩 Oh, thank you, Brian. 110 00:05:40,400 --> 00:05:41,400 你是财富 You're a treasure. 111 00:05:52,530 --> 00:05:53,790 特蕾莎 Teresa? 112 00:05:53,790 --> 00:05:54,910 夫人 Signora? 113 00:05:54,910 --> 00:05:55,750 搬走这东西 Take that thing away. 114 00:05:55,750 --> 00:05:57,750 我不想要它在屋里 I don't want it in here. 115 00:05:57,750 --> 00:05:59,330 地下室还很乱 It's messy in the cellar. 116 00:05:59,330 --> 00:06:00,540 我不管你放到哪里 I don't care where you put it 117 00:06:00,540 --> 00:06:03,460 只要我不必看见或听见它 as long as I never have to see it or hear it. 118 00:06:13,140 --> 00:06:16,020 吃药了 西夫人 Here are the pills, signora west. 119 00:06:18,270 --> 00:06:20,730 一个记者打电话来想见你 A journalist has telephoned to see you. 120 00:06:21,690 --> 00:06:25,190 问问问 我烦死了他们 Questions, questions, I'm sick of them. 121 00:06:26,190 --> 00:06:27,740 他们可以去地狱问 They can go to hell. 122 00:06:27,740 --> 00:06:29,450 哦 我头好痛 Oh, I've got such a headache. 123 00:06:30,660 --> 00:06:31,660 最好试着休息 Better try resting. 124 00:06:47,840 --> 00:06:49,420 这是西夫人的别墅 This is signora west's villa. 125 00:06:49,420 --> 00:06:50,380 你想干什么 What is it you want? 126 00:06:50,380 --> 00:06:52,090 拜托 我需要借工具和打电话 Please, I need tools and a telephone. 127 00:06:52,090 --> 00:06:54,180 你知道我诚心悔罪吗 夫人 But you know that I'm cordially penitent, signora. 128 00:06:54,180 --> 00:06:57,060 你眼前是狗胆的穷香客和狼狈的男人 You see here a daring poor pilgrim and a miserable guy. 129 00:06:57,060 --> 00:06:59,560 很抱歉 但不可能予以帮助 I'm sorry, but it's impossible to help. 130 00:06:59,560 --> 00:07:00,890 拜托 女伯爵 行行好 Please, countess, be nice. 131 00:07:00,890 --> 00:07:02,480 我跟你说 我能自己修引擎 I tell you, I can fix the motor alone. 132 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 我就爱玩车 My passion is automobiles. 133 00:07:04,400 --> 00:07:05,360 但我已经告诉你了 But I've already told you... 134 00:07:05,360 --> 00:07:06,520 特蕾莎 Teresa. 135 00:07:06,520 --> 00:07:08,070 是 西夫人 Si, signora west. 136 00:07:10,990 --> 00:07:14,870 给予男青年需要的东西 然后送他上路 Give the young man what he needs, and then send him away. 137 00:07:14,870 --> 00:07:17,290 太好了 西夫人 Bravo, signora west. 138 00:07:17,290 --> 00:07:18,950 真够意思 Good enough, eh? 139 00:07:18,950 --> 00:07:20,540 跟我说吗 Talkin' to me? 140 00:07:20,540 --> 00:07:22,000 给她那玫瑰 Get her that Rose. 141 00:07:23,500 --> 00:07:24,750 玫瑰? Rose? 142 00:07:26,840 --> 00:07:28,590 摘下来给西夫人 Pick it and take it to Mrs. west. 143 00:07:28,590 --> 00:07:30,010 我叫皮特·多诺万 My name's Peter Donovan. 144 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 起子 Screwdriver. 145 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 钳子 Pliers. 146 00:07:48,020 --> 00:07:50,530 说同一种语言很重要 It's a matter of speaking the same language. 147 00:07:57,490 --> 00:07:59,490 好 就这样吧 Well, that does it. 148 00:07:59,490 --> 00:08:02,290 你是说你这么快修好了? You mean you finished so fast? 149 00:08:02,290 --> 00:08:03,210 才没有修好 Not on your life. 150 00:08:03,210 --> 00:08:05,330 破裂没法修 It's inexorably broken. 151 00:08:05,330 --> 00:08:06,540 必须换个新的 Have to get a new part. 152 00:08:06,540 --> 00:08:07,540 哦 Oh. 153 00:08:08,500 --> 00:08:10,510 敬你美妙的眼睛 To your wonderful eyes. 154 00:08:10,510 --> 00:08:11,880 顺便说 何不让我得见美目盼兮 By the way, why don't you let me see them? 155 00:08:11,880 --> 00:08:13,760 必需吗 Is it necessary? 156 00:08:13,760 --> 00:08:15,760 完全不必 我就用你的言语评判你 Not at all, I'll take you on your word. 157 00:08:32,280 --> 00:08:34,400 不 你的言语不够 No, your word wasn't enough. 158 00:08:39,490 --> 00:08:41,200 好吧 算了 All right, nevermind. 159 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 离城镇多远 How far is it to town? 160 00:08:46,960 --> 00:08:51,090 我不知道 两三里 也许四里 I don't know, two or three miles, maybe four. 161 00:08:51,090 --> 00:08:53,800 好极了 我还担心有50里 Marvelous, I was afraid it was 50. 162 00:08:53,800 --> 00:08:55,630 抱歉我只好把车丢在这里 I'm sorry about having to leave the car here, 163 00:08:55,630 --> 00:08:57,970 但我会明早带修理工回来 but I'll be back tomorrow morning with a mechanic. 164 00:08:57,970 --> 00:08:59,010 没关系 It's all right. 165 00:08:59,010 --> 00:09:01,220 想不想我让特蕾莎开车送你 Would you like me to have Teresa drive you in? 166 00:09:01,220 --> 00:09:05,440 不不不 我宁愿用手爬 No, no, no, I prefer walking on my hands. 167 00:09:05,440 --> 00:09:07,940 好 再会 Well, so long. 168 00:09:55,650 --> 00:09:58,400 你在这干什么 What are you doing here? 169 00:09:58,400 --> 00:09:59,740 试着入睡 我碰巧 Trying to sleep and then I just happened 170 00:09:59,740 --> 00:10:00,870 撞到喇叭 to bump into the horn. 171 00:10:00,870 --> 00:10:01,780 不好意思 Sorry. 172 00:10:01,780 --> 00:10:03,370 但我搞不懂 But I don't understand. 173 00:10:03,370 --> 00:10:04,660 你不是进城了吗 Didn't you go into town? 174 00:10:04,660 --> 00:10:09,080 当然 走了六里 花了七千里拉买新零件 You bet, six miles, 7,000 lira to pay for a new part, 175 00:10:09,080 --> 00:10:11,500 如果请修理工来 要花一万二 and if the mechanic had come, it would've taken 12. 176 00:10:11,500 --> 00:10:12,750 我只有七千 I just had seven. 177 00:10:12,750 --> 00:10:13,800 我明白了 I see, 178 00:10:13,800 --> 00:10:16,340 换句话说 你没钱住店 in other words, you didn't have the money for a hotel room. 179 00:10:16,340 --> 00:10:19,220 你今生至少也遭遇过一次 It happens at least once in your life. 180 00:10:21,550 --> 00:10:22,550 稍等 Just a moment. 181 00:10:26,430 --> 00:10:27,850 喂 Yes, hello? 182 00:10:29,020 --> 00:10:30,940 哦 是你 布莱恩 Oh, it's you, Brian. 183 00:10:30,940 --> 00:10:32,560 我还怕你不会打电话 I was afraid you wouldn't call. 184 00:10:34,150 --> 00:10:35,900 周六 好极了 Saturday, perfect. 185 00:10:37,240 --> 00:10:39,400 让我看看 今天是 Let's see, today is... 186 00:10:39,400 --> 00:10:40,410 周三 Wednesday. 187 00:10:44,030 --> 00:10:46,620 对 没错 周三 Yes, that's right, Wednesday. 188 00:10:47,790 --> 00:10:49,910 好 亲爱的 那么再见 All right, dear, I'll see you then. 189 00:10:49,910 --> 00:10:51,540 好 再见 Right, goodbye. 190 00:10:53,250 --> 00:10:55,090 你就没被教过这样很粗鲁吗 Haven't you been taught that it's rude 191 00:10:55,090 --> 00:10:57,460 未经邀请进别人家? to enter a house without being invited? 192 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 我只是观赏 I was just looking. 193 00:10:58,460 --> 00:11:00,840 毕竟 杰作该被观赏 After all, masterpieces are to be looked at. 194 00:11:00,840 --> 00:11:02,590 否则 何苦画出来 Otherwise, why bother painting them. 195 00:11:03,550 --> 00:11:05,720 我为自己画 Well, I paint for myself. 196 00:11:05,720 --> 00:11:08,930 此外 我又不是专业的 Besides, I'm not a professional. 197 00:11:08,930 --> 00:11:10,480 完美无暇 It's perfect. 198 00:11:10,480 --> 00:11:12,440 你对镜自赏 对吧 You used a mirror, right? 199 00:11:12,440 --> 00:11:15,320 你有极不寻常的肚脐 You've got a rather unusual belly button, 200 00:11:15,320 --> 00:11:17,190 就像波提切利的维纳斯 just like the botticelli Venus. 201 00:11:17,190 --> 00:11:18,320 哦 少来 Oh, stop it. 202 00:11:19,240 --> 00:11:21,780 此外 你懂什么绘画 Besides, what do you know about painting? 203 00:11:29,000 --> 00:11:30,870 你又不是艺术批评家 对吧 You're not an art critic, are you? 204 00:11:30,870 --> 00:11:31,710 为什么不是 Why not? 205 00:11:31,710 --> 00:11:33,370 你又了解我吗 What do you know about me? 206 00:11:33,370 --> 00:11:34,630 你说对了 You're right. 207 00:11:34,630 --> 00:11:38,300 其实我不是批评家 甚至不是知识分子 In fact, I'm not a critic, not even an intellectual, 208 00:11:38,300 --> 00:11:42,300 但有件事让我忘记了所有礼貌 but I've forgotten all my manners, 209 00:11:42,300 --> 00:11:46,010 我饿成狼了 狼不用道歉 I'm hungry as a wolf, and wolves do not apologize. 210 00:11:48,140 --> 00:11:49,470 晚安 西夫人 Goodnight, Mrs. west. 211 00:11:49,470 --> 00:11:50,980 哦 等等 Oh, wait a minute. 212 00:11:52,980 --> 00:11:54,270 好吧 留在这里 All right, stay here. 213 00:11:55,440 --> 00:11:56,650 但什么也别摸 But don't touch anything. 214 00:12:04,860 --> 00:12:09,580 这是我能找到的全部食物 但应该够一头狼吃了 That's all I could find, but it should be enough for a wolf. 215 00:12:09,580 --> 00:12:12,210 我觉得我不该叫醒管家 I didn't feel I should wake the housekeeper. 216 00:12:12,210 --> 00:12:15,250 你不需要麻烦 You needn't have gone to the trouble. 217 00:12:15,250 --> 00:12:17,290 你想喝酒的话自己主动倒 Here's a drink if you feel like it. 218 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 谢谢你 Thank you. 219 00:12:25,800 --> 00:12:28,430 好了 你可以在这里安歇 There, you can settle down here. 220 00:12:29,470 --> 00:12:31,850 我希望你见谅 我没有一条 I hope you'll forgive me if I don't have a pair 221 00:12:31,850 --> 00:12:33,770 你尺码的睡裤 of pajamas your size. 222 00:12:33,770 --> 00:12:35,480 我总是裸睡 并且我喜欢 I always sleep naked and I like the women 223 00:12:35,480 --> 00:12:37,110 跟我一起睡的女人也裸睡 I sleep with to sleep naked, too. 224 00:12:39,270 --> 00:12:40,150 我明白了 I see, 225 00:12:40,150 --> 00:12:41,400 好 晚安 well, goodnight. 226 00:13:28,660 --> 00:13:33,620 你好荒唐 Oh, you're so silly. 227 00:14:40,350 --> 00:14:41,440 哦 小心 Oh, be careful. 228 00:14:47,940 --> 00:14:51,280 我不想要老巫婆察觉 I don't want that old witch to catch on to anything. 229 00:14:51,280 --> 00:14:52,120 我想 Well, I do. 230 00:14:52,120 --> 00:14:54,240 你是自由女人 You're a free woman. 231 00:14:54,240 --> 00:14:56,120 更何况 你雇佣她 What's more, you pay her. 232 00:14:56,120 --> 00:14:57,370 你干嘛怕她? Why are you afraid of her? 233 00:14:58,790 --> 00:15:02,500 如今做人不得不畏首畏尾 One has to be afraid of everything these days, 234 00:15:02,500 --> 00:15:04,040 特别是行乐之际 especially when one's happy. 235 00:15:05,250 --> 00:15:09,170 此外 目前我处处不可随便 Besides, things are not easy for me now. 236 00:15:10,510 --> 00:15:12,680 但你是寡妇了 对吧 But you are a widow, aren't you? 237 00:15:12,680 --> 00:15:14,140 守了七周了 As of seven weeks. 238 00:15:15,350 --> 00:15:18,140 我想你非常爱你的丈夫 对不对 I suppose you loved your husband very much, didn't you? 239 00:15:19,560 --> 00:15:22,150 他突然车祸丧生 He died suddenly in a car crash. 240 00:15:22,150 --> 00:15:24,360 英明之举 不然我们无缘在此 Very wisely, otherwise we wouldn't be here. 241 00:15:25,610 --> 00:15:26,610 可怜的罗伯特 Poor Robert. 