Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,000 --> 00:02:09,426
Puni��o para a Inoc�ncia
2
00:04:35,189 --> 00:04:43,297
Ressincronia e corre��es
gr�ficas: Mangusto
3
00:06:14,282 --> 00:06:17,493
- O Sr. Argyle?
- O Sr. Argyle est� na biblioteca.
4
00:06:17,576 --> 00:06:21,121
- Ele est� esperando o Sr., Sr...?
- Calgary.
5
00:06:23,165 --> 00:06:27,752
N�o, queira dizer-lhe que
trago sua agenda de endere�os
6
00:06:27,837 --> 00:06:30,715
- A agenda de endere�os do Sr Leo Argyle?
- N�o, do Sr. Jack.
7
00:06:30,797 --> 00:06:33,924
Jack Argyle.
8
00:06:34,509 --> 00:06:38,388
Entre, vou anunci�-lo...
9
00:06:46,729 --> 00:06:49,564
Espere um momento...
10
00:07:13,629 --> 00:07:16,756
Por favor, me acompanhe, Sr. Calgary.
11
00:07:34,316 --> 00:07:37,820
N�o se assuste, Calgary.
Nenhuma delas est� carregada.
12
00:07:37,903 --> 00:07:40,779
- Sempre fico impressionado.
- Com uma cole��o de armas?
13
00:07:40,863 --> 00:07:44,659
N�o, com a boa gram�tica. Muitas vezes
falo errado: "Ela est� descarregada."
14
00:07:44,742 --> 00:07:47,786
- Arthur Calgary. -
Sente-se por favor.
15
00:07:47,871 --> 00:07:50,998
Bonita cole��o voc� tem aqui.
16
00:07:51,916 --> 00:07:55,460
Obrigado. � mais que isso. Eu
estou realmente trabalhando nisso...
17
00:07:55,544 --> 00:08:00,547
compilando um trabalho b�sico
sobre pequenas armas de fogo.
18
00:08:00,632 --> 00:08:03,842
Hist�ria, produ��o, uso...
19
00:08:03,926 --> 00:08:07,597
Esta � a Srta. Vaughan, minha secret�ria.
Me ajuda no trabalho de investiga��o.
20
00:08:07,680 --> 00:08:10,515
Encantado... Arthur Calgary.
21
00:08:10,600 --> 00:08:13,560
Voc� n�o se sente amea�ada
com todas essas armas?
22
00:08:13,644 --> 00:08:16,481
As armas s�o muito
comuns em nossa fam�lia.
23
00:08:16,563 --> 00:08:22,194
H� pelo menos quatro gera��es
que os Argyles s�o armeiros.
24
00:08:22,278 --> 00:08:26,155
Eu pensei que voc�s americanos
fossem familiarizados com as armas.
25
00:08:26,239 --> 00:08:29,951
Muitos de n�s somos, eu admito...
26
00:08:30,035 --> 00:08:34,247
Voc� trouxe a agenda
de endere�os de Jack?
27
00:08:34,330 --> 00:08:37,165
- Demorou um certo tempo, n�o foi?
- Quando voc� a achou?
28
00:08:37,250 --> 00:08:39,336
H� dois anos.
29
00:08:42,714 --> 00:08:45,882
- Voc� era amigo de Jacko?
- � um pouco estranho...
30
00:08:46,071 --> 00:08:48,259
Dei-lhe uma carona para Plymouth.
31
00:08:48,344 --> 00:08:51,847
Eu partia no dia seguinte como
tripulante da expedi��o Hays-Bent.
32
00:08:51,929 --> 00:08:54,308
E ele deve ter deixado cair no carro.
33
00:08:54,390 --> 00:08:59,521
A expedi��o foi para a Ant�rtica. Eu
fiquei o tempo todo na expedi��o...
34
00:08:59,603 --> 00:09:04,901
Charley Hays foi meu colega de escola.
Me surpreende que voc� tenha participado.
35
00:09:05,817 --> 00:09:08,363
Quando voc� embarcou? Fevereiro? Mar�o?
36
00:09:08,445 --> 00:09:13,242
- Na expedi��o? No dia 16 de Mar�o.
- E voc� deu a carona a Jacko na noite anterior?
37
00:09:13,326 --> 00:09:15,453
Exatamente.
38
00:09:16,745 --> 00:09:18,997
Voc� tem certeza?
39
00:09:19,081 --> 00:09:21,999
Estou certo disso. �s
18h55, para ser preciso.
40
00:09:22,083 --> 00:09:25,879
Chequei a hora no rel�gio do carro.
Dev�amos embarcar �s 19:30 em ponto.
41
00:09:25,963 --> 00:09:28,965
Nunca me atraso.
42
00:09:29,507 --> 00:09:31,343
Nunca.
43
00:09:32,260 --> 00:09:35,303
Entendi.
44
00:09:36,014 --> 00:09:39,809
Obrigado pelo trabalho
de traz�-la de volta
45
00:09:40,642 --> 00:09:46,398
Eu gostaria de poder
devolver-lhe pessoalmente.
46
00:09:46,481 --> 00:09:49,443
E explicar-lhe...
47
00:09:49,525 --> 00:09:53,530
N�o seria poss�vel? Posso falar com ele?
48
00:09:53,614 --> 00:09:56,741
Meu filho est� morto.
49
00:09:58,076 --> 00:10:01,579
Sinto muito por isso.
50
00:10:01,663 --> 00:10:06,001
Ele foi enforcado
porque matou a m�e dele.
51
00:10:06,083 --> 00:10:08,251
Minha mulher...
52
00:10:08,336 --> 00:10:14,216
No dia 15 de mar�o, h� dois anos.
Entre sete horas, e oito e meia.
53
00:10:14,299 --> 00:10:18,346
Mas nessa hora, ele estava comigo.
54
00:10:19,095 --> 00:10:22,432
Jacko sempre afirmou que ele
estava com algu�m, nessa hora.
55
00:10:22,515 --> 00:10:28,103
Ningu�m achou que era poss�vel que
ele estivesse falando a verdade.
56
00:10:28,186 --> 00:10:31,566
Porque ningu�m apareceu
para confirmar o �libi.
57
00:10:31,650 --> 00:10:37,530
Se voc� est� certo sobre os
hor�rios, acho que voc� � seu �libi.
58
00:10:37,612 --> 00:10:41,575
- O caso deve ser reaberto.
- N�o � voc� que tem que decidir.
59
00:10:41,658 --> 00:10:48,123
Deixe o seu endere�o. A pol�cia e meus
advogados entrar�o em contato com voc�.
60
00:10:48,206 --> 00:10:51,834
Obrigado e boa noite.
61
00:11:14,398 --> 00:11:20,195
Por que voc� veio? Voc�
n�o conhece esta fam�lia,...
62
00:11:22,239 --> 00:11:27,160
...voc� n�o tem ideia do que eles
eles passaram por causa do Jacko...
63
00:11:31,331 --> 00:11:37,293
Al�m disso, n�o pode traz�-lo de volta � vida...
Por que traz�-lo de volta � lembran�a deles?
64
00:11:49,765 --> 00:11:52,892
Dr. Calgary.
65
00:11:54,101 --> 00:11:57,188
- Ele era realmente inocente?
- Quem � voc�?
66
00:11:57,271 --> 00:11:59,357
A irm� de Jacko.
67
00:12:02,984 --> 00:12:07,406
Lamento muito. Sim, ele era inocente.
68
00:12:07,490 --> 00:12:13,036
- Ent�o, porque eles o enforcaram?
- N�o pensei que isso fosse poss�vel.
69
00:12:13,119 --> 00:12:17,457
- Jacko merecia isso...
- Estar morto? N�o acho.
70
00:12:17,540 --> 00:12:22,795
Sua morte n�o muda nada, em
rela��o ao que ele realmente era.
71
00:12:22,878 --> 00:12:27,008
- Que tipo de m�dico voc� �?
- Eu sou um paleont�logo.
72
00:12:27,090 --> 00:12:29,551
- Eu entendi.
- N�o, voc� n�o entendeu...
73
00:12:29,635 --> 00:12:33,430
Os paleont�logos estudam os f�sseis.
74
00:12:33,514 --> 00:12:39,435
Eles examinam pedras e depois nos contam como
a vida era h� cinco milh�es de anos atr�s.
75
00:12:39,520 --> 00:12:41,772
Eu fa�o isso.
76
00:12:45,858 --> 00:12:51,697
Dr. Calgary... Se eu
lhe der essa pedra,...
77
00:12:51,782 --> 00:12:56,995
Voc� pode ent�o dizer como essa
fam�lia era...h� dois anos atr�s?
78
00:16:14,221 --> 00:16:16,766
Declara��o. Arthur Calgary.
79
00:16:16,848 --> 00:16:21,854
�s 18,55h da noite de
15 de Mar�o de 1956...
80
00:16:21,936 --> 00:16:25,649
...eu dei uma carona a um jovem
que viajou comigo at� Torquay.
81
00:16:25,732 --> 00:16:30,321
Descobri depois que ele era Jack Argyle.
82
00:16:30,403 --> 00:16:36,033
- Ele falou o seu nome?
- Estava na agenda de endere�os que eu encontrei .
83
00:16:36,117 --> 00:16:41,039
O Sr. Argyle pediu-lhe
que viesse at� aqui, hoje?
84
00:16:41,121 --> 00:16:43,249
N�o, na verdade, n�o.
85
00:16:43,332 --> 00:16:48,628
Voc� sabe que s� a fam�lia pode
pedir reabertura do processo?
86
00:16:48,712 --> 00:16:50,630
Voc� n�o pode esperar
at� isso acontecer?
87
00:16:50,714 --> 00:16:56,387
Se eu tivesse vindo mais cedo,
aquele jovem n�o teria sido enforcado.
88
00:16:56,469 --> 00:17:02,474
Eu tenho que voltar para a
Am�rica. Eu n�o queria ir sem...
89
00:17:02,559 --> 00:17:06,312
- Algu�m verificou os �libis?
- N�o somos idiotas,...
90
00:17:06,396 --> 00:17:10,274
Os �libis de todos foram
cuidadosamente verificados.
91
00:17:10,358 --> 00:17:15,404
Mas, at� mesmo para o advogado de Jacko,
o �libi dele n�o era muito consistente.
92
00:17:15,487 --> 00:17:19,116
Sem voc�, eles n�o puderam esclarecer
o que houve na meia hora,...
93
00:17:19,199 --> 00:17:24,830
...entre a Sra. Argyle ainda estar
viva e a descoberta de seu corpo.
94
00:17:24,912 --> 00:17:29,001
Voc� tem uma not�vel mem�ria
para o tempo, Sr. Calgary...
95
00:17:29,083 --> 00:17:34,172
- Dois anos depois.
- Fa�o anota��es.
96
00:17:34,255 --> 00:17:38,302
- Como ele poderia ter cometido o crime?
- O garoto?
97
00:17:38,385 --> 00:17:42,137
Ele quebrou o cr�nio dela
com um ati�ador de lareira.
98
00:17:42,222 --> 00:17:46,684
N�o ficou com um rosto bonito.
99
00:17:47,809 --> 00:17:53,314
Ele a amea�ou antes, naquela noite. Tiveram
uma discuss�o violenta sobre dinheiro.
100
00:17:53,398 --> 00:17:59,154
Ela suspendeu a mesada dele. E
queria exclu�-lo do testamento dela.
101
00:17:59,237 --> 00:18:02,406
T�nhamos certeza de que
n�o fora ningu�m de fora.
102
00:18:02,489 --> 00:18:07,661
Conhec�amos Jacko. Houve antes, uma
acusa��o de jogatina ilegal contra ele.
103
00:18:07,745 --> 00:18:11,624
- Desculpe-me,
senhor. - Desculpe.
104
00:18:35,480 --> 00:18:37,147
Onde est�vamos?
105
00:18:37,231 --> 00:18:39,818
Devemos esperar pelas
instru��es da Justi�a.
106
00:18:39,901 --> 00:18:43,612
N�o podemos fazer nada para
reabrir, sem novas provas.
107
00:18:43,695 --> 00:18:48,492
Novas provas? Voc� tem novas
provas. Eu sou sua nova prova.
108
00:18:48,575 --> 00:18:52,163
Ele n�o poderia ter cometido o crime.