242 00:15:27,780 --> 00:15:31,030 他是好男人 但是思想闭塞 He was a good man, but closed. 243 00:15:31,030 --> 00:15:33,070 他只想着钱 All he ever thought about was money. 244 00:15:33,070 --> 00:15:34,700 你是因为钱嫁给他吗 And you married him for money? 245 00:15:34,700 --> 00:15:36,950 不 我需要感情 No, I needed affection. 246 00:15:38,240 --> 00:15:40,790 我原以为一个老成男人可以给我 I thought an older an older man could give it to me. 247 00:15:41,750 --> 00:15:43,790 但他只知道给我的是钱 But all he knew how to give was money. 248 00:15:46,210 --> 00:15:48,710 你想要一个拯救你灵魂的忠告吗 You want some advice to save your soul? 249 00:15:48,710 --> 00:15:49,550 嗯哼 Mm-hmm. 250 00:15:49,550 --> 00:15:51,090 放弃你得到的所有钱 Give away all the money you've got, 251 00:15:51,090 --> 00:15:53,760 但不是给穷人 而是给比你更富有的人 but not to the poor, to somebody richer than you. 252 00:15:54,890 --> 00:15:57,050 我们不需要创造更多的富人 We need not create rich people any more 253 00:15:57,050 --> 00:15:58,180 较之现有的 than there already are. 254 00:16:04,020 --> 00:16:05,900 她回来了 晚上 She's coming back, later. 255 00:16:09,400 --> 00:16:13,740 好 西夫人 祝旅途愉快 在伦敦一笑倾城 Well, Mrs. west, have a nice trip and give London a smile. 256 00:16:13,740 --> 00:16:14,950 谢谢你 Thank you. 257 00:16:14,950 --> 00:16:17,830 倘若你在附近 顺便访问 If you're ever in the neighborhood, do stop in. 258 00:16:18,950 --> 00:16:19,950 再会 Goodbye. 259 00:16:20,790 --> 00:16:22,620 收走一切 特蕾莎 Clear everything away, Teresa. 260 00:16:23,750 --> 00:16:25,120 今晚没你的事了 That's all for tonight. 261 00:16:54,900 --> 00:16:56,490 皮特 Peter? 262 00:16:56,490 --> 00:16:57,490 是你吗 皮特 Is that you, Peter? 263 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 皮特 Peter? 264 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 哦不 Oh, no. 265 00:17:11,630 --> 00:17:15,170 你还怕玷污吗? Are you afraid of getting dirty? 266 00:17:22,520 --> 00:17:26,140 哦 好 玷污我 玷污我 好好好 Oh yes, dirty me, dirty me, yes, yes, yes. 267 00:17:47,290 --> 00:17:48,290 哦 皮特 Oh, Peter. 268 00:17:55,420 --> 00:17:56,970 我想狼吞虎咽你 I wanna devour you. 269 00:18:20,360 --> 00:18:23,160 不要动 不要出声 Don't move and don't say anything. 270 00:18:23,160 --> 00:18:24,660 等等 特蕾莎 我来接 Wait, Teresa, I'll answer it. 271 00:18:27,410 --> 00:18:28,330 请便 As you wish. 272 00:18:28,330 --> 00:18:30,250 给我做杯浓黑咖啡 And make me some strong black coffee. 273 00:18:31,210 --> 00:18:32,500 是 夫人 Si, signora. 274 00:18:39,630 --> 00:18:40,680 喂 Hello? 275 00:18:40,680 --> 00:18:42,050 - 凯瑟琳 - 布莱恩 - Kathryn? - Brian! 276 00:18:42,050 --> 00:18:43,140 要我接机吗 Shall I meet your plane? 277 00:18:43,140 --> 00:18:44,600 不 我宁愿打车 No, I prefer to drive. 278 00:18:44,600 --> 00:18:45,850 在那里等着我 Wait for me there. 279 00:18:45,850 --> 00:18:47,220 别忘了你会见到罗伯特的姑妈们 Don't forget you're meeting Robert's aunts. 280 00:18:47,220 --> 00:18:50,100 哦 对 别担心 我会穿着最朴素的衣服 Oh yes, don't worry, I'll wear the soberist dress I have. 281 00:18:51,440 --> 00:18:52,480 好 再见 Right, bye. 282 00:18:56,030 --> 00:18:56,860 皮特 快 Peter, hurry. 283 00:18:56,860 --> 00:18:59,360 你得马上离开 You've got to leave right away. 284 00:18:59,360 --> 00:19:00,240 好 但你出了什么麻烦 Okay, but what's your trouble? 285 00:19:00,240 --> 00:19:02,410 哦 我十万火急 Oh, I'm in a terrible rush. 286 00:19:02,410 --> 00:19:04,870 如果你逗留 我永远赶不到伦敦 If you stay, I'll never get to London. 287 00:19:04,870 --> 00:19:08,080 听我说 请不要不高兴 皮特 Look, please don't be offended, Peter, 288 00:19:08,080 --> 00:19:10,410 但我希望你自给自足 but I would like you to be in a position of independence 289 00:19:10,410 --> 00:19:11,670 直到我回来 until I get back. 290 00:19:11,670 --> 00:19:12,710 给 接着 Here, take it. 291 00:19:15,170 --> 00:19:16,050 难道你习惯收费 Were you used to being paid 292 00:19:16,050 --> 00:19:18,090 在你跟富人结婚之前吗 before you married the rich man? 293 00:19:18,090 --> 00:19:19,470 哦 原谅我 Oh, forgive me. 294 00:19:19,470 --> 00:19:21,470 这只是我的母性本能 It's just my maternal instinct. 295 00:19:22,390 --> 00:19:24,390 拜托现在走吧 悄悄的 Please go now, quietly. 296 00:19:24,390 --> 00:19:25,680 好 我将来的妈妈 Okay, my would-be mother. 297 00:19:29,060 --> 00:19:32,100 等我从伦敦回来后 我们会再见到彼此吗 When I get back from London, will we see each other again? 298 00:19:32,100 --> 00:19:32,940 取决于你 It's up to you. 299 00:19:32,940 --> 00:19:34,520 如果你想我 就联系我 If you want me, just call. 300 00:19:34,520 --> 00:19:36,270 诺瓦纳街19号顶楼 Piazza novona 19, top floor. 301 00:19:36,270 --> 00:19:38,480 没有电话 但有邮递员 There's no phone, but the mailman comes. 302 00:20:01,420 --> 00:20:03,680 我们达成非常合理的一致意见 We've reached an accord that's perfectly rational. 303 00:20:03,680 --> 00:20:06,430 商量结果是家族庄园归你们所有 The result is that the family mansion becomes your property. 304 00:20:06,430 --> 00:20:09,310 作为交换 你们愿不愿意放弃 In exchange, are you disposed to renounce all legal demands 305 00:20:09,310 --> 00:20:10,680 对你们侄子罗伯特遗产的所有法律索求 on the estate of your nephew Robert? 306 00:20:10,680 --> 00:20:11,890 觉得可以 It think so. 307 00:20:11,890 --> 00:20:13,440 不不 不可以 No, no, that's not so. 308 00:20:13,440 --> 00:20:15,310 我不会放弃我们要求的祖传遗产 I'm not going to renounce a legacy we expected. 309 00:20:15,310 --> 00:20:16,940 我绝对会驳斥任何 I would absolutely contest any attempt 310 00:20:16,940 --> 00:20:18,770 反对逝者遗嘱的企图 to oppose the will of the past. 311 00:20:18,770 --> 00:20:21,360 奥斯本先生 我们能不能买下这房子 Mr. Osborne, could we buy the house? 312 00:20:21,360 --> 00:20:22,190 法律上 能 Legally, yes, 313 00:20:22,190 --> 00:20:23,650 但你们必须照价支付 but you'll have to meet the price. 314 00:20:23,650 --> 00:20:25,610 那么按我说的做更简单 Then it's simpler to do as I say. 315 00:20:25,610 --> 00:20:26,450 相反 On the contrary. 316 00:20:26,450 --> 00:20:28,580 西家庄园比起小钱更有价值 The west mansion is worth more than mere money. 317 00:20:28,580 --> 00:20:30,330 但凯瑟琳是他的妻子 But Kathryn was his wife. 318 00:20:30,330 --> 00:20:33,080 一天晚上林肯光临庄园做客 It had the honor of having Lincoln as a guest one night. 319 00:20:33,080 --> 00:20:36,460 说到底它是西家最古老的财产 After all, it is the west family's oldest possession. 320 00:20:36,460 --> 00:20:37,790 我们不能忘记感情值千金 And we can not forget the sentimental value. 321 00:20:37,790 --> 00:20:40,550 我们不能将多情善感和经济原则等同 We can not equate sentimentality with economics. 322 00:20:40,550 --> 00:20:42,800 让我们听听凯瑟琳的意见 Let's hear what Kathryn has to say. 323 00:20:42,800 --> 00:20:46,890 哦 我亲爱的姑妈们 我只知道 Oh, my dear aunties, the only thing I know 324 00:20:46,890 --> 00:20:50,140 我可怜的罗伯特会想让我 is that my poor Robert would've wanted me 325 00:20:50,140 --> 00:20:52,350 把家族庄园送给你们 to give you the family house. 326 00:20:52,350 --> 00:20:55,310 哦 无论如何 我们西家不想要任何施舍 Oh no, irregardless, we wests don't want any charity, 327 00:20:55,310 --> 00:20:56,150 法律上的或私人的 legal or personal. 328 00:20:56,150 --> 00:20:57,690 但是珍妮特 别太不领情 But Janet, don't be too offended. 329 00:20:57,690 --> 00:20:59,900 这是我们亲爱的侄媳妇的慷慨好意 It was just and generous of our precious niece. 330 00:20:59,900 --> 00:21:01,070 我没有侄媳妇 I have no nieces. 331 00:21:01,070 --> 00:21:02,650 我们可怜的亲爱的罗伯特不在了 Our poor dear Robert is gone. 332 00:21:02,650 --> 00:21:04,280 她只是我侄子的遗孀 She's only the widow of my nephew. 333 00:21:04,280 --> 00:21:05,280 可怜的罗伯特 Poor Robert, 334 00:21:05,280 --> 00:21:06,950 他从未活着享受生活 he never lived to enjoy his life. 335 00:21:06,950 --> 00:21:08,240 年轻女人跟老男人有什么好的 A young woman and an older man? 336 00:21:08,240 --> 00:21:09,070 不对 It wasn't right. 337 00:21:09,070 --> 00:21:10,280 我们不能忘记 And we can not forget... 338 00:21:17,830 --> 00:21:19,920 - 我的天哪 - 凯瑟琳 凯瑟琳 - Oh my heavens. - Kathryn, you, Kathryn? 339 00:21:19,920 --> 00:21:21,590 请拿杯水 Please, a glass of water. 340 00:21:35,100 --> 00:21:37,190 这是他的电报 Here's his telegram. 341 00:21:37,190 --> 00:21:39,400 这是三角洲石油公司经纪人发来的 This is from the brokers for delta petroleum. 342 00:21:41,820 --> 00:21:44,690 至于帕萨迪纳房产 我抱最乐观希望 For the Pasadena residence, I can hope for the best, 343 00:21:44,690 --> 00:21:45,990 甚至比纽约还要乐观 even better than New York. 344 00:21:48,530 --> 00:21:49,820 这些是巴西石油租约 These are the Brazilian oil leases 345 00:21:49,820 --> 00:21:52,540 在诉讼期间由律师料理 等等等等 for the counsel to administer during litigation, et cetera. 346 00:21:52,540 --> 00:21:54,620 你可以高枕无忧 你甚至会更富有 You can rest assured that you'll be even richer. 347 00:21:54,620 --> 00:21:55,960 哦 你一定疯了 Oh, you must be mad. 348 00:21:55,960 --> 00:21:57,830 哦 我的天使在哪里 Oh, where's my angel? 349 00:21:57,830 --> 00:22:00,420 来吧 公主 你被邀请共进晚餐 Come on, Princess, you're invited to dinner. 350 00:22:00,420 --> 00:22:01,250 谁请的 By whom? 351 00:22:01,250 --> 00:22:03,210 一个被你迷倒的孤单男人 A lonely man who's fascinated by you 352 00:22:03,210 --> 00:22:05,590 但觉得自己不值得你关注 but who feels he's not worthy of your attention. 353 00:22:24,110 --> 00:22:26,440 喂 电报局吗 Hello, telegrams? 354 00:22:26,440 --> 00:22:27,570 请说目的地 Destination, please. 355 00:22:27,570 --> 00:22:30,780 罗马 诺瓦纳街19号 Rome, piazza novona 19. 356 00:22:31,990 --> 00:22:32,990 急电 Urgent. 357 00:22:33,950 --> 00:22:36,790 好 请讲 Yes, the message, please. 358 00:22:37,500 --> 00:22:38,870 喂喂 请讲 Yes, yes, please. 359 00:22:38,870 --> 00:22:41,170 我很抱歉 我改变了主意 I'm sorry, I've changed my mind. 360 00:22:43,130 --> 00:22:44,130 哦 Oh. 361 00:23:10,240 --> 00:23:11,240 是谁 Who's there? 362 00:23:30,590 --> 00:23:33,010 特蕾莎 是你吗 Teresa, is that you? 363 00:24:36,280 --> 00:24:37,410 是谁 Who's there? 364 00:24:47,380 --> 00:24:51,170 让我出去 Let me out! 365 00:24:55,800 --> 00:24:57,140 特蕾莎 Teresa! 366 00:24:57,140 --> 00:24:58,180 特蕾莎 救命 Teresa, help! 367 00:25:01,810 --> 00:25:04,270 - 西夫人 - 是谁 - Signhora west. - Who's there? 368 00:25:05,730 --> 00:25:06,730 哦 特蕾莎 Oh, Teresa. 369 00:25:07,650 --> 00:25:08,480 什么事让你尖叫 What caused you to scream? 370 00:25:08,480 --> 00:25:10,940 房子里有人 特蕾莎 There's someone in the house, Teresa. 371 00:25:10,940 --> 00:25:12,190 来吧 Come along. 