Ele estava comigo, naquela hora.
109
00:18:52,245 --> 00:18:57,959
Um homem inocente foi enforcado.
E n�o significa nada para voc�?
110
00:18:58,043 --> 00:19:02,130
H� algo que voc� precisa saber.
111
00:19:02,214 --> 00:19:05,757
Era eu que estava
encarregado desse caso.
112
00:19:21,731 --> 00:19:24,693
- Ol�, Srta. Vaughan.
- Dr. Calgary... Voc� est� de volta?
113
00:19:24,775 --> 00:19:30,656
Preciso falar com o Sr. Argyle sobre o que podemos
fazer para que Jacko seja declarado inocente.
114
00:19:30,741 --> 00:19:32,450
Por que voc� acha que isso lhe compete?
115
00:19:32,533 --> 00:19:36,162
O menino pressiona minha consci�ncia.
Se eu n�o tivesse ido para a Ant�rtica...
116
00:19:36,244 --> 00:19:38,622
Devemos ter feito algum engano.
117
00:19:38,706 --> 00:19:42,334
Voc� deve ter errado sobre
o momento em que o pegou.
118
00:19:42,418 --> 00:19:44,858
Voc� deve dizer isso ao inspetor Huish?
119
00:19:44,941 --> 00:19:48,528
- O qu�?
- Falei � pol�cia sobre esse "muro de concreto".
120
00:19:48,610 --> 00:19:51,218
Voc� deve deixar isso para Leo.
121
00:19:51,302 --> 00:19:55,931
- Eu realmente tenho que partir, senhorita...
- Voc� est� interferindo em nossas vidas.
122
00:19:56,014 --> 00:19:58,851
Isso j� aconteceu. Jacko errou.
123
00:19:58,933 --> 00:20:01,894
Ele faria qualquer coisa para
para obter o que ele queria.
124
00:20:01,978 --> 00:20:06,900
- Ele era inocente. A sua inoc�ncia conta.
- E quanto a n�s?
125
00:20:06,983 --> 00:20:11,654
Quanto tempo teremos ainda de
sofrer para provar nossa inoc�ncia?
126
00:20:12,028 --> 00:20:14,740
N�o est� compreendendo, Dr. Calgary.
127
00:20:14,822 --> 00:20:18,869
Voc� devia realmente tentar entender.
128
00:20:30,296 --> 00:20:35,301
- O Sr. Calgary ficar� aqui, por muito tempo?
- Acho que ele vai embora amanh�.
129
00:20:35,384 --> 00:20:40,638
- Voc� tem algum interesse nele?
- N�o, se ele for amanh�.
130
00:20:42,391 --> 00:20:45,269
Propriedade privada. Argyle Point.
131
00:20:50,649 --> 00:20:53,360
H� algo que voc� precisa entender.
132
00:20:53,442 --> 00:20:57,112
Era eu que estava
encarregado deste caso.
133
00:21:07,957 --> 00:21:10,042
Calgary.
134
00:21:11,543 --> 00:21:14,837
Foi sem querer...
135
00:21:14,921 --> 00:21:18,300
Espero n�o ter assustado voc�.
Eu pensei que voc� era um ca�ador.
136
00:21:18,384 --> 00:21:22,804
� isso o que faz com ca�adores invasores?
Atira neles como se fossem coelhos?
137
00:21:22,886 --> 00:21:27,641
O que voc� quer dizer com isso? Isso �
para controlar a popula��o de coelhos.
138
00:21:27,725 --> 00:21:32,355
� importante para manter o
equil�brio certo. Correto?
139
00:21:32,438 --> 00:21:37,442
- N�o � custa da justi�a.
- Isso n�o se aplica aos coelhos, eu acho...
140
00:21:37,525 --> 00:21:40,529
Nada deveria morrer,
se n�o for necess�rio.
141
00:21:40,611 --> 00:21:44,700
Esse � o problema com a pena de
morte. N�o h� espa�o para erros.
142
00:21:44,782 --> 00:21:48,160
Mas parece que voc� est� errando
agora, em rela��o a meu filho.
143
00:21:48,243 --> 00:21:52,331
A pol�cia n�o tem
interesse em reabrir o caso.
144
00:21:52,414 --> 00:21:55,543
Eles n�o querem que um estranho
se meta a discutir o assunto.
145
00:21:55,627 --> 00:22:00,380
Por qualquer lado que se olhasse,
Jacko foi a solu��o ideal.
146
00:22:00,464 --> 00:22:04,218
Meu Deus... Ele era seu filho.
147
00:22:04,300 --> 00:22:08,097
Jacko estava perdido.
148
00:22:08,180 --> 00:22:11,891
Para mim. Tamb�m para ele mesmo.
149
00:22:11,975 --> 00:22:14,394
Com certeza.
150
00:22:14,561 --> 00:22:19,024
Ele perdeu todo o respeito.
Mesmo sua simples dec�ncia.
151
00:22:19,107 --> 00:22:24,029
Talvez a �nica coisa que ele
perdeu, foi a chance de mostrar isso.
152
00:22:24,111 --> 00:22:29,324
Caro, voc� �s vezes pode ser bonito,
mas n�o pode ser desleixado, sabe?
153
00:22:31,911 --> 00:22:36,040
A pol�cia n�o vai fazer nada at� que
seus advogados enviem um pedido � Justi�a.
154
00:22:36,122 --> 00:22:39,877
- Voc� n�o vai dar uma ordem para isso?
- Eles � que devem decidir isso.
155
00:22:39,960 --> 00:22:45,174
- Se eles acharem que a prova � forte...
- Eles n�o far�o nada at� voc� d� ordem.
156
00:22:57,476 --> 00:23:02,689
Da pr�xima vez, � melhor
usar a estrada principal, Dr.
157
00:23:03,523 --> 00:23:08,028
Este matagal pode ser fatal.
158
00:23:10,071 --> 00:23:13,534
Voc� deve deixar isso para Leo.
159
00:23:17,745 --> 00:23:23,041
Este � o livro de endere�os
de propriedade de Jack Argyle.
160
00:23:26,420 --> 00:23:30,423
Philip e Mary Durrant.
Gate Hill, Argyle Point.