372 00:25:12,190 --> 00:25:13,320 快 - 特蕾莎 有人 Come on. Teresa, there's someone 373 00:25:13,320 --> 00:25:15,450 在房子里 - 快快快 in the house. Come on, come on, come on. 374 00:25:23,580 --> 00:25:25,120 但我跟你说了 我不可能是做梦 But I tell you, I can't have been dreaming. 375 00:25:25,120 --> 00:25:28,130 淋浴器开着 窗户开着 The shower was on, the window was open. 376 00:25:28,130 --> 00:25:30,460 还有看那 那张画总是放在那里 And look there, the painting was always there. 377 00:25:30,460 --> 00:25:32,170 一定有人拿到楼上去了 Somebody must've taken it upstairs. 378 00:25:32,170 --> 00:25:33,460 你今晚不太正常 You're not well tonight. 379 00:25:33,460 --> 00:25:36,470 你感觉极端焦虑 但只是暂时的 You're feeling terribly anxious, but it's only temporary. 380 00:25:36,470 --> 00:25:38,470 不要把自己逼疯了 Don't drive yourself crazy. 381 00:25:38,470 --> 00:25:40,640 灯本来是开的 然后自己熄灭了 The lights were on and then they went off. 382 00:25:41,850 --> 00:25:44,140 换句话说 你不相信我 In other words, you don't believe me. 383 00:25:44,140 --> 00:25:46,480 我怎么能信 你这么依赖药物 How can I when you depend so much on pills 384 00:25:46,480 --> 00:25:48,770 来帮助你逃避现实 to help you escape from reality? 385 00:25:48,770 --> 00:25:51,270 你需要休息 西夫人 You need rest, signora west. 386 00:25:51,270 --> 00:25:53,980 去你房间 你马上会感觉好起来 Go to your room, you'll feel better soon. 387 00:26:45,330 --> 00:26:46,330 喂 Hello? 388 00:26:47,790 --> 00:26:48,790 喂 Hello? 389 00:26:50,290 --> 00:26:51,920 喂 Hello? 390 00:27:42,430 --> 00:27:45,390 山向穆罕默德走来了 And the mountain came to Mohammad. 391 00:27:50,060 --> 00:27:52,600 你明明可以打电话 You might've at least called. 392 00:27:55,110 --> 00:27:56,730 你听听 You hear anything? 393 00:27:59,030 --> 00:28:00,740 两个月前切断了 It was cut off two months ago. 394 00:28:05,570 --> 00:28:07,870 不 我生你的气 No, I'm angry with you. 395 00:28:14,040 --> 00:28:16,630 不 这里不行 No, not here. 396 00:28:16,630 --> 00:28:17,790 在这里行 Yes, here. 397 00:28:17,790 --> 00:28:20,630 我对你的臭豪宅可没有大惊小怪 I didn't make any fuss about your damn rich house. 398 00:28:20,630 --> 00:28:23,630 我住在这里 我带我的女人上这床 I live here, I bring my women here on this bed. 399 00:28:23,630 --> 00:28:24,640 什么样的女人 Women like that? 400 00:28:27,720 --> 00:28:29,100 你比她更贱 You're worse than she is. 401 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 贱多了 Much worse. 402 00:28:35,560 --> 00:28:37,020 对 没错 Yeah, that's right. 403 00:28:37,020 --> 00:28:38,570 我比她贱多了 I'm worse than she is. 404 00:28:39,480 --> 00:28:40,860 我比她们都贱 I'm worse than all of them. 405 00:28:43,070 --> 00:28:44,860 哦 对对对对 Oh yes, yes, yes, yes. 406 00:28:51,290 --> 00:28:53,160 哦 对 我是最贱的 Oh yes, I am the worst. 407 00:28:54,540 --> 00:28:56,580 蹂躏我 哦对 蹂躏我 Hurt me, oh yes, hurt me. 408 00:29:22,900 --> 00:29:24,950 不准 够了 No, no, that's enough! 409 00:29:24,950 --> 00:29:26,860 不准再找妓女 现在要她滚出去 No more whores, now damn it, get her out. 410 00:29:26,860 --> 00:29:27,700 少来 笨蛋 Stop it, you ass. 411 00:29:27,700 --> 00:29:28,620 你看不出她是淑女吗 Can't you see she's a lady? 412 00:29:28,620 --> 00:29:29,660 别把我当傻瓜 And I ain't no fool. 413 00:29:30,740 --> 00:29:32,580 你滚蛋 阳痿笨蛋 Hit the road, you impotent moron. 414 00:29:32,580 --> 00:29:34,250 你这些事没法懂 You can't understand these things. 415 00:29:35,210 --> 00:29:36,500 我请你见谅 I ask you to forgive me. 416 00:29:36,500 --> 00:29:37,620 这是我的房子 This is my house. 417 00:29:37,620 --> 00:29:40,590 我收留这家伙是因为他跟我说他有难 I put this guy up because he told me he's got trouble. 418 00:29:41,750 --> 00:29:43,550 结果三个月他不付房租 Then for three months he doesn't pay. 419 00:29:44,460 --> 00:29:47,220 快 我们走吧 我们不住就是了 Come on, let's go, let's get out of here. 420 00:29:47,220 --> 00:29:48,050 别这么快 Not so fast. 421 00:29:48,050 --> 00:29:49,300 如果想要车钥匙 付钱 If you want these, pay up. 422 00:29:49,300 --> 00:29:50,140 谁在乎 Who cares? 423 00:29:50,140 --> 00:29:51,720 反正车开不了 没油了 It won't go anyway, there's no gas. 424 00:29:51,720 --> 00:29:53,470 请问他欠你多少 How much does he owe you, please? 425 00:29:53,470 --> 00:29:55,770 六万里拉房租 再加一万八 60,000 lira rent, then 18,000 more 426 00:29:55,770 --> 00:29:56,980 我借给他的打牌钱 I lent him to play poker. 427 00:29:58,350 --> 00:30:02,150 所以你终于给自己找到张美丽饭票 So you got yourself a beautiful meal ticket at last, huh? 428 00:30:02,150 --> 00:30:03,150 不 不要 No, don't! 429 00:30:08,200 --> 00:30:11,160 感谢 亲爱的淑女 我赔不是了 Thanks, dear lady, I'm sorry about this. 430 00:30:15,870 --> 00:30:17,410 为女士买花吧 Flowers for signora? 431 00:30:18,370 --> 00:30:19,370 记在账上 Put it on the bill. 432 00:30:21,210 --> 00:30:22,210 嗨 Hey! 433 00:30:23,590 --> 00:30:27,720 你在让我无处栖身后还想甩了我? You tryin' to lose me after depriving me of a roof? 434 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 我不觉得这好笑 I don't find it funny. 435 00:30:28,720 --> 00:30:31,390 你为什么不好好表现 道个歉? Why don't you behave decently and apologize? 436 00:30:31,390 --> 00:30:33,600 我又没求你来罗马 Well, I didn't ask you to come here to Rome. 437 00:30:33,600 --> 00:30:34,810 哦 别说了 皮特 Oh, stop it, Peter. 438 00:30:34,810 --> 00:30:37,730 我觉得整场恋爱好鸡肋 I find the whole thing very distasteful. 439 00:30:37,730 --> 00:30:39,350 你说的对 我道歉 You're right, I'm sorry. 440 00:30:39,350 --> 00:30:40,350 收下 Take 'em. 441 00:30:52,620 --> 00:30:56,540 特蕾莎 收拾好客房 Teresa, prepare the guest room. 442 00:30:56,540 --> 00:30:58,660 多诺万先生要跟我们玩一周 Mr. Donovan is spending a week with us. 443 00:31:18,680 --> 00:31:19,940 爱娃 Eval 444 00:31:19,940 --> 00:31:21,100 你好 ciao! 445 00:31:21,100 --> 00:31:22,100 快来 Come on! 446 00:31:25,150 --> 00:31:27,730 我想让你认识我妹妹 I'd like you to meet my sister. 447 00:32:09,610 --> 00:32:10,440 哦 不好意思 Oh, I'm sorry. 448 00:32:10,440 --> 00:32:12,400 拜托 得意时不要忘形 Please, try to be more careful when you dance. 449 00:32:12,400 --> 00:32:14,990 啊 特蕾莎 别讨嫌 Ah, Teresa, don't bother. 450 00:32:14,990 --> 00:32:16,700 去床上睡觉 Go to bed and get some sleep. 451 00:32:16,700 --> 00:32:19,950 睡觉 Some sleep. 452 00:32:22,790 --> 00:32:27,750 在我的好日子我也潇洒过 In my day I was fabulous. 453 00:32:28,710 --> 00:32:32,170 在我的好日子我是摇滚天后 In my day I was famous for rock 'n roll. 454 00:32:32,170 --> 00:32:33,380 现在就是你的好日子 凯瑟琳 This is your day, Kathryn. 455 00:32:33,380 --> 00:32:34,840 但我们的即将来临 Ours is yet to come. 456 00:32:34,840 --> 00:32:36,010 啊 Ah! 457 00:32:36,010 --> 00:32:37,010 皮特说的对 Peter's right. 458 00:32:38,310 --> 00:32:42,390 我愿意折一半寿换来另一半寿命和你一样 I'd give half my life to resemble you during the other half. 459 00:32:42,390 --> 00:32:45,020 彻底开始 J all it took to set j 460 00:32:45,020 --> 00:32:46,940 要是你知道我对你的爱慕 if you only knew the admiration, 461 00:32:46,940 --> 00:32:50,360 你让我感觉到的巨大魅力 the enormous attraction I feel for you, 462 00:32:50,360 --> 00:32:53,030 看见你让我骨头都酥了 the melting sensation I get looking at you. 463 00:32:53,030 --> 00:32:55,780 如此女人味 如此美丽 So feminine, so beautiful. 464 00:32:55,780 --> 00:32:58,070 何为情痴 J how love should be j 465 00:32:58,070 --> 00:33:02,330 良辰我们共享 当你情犹浓时 j and the days we shared when you still cared 7 466 00:33:02,330 --> 00:33:06,250 好想摸你来确定你是真实的 there, touching you to be sure you're real. 467 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 放电无罪 That's a thrill. 468 00:33:08,210 --> 00:33:12,840 哦 爱娃 你如此激情洋溢 Oh, Eva, you have so much inside 469 00:33:12,840 --> 00:33:15,760 甚至可以分给我这样的人 you can even give it away to someone like me, 470 00:33:15,760 --> 00:33:20,310 我富有但生活空虚 不配拥有它 rich with no purpose in life, who doesn't deserve it. 471 00:33:20,310 --> 00:33:23,270 如此绝望 J and so hopelessly & 472 00:33:24,560 --> 00:33:27,230 那么好 well, then. 473 00:33:28,190 --> 00:33:33,110 如果这就是将来 教我如何变年轻 If that's the way it's to be, teach me how to be young! 474 00:33:33,110 --> 00:33:37,820 但是希望你 不要忘记 J but hoping yet you'd not forget j 475 00:33:37,820 --> 00:33:39,990 对你好 来吧 good for you, come on. 476 00:33:39,990 --> 00:33:41,490 不 No. 477 00:33:41,490 --> 00:33:48,380 魂相思 J on and on j 478 00:33:48,380 --> 00:33:50,090 但然后 但然后 j but then, but then j 479 00:33:50,090 --> 00:33:53,130 好极了 继续 wonderful, go on! 480 00:33:53,130 --> 00:33:56,880 你厌倦了我 J you tired of me j 481 00:33:56,880 --> 00:34:01,470 你欺骗了我 j and you lied to me j 482 00:34:01,470 --> 00:34:02,930 如此绝望 j and so hopelessly j 483 00:34:02,930 --> 00:34:05,890 哦 变年轻真好 oh, it's wonderful to be young. 484 00:34:05,890 --> 00:34:10,110 我收起尊严 暗自神伤 J I hid the pride and hurt inside j 485 00:34:10,110 --> 00:34:14,190 知道你即将去逝 j aware you'd soon be gone j 486 00:34:14,190 --> 00:34:16,190 但是希望你 j but hoping yet j 487 00:34:16,190 --> 00:34:17,240 停 hold it! 488 00:34:17,240 --> 00:34:20,320 别 可恶 别用闪光灯 Oh no, you monster, don't use the flash. 489 00:34:20,320 --> 00:34:21,580 你会把我一切曝光光 You'll burn everything out on me 490 00:34:21,580 --> 00:34:23,660 我们结果会面目狰狞 and we'll turn out looking dreadful. 491 00:34:23,660 --> 00:34:26,330 装了暗光下拍照的特殊胶卷 It has a special film that takes photos in this light. 492 00:34:29,540 --> 00:34:31,590 现在你可以随心所欲了 Now, you can do whatever you want. 493 00:34:31,590 --> 00:34:33,340 它有自动快门吗 Does it have an automatic shutter? 494 00:34:33,340 --> 00:34:34,340 当然有 Of course. 495 00:34:43,930 --> 00:34:46,640 一起来 合家欢 Come on, all together, a family group. 496 00:34:51,770 --> 00:34:54,320 那么 爱娃 你喜欢这房子吗 So, Eva, how do you like the house? 497 00:34:54,320 --> 00:34:55,980 这里好可爱 It's lovely here. 498 00:34:55,980 --> 00:34:57,820 幽静 迷人 Silent, enchanting. 499 00:34:57,820 --> 00:35:01,570 让我想起我们祖父母在贝弗利山的房子 It reminds me of our grandparents' house in Beverly Hills. 500 00:35:01,570 --> 00:35:04,990 它是暮气沉沉的房子 住满了老人和老狗 It's an old dreary house full of old folks and dogs. 501 00:35:04,990 --> 00:35:07,200 哦 他说谎 Oh, he's lying. 502 00:35:07,200 --> 00:35:09,080 我打赌他会回去 I bet he's longing to go back. 503 00:35:09,080 --> 00:35:10,620 他总是那样 He's always doing that. 504 00:35:10,620 --> 00:35:12,830 他爱某样东西时 他就嘴上说讨厌它 When he loves something, he says he hates it. 505 00:35:16,170 --> 00:35:17,670 总算来了 Mm, at last. 506 00:35:20,930 --> 00:35:22,260 我不要 谢了 Not for me, thank you. 507 00:35:25,060 --> 00:35:28,100 我不是戒酒主义者 但我空腹喝酒后 I am no teetotaler, but when I drink on an empty stomach 508 00:35:28,100 --> 00:35:30,140 我信不过自己开车 I don't trust myself to drive. 509 00:35:30,140 --> 00:35:31,600 但是你要去哪里 But where do you have to go? 510 00:35:31,600 --> 00:35:33,560 我猜回罗马 Well, back to Rome, I suppose. 511 00:35:33,560 --> 00:35:34,730 绝对不行 Oh, not at all. 512 00:35:34,730 --> 00:35:37,110 我晚餐都已经安排好了 I've already arranged dinner here. 513 00:35:37,110 --> 00:35:39,740 除非你有更重要的事要做 Unless you have something more important to do. 514 00:35:39,740 --> 00:35:41,820 我觉得没有更重要的事 I don't think there is anyone more important 515 00:35:41,820 --> 00:35:44,240 比起你 凯瑟琳 至少此刻 than you, Kathryn, at least for the moment. 516 00:35:46,620 --> 00:35:48,330 好 那么来喝酒 Oh, well then come on, have a drink. 517 00:35:48,540 --> 00:35:50,250 你今晚休想开车 You won't be driving anywhere tonight. 518 00:35:51,370 --> 00:35:54,460 你需要爱 就跟我说 J you need some love, just tell me j 519 00:35:54,460 --> 00:35:57,630 哦耶 j oh yeah j 520 00:35:57,630 --> 00:36:00,170 耶 任何时候 j yeah, anytime j 521 00:36:00,170 --> 00:36:03,800 你感觉抑郁 就跟我说 j you're feelin' down, just tell me j 522 00:36:03,800 --> 00:36:06,430 耶 任何时候 j yeah, anytime j 523 00:36:06,430 --> 00:36:09,640 我会过来 就跟我说 j I'll come around, just tell me j 524 00:36:09,640 --> 00:36:12,440 不要烦恼 j don't worry j 525 00:36:12,440 --> 00:36:15,940 宝贝 因为我是情郎 j baby, 'cause I'm the one j 526 00:36:15,940 --> 00:36:20,900 我会来把你的伤心化为开心 j now I'll be there to turn your sadness into fun j 527 00:36:23,860 --> 00:36:28,830 在漆黑凄凉的深夜 j late at night when it's dark and so cold j 528 00:36:29,910 --> 00:36:34,870 宅女 我保证用最温暖的手握住你 j girl, I'll promise you the warmest hand to hold 529 00:36:35,500 --> 00:36:38,170 所以 任何时候 j so, anytime j 530 00:36:38,170 --> 00:36:41,670 你需要爱 就跟我说 j you need some love, just tell me j 531 00:36:41,670 --> 00:36:44,340 耶 任何时候 j yeah, anytime j 532 00:36:44,340 --> 00:36:47,680 你感觉孤单 就跟我说 j you feel alone just tell me j 533 00:36:47,680 --> 00:36:50,010 不要烦恼 j don't worry j 534 00:36:50,010 --> 00:36:54,060 宝贝 因为我是情郎 j baby, 'cause I'm the one j 535 00:36:54,060 --> 00:36:59,020 我会来把你的伤心化为开心 j I'll be there to turn your sadness into fun j 536 00:37:01,570 --> 00:37:06,530 在漆黑凄凉的深夜 j late at night when it's dark and so cold j 537 00:37:07,660 --> 00:37:12,620 宅女 我保证用最温暖的手握住你 j girl, I promise you the warmest hand to hold j 538 00:37:13,910 --> 00:37:18,880 任何时候你需要爱 就跟我说 j anytime you need some love, just tell me j 539 00:37:19,540 --> 00:37:24,510 任何时候你感觉孤单 就跟我说 j and anytime you feel alone, just tell me j 540 00:37:25,470 --> 00:37:27,800 不要烦恼 j don't worry j 541 00:37:27,800 --> 00:37:31,930 宅女 因为我会作伴 j girl, 'cause I will run j 542 00:37:31,930 --> 00:37:36,640 我会来把你的伤心化为开心 j and I'll be there to turn your sadness into fun j 543 00:37:36,640 --> 00:37:39,150 无论何时 嘟嘟嘟 j whenever, doo doo doo j 544 00:37:39,150 --> 00:37:41,440 就跟我说 宝贝 j just tell me, baby & 545 00:37:41,440 --> 00:37:43,110 来跟我说 j come on and tell me j 546 00:37:43,110 --> 00:37:44,570 嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo, doo doo doo j 547 00:37:44,570 --> 00:37:46,950 为什么你不来跟我说 宝贝 j why don't ya come and tell me, baby ¢ 548 00:37:46,950 --> 00:37:48,070 嘟嘟嘟 j doo doo doo j 549 00:37:48,070 --> 00:37:49,490 来跟我说 j come on and tell me j 550 00:37:49,490 --> 00:37:51,080 嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo, doo doo doo j 551 00:37:51,080 --> 00:37:53,700 为什么你不来跟我说 宝贝 j why don't you come and tell me, baby j 552 00:37:53,700 --> 00:37:56,250 为什么你不跟我说 j why don't ya tell me j 553 00:37:56,250 --> 00:37:59,540 来跟我说 宝贝 j come on and tell me, baby & 554 00:37:59,540 --> 00:38:01,420 来跟我说 j come on and tell me j 555 00:38:01,420 --> 00:38:02,840 嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo, doo doo doo j 556 00:38:02,840 --> 00:38:05,720 为什么你不跟我说 宝贝 j why don't you tell me, baby 7 557 00:38:05,720 --> 00:38:07,630 来跟我说 j come on and tell me j 558 00:38:07,630 --> 00:38:08,970 嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo j 559 00:38:08,970 --> 00:38:11,510 为什么你不来跟我说 宝贝 j why don't you come and tell me, baby j 560 00:38:11,510 --> 00:38:14,640 来跟我说 j come on and tell me j 561 00:38:14,640 --> 00:38:17,190 为什么你不来跟我说 宝贝 j why don't you come tell me, baby 7 562 00:38:17,190 --> 00:38:18,520 嘟嘟嘟 j doo doo doo j 563 00:38:18,520 --> 00:38:19,940 来跟我说 j come on and tell me j 564 00:38:19,940 --> 00:38:22,110 嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo j 565 00:38:25,490 --> 00:38:29,320 哦 真希望我感觉不这么疲惫 oh, I wish I didn't feel so tired. 566 00:38:30,450 --> 00:38:33,410 可惜破坏了今晚这样的良宵 It's a pity to break up a night like tonight. 567 00:38:33,410 --> 00:38:34,790 听着 我有好药 Look, I've got some pills 568 00:38:34,790 --> 00:38:36,370 让你停止感觉疲惫 that make you stop feeling tired. 569 00:38:36,370 --> 00:38:37,790 我在夜店就吃了一粒 I took one in the nightclub. 570 00:38:39,710 --> 00:38:42,170 它应该配着四指深的威士忌一起吃 It should be taken with four fingers of whiskey. 571 00:39:02,560 --> 00:39:04,020 爱娃 我想给她一个吻 Eva, I'd like to give her a kiss. 572 00:39:04,020 --> 00:39:04,940 可以吗 May I? 573 00:39:04,940 --> 00:39:06,650 你必须 You must. 574 00:39:06,650 --> 00:39:08,860 哦 现在不要 亲爱的 Oh, not now, darling. 575 00:39:08,860 --> 00:39:11,280 你必须永远不拒绝客人 凯瑟琳 You must never say no to a guest, Kathryn. 576 00:39:24,380 --> 00:39:26,840 为什么你们做爱要躲躲藏藏 Why should you hide when you make love? 577 00:39:26,840 --> 00:39:29,670 这么多荒唐丑恶的事 There are so many ridiculous and repulsive things 578 00:39:29,670 --> 00:39:32,140 而爱是世界上最美好的事 and love is the most beautiful in the world. 579 00:39:32,140 --> 00:39:33,340 对极了 妹妹 Quite right, sis. 580 00:39:33,340 --> 00:39:35,810 想想看 有人当众数钱 Just think, there's people who count their money in public. 581 00:39:35,810 --> 00:39:38,560 有人在拳击场上互殴 People who slug each other in the ring. 582 00:39:38,560 --> 00:39:40,020 有人作战 People who make war. 583 00:39:43,100 --> 00:39:46,360 你做爱时隔多久了 妹妹 How long is it since you've made love, sis? 584 00:39:46,360 --> 00:39:48,400 我从不记得上次 It never remember the last time. 585 00:39:48,400 --> 00:39:49,860 我只想着下一次 I only think of the next. 586 00:39:50,860 --> 00:39:54,120 过去做什么纯属虚无 What you've done in the past seems like nothing 587 00:39:54,120 --> 00:39:56,330 比起你想做什么 compared to what you'd like to do. 588 00:39:57,200 --> 00:39:59,790 现在我命令你们去上床 Now, I order you to go to bed. 589 00:39:59,790 --> 00:40:01,580 我就照你说的做 I will take your word for it. 590 00:40:03,080 --> 00:40:04,380 来吧 凯瑟琳 Come on, Kathryn. 591 00:40:26,270 --> 00:40:28,900 凯瑟琳 醒醒 亲爱的 Kathryn, wake up, darling. 592 00:40:28,900 --> 00:40:30,610 下午四点了 It's four in the afternoon. 593 00:40:30,610 --> 00:40:34,780 哦 求你让我睡觉 Oh, let me sleep, please. 594 00:40:34,780 --> 00:40:36,910 快点 你必须醒来 Come on, you've got to wake up. 595 00:40:44,710 --> 00:40:45,960 哦 我没胃口 Oh, I can't. 596 00:40:45,960 --> 00:40:47,590 你会害死自己 You'll end up harming yourself. 597 00:40:52,090 --> 00:40:53,090 吃下这个 Take this. 598 00:40:53,970 --> 00:40:55,680 你马上会感觉好 You'll feel better in a moment. 599 00:41:19,530 --> 00:41:20,620 你走棋 凯瑟琳 Your move, Kathryn. 600 00:41:31,750 --> 00:41:33,010 喂 Yes? 601 00:41:33,010 --> 00:41:34,050 是的 她在 Yes, here she is. 602 00:41:37,550 --> 00:41:39,140 喂 Hello? 603 00:41:39,140 --> 00:41:41,180 布莱恩 你好吗 Hello, Brian, how are you? 604 00:41:42,930 --> 00:41:44,390 别担心 No, don't worry. 605 00:41:44,390 --> 00:41:46,390 他们是波士顿来的两个孩子 They're two kids from Boston. 606 00:41:46,390 --> 00:41:48,400 对 我一个朋友的孩子 Yes, the children of a friend of mine. 607 00:41:49,400 --> 00:41:50,570 明晚? Tomorrow evening? 608 00:41:51,570 --> 00:41:53,030 好 Perfect. 609 00:41:53,030 --> 00:41:55,070 那么明晚见 Till tomorrow night, then. 610 00:41:55,070 --> 00:41:57,240 不 我自己去 No, I'll come there. 611 00:41:57,240 --> 00:41:59,320 好 再见 Right, bye. 612 00:41:59,320 --> 00:42:01,740 想甩掉我们我就打爆你 Try and leave us and I'll bump you off. 613 00:42:03,830 --> 00:42:04,830 别这样 Stop that! 614 00:42:05,500 --> 00:42:06,330 白痴 Moron. 615 00:42:06,330 --> 00:42:08,080 皮特 这只是开玩笑 But Peter, it was only a joke. 616 00:42:08,080 --> 00:42:09,790 我受不了开玩笑用枪 I don't tolerate jokes with guns! 617 00:42:10,710 --> 00:42:13,130 我受不了暴虐 And I don't tolerate brutality. 618 00:42:13,130 --> 00:42:15,090 你宁愿她一枪崩了你吗 蠢货 You prefer she'd shot you, you idiot? 619 00:42:15,090 --> 00:42:17,470 你怎敢这样跟我说话! How dare you speak to me like that! 620 00:42:17,470 --> 00:42:18,470 你声音小点 And you keep your voice down, 621 00:42:18,470 --> 00:42:20,640 布鲁克林出身全出来了! all the Brooklyn comes out in you! 622 00:42:30,810 --> 00:42:32,570 布鲁克林 Brooklyn. 623 00:42:55,050 --> 00:42:57,720 我不想你们两个因为我反目 I don't want you two to quarrel because of me. 624 00:42:57,720 --> 00:42:59,010 哦 不是因为你 Oh, it's not because of you. 625 00:42:59,010 --> 00:43:00,130 是因为我 It's because of me. 626 00:43:00,130 --> 00:43:01,590 来吧 我们算了 Come on, let's drop it. 627 00:43:01,590 --> 00:43:03,220 哦 好轻巧 Oh, that's too easy. 628 00:43:03,220 --> 00:43:04,890 你从小就是这样吗? Is that what you did as a little boy? 629 00:43:04,890 --> 00:43:06,220 一直如此 Always. 630 00:43:06,220 --> 00:43:08,180 但他是真心道歉 But he means it when he says he's sorry. 631 00:43:09,480 --> 00:43:12,400 真的没有什么好道歉的 Well, there's nothing really to be sorry about anyway. 632 00:43:13,480 --> 00:43:14,520 - 过来!- 哦! - Come here! - Oh! 633 00:43:14,520 --> 00:43:15,650 哦 别这样 皮特 Oh, stop it, Peter. 