161
00:23:30,508 --> 00:23:34,844
Eu cometi o erro mortal de me
casar com um her�i de guerra.
162
00:23:34,928 --> 00:23:40,100
Dois anos depois que n�s
nos casamos, ele foi baleado.
163
00:23:40,183 --> 00:23:44,395
Ficou preso � uma cadeira de rodas
desde ent�o, ou em coisas como estas.
164
00:23:45,480 --> 00:23:51,402
Por que ningu�m se preocupou
quando seu irm�o foi enforcado?
165
00:23:51,485 --> 00:23:55,072
Ele era assim t�o deplor�vel?
166
00:23:55,155 --> 00:23:59,118
Ele tinha charme, quando precisava.
167
00:23:59,201 --> 00:24:02,432
E se isso n�o funcionava,
ele usava o sexo,
168
00:24:02,437 --> 00:24:05,815
mais do que qualquer outra coisa.
169
00:24:06,290 --> 00:24:10,838
- N�o estou entendo nada...
- Desta situa��o irreal?
170
00:24:10,921 --> 00:24:16,635
Quando ele foi enforcado... ...foi
uma solu��o conveniente para todos.
171
00:24:16,717 --> 00:24:19,428
At� que voc� apareceu...
172
00:24:19,512 --> 00:24:22,348
Eu suponho que agora
somos todos suspeitos.
173
00:24:22,432 --> 00:24:24,808
Isso tinha que acontecer.
174
00:24:24,891 --> 00:24:27,394
Meu Deus...
175
00:24:28,227 --> 00:24:31,564
Claro, n�o havia intrusos.
176
00:24:31,648 --> 00:24:35,653
Algu�m da fam�lia deve
ter cometido o crime!
177
00:24:35,735 --> 00:24:40,156
Um de voc�s deve ter matado sua m�e.
178
00:24:40,240 --> 00:24:43,160
Eu poderia t�-la matado...
179
00:24:43,243 --> 00:24:45,912
N�o permitirei um esc�ndalo.
180
00:24:45,995 --> 00:24:49,249
Eu te amo Mary, mas voc�
n�o toma boas decis�es.
181
00:24:49,331 --> 00:24:55,964
- Quando eu tive alguma oportunidade?
- Se voc� sair, eu vou deserdar voc�.
182
00:24:56,047 --> 00:25:00,968
Voc� n�o vai receber
um centavo, nem Philip.
183
00:25:01,635 --> 00:25:05,472
Eu tinha um bom motivo.
184
00:25:06,432 --> 00:25:12,896
- Posso tomar uma dose de
u�sque? - Claro. Sirva-se.
185
00:25:17,901 --> 00:25:21,529
Eu estava prestes a deixar Philip.
186
00:25:22,445 --> 00:25:26,034
Eu tinha um relacionamento...
187
00:25:26,658 --> 00:25:31,579
Eu n�o gosto de Philip. N�o, h� anos.
188
00:25:31,664 --> 00:25:32,998
Ele � fraco e fr�gil.
189
00:25:35,166 --> 00:25:38,378
Ele destruiu minha vida.
190
00:25:38,462 --> 00:25:41,840
Voc� � uma perfeita ego�sta.
191
00:25:41,923 --> 00:25:44,383
E voc�, n�o �?
192
00:25:44,467 --> 00:25:48,346
Eu vou-me embora com Charles. N�o
vai me importar, o que todos pensarem.
193
00:25:48,430 --> 00:25:52,641
- Eu tamb�m quero ter minha chance.
- Tente isso...
194
00:25:52,724 --> 00:25:57,645
Eu estava numa morsa.
Eu n�o podia escapar.
195
00:25:58,856 --> 00:26:00,774
Caramba...
196
00:26:00,858 --> 00:26:05,278
Eu vou falar com o resto da fam�lia.
197
00:27:36,531 --> 00:27:39,574
Micky Argyle?
198
00:27:39,659 --> 00:27:42,287
Eu sou Arthur Calgary.
199
00:27:42,369 --> 00:27:44,997
Sabia que voc� viria.
200
00:27:45,080 --> 00:27:47,750
Entre.
201
00:27:52,004 --> 00:27:54,922
Venha em frente.
202
00:27:55,214 --> 00:27:59,093
Tina, este �... o Sr. Calgary.
203
00:27:59,177 --> 00:28:02,012
Se voc� alguma vez precisar
de um �libi, n�o conte com ele.
204
00:28:02,097 --> 00:28:05,641
Esta � minha irm�.
205
00:28:05,725 --> 00:28:07,811
Al�.
206
00:28:10,480 --> 00:28:15,359
V�, a fam�lia n�o est� chorando
pelo inocente condenado, Jacko.
207
00:28:15,443 --> 00:28:17,361
Isso voc� n�o vai ver.
208
00:28:17,445 --> 00:28:20,614
Muito agrad�vel pensar que n�o foi ele,
mas a fam�lia n�o est� feliz com voc�.
209
00:28:20,697 --> 00:28:22,700
Isso eu sei.
210
00:28:22,782 --> 00:28:26,369
O que voc� fez na
Ant�rtica durante dois anos?
211
00:28:26,452 --> 00:28:29,205
Pesquisa sobre o
deslocamento dos continentes.
212
00:28:29,289 --> 00:28:32,876
Voc� se incomoda se eu abaixar um pouco?
213
00:28:32,958 --> 00:28:37,255
Voc� se dava bem com seu irm�o?
214
00:28:37,339 --> 00:28:43,218
Compartilh�vamos a mesma avers�o
� fam�lia e � auto-justi�a dela.
215
00:28:43,302 --> 00:28:48,308
Somente nossos objetivos � que eram diferentes.
Ele queria um fundo de garantia e eu, dar o fora.
216
00:28:48,390 --> 00:28:52,353
Avers�o � fam�lia ou apenas � sua m�e?
217
00:28:52,436 --> 00:28:56,648
Rachel era a fam�lia.
Perfei��o na superf�cie...
218
00:28:56,730 --> 00:29:03,404
Mas por baixo dessa perfei��o, voc� ficava t�o
frustrado e irritado que s� desejava sumir.
219
00:29:03,487 --> 00:29:06,032
Dar um fim nisso.