634 00:43:15,650 --> 00:43:17,530 吧嘀嘟呆 J ba Dee doo day j 635 00:43:17,530 --> 00:43:20,700 吧嘀嘟嘀嘟哒 j ba Dee doo Dee doo da j 636 00:43:20,700 --> 00:43:22,820 哒嘀哒哒 j da Dee da da j 637 00:43:22,820 --> 00:43:26,790 嘀嘟呆哒嘀啊哒 j Dee doo day da Dee ah da [ 638 00:43:26,790 --> 00:43:28,620 晚安 goodnight. 639 00:43:28,620 --> 00:43:29,830 好爱 Good loving. 640 00:43:29,830 --> 00:43:31,670 哒哒 J dadalj 641 00:43:31,670 --> 00:43:34,880 哒哒嘀哒哒 j da da Dee da da j 642 00:43:34,880 --> 00:43:36,420 我要 me now. 643 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 亲爱的凯瑟琳 也许担心来自关心 Perhaps, dear Kathryn, worry comes from caring. 644 00:43:40,840 --> 00:43:44,800 嗯 你非常好心 布莱恩 Mm, that's very sweet of you, Brian, 645 00:43:44,800 --> 00:43:46,890 但真的无需担心 but there's really no need to worry. 646 00:43:46,890 --> 00:43:48,220 我现在感觉好多了 I feel much better now. 647 00:43:48,220 --> 00:43:51,520 你知道吗 这两个年轻人对我来说妙不可言 You know, these two youngsters have been marvelous for me. 648 00:43:52,730 --> 00:43:57,230 他们给予我新的看法 关于生活 关于青春 They've given me a new perspective on life, on youth. 649 00:43:57,230 --> 00:43:58,070 所以 That so? 650 00:43:58,070 --> 00:44:00,530 重返青春需要青春作伴 To be young requires the company of the young. 651 00:44:00,530 --> 00:44:02,860 抱歉 我不是想听起来像老不中用 Excuse me, I didn't mean to sound like such an old man. 652 00:44:02,860 --> 00:44:04,490 哦 才不是 Oh, that's not true. 653 00:44:05,410 --> 00:44:08,240 但我必须坦率跟你说 布莱恩 But I must tell you frankly, Brian, 654 00:44:08,240 --> 00:44:10,580 我并无再婚打算 I have no intention of getting married again. 655 00:44:11,790 --> 00:44:13,370 我不是求你嫁给我 I'm not asking you to marry me. 656 00:44:13,370 --> 00:44:16,040 对 但我让你欲言又止 No, but you were about to when I stopped you. 657 00:44:17,250 --> 00:44:21,050 总之 你永远是我最亲密的人 Anyway, you'll always be the closest person to me. 658 00:44:21,050 --> 00:44:22,260 我不会放走你的 I'll never let you go. 659 00:44:23,180 --> 00:44:25,220 我总是和你不约而同 I've always felt the same way about you. 660 00:44:26,930 --> 00:44:28,510 这是什么 What's that? 661 00:44:28,510 --> 00:44:30,680 只是助消化药 Oh, it's just something for the digestion. 662 00:44:31,930 --> 00:44:33,900 我最近肝脏有问题 所以我告辞了 I've had a problem with my liver lately. 663 00:45:22,490 --> 00:45:24,650 欢迎回来 婊子 Welcome back, you tramp. 664 00:46:27,300 --> 00:46:29,340 不不不不不不! No, no, no, no, no, no! 665 00:46:48,030 --> 00:46:50,200 你能说话吗 西夫人? Can you talk, signora west? 666 00:46:50,200 --> 00:46:51,200 你能说话吗? Can you say anything? 667 00:46:52,330 --> 00:46:53,330 出了什么事? What happened? 668 00:46:55,790 --> 00:46:58,580 你还好吗 西夫人? Are you all right, signora west, hm? 669 00:46:58,580 --> 00:46:59,710 你感觉好点吗? Do you feel any better? 670 00:47:00,620 --> 00:47:01,880 我是特蕾莎 This is Teresa. 671 00:47:03,170 --> 00:47:04,210 拜托说话 Please, say something. 672 00:47:05,250 --> 00:47:07,420 想不想我给你泡杯热茶? Do you want me to make you a cup of hot tea? 673 00:47:11,800 --> 00:47:14,060 好 来 喝了 Ah good, here, drink. 674 00:47:20,810 --> 00:47:22,560 你能说话吗? Can you say anything? 675 00:47:22,560 --> 00:47:23,980 你也许是脑震荡 You may have a concussion. 676 00:47:34,700 --> 00:47:37,240 我只是喝醉了 特蕾莎 I just tripped, Teresa. 677 00:47:37,240 --> 00:47:38,790 没事 我会好的 It's nothing, I'll be all right. 678 00:47:42,080 --> 00:47:44,000 回去睡觉 我们会照管她 Go back to bed, we'll look after her. 679 00:47:45,290 --> 00:47:46,300 快点 Come on. 680 00:47:56,010 --> 00:47:57,470 我们之前没骗你 We didn't lie to you before. 681 00:47:58,390 --> 00:48:01,350 我爸爸和爱娃的爸爸是好朋友 My father and Eva's father were good friends, 682 00:48:01,350 --> 00:48:04,310 我们的妈妈也是 好到他们离婚 our mothers, too, to the point that they divorced 683 00:48:04,310 --> 00:48:06,110 互换配偶 and married each other. 684 00:48:06,110 --> 00:48:07,570 所以我俩一起长大的 So, we grew up together. 685 00:48:07,570 --> 00:48:10,860 一起上学 一起度假 一起上床 School together, vacations together, bed together, 686 00:48:10,860 --> 00:48:12,780 我们从童年起就上床 ever since we were children. 687 00:48:17,540 --> 00:48:19,790 你帮到了我们 凭一己之力 You've helped us yourself. 688 00:48:20,660 --> 00:48:24,130 怎么 你吃醋了? Why, are you jealous of something? 689 00:48:24,130 --> 00:48:29,090 该我吃醋才对 但何醋之有 I'm the one who should be, but jealousy does not exist. 690 00:48:29,090 --> 00:48:31,840 特别是我们的感情特殊 Especially in the particular situation we're in. 691 00:48:34,550 --> 00:48:36,260 为什么你来这里 爱娃 Why did you come here, Eva. 692 00:48:37,850 --> 00:48:40,890 我想看看谁偷走了我的皮特 I wanted to see who was stealing Peter from me. 693 00:48:41,890 --> 00:48:45,650 我看见你时 我明白他做的对 And when I saw you, I realized he was right 694 00:48:46,770 --> 00:48:48,520 你让我也坠入爱河 and you made me fall in love, too. 695 00:48:51,440 --> 00:48:53,820 我让你坠入爱河? I made you fall in love? 696 00:48:53,820 --> 00:48:55,780 有五彩缤纷的爱情 There are all kinds of love. 697 00:48:57,200 --> 00:48:58,910 五彩缤纷的快乐 And all sorts of pleasures. 698 00:48:58,910 --> 00:49:00,490 你回来的时候 我们在考虑 When you came, we were thinking about you 699 00:49:00,490 --> 00:49:02,200 要不要你跟我们一起来 as if you were here with us. 700 00:49:03,120 --> 00:49:04,500 我跟你们一起来? I was here with you? 701 00:49:04,500 --> 00:49:06,170 嘀嘟呆 J Dee doo day j 702 00:49:06,170 --> 00:49:07,750 嘟嘀嘟呆 j doo Dee doo day j 703 00:49:07,750 --> 00:49:11,130 哒嘀嘟嘀嘟哒 j da Dee doo Dee doo da j 704 00:49:11,130 --> 00:49:13,340 哒嘀哒哒 j da Dee da da jl 705 00:49:13,340 --> 00:49:18,390 嘀嘟呆哒嘀哒哒 j Dee doo day da Dee da da j 706 00:49:18,390 --> 00:49:24,770 哒哒嘀哒哒 j da da Dee da da j 707 00:50:06,810 --> 00:50:14,360 不知何时 Ji don't know when j 708 00:50:19,910 --> 00:50:23,120 不知 Ji don't know j 709 00:50:25,330 --> 00:50:28,370 不知 ji don't know j 710 00:50:30,750 --> 00:50:33,590 不知 ji don't know j 711 00:50:35,760 --> 00:50:38,720 不知 ji don't know j 712 00:50:40,550 --> 00:50:43,560 不知 ji don't know j 713 00:50:45,720 --> 00:50:48,100 不知 j don't know j 714 00:50:58,530 --> 00:51:00,530 西夫人 Signora west. 715 00:51:00,530 --> 00:51:02,200 什么事? Yes, what is it? 716 00:51:02,200 --> 00:51:04,240 你的早餐 夫人 Your breakfast, signora. 717 00:51:04,240 --> 00:51:06,040 我什么都不想吃 I don't want anything. 718 00:51:06,040 --> 00:51:07,500 客人们吃了吗? Have you served the others? 719 00:51:07,500 --> 00:51:10,080 没有 夫人 我想他们可能去钓鱼了 No, signora, I think they may have gone fishing. 720 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 那么好 Oh well, then. 721 00:51:13,790 --> 00:51:15,250 我想睡觉 I wanna sleep. 722 00:51:15,250 --> 00:51:17,420 要我做特别饭菜吗? Should I prepare something special? 723 00:51:17,420 --> 00:51:19,380 你不需要吃点什么吗 西夫人? You have need of anything, signora west? 724 00:51:20,880 --> 00:51:23,720 不要 只想睡觉 No, just some sleep. 725 00:51:35,650 --> 00:51:38,740 自由人才不需要谁来服侍 Only the free man doesn't need anyone to wait on him. 726 00:51:38,740 --> 00:51:41,280 我们独自过可以过得更好 We can get along perfectly well by ourselves 727 00:51:41,280 --> 00:51:44,830 没有那个老巫婆窥探我们的一言一行 without that old bag spying on everything we say and do. 728 00:51:44,830 --> 00:51:46,700 哦 但那怎么行 Oh, but that's out of the question. 729 00:51:46,700 --> 00:51:48,410 为什么不行?就说你要去巡游 Why? You're going off on a cruise 730 00:51:48,410 --> 00:51:50,080 你要关闭房子 and you're closing down the house. 731 00:51:51,120 --> 00:51:52,750 你是说我们独自待在这里? And you mean we stay here alone? 732 00:51:52,750 --> 00:51:54,290 不是 马提诺留下 No, martino stays on. 733 00:51:54,290 --> 00:51:56,750 他住在花园里 此外他耳背 He lives with his flowers, and besides, he's deaf. 734 00:52:01,510 --> 00:52:05,260 告诉我 凯瑟琳 在下决心之前 Tell me, Kathryn, before making up your mind. 735 00:52:06,510 --> 00:52:07,680 你喜欢吗? Did you like it? 736 00:53:12,910 --> 00:53:13,910 喂 Sj? 737 00:53:14,710 --> 00:53:17,000 夫人不住在这里了 The signora doesn't live here now. 738 00:53:17,000 --> 00:53:18,420 不知道 Don't have the slimmest idea. 739 00:53:19,960 --> 00:53:21,340 我喜欢直来直去 I like to be quite frank. 740 00:53:22,170 --> 00:53:23,970 要紧事关我鸟事 I don't care if it's important. 741 00:53:25,090 --> 00:53:27,720 任何时候 J oh, anytime j 742 00:53:27,720 --> 00:53:30,970 你需要爱 就跟我说 j you need some love, just tell me j 743 00:53:30,970 --> 00:53:32,850 耶 任何时候 j yeah, anytime j 744 00:53:32,850 --> 00:53:37,230 哦 爱娃 你能不能把音乐关小一点 oh, Eva, can't you turn that music down a little? 745 00:53:37,230 --> 00:53:39,360 不要烦恼 J don't worry j 746 00:53:39,360 --> 00:53:42,860 宝贝 因为我是情郎 j baby, 'cause I'm the one j 747 00:53:42,860 --> 00:53:44,700 嗨 开大! hey, turn it up! 748 00:53:44,700 --> 00:53:46,160 是她 It's her. 749 00:53:46,160 --> 00:53:50,160 伤心化为开心 J sadness into fun j 750 00:53:50,160 --> 00:53:51,330 哦耶 j oh yeah j 751 00:53:51,330 --> 00:53:53,290 嘟嘟嘟嘟嘟 j da da da, dada das 752 00:53:53,290 --> 00:53:55,000 耶 任何时候 j yeah, anytime j 753 00:53:55,000 --> 00:53:56,080 嘟嘟嘟 j dadada. Jt 754 00:53:56,080 --> 00:53:57,540 你感觉抑郁 j you're feelin' down j 755 00:53:57,540 --> 00:53:58,380 不 no! 756 00:53:58,380 --> 00:54:01,250 不不不不不不不不不! No, no, no, no, no, no, no, no, no! 757 00:54:05,380 --> 00:54:08,180 不要烦恼 J don't worry j 758 00:54:08,180 --> 00:54:11,510 宝贝 因为我是情郎 j baby, 'cause I'm the one j 759 00:54:11,510 --> 00:54:14,100 我会来把你的... j and I'll be there to turn your... j 760 00:54:24,150 --> 00:54:27,280 那么 第三个问题 So, to the third question. 761 00:54:27,280 --> 00:54:29,030 你怎么想你自己? What do you think of yourself? 762 00:54:30,370 --> 00:54:32,620 我怎么想我自己? Well, what do I think of myself? 763 00:54:35,500 --> 00:54:38,540 我想我自己时我想呕吐 When I think of myself I wanna vomit. 764 00:54:40,670 --> 00:54:43,420 但我很高兴我意识到了 But I'm happy because I realize it. 765 00:54:44,460 --> 00:54:49,430 你们瞧 你俩没意识到你们多么令人作呕 Ya see, you two don't realize how nauseating you are. 766 00:54:50,590 --> 00:54:53,310 好 我说了真心话 There, I've told the truth. 767 00:54:58,810 --> 00:55:01,610 这让我们都更加令人作呕 That makes us both more nauseating. 768 00:55:03,900 --> 00:55:05,230 为什么你那样做? Why did you do that? 769 00:55:05,230 --> 00:55:06,940 滚开 我们来喝酒 Get outta the way, let's drink. 