220
00:29:06,115 --> 00:29:09,285
Dar um fim nisso tamb�m significa matar?
221
00:29:09,369 --> 00:29:13,163
Por que voc� n�o volta para
seus f�sseis e nos deixa em paz?
222
00:29:13,247 --> 00:29:14,873
Ningu�m ficar� grato a voc�.
223
00:29:14,957 --> 00:29:17,625
V� embora e pare de meter seu nariz.
224
00:29:17,709 --> 00:29:23,047
Eles enforcaram seu irm�o...
Pelo crime que algu�m cometeu.
225
00:29:23,132 --> 00:29:27,176
Algu�m se livrou de uma culpa,
s� porque eu n�o estava aqui.
226
00:29:27,259 --> 00:29:32,557
- Mas, isso n�o vai acontecer...
- Mas neste pa�s com problemas...
227
00:29:32,640 --> 00:29:36,018
...tudo pode acontecer aqui. Se voc� tem
muito dinheiro, voc� pode encobrir tudo.
228
00:29:36,101 --> 00:29:39,229
Voc� pode mudar isso?
229
00:29:39,314 --> 00:29:43,692
Vamos, voc� levou dois anos para
trazer essa agenda de endere�os!
230
00:29:45,944 --> 00:29:48,197
Sr. Argyle.
231
00:29:48,989 --> 00:29:53,910
N�o se deixe enganar por
Micky. Ele gosta de jogar.
232
00:29:53,993 --> 00:29:58,456
N�s n�o somos irm�os e irm�s. Ao
menos, n�o o que se entende por isso.
233
00:29:58,539 --> 00:30:01,626
Fomos todos adotados.
234
00:30:01,710 --> 00:30:04,337
- Adotados?
- Toda a fam�lia.
235
00:30:04,420 --> 00:30:11,093
V� jogar l� fora, Micky. Eu
tenho que falar com sua m�e.
236
00:30:13,136 --> 00:30:17,264
- Por que n�o vamos para casa, mam�e?
- Sai, Micky.
237
00:30:17,350 --> 00:30:20,643
Rachel n�o podia ter filhos, por
isso ela comprou uma fam�lia...
238
00:30:20,728 --> 00:30:23,771
- Adotando.
- Micky tem raz�o sobre uma coisa.
239
00:30:23,855 --> 00:30:29,568
Nada vai acontecer. E �
Leo quem vai decidir isso...
240
00:30:30,696 --> 00:30:35,198
Vamos ver...
241
00:30:40,954 --> 00:30:46,250
Vamos, professor, voc� levou dois anos
para trazer essa agenda de endere�os...
242
00:31:49,811 --> 00:31:52,231
- Esse carro queria me atropelar.
- �?
243
00:31:52,314 --> 00:31:57,860
- Queria me matar, maldi��o...
- N�o � um pouco de exagero? Aqui � a Inglaterra, Sr. Calgary.
244
00:31:57,944 --> 00:31:59,694
Aqui � a Inglaterra.
245
00:31:59,779 --> 00:32:03,449
Por que voc� n�o vai ao
seu hotel, fazer as malas?
246
00:32:03,533 --> 00:32:06,535
Voc� n�o vai embora amanh�?
247
00:32:06,619 --> 00:32:10,371
Quando a Sra. Argyle foi morta,... ...voc� tamb�m disse:
- Aqui � a Inglaterra?
248
00:32:10,456 --> 00:32:12,541
Boa noite, Calgary.
249
00:32:35,979 --> 00:32:39,107
Quarto 19, por favor.
250
00:32:39,650 --> 00:32:43,612
Eu que pensei partiria amanh�. Mas gostaria
de ficar um par de dias mais. Isso � poss�vel?
251
00:32:43,695 --> 00:32:47,197
Eu sou o porteiro noturno. Voc� deve
discutir isso com o chefe amanh� cedo.
252
00:32:47,282 --> 00:32:50,576
Voc� pode deixar-lhe uma mensagem?
253
00:32:53,412 --> 00:32:58,375
Boa noite, senhor.
254
00:33:03,756 --> 00:33:06,674
Ele tinha charme.
255
00:33:06,759 --> 00:33:11,972
E se isso n�o funcionasse,
ele usava o sexo.
256
00:33:39,957 --> 00:33:42,708
Maureen?
257
00:33:43,126 --> 00:33:46,253
Voc� conheceu Jack Argyle?
258
00:33:46,336 --> 00:33:50,007
Bem melhor do que voc�, com
certeza. Eu era sua esposa.
259
00:33:50,091 --> 00:33:54,470
- O que voc� quer saber?
- O seu nome estava na agenda de endere�os dele.
260
00:33:54,554 --> 00:33:58,264
Posso falar com voc� um momento?
261
00:33:58,975 --> 00:34:03,519
Sim. Espere um instante,
tenho que dar uma olhada.
262
00:34:05,354 --> 00:34:09,443
- O que voc� est� procurando?
- O que o p�blico esquece...
263
00:34:09,525 --> 00:34:13,362
- Voc� � da pol�cia?
- N�o. � um assunto confuso...
264
00:34:13,445 --> 00:34:17,116
Eu sou a testemunha desaparecida.
Eu sou... fui seu �libi.
265
00:34:17,200 --> 00:34:20,036
Ele estava comigo no carro
quando sua m�e foi morta.
266
00:34:20,119 --> 00:34:23,456
- S�rio?
- Ele � inocente e eu posso provar isso.
267
00:34:23,539 --> 00:34:26,959
- E da�?
- E da�,... ele era inocente.
268
00:34:27,043 --> 00:34:32,922
- Ele n�o matou a m�e dele.
- Isso agora n�o importa mais.
269
00:34:33,005 --> 00:34:36,676
N�o para ele, de qualquer forma.
270
00:34:40,723 --> 00:34:44,391
Voc� terminou com isso?...
271
00:34:44,474 --> 00:34:48,395
Fiquei surpresa quando disseram que ele tinha
pegado o ati�ador de lareira e matado ela.
272
00:34:48,480 --> 00:34:52,023
Todos pensavam que ele
tinha perdido o controle...
273
00:34:52,108 --> 00:34:55,944
Jacko sempre tinha tudo
sob controle. Sempre.