770 00:55:08,360 --> 00:55:10,360 来喝 结束了 凯瑟琳 Come on, it's all over, Kathryn. 771 00:55:10,360 --> 00:55:11,990 只是个游戏 It's only a game. 772 00:55:11,990 --> 00:55:15,910 对 游戏 真心话游戏 我说了真心话 Yes, a game, a game of truth and I told the truth. 773 00:55:15,910 --> 00:55:20,120 你们别再用毒品害我 You won't screw me anymore with your drugs, 774 00:55:20,120 --> 00:55:22,880 可恶的小混蛋们 you slimy little bastards. 775 00:55:22,880 --> 00:55:24,710 你们休想害死我! You won't have my neck! 776 00:55:24,710 --> 00:55:28,130 去找别人玩你们的堕落游戏吧 Go find somebody else for your degenerate games 777 00:55:28,130 --> 00:55:30,180 滚出我的房子 and get out of my house. 778 00:55:30,180 --> 00:55:32,390 我再也不想见到你们 I never wanna see you again. 779 00:55:32,390 --> 00:55:33,470 人渣! You filth! 780 00:55:34,470 --> 00:55:36,100 我厌恶你们 I loathe you. 781 00:56:05,710 --> 00:56:07,420 马提诺 你听见我吗? Martino, do you hear me? 782 00:56:08,960 --> 00:56:10,220 搬走这个 Take this away. 783 00:56:18,810 --> 00:56:22,560 别忘了 五点钟开门待客 Don't forget, open the gate at five sharp. 784 00:56:22,560 --> 00:56:26,060 但之前和之后 谁来都不开门 But before and after that, don't open it for anyone. 785 00:56:29,990 --> 00:56:31,240 五点钟 Five o'clock? 786 00:57:01,600 --> 00:57:03,940 这是什么意思? What's the meaning of this? 787 00:57:03,940 --> 00:57:05,060 马上离开 Leave at once. 788 00:57:06,310 --> 00:57:09,110 哒哒哒嘀哒 J da da da Dee da j 789 00:57:20,700 --> 00:57:23,580 嘀哒哒嘀哒 J Dee da da Dee da j 790 00:57:24,790 --> 00:57:27,630 好 你们要多少钱? all right, how much do you want? 791 00:57:27,630 --> 00:57:29,540 她问我们要多少钱 She asked how much we want. 792 00:57:29,540 --> 00:57:31,300 她觉得她值多少钱? How much do she think she's worth? 793 00:57:32,170 --> 00:57:34,050 我就知道是敲诈 It knew it was blackmail. 794 00:57:34,050 --> 00:57:36,550 我没时间耗着 我在等客 I haven't got time to lose, I'm expecting guests. 795 00:57:36,550 --> 00:57:38,510 说你们要什么然后滚 Say what you want and get out. 796 00:57:38,510 --> 00:57:39,850 我们不要你的钱 We don't want your money. 797 00:57:40,930 --> 00:57:41,970 我们要你 We want you. 798 00:57:51,360 --> 00:57:52,780 凯瑟琳真幸福 It was certainly fortunate for Kathryn 799 00:57:52,780 --> 00:57:55,240 特蕾莎突然弃她不顾的时候 that when Teresa suddenly walked out on her 800 00:57:55,240 --> 00:57:57,280 她发现了你们俩 she discovered you two. 801 00:57:57,280 --> 00:57:59,830 无疑这荒芜之地非常宁静 No doubt it's very peaceful in this desert. 802 00:58:00,830 --> 00:58:01,870 荒芜? Desert? 803 00:58:01,870 --> 00:58:03,160 西小姐 你此话怎讲? Ms. west, what do you mean? 804 00:58:04,540 --> 00:58:06,000 这是人间天堂 This is an earthly paradise. 805 00:58:06,000 --> 00:58:07,790 我主修植物学 I'm majoring in botany. 806 00:58:07,790 --> 00:58:11,710 我从未见过哪里有这么种类繁多的霉菌 I've never seen any place as rich in fungi of all kinds. 807 00:58:11,710 --> 00:58:12,550 哦 真的? Oh really? 808 00:58:12,550 --> 00:58:14,300 你的兴趣是什么 多诺万小姐? What are your interests, signorina Donovan? 809 00:58:14,300 --> 00:58:17,340 音乐 还有摄影 Well, music, photography, too, 810 00:58:17,340 --> 00:58:21,970 但其实我是个颇为保守的姑娘 but actually I'm sort of, well, an old-fashioned girl 811 00:58:21,970 --> 00:58:23,390 我觉得我太年轻了做不来 and I think I am too young to take 812 00:58:23,390 --> 00:58:25,230 并无任何要命的兴趣 a serious interest in anything. 813 00:58:25,230 --> 00:58:28,600 我深感欣慰 无论何时我听到 I feel much pleasure whenever I hear such words 814 00:58:28,600 --> 00:58:29,560 年轻一代如是说 from the younger generation. 815 00:58:29,560 --> 00:58:31,690 不不 完全不对 年轻女士 No, no, not at all, young lady. 816 00:58:31,690 --> 00:58:33,650 继续清规戒律你会像我们一样告终 Continue on with those principals and you'll wind up 817 00:58:33,650 --> 00:58:35,190 照顾酒鬼 like us, taking care of alcoholics 818 00:58:35,190 --> 00:58:37,860 甚至没享受到喝醉的快乐 without ever having had the pleasure of getting drunk. 819 00:58:40,620 --> 00:58:41,580 你感觉好点吗 亲爱的? Are you feeling better, dear? 820 00:58:41,580 --> 00:58:43,160 哦 好多了 谢谢你 Oh, much better, thank you. 821 00:58:43,160 --> 00:58:46,250 事实上 我匆匆写了你要的文件 In fact, I jotted down the notes you asked for. 822 00:58:46,250 --> 00:58:47,080 什么文件 What papers? 823 00:58:47,080 --> 00:58:48,920 石油公司的 About the oil company. 824 00:58:48,920 --> 00:58:50,790 如果你开始失忆的话 布莱恩 If you start losing your memory, Brian, 825 00:58:50,790 --> 00:58:53,670 我会被迫雇佣另一个律师 I'll be forced to hire another attorney. 826 00:58:53,670 --> 00:58:55,840 哦 对 我忘了 抱歉 Oh yes, I forgot, I'm sorry. 827 00:59:08,690 --> 00:59:10,770 好 那么可以继续 Good, then it's possible to proceed. 828 00:59:10,770 --> 00:59:14,730 这些是出售别墅的详细文件 Now, these are the details concerning the sale of the villa. 829 00:59:14,730 --> 00:59:18,400 需要你的同意大功告成 Now, your approval is necessary to complete the matter. 830 00:59:18,400 --> 00:59:19,650 请在这签字 Please, sign here. 831 00:59:20,530 --> 00:59:22,200 我们期待在伦敦见你 凯瑟亲爱的 We expect to see you in London, Kathy, dear. 832 00:59:22,200 --> 00:59:24,580 再见 - 再见 伦敦见 Bye. - Bye, see you in Michigan. 833 00:59:24,580 --> 00:59:26,700 也许在春天 Maybe the springtime. 834 00:59:26,700 --> 00:59:28,910 还有 我很感谢你们 And also, I'm very grateful for the concern 835 00:59:28,910 --> 00:59:30,040 对凯瑟琳体现的关心 you've shown for Kathryn. 836 00:59:30,040 --> 00:59:32,080 是我们的荣幸 桑德斯先生 For us it's a pleasure, Mr. Sanders. 837 00:59:32,080 --> 00:59:33,960 凯瑟琳如此乖巧和不快乐 Kathryn is so sweet and unhappy. 838 00:59:33,960 --> 00:59:35,670 我明天会从机场打来电话 I'll telephone tomorrow from the airport. 839 00:59:35,670 --> 00:59:36,710 别忘了 Don't forget. 840 00:59:36,710 --> 00:59:37,840 拜托打电话 Please call. 841 00:59:37,840 --> 00:59:39,550 再见 Ciao. 842 00:59:49,390 --> 00:59:51,900 尽快独自再来 Come back alone as soon as you can. 843 00:59:51,900 --> 00:59:53,060 我凶多吉少 I am in danger. 844 00:59:59,900 --> 01:00:00,900 关门 Shut the gate. 845 01:00:06,030 --> 01:00:08,080 给 把这给她 Here, give this to her. 846 01:00:09,330 --> 01:00:11,210 真好 你甚至会让 Magnificent that you would even give a kick 847 01:00:11,210 --> 01:00:13,290 腐烂的西先生大饱眼福 to the rotting Mr. west. 848 01:00:13,290 --> 01:00:16,130 嗯 你会给出所有臭钱 Mm, you'd give all your stinking millions 849 01:00:16,130 --> 01:00:18,880 来尝尝这个的 对不对 凯瑟琳? to have a taste of this, wouldn't you, Kathryn? 850 01:00:18,880 --> 01:00:20,720 我们不要钱 We don't want them. 851 01:00:20,720 --> 01:00:21,760 我们要你 We like you. 852 01:00:22,630 --> 01:00:27,510 像你很久以前那样乖巧愿意 Sweet and agreeable as you were long, long ago. 853 01:00:27,510 --> 01:00:31,430 现在全结束了 我不想喝 That's all over now and I don't feel like drinking. 854 01:00:32,690 --> 01:00:34,400 你说谎 西夫人 You're a liar, Mrs. west. 855 01:00:34,400 --> 01:00:36,190 你真心喜欢 You do feel like it. 856 01:00:36,190 --> 01:00:37,820 只是你又怕 Except you're also afraid. 857 01:00:37,820 --> 01:00:40,280 那是你人生最刺激的时刻 This is the most exciting moment of your life. 858 01:00:42,400 --> 01:00:45,450 为什么你不让我刮目相看 求着喝? Why don't you surprise me and ask to have a drink? 859 01:00:45,450 --> 01:00:46,910 停止 Stop it. 860 01:00:46,910 --> 01:00:49,740 如果我让你喝你答应给我什么? What do you promise me if I let you drink? 861 01:00:56,500 --> 01:00:57,500 停止 Stop it. 862 01:00:58,340 --> 01:00:59,170 你听见了? Ya hear that? 863 01:00:59,170 --> 01:01:01,510 我们开始前她就想停止 She wants to stop before we've even started. 864 01:01:05,180 --> 01:01:06,720 喂 布莱恩 Hello, Brian! 865 01:01:08,100 --> 01:01:09,930 喂 布莱恩 你能听见我吗 Hello, Brian, can you hear me now? 866 01:01:11,890 --> 01:01:14,350 不不不 拜托 拜托 Oh no, no, no, please, please. 867 01:01:17,360 --> 01:01:20,030 不不不 不要挂 布莱恩 别挂电话 Oh no, no, no, don't hang up, Brian, stay on the line. 868 01:01:24,490 --> 01:01:25,490 什么? What? 869 01:01:29,990 --> 01:01:31,040 喂 布莱恩 Hello, Brian? 870 01:01:32,620 --> 01:01:34,210 哦 信 Oh, the letter. 871 01:01:34,210 --> 01:01:36,540 哦 没什么重要的事 Oh, it's nothing important. 872 01:01:36,540 --> 01:01:38,630 我只是想了解红利 I just wanted to hear about the dividends. 873 01:01:41,250 --> 01:01:42,800 呃 没什么重要的事 Oh well, it was nothing important. 874 01:01:42,800 --> 01:01:45,050 我只是想知道红利 I just wanted to know about the dividends. 875 01:01:46,800 --> 01:01:49,050 没事 我很好 再见 Yes, I'm fine, bye. 876 01:01:49,050 --> 01:01:50,470 耶 任何时候 J yeah, anytime j 877 01:01:50,470 --> 01:01:51,970 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 878 01:01:51,970 --> 01:01:53,730 你感觉抑郁 就跟我说 j you're feelin' down, just tell me j 879 01:01:53,730 --> 01:01:55,440 不 关小 求你 oh no, turn it down, please. 880 01:01:55,440 --> 01:01:56,980 耶 任何时候 J yeah, anytime j 881 01:01:56,980 --> 01:01:58,480 有点小烦恼 嗯? having a little trouble, huh? 882 01:01:58,480 --> 01:02:00,190 快 去睡觉 Come on, go to bed. 883 01:02:00,190 --> 01:02:01,360 去睡觉 Go on to bed. 884 01:02:01,360 --> 01:02:02,480 不要烦恼 J don't worry j 885 01:02:02,480 --> 01:02:03,490 我们想二人世界 we wanna be alone. 886 01:02:04,860 --> 01:02:06,030 快 滚 Come on, move it. 887 01:02:07,610 --> 01:02:11,450 我会来把你的伤心... J and I'll be there to turn your sadness... j 888 01:02:16,410 --> 01:02:21,380 宅女 我保证用最温暖的手握住你 j girl, t'll promise you the warmest hand to hold & 889 01:02:22,050 --> 01:02:23,380 所以 任何时候 j so, anytime j 890 01:02:23,380 --> 01:02:24,800 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 891 01:02:24,800 --> 01:02:29,010 你需要爱 就跟我说 j you need some love, just tell me j 892 01:03:46,960 --> 01:03:52,010 任何时候你需要爱 就跟我说 J anytime you need some love, just tell me j 893 01:03:52,010 --> 01:03:52,930 嘟嘟嘟 j doo doo doo j 894 01:03:52,930 --> 01:03:54,010 耶 任何时候 j yeah, anytime j 895 01:03:54,010 --> 01:03:55,430 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 896 01:03:55,430 --> 01:03:56,890 你感觉孤单 j you feel alone j 897 01:03:56,890 --> 01:03:57,890 别这样 stop it! 898 01:03:57,890 --> 01:04:03,730 别这样 让我出去! Stop it, let me out of here! 899 01:04:03,730 --> 01:04:06,610 别这样 别这样 让我出去! Stop it, stop it, let me out of here! 900 01:04:06,610 --> 01:04:09,820 求你们 求你们 别这样 让我出去! Oh please, please, stop it, let me out! 901 01:04:10,950 --> 01:04:12,990 让我出去! Let me out of here! 902 01:04:12,990 --> 01:04:14,530 跟我说 宝贝 J tell me, baby & 903 01:04:14,530 --> 01:04:16,580 来跟我说 j come on and tell me j 904 01:04:16,580 --> 01:04:18,080 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 905 01:04:18,080 --> 01:04:20,370 为什么你不来跟我说 宝贝 j why don't ya come on tell me, baby j 906 01:04:20,370 --> 01:04:21,410 嘟嘟嘟 j doo doo doo j 907 01:04:21,410 --> 01:04:22,620 来跟我说 j come on and tell me j 908 01:04:22,620 --> 01:04:24,130 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 909 01:04:24,130 --> 01:04:25,420 哦 不不不! oh no, no, no! 910 01:04:27,880 --> 01:04:29,710 跟我说 J tell me j 911 01:04:29,710 --> 01:04:30,800 哦 ohl 912 01:04:30,800 --> 01:04:32,300 跟我说 宝贝 j and tell me, baby ¢ 913 01:04:32,300 --> 01:04:33,220 嘟嘟嘟 j doo doo doo j 914 01:04:33,220 --> 01:04:34,590 来跟我说 宝贝 j come on and tell me j 915 01:04:34,590 --> 01:04:35,800 嘟嘟嘟 j doo doo doo j 916 01:04:35,800 --> 01:04:38,470 为什么你不快跟我说 宝贝 j why don't ya just tell me, baby 7 917 01:04:40,140 --> 01:04:41,140 跟我说 j tell me j 918 01:04:41,140 --> 01:04:42,850 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 919 01:04:42,850 --> 01:04:44,560 快来跟我说 宝贝 j just come on tell me, baby j 920 01:04:47,190 --> 01:04:48,020 出了什么事 what's happening? 921 01:04:48,020 --> 01:04:49,360 她把自己关在里面 She shut herself in! 922 01:04:49,360 --> 01:04:51,820 哦 凯瑟琳 你怎么搞的? Oh, Kathryn, what have you done? 923 01:04:51,820 --> 01:04:53,910 你怎么搞的 你干嘛? What have you done, what are you doing? 924 01:04:53,910 --> 01:04:54,910 车子退后 Move back the car. 925 01:04:55,910 --> 01:04:56,740 车子退后! Move back the car! 926 01:04:56,740 --> 01:04:58,120 你疯了吗? Have you gone out of your mind? 927 01:04:58,120 --> 01:04:59,620 夫人 你怎么锁起自己? Signora, how you get locked in? 928 01:04:59,620 --> 01:05:00,700 我想离开 T want to leave. 929 01:05:00,700 --> 01:05:01,660 我想离开这里 I wanna get out of here. 930 01:05:01,660 --> 01:05:02,540 钥匙在哪里? Where are the keys? 931 01:05:02,540 --> 01:05:03,670 - 你有病 凯瑟琳 - 钥匙 - You're sick, Kathryn. - The keys. 932 01:05:03,670 --> 01:05:05,750 快 我们回家去 Come on, let's go home. 933 01:05:05,750 --> 01:05:06,750 跟我来 Come with me. 934 01:05:06,750 --> 01:05:09,000 我不想 我想要钥匙 I don't want to, I want the keys. 935 01:05:09,000 --> 01:05:10,380 我的车钥匙在哪里? Where are the keys to my car? 936 01:05:10,380 --> 01:05:12,170 - 哦 夫人 - 我给你看钥匙 - Oh, signora. - I'll give you the keys. 937 01:05:12,170 --> 01:05:13,170 跟我来 Come with me. 938 01:05:22,350 --> 01:05:25,560 钥匙之前不在那里 They weren't there before. 939 01:05:25,560 --> 01:05:28,770 你在产生幻觉 凯瑟琳 You're suffering from hallucinations, Kathryn. 940 01:05:28,770 --> 01:05:32,280 你不能离开 这种状态下不能 You can't go away, not in this state. 941 01:05:32,280 --> 01:05:33,900 来吧 表现好 Come on, be good. 942 01:05:41,700 --> 01:05:44,500 哒哒哒嘀哒 J da da da Dee da j 943 01:05:54,090 --> 01:05:55,720 皮特 皮特 看 Peter, Peter, look. 944 01:05:55,720 --> 01:05:57,510 我的天 他可能掉下来 My god, he might fall. 945 01:05:57,510 --> 01:05:59,850 拜托 皮特 去抓到他 拜托 Please, Peter, go get him, please. 946 01:05:59,850 --> 01:06:00,720 哪里 Where? 947 01:06:00,720 --> 01:06:02,390 那儿 那上面 Up there, up there! 948 01:06:03,930 --> 01:06:05,690 哦 老是这样 Oh, the same old story. 949 01:06:05,690 --> 01:06:07,560 我从上面试试 等着 I'll try from up above, wait. 950 01:06:12,820 --> 01:06:14,240 你去哪里? Where are you going? 951 01:06:14,240 --> 01:06:17,160 不 等等 等等! No, wait, wait! 952 01:06:17,160 --> 01:06:18,160 停止! Stop! 953 01:06:29,710 --> 01:06:31,460 来 猫咪 猫咪 猫咪 Here, kitty, kitty, kitty. 954 01:06:56,070 --> 01:06:57,070 等一等! Wait a moment! 955 01:07:01,990 --> 01:07:03,490 哦 多谢 Oh, thanks. 956 01:07:03,490 --> 01:07:04,330 是你的? Is it yours? 957 01:07:04,330 --> 01:07:07,160 对 她从今早就没露面 Yes, she's been missing since this morning. 958 01:07:07,160 --> 01:07:08,330 我住在同路 I'm living down the way. 959 01:07:11,710 --> 01:07:12,590 你去哪? Where are you going? 960 01:07:12,590 --> 01:07:13,460 回去睡觉 Go back to bed. 961 01:07:13,460 --> 01:07:14,500 不 让我过 No, let me by. 962 01:07:16,670 --> 01:07:17,760 不 No! 963 01:07:17,760 --> 01:07:19,380 让我过! Let me by! 964 01:07:19,380 --> 01:07:20,640 让我过 Let me by. 965 01:07:20,640 --> 01:07:21,510 哦 Ow. 966 01:07:21,510 --> 01:07:24,140 婊子 该死 You bitch, damn you. 967 01:07:24,140 --> 01:07:25,470 让我走 Let go. 968 01:07:25,470 --> 01:07:26,680 你 - 别动 You... - Stop it. 969 01:07:28,270 --> 01:07:29,560 别动 Stop it. 970 01:07:29,560 --> 01:07:30,850 婊子 该死 Bitch, damn you. 971 01:07:32,270 --> 01:07:33,270 别动 Stop it! 972 01:07:35,400 --> 01:07:36,690 别动 Stop it. 973 01:07:36,690 --> 01:07:38,440 我现在走了 再见 I'm leaving now, see you later. 974 01:07:38,440 --> 01:07:39,610 - 嗯? - 再次感谢 - Yeah? - Thanks again. 975 01:07:44,120 --> 01:07:45,540 那是什么人 Who's that? 976 01:07:45,540 --> 01:07:46,830 哦 那位先生 Oh, that signor. 977 01:07:46,830 --> 01:07:48,330 有时他路过这里 Oh, sometime he pass by here. 978 01:07:48,330 --> 01:07:49,160 我们唠唠嗑 We talk away... 979 01:07:49,160 --> 01:07:51,580 给 进城买几包烟 去 Here, go into town and get some cigarettes, go on. 980 01:08:10,730 --> 01:08:12,020 哦不 Oh no. 981 01:08:12,020 --> 01:08:13,480 别打我 不要 Don't beat me, no. 982 01:08:14,650 --> 01:08:15,820 哦不 Oh no. 983 01:08:15,820 --> 01:08:17,360 哦不 求你别打 Oh, no, no, please. 984 01:08:19,940 --> 01:08:21,450 求求你 Oh please. 985 01:08:21,450 --> 01:08:25,490 哦不 求你别打 Oh no, please, no. 986 01:08:25,490 --> 01:08:26,620 哦不 啊啊 Oh no, ow, ow, 987 01:09:03,110 --> 01:09:04,110 马提诺! Martino! 988 01:09:04,950 --> 01:09:06,410 不 不要离开! No, don't go away! 989 01:09:07,490 --> 01:09:09,290 不要离开我! Don't leave Mel 990 01:09:09,290 --> 01:09:10,290 马提诺! martino! 991 01:09:11,910 --> 01:09:12,910 等等! Wait! 992 01:09:14,080 --> 01:09:15,080 马提诺! Martino! 993 01:09:18,000 --> 01:09:19,590 不要离开! Don't go away! 994 01:09:19,590 --> 01:09:20,800 不要离开我! Don't leave Mel 995 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 马提诺! martino! 996 01:09:25,130 --> 01:09:27,470 谢谢 谢谢 小姐 Grazie, grazie, signora. 997 01:09:27,470 --> 01:09:29,100 非常感谢 Thank you very much. 998 01:09:32,350 --> 01:09:33,600 再见 Bye. 999 01:09:43,280 --> 01:09:47,120 一天天 一天天 一天天 J; Day by day, by day, by day now j 1000 01:10:00,920 --> 01:10:03,380 房子里一滴不剩了 There's not a drop left in the house. 1001 01:10:03,380 --> 01:10:05,800 你忘了我们所有美妙的夜晚吗? Have you forgotten all our wonderful evenings? 1002 01:10:15,730 --> 01:10:17,650 电话在哪里? Where is the telephone? 1003 01:10:19,270 --> 01:10:21,230 我们反对技术进步 We're against technological progress 1004 01:10:21,230 --> 01:10:22,780 而且我们不想被打扰 and we don't wanna be disturbed. 1005 01:10:23,740 --> 01:10:26,530 立刻放回电话 Well, put the telephone back at once. 1006 01:10:26,530 --> 01:10:28,740 我想订购一点威士忌 I wanna order some whiskey. 1007 01:10:28,740 --> 01:10:30,950 爱娃去采购了 Eva's gone in to lay on a supply, 1008 01:10:30,950 --> 01:10:33,870 但如果你真的渴 我看看我能做什么 but if you're really thirsty, I'll see what I can do. 1009 01:10:40,330 --> 01:10:44,130 我警告你 大门有锁! And I warn you, there's a padlock on the gate! 1010 01:10:58,980 --> 01:11:00,520 酒来了 Here we are. 1011 01:11:00,520 --> 01:11:02,520 但如果你想喝酒 你必须友好 But if you want a drink, you've gotta be nice. 1012 01:11:02,520 --> 01:11:04,070 不不 别再靠近 No, no, don't come any closer. 1013 01:11:05,610 --> 01:11:07,740 我只是想友好 Well, I was just tryin' to be nice. 1014 01:11:07,740 --> 01:11:11,410 事实是我们真心不想再和你玩 The fact is that we really don't have anymore fun with you 1015 01:11:11,410 --> 01:11:14,540 因为你成了个可悲的酒疯子! because you're a poor demented drunk! 1016 01:12:28,400 --> 01:12:30,280 嗨 给我一个杯子 Hey, bring me a glass now. 1017 01:12:31,860 --> 01:12:33,160 好 Yes. 1018 01:12:49,300 --> 01:12:51,170 其实 你是个很好的姑娘 Actually, you're a pretty nice girl. 1019 01:12:52,760 --> 01:12:53,760 起来 Get up. 1020 01:12:57,510 --> 01:12:58,510 站起来 Stand up. 1021 01:13:05,150 --> 01:13:08,230 给我大门钥匙和车钥匙 Give me the keys to the gate and the keys to the car. 1022 01:13:08,230 --> 01:13:10,570 别做任何傻事 凯瑟琳 Don't do anything silly, Kathryn. 1023 01:13:17,870 --> 01:13:18,870 在那别动 Stop there. 1024 01:13:21,040 --> 01:13:24,290 扔给我钥匙 然后把自己锁在室内 Throw me the keys and then lock yourself inside. 1025 01:15:16,780 --> 01:15:19,990 该死那天我想出用红染料 Damn the day I ever got the idea of using red dye. 1026 01:15:19,990 --> 01:15:21,450 你可以感谢我想到 You can thank me for having thought 1027 01:15:21,450 --> 01:15:22,910 放进空包弹 of putting in those blanks. 1028 01:15:24,540 --> 01:15:26,080 她怎么样 How is she? 1029 01:15:26,080 --> 01:15:27,370 她刚醒 She's just waking up. 1030 01:15:27,370 --> 01:15:28,460 镇静剂药效过了 The sedative was weak. 1031 01:15:30,920 --> 01:15:32,040 小心 嗯? Be careful, huh? 1032 01:15:32,920 --> 01:15:33,960 现在不是时候 This isn't the moment. 1033 01:15:34,960 --> 01:15:37,840 别担心 这是纯科学 Don't worry, it's pure science. 1034 01:15:54,070 --> 01:15:55,070 喂 Hello? 1035 01:15:55,780 --> 01:15:57,230 喂 Yes? 1036 01:15:57,230 --> 01:15:58,780 西家公馆 West residence. 1037 01:15:58,780 --> 01:16:00,240 啊 晚上好 桑德斯先生 Ah, good evening, Mr. Sanders. 1038 01:16:01,530 --> 01:16:04,120 她跟我妹妹去罗马了 She's gone to Rome with my sister. 1039 01:16:04,120 --> 01:16:05,620 她去购物 She's gone to do some shopping. 1040 01:16:07,910 --> 01:16:08,910 我明白了 I see. 1041 01:16:10,920 --> 01:16:12,170 我希望她会回来 Well, I hope she'll be. 1042 01:16:12,170 --> 01:16:14,590 她们那时候应该会回来 好吗? They should be back by that time, okay? 1043 01:16:14,590 --> 01:16:15,590 很快见你 Be seeing you soon. 1044 01:16:21,090 --> 01:16:23,640 很抱歉 亲爱的 但我必须阻止你 I'm sorry, darling, but I had to stop you 1045 01:16:23,640 --> 01:16:25,350 说任何疯话 from saying anything funny. 1046 01:16:25,350 --> 01:16:27,720 你已经干了太多疯事 You've done too many funny things already. 