274
00:34:56,736 --> 00:34:58,906
Ele era capaz de ter feito aquilo...
275
00:34:58,988 --> 00:35:02,534
Voc� devia ver os
hematomas que ele me fazia.
276
00:35:02,618 --> 00:35:05,412
Eu �s vezes ficava apavorada.
277
00:35:05,495 --> 00:35:09,665
Mas n�o era por mau humor. Ele
simplesmente sentia prazer nisso.
278
00:35:11,459 --> 00:35:15,338
Ele lhe contou que era adotado?
279
00:35:15,420 --> 00:35:18,632
Sim, mas isso n�o importava para ele.
280
00:35:18,716 --> 00:35:22,469
Ele era tratado da mesma maneira
como se fosse uma fam�lia verdadeira.
281
00:35:22,552 --> 00:35:25,389
Eles tinham medo dele. Todos eles.
282
00:35:25,473 --> 00:35:28,809
A �nica pessoa com quem ele se
dava bem, era com a governanta.
283
00:35:28,892 --> 00:35:33,647
Jacko manteve nosso casamento em
segredo. Eles nunca teriam aprovado.
284
00:35:34,314 --> 00:35:36,400
Ele na verdade tamb�m n�o o aprovou.
285
00:35:36,483 --> 00:35:40,319
Por�m eu esperava que
um dia desse certo.
286
00:35:41,237 --> 00:35:45,825
Voc� n�o gostaria de
falar comigo novamente?
287
00:35:47,617 --> 00:35:51,455
- Talvez sim.
- Voc� quer meu n�mero?
288
00:35:51,539 --> 00:35:53,915
Sim, por favor...
289
00:36:03,425 --> 00:36:06,094
Eu geralmente estou nesse
telefone ap�s a �ltima sess�o.
290
00:36:06,178 --> 00:36:10,055
Me liga...
291
00:36:17,396 --> 00:36:21,608
Ela esteve aqui no dia seguinte.
Queria falar com o Sr. Argyle.
292
00:36:21,693 --> 00:36:27,406
Pensei que ela estava mentindo. Ela veio
aqui pelo dinheiro. S� podia ser isso.
293
00:36:27,490 --> 00:36:30,450
Voc� a deixou falar com o Sr. Argyle?
294
00:36:30,534 --> 00:36:33,621
Ele ficou surpreso.
295
00:36:33,704 --> 00:36:36,998
Jacko nunca disse nada. Tamb�m,
n�o era um casamento real...
296
00:36:37,081 --> 00:36:41,002
Ele tinha outras mulheres. Eu o vi,
uma noite na cidade, com a Sra. Leach.
297
00:36:41,085 --> 00:36:45,547
Hester!... Voc� tem uma
imagina��o exagerada.
298
00:36:45,632 --> 00:36:48,508
Voc� sabe muito bem que
n�o pode nunca sair � noite.
299
00:36:48,592 --> 00:36:53,056
- Sra. Leach?
- Ele trabalhou para a Sra. Leach.
300
00:36:53,139 --> 00:36:57,601
O marido dela era... Uma
esp�cie de agente de apostas.
301
00:36:57,684 --> 00:37:01,396
Jacko tinha liga��es com ele.
302
00:37:01,480 --> 00:37:05,984
- Ele ganhava dinheiro com isso?
- Nunca o suficiente.
303
00:37:06,068 --> 00:37:08,653
Ele vivia de cr�ditos.
304
00:37:08,736 --> 00:37:12,489
Ele tinha um talento especial para
se meter em problemas com dinheiro.
305
00:37:12,573 --> 00:37:15,700
E se saia bem geralmente.
306
00:37:16,995 --> 00:37:20,039
Ele est� olhando o passado.
307
00:37:20,122 --> 00:37:22,540
Essa n�o � uma profiss�o
muito inteligente.
308
00:37:22,625 --> 00:37:26,253
�s vezes, o melhor �
deixar o passado tranquilo.
309
00:37:26,336 --> 00:37:29,797
O que voc� realmente gostaria de saber? O
que eu estava fazendo, quando tudo aconteceu?
310
00:37:29,881 --> 00:37:34,052
- Acabei de pensar nisso...
- Eu estava aqui com Kirsten...
311
00:37:34,136 --> 00:37:38,221
...picando batatas ou cortando
vegetais. Ou algo assim...
312
00:37:38,307 --> 00:37:43,351
Deixei Hester na cozinha e fui l� encima
levar uma x�cara de caf� para a Sra. Argyle.
313
00:37:43,435 --> 00:37:45,771
Eu a encontrei...
314
00:37:46,521 --> 00:37:50,650
Ela j� estava morta. Eu liguei
para a pol�cia e para a ambul�ncia.
315
00:37:50,734 --> 00:37:54,237
Kirsten era enfermeira
antes de trabalhar aqui.
316
00:37:55,321 --> 00:37:59,159
E quanto ao dinheiro da Sra. Argyle?
317
00:37:59,243 --> 00:38:02,077
Esses s�o quest�es familiares. Voc�
n�o devia me perguntar sobre isso.
318
00:38:02,161 --> 00:38:04,622
Eu n�o quis dizer o quanto...
319
00:38:04,705 --> 00:38:09,460
Eu quis dizer, o testamento.
Como � que tudo vai ser dividido?
320
00:38:11,461 --> 00:38:15,007
Quando a Sra. Argyle
morreu, o dinheiro...
321
00:38:15,090 --> 00:38:17,927
tinha que ser igualmente
repartido entre as crian�as...
322
00:38:18,010 --> 00:38:21,180
Mas, pouco antes...
323
00:38:21,263 --> 00:38:26,059
...do assassinato ter ocorrido,
ela fez algumas mudan�as.
324
00:38:28,102 --> 00:38:30,897
Entre, Kirsten.
325
00:38:31,355 --> 00:38:35,859
Gostaria que voc� fosse
testemunha. Eu mudei meu testamento.
326
00:38:35,943 --> 00:38:40,365
O acordo que fizemos, fica confirmado.
327
00:38:40,448 --> 00:38:44,577
Voc� receber� sua mesada.
328
00:38:44,660 --> 00:38:48,747
Quer assinar aqui, minha querida...