1047 01:16:29,640 --> 01:16:31,020 听着 桑德斯先生正在赶来 Now, Mr. Sanders is on his way 1048 01:16:31,020 --> 01:16:32,560 你得打发走他 and you've got to get rid of him. 1049 01:16:33,560 --> 01:16:34,940 布莱恩会来? Bryan's coming here? 1050 01:16:37,610 --> 01:16:38,610 没错 Quite right. 1051 01:16:39,490 --> 01:16:41,900 你必须表现好 如果你说漏嘴 You have to behave, and if you say one thing 1052 01:16:41,900 --> 01:16:43,450 我们就泄露秘密 we spill the beans. 1053 01:16:43,450 --> 01:16:46,330 但是不会的 我们的小凯瑟会表现完美 But no, our little Kathy will be perfect. 1054 01:16:47,240 --> 01:16:50,160 现在起来让自己有个人样 Now, get up and get yourself into shape. 1055 01:16:50,160 --> 01:16:53,210 如果你让自己被人看见这鬼样子 上帝保佑你吧 God save you if you let yourself be seen in this condition. 1056 01:16:53,210 --> 01:16:54,750 不 以后 No, later. 1057 01:16:56,960 --> 01:17:00,380 现在你必须起来换好衣服 Now, you've got to get up and get dressed. 1058 01:17:12,180 --> 01:17:20,190 不知 Ji don't know j 1059 01:17:38,000 --> 01:17:39,750 我很抱歉 但我真的必须 I'm terribly sorry, but I absolutely must be 1060 01:17:39,750 --> 01:17:41,460 明早赶到纽约 in New York tomorrow morning. 1061 01:17:42,670 --> 01:17:45,050 我不知道说什么好 桑德斯先生 I don't know what to say, Mr. Sanders. 1062 01:17:45,050 --> 01:17:48,260 每次她们去罗马 她们沉迷于逛商店 Every time they go to Rome they get lost in the shops, 1063 01:17:48,260 --> 01:17:50,430 看电影 泡餐厅 go to the movies, stop by in some restaurant. 1064 01:17:50,430 --> 01:17:52,350 坦率说 我受够了辛苦 Quite frankly, I'm pretty fed up with trying 1065 01:17:52,350 --> 01:17:53,980 迎合无休无止的她们 to keep up with those live wires. 1066 01:17:56,810 --> 01:17:57,860 也许那样最好 Maybe it's better that way. 1067 01:17:57,860 --> 01:17:59,480 凯瑟琳需要一点疯狂 Kathryn needs a little distraction. 1068 01:17:59,480 --> 01:18:00,400 她现在怎么样? How is she now? 1069 01:18:00,400 --> 01:18:02,360 我真的不知道怎么说 Well, I don't know really what to say. 1070 01:18:02,360 --> 01:18:04,240 有时她看起来好得很 Sometimes see seems perfectly well, 1071 01:18:05,400 --> 01:18:08,320 然后她突然萎靡不振 and then she gets sudden fits of depression. 1072 01:18:08,320 --> 01:18:10,280 原谅我 桑德斯先生 也许我不该... Forgive me, Mr. Sanders, perhaps I shouldn't... 1073 01:18:10,280 --> 01:18:12,330 不不 告诉我真相 我求你 No, no, tell me the truth, I beg you. 1074 01:18:13,200 --> 01:18:16,170 当她悲哀的时候 她酗酒 Well, when she gets sad she drinks a lot, 1075 01:18:16,170 --> 01:18:19,000 她酗酒的时候 她说她想死 and when she drinks a lot, she says she wants to die. 1076 01:18:20,040 --> 01:18:21,550 然后 - 然后? Then... - Then? 1077 01:18:21,550 --> 01:18:24,420 然后她吃安眠药 Then she takes sleeping pills 1078 01:18:24,420 --> 01:18:26,880 她睡上一天一夜 and she sleeps for 24 hours a day. 1079 01:18:29,050 --> 01:18:31,720 对 我们真的必须说服她吃药治疗 Yes, we really must convince her to take a cure. 1080 01:18:31,720 --> 01:18:34,640 我很担心 我会非常感激 多诺万先生 I am very worried and I'd be very grateful, Mr. Donovan, 1081 01:18:34,640 --> 01:18:36,600 如果你经常向我通报 if you'd always keep me informed. 1082 01:18:36,600 --> 01:18:38,980 无论如何 我不超过一周就会再来 In any case, I'll be back in a week at the most. 1083 01:18:42,730 --> 01:18:44,610 授权书怎么办? What about the power of attorney? 1084 01:18:46,700 --> 01:18:47,530 谢谢你 Thank you. 1085 01:18:47,530 --> 01:18:49,700 告诉凯瑟琳签字 并且立刻发送到 And tell Kathryn to sign this and dispatch it immediately 1086 01:18:49,700 --> 01:18:53,080 卡里尼办公室 他是我在罗马的联系人 to the office of carlini, who's my correspondent in Rome. 1087 01:18:53,080 --> 01:18:55,660 西夫人应该需要明确 And should signora west have need of clarification, 1088 01:18:55,660 --> 01:18:57,620 这是我的电话号码 this is my number to telephone. 1089 01:18:58,460 --> 01:19:00,250 多诺万先生 你帮了大忙 Mr. Donovan, you've been of considerable help. 1090 01:19:00,250 --> 01:19:01,880 听着 凯瑟琳想知道 Now, what Kathryn wanted to know 1091 01:19:01,880 --> 01:19:04,050 总红利是多少 is what the total dividends come to. 1092 01:19:04,050 --> 01:19:06,050 告诉她这些文件关系到一亿两千万 Tell her these papers concern a 120 million 1093 01:19:06,050 --> 01:19:08,510 意大利分公司的 from the Italian branch. 1094 01:19:08,510 --> 01:19:10,840 我明白了 一亿两千万 I see, 120 million. 1095 01:19:14,850 --> 01:19:15,850 什么声音 What was that? 1096 01:19:16,810 --> 01:19:19,310 啊 猫在玩老把戏 Ah, the cat's up to his old trick 1097 01:19:19,310 --> 01:19:21,060 试图偷牛奶 of trying to steal a bottle of milk. 1098 01:19:22,900 --> 01:19:26,110 好 告诉凯瑟琳 西夫人 打我电话 Well, tell Kathryn, Mrs. west, to call me. 1099 01:19:26,110 --> 01:19:26,940 再见 Goodbye. 1100 01:19:26,940 --> 01:19:28,030 再见 先生们 Goodbye, gentlemen. 1101 01:19:28,030 --> 01:19:29,700 再见 桑德斯先生 See you, Mr. Sanders. 1102 01:19:37,620 --> 01:19:39,830 留着你的亿万买命钱 臭婊子 Keep your millions, you filthy bitch. 1103 01:19:40,960 --> 01:19:43,250 哒哒嘀 J da da Dee j 1104 01:20:00,520 --> 01:20:02,940 如果她不赶快了断 If she doesn't get it over with quick. 1105 01:20:02,940 --> 01:20:04,940 我会发疯 I'm going out of my mind. 1106 01:20:04,940 --> 01:20:06,650 取决于你 It depends on you. 1107 01:20:06,650 --> 01:20:08,360 现在是最后阶段 It's up to the last stage now. 1108 01:20:13,120 --> 01:20:14,120 什么声音 What is it? 1109 01:20:16,080 --> 01:20:17,540 快去开门 Quick, answer the bell. 1110 01:20:33,840 --> 01:20:34,850 电报 Telegram. 1111 01:20:39,600 --> 01:20:41,640 太糟了你这么疯癫 Too bad you're so crazy. 1112 01:20:41,640 --> 01:20:43,600 你这么美丽 You're so beautiful. 1113 01:20:43,600 --> 01:20:45,900 我本可以爱上你让你幸福 I could've loved you and made you happy. 1114 01:20:46,900 --> 01:20:49,360 都怪威士忌 All the fault of whiskey. 1115 01:20:51,530 --> 01:20:54,160 你想最后做爱一次吗? Would you like to make love one last time? 1116 01:21:00,620 --> 01:21:02,000 就你和我? Only you and me? 1117 01:21:18,890 --> 01:21:19,890 哦 Oh. 1118 01:21:38,160 --> 01:21:41,040 凯瑟琳 你的晚餐准备好了 Kathryn, your supper's ready. 1119 01:21:58,010 --> 01:21:59,720 让我出去! Let me out! 1120 01:21:59,720 --> 01:22:02,600 我要疯了! I'm going mad! 1121 01:22:16,030 --> 01:22:17,410 20粒 20 pills. 1122 01:22:17,410 --> 01:22:19,070 将是无痛苦自杀 It'll be a painless suicide. 1123 01:23:47,500 --> 01:23:52,580 我们沉痛通知你 "It is our sad duty to inform you 1124 01:23:52,580 --> 01:23:55,920 你的法律代表 "of the death of your legal representative 1125 01:23:55,920 --> 01:23:57,050 布莱恩·桑德斯去世 "Brian Sanders." 1126 01:23:58,630 --> 01:23:59,630 哦不 Oh no. 1127 01:24:00,680 --> 01:24:04,180 回家庭办公室途中飞机失事 "In a plane crash returning home office." 1128 01:24:05,890 --> 01:24:06,890 哦 天哪 Oh god. 1129 01:24:08,890 --> 01:24:10,890 哦 天哪 不 Oh god, no. 1130 01:24:31,290 --> 01:24:32,460 成了 This is it. 1131 01:24:32,460 --> 01:24:34,080 我们至少等十分钟 Let's wait at least 10 minutes. 1132 01:24:35,340 --> 01:24:36,340 好 Okay. 1133 01:28:04,880 --> 01:28:06,380 再见 凯瑟琳 Bye-bye, Kathryn. 1134 01:28:06,380 --> 01:28:07,760 派对结束 The party's over. 1135 01:28:16,310 --> 01:28:17,390 哟嗬 Yoohoo! 1136 01:28:17,390 --> 01:28:18,230 快 Come on. 1137 01:28:18,230 --> 01:28:19,640 布莱恩叔叔 把车借给我们 Uncle Brian, lend us the car. 1138 01:28:19,640 --> 01:28:20,640 尽管用 孩子们 Absolutely, kids. 1139 01:28:20,640 --> 01:28:22,060 如果我不进水 我要爆炸了 If I don't get into the water, I'll explode. 1140 01:28:22,060 --> 01:28:23,690 浪的好天气 A beautiful day for swimming. 1141 01:28:23,690 --> 01:28:25,440 - 布莱恩 你真好 - 你们俩浪是应该的 - Brian, you're a darling. - You two deserve a dip. 1142 01:28:25,440 --> 01:28:26,440 再见 Ciao. 1143 01:28:27,230 --> 01:28:28,440 再见 See ya later. 1144 01:28:43,580 --> 01:28:44,630 先生 Sir? 1145 01:28:44,630 --> 01:28:49,590 对不起 桑德斯先生 苏格兰场有请 Excuse me, Mr. Sanders, you're wanted at Scotland yard. 1146 01:28:59,640 --> 01:29:01,140 我们要没油了 We're running out of gas. 1147 01:29:01,140 --> 01:29:01,980 有什么好在乎的? What do you care? 1148 01:29:01,980 --> 01:29:04,350 我们在德州有三千口油井 We got 3,000 oil Wells out in Texas. 1149 01:29:05,440 --> 01:29:07,270 我们可以让油价翻倍 We can double the price of oil. 1150 01:29:07,270 --> 01:29:09,030 让路上车少点 There'd be less traffic on the road. 1151 01:29:11,820 --> 01:29:14,570 任何时候 J anytime j 1152 01:29:14,570 --> 01:29:17,580 听这个 凯瑟琳最爱的歌 listen to this, Kathryn's favorite tune. 1153 01:29:17,580 --> 01:29:18,740 耶 任何时候 J yeah, anytime j 1154 01:29:18,740 --> 01:29:20,330 嘟嘟嘟嘟嘟嘟 j doo doo doo, doo doo doo j 1155 01:29:20,330 --> 01:29:23,370 你感觉孤单 就跟我说 js you feel alone, just tell me j 1156 01:29:23,370 --> 01:29:26,080 不要烦恼 j don't worry j 1157 01:29:26,080 --> 01:29:29,880 宅女 因为我是情郎 j girl, 'cause I'm the one j 1158 01:29:29,880 --> 01:29:34,680 我会来把你的伤心化为开心 j I'll be there to turn your sadness into fun j 1159 01:29:40,810 --> 01:29:45,690 销魂一夜 我们初识 J; The stage was set the night we met j 1160 01:29:45,690 --> 01:29:50,690 因为命运设计如此 j for fate had planned it so j 1161 01:29:50,690 --> 01:29:55,700 惊鸿一瞥 彻底开始 j and just one look was all it took 7 1162 01:29:55,700 --> 01:30:00,450 让我心醉神驰 j to set my heart aglow j 1163 01:30:00,450 --> 01:30:05,370 付出一切 我全心全意 j; Wholeheartedly with all of me j 1164 01:30:05,370 --> 01:30:09,460 我证明何为情痴 j I proved how love should be j 1165 01:30:09,460 --> 01:30:14,260 良辰我们共享 当你情犹浓时 j and the days we shared when you still cared j 1166 01:30:14,260 --> 01:30:18,430 如此甜蜜癫痴 j; Were such sweet ecstasy j 1167 01:30:18,430 --> 01:30:23,180 但然后 但然后不知何时 j but then, but then I don't know when j 1168 01:30:23,180 --> 01:30:27,060 你厌倦了我 j you tired of me j 1169 01:30:27,060 --> 01:30:31,690 你欺骗了我 j and you lied to me j 1170 01:30:31,690 --> 01:30:35,950 如此绝望 j and so hopelessly & 1171 01:30:35,950 --> 01:30:40,280 我收起尊严 暗自神伤 j I hid the pride and hurt inside j 1172 01:30:40,280 --> 01:30:44,200 知道你即将去逝 j aware you'd soon be gone j 1173 01:30:44,200 --> 01:30:48,750 但是希望你 不要忘记 j but hoping yet you'd not forget j 1174 01:30:48,750 --> 01:30:52,920 我仍然会等着你 j that I'd still wait for you j 1175 01:30:52,920 --> 01:30:57,260 魂相思 j on and on j 109268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.