329
00:38:48,831 --> 00:38:52,584
Mais um problema com a pol�cia,
n�o importa qu�o pequeno seja,...
330
00:38:52,667 --> 00:38:55,546
e Jacko ser� deserdado.
331
00:38:55,629 --> 00:38:59,591
Essa � a �nica maneira de par�-lo.
332
00:39:00,300 --> 00:39:04,095
Isso n�o � razo�vel?
333
00:39:04,595 --> 00:39:07,057
Ele nunca � muito
razo�vel com voc�, certo?
334
00:39:07,139 --> 00:39:12,812
Ningu�m sabia ainda, mas j�
tinha uma acusa��o contra ele.
335
00:39:12,894 --> 00:39:18,484
Ele provavelmente n�o teria o dinheiro
de maneira nenhuma, quando ela morresse.
336
00:39:19,610 --> 00:39:24,114
A �nica pessoa com quem ele se
dava bem, era com a governanta.
337
00:39:37,542 --> 00:39:41,005
Eu n�o gosto de Philip.
338
00:39:41,339 --> 00:39:44,968
Ele � fraco e fr�gil.
339
00:39:49,554 --> 00:39:53,308
- Sr. Durrant?
- Calgary.
340
00:39:53,724 --> 00:39:55,643
Entre.
341
00:39:55,978 --> 00:39:58,688
Sente-se,
sente-se.
342
00:39:59,272 --> 00:40:02,734
O homem com uma miss�o...
343
00:40:02,817 --> 00:40:06,653
Aqui, n�s podemos destrinchar toda
a fam�lia em total privacidade.
344
00:40:06,736 --> 00:40:08,363
Pensei nisso...
345
00:40:08,448 --> 00:40:13,202
Eu sou uma desfrut�vel
fonte de belos detalhes.
346
00:40:13,285 --> 00:40:16,496
Acho que pode ter raz�o.
347
00:40:16,579 --> 00:40:22,169
- Voc� � casado?
- N�o. Fui uma vez....
348
00:40:22,502 --> 00:40:29,091
Eu tento evitar que minha mulher
chegue muito perto das minhas orqu�deas.
349
00:40:29,174 --> 00:40:34,055
O �lcool de sua respira��o
pode erradicar toda a esp�cie.
350
00:40:37,308 --> 00:40:41,144
O que voc� acha da
minha pequena empresa?
351
00:40:42,521 --> 00:40:45,441
Essa � a minha favorita especial.
352
00:40:45,524 --> 00:40:50,863
Caphiopedilum Durrant. Eu a
criei sozinho. Planta resistente.
353
00:40:51,197 --> 00:40:53,740
Pode aguentar toda a fam�lia Argyle.
354
00:40:53,823 --> 00:40:57,201
Voc� n�o gosta da fam�lia Argyle?
355
00:40:57,284 --> 00:41:00,412
Gostar deles? Gostar deles?
356
00:41:02,790 --> 00:41:05,460
Eu n�o sei.
357
00:41:06,961 --> 00:41:09,088
Muita falta de amor.
358
00:41:09,170 --> 00:41:13,299
Eles estavam ansiosos para pendurar Jacko,
embora ele fosse inocente, na minha opini�o.
359
00:41:13,382 --> 00:41:15,177
Por que voc� acha isso?
360
00:41:15,260 --> 00:41:18,764
Por que ele mataria algu�m, quando
ele tinha um neg�cio lucrativo aqui?
361
00:41:18,848 --> 00:41:22,142
- O qu�?
- Ele estava chantageando algu�m aqui.
362
00:41:22,225 --> 00:41:24,309
Chantagem?
363
00:41:24,852 --> 00:41:28,815
Eu vi ele sendo pago, uma noite.
364
00:41:30,023 --> 00:41:31,566
Quem foi?
365
00:41:31,650 --> 00:41:35,903
Era uma mulher. Eu
n�o pude ver seu rosto.
366
00:41:35,989 --> 00:41:39,949
O nevoeiro est� se dissipando, n�o �?
367
00:41:42,702 --> 00:41:47,248
Uma mulher... Tina ainda morava aqui?
368
00:41:47,331 --> 00:41:52,212
Percebo que voc� conheceu
os dissidentes da fam�lia.
369
00:41:52,879 --> 00:41:58,510
N�o, eles j� tinham partido para satisfazer
seus desejos m�tuos em outros lugares.
370
00:42:05,599 --> 00:42:07,309
Hester.
371
00:42:08,643 --> 00:42:14,357
Essa garota seria valiosa para o servi�o
de intelig�ncia brit�nico, na �ltima guerra.
372
00:42:19,988 --> 00:42:23,449
H� algo mais, que nem
mesmo a pol�cia sabe...
373
00:42:23,534 --> 00:42:25,118
Tina.
374
00:42:25,702 --> 00:42:28,578
Ela esteve aqui na noite
em que Rachel foi morta.
375
00:42:28,663 --> 00:42:32,500
- Tina esteve aqui?
- Eu a vi.
376
00:42:32,583 --> 00:42:37,046
Ningu�m mais a viu. Mas ela esteve aqui.
377
00:42:37,129 --> 00:42:40,299
- Voc� enxerga muito.
- N�o estou muito por fora das coisas.
378
00:42:40,381 --> 00:42:45,803
Eu procuro me manter informado
sobre o que est� acontecendo...
379
00:42:45,887 --> 00:42:48,848
Instinto de sobreviv�ncia, Calgary.
380
00:43:04,862 --> 00:43:08,909
Sr. Calgary! Que bom
que voc� ainda est� aqui.
381
00:43:10,659 --> 00:43:14,371
- O que voc� est� fazendo?
- Substituindo este cilindro estourado.
382
00:43:14,455 --> 00:43:17,541
Quero provar que as mulheres
tamb�m podem ser boas em mec�nica.
383
00:43:17,626 --> 00:43:20,711
Mas eu n�o estou sendo muito bem
sucedida. Voc� quer uma x�cara de caf�?
384
00:43:20,796 --> 00:43:24,339
Sim, quero. Desse modo, isso
a� n�o vai ficar pronto a tempo.
385
00:43:24,423 --> 00:43:28,427
N�o se preocupe. Posso
parar por um pouco.
386
00:43:28,510 --> 00:43:31,137
Micky n�o est� em casa.
387
00:43:31,222 --> 00:43:33,474
Como voc� pode viver desse jeito?
388
00:43:33,557 --> 00:43:38,186
Voc� acha que sou uma menina rica da classe
m�dia, que deveria estar brincando com bonecas...
389
00:43:38,269 --> 00:43:43,440
Leo nos ofereceu participa��o, quando
Rachel morreu. N�s n�o aceitamos.
390
00:43:43,525 --> 00:43:46,987
Micky chamou a oferta
de dinheiro sangrento.
391
00:43:47,070 --> 00:43:52,617
Isso � um pouco melodram�tico. Mas
ele estava certo, de certa maneira.
392
00:43:55,035 --> 00:43:58,204
N�s n�o �ramos nada,
quando Rachel nos adotou.
393
00:43:58,289 --> 00:44:02,001
Quando a guerra estourou, ela
pegou crian�as abandonadas.
394
00:44:02,084 --> 00:44:04,795
A maioria delas ainda
tinha seus pais vivos.
395
00:44:04,877 --> 00:44:10,675
Quando a guerra terminou, decidiu
manter a maior quantidade poss�vel delas.
396
00:44:10,758 --> 00:44:15,055
Ela achava que seu dinheiro
faria dela uma boa m�e.
397
00:44:15,138 --> 00:44:19,684
E sua m�e? Sua fam�lia aceitou isso?
398
00:44:19,768 --> 00:44:25,023
Meus pais estavam mortos. Mas
a m�e de Micky ainda era viva.
399
00:44:25,106 --> 00:44:28,859
Ele costumava chorar de
noite, por causa da sua m�e...
400
00:44:28,942 --> 00:44:33,280
Ele odiava Rachel e odiava a casa.
401
00:44:33,739 --> 00:44:36,867
Ele s� queria ir de
volta para a casa dele.
402
00:44:36,951 --> 00:44:40,036
Voc� tem certeza de que
isso � aceit�vel para voc�?
403
00:44:40,120 --> 00:44:43,790
Voc� n�o pode, mais
tarde, mudar de opini�o.
404
00:44:43,873 --> 00:44:46,708
Para ser sincera, estou
muito feliz com isso.
405
00:44:46,793 --> 00:44:52,632
- Ele vai ficar melhor com voc� que comigo.
- Voc� quer um cheque ou em dinheiro?
406
00:44:52,715 --> 00:44:55,801
Em dinheiro, � mais f�cil.
407
00:44:58,888 --> 00:45:02,642
Bem, ent�o... Setenta libras
408
00:45:08,479 --> 00:45:12,191
Ele realmente n�o odiava
Rachel, � claro. Mas sim sua m�e.
409
00:45:12,274 --> 00:45:17,446
Mas voc� n�o pode aprovar o comportamento
da Sra. Argyle. Isso foi ultrajante.
410
00:45:20,908 --> 00:45:23,619
Voc� est� dando uma
festa e nem me convidou...
411
00:45:23,702 --> 00:45:27,540
- Como vai, professor?
- Muito bem.
412
00:45:29,083 --> 00:45:32,378
- Por que tenho a sensa��o de que falavam de mim?
- Caf�?
413
00:45:33,628 --> 00:45:38,467
Quando eu estava na casa,
Philip estava falando sobre voc�.
414
00:45:38,550 --> 00:45:40,468
Deve ter sido bastante revelador.
415
00:45:40,552 --> 00:45:44,471
Todas as d�vidas e suspeitas
acabaram vindo � tona.
416
00:45:44,555 --> 00:45:50,061
- Ele tem d�vidas e suspeitas pr�prias...
- Quais...?
417
00:45:50,143 --> 00:45:55,316
Ele viu voc� na casa,
na noite do assassinato.
418
00:45:55,398 --> 00:45:58,735
Eu fui buscar nossos len��is.
Tinham acabado. Eu precisava deles.
419
00:45:58,820 --> 00:46:00,779
Quem vai acreditar nessa hist�ria?
420
00:46:00,863 --> 00:46:03,574
- Algu�m viu voc�?
- Eu tinha uma chave.
421
00:46:03,657 --> 00:46:06,409
Voc� pegou os len��is?
422
00:46:06,492 --> 00:46:08,787
- Eu mudei de ideia.
- Voc� mudou de ideia?
423
00:46:08,871 --> 00:46:15,085
O que o professor quis
dizer �: Voc� viu algu�m l�?
424
00:46:15,167 --> 00:46:19,672
� isso, ou ent�o ele acha
que voc� fez o servi�o.
425
00:46:19,756 --> 00:46:24,468
Eu ouvi algo, mas n�o vi nada.
426
00:46:24,969 --> 00:46:28,346
Ouvi duas vozes.
427
00:46:33,644 --> 00:46:37,646
- N�o posso.
- Claro que voc� pode.
428
00:46:39,732 --> 00:46:42,943
- Eu tenho medo.
- Confia em mim...
429
00:46:43,027 --> 00:46:47,030
- E tudo ficar� �timo.
- Voc� tem certeza?
430
00:46:55,413 --> 00:46:58,876
- Por que voc� n�o contou isso � pol�cia?
- N�o sabia quem eram...
431
00:46:58,958 --> 00:47:04,965
Mas voc� achou que sabia. Voc�
pensou que eram Leo e Gwenda...
432
00:47:07,884 --> 00:47:11,637
Sim, eu pensei que eram.
433
00:47:13,514 --> 00:47:15,223
Bom dia.
434
00:47:15,307 --> 00:47:18,226
Voc� se lembra de mim? Inspetor Huish.
435
00:47:18,310 --> 00:47:22,021
Posso falar com voc�?
436
00:47:22,377 --> 00:47:24,149
Sim, pode.
437
00:47:33,907 --> 00:47:36,077
- Eu tenho medo.
- Confia em mim...
438
00:47:36,160 --> 00:47:40,373
- E tudo ficar� �timo.
- Voc� tem certeza?
439
00:48:18,241 --> 00:48:22,412
Voc� pensou que eram Leo e Gwenda.
440
00:48:33,881 --> 00:48:37,218
Sim, eu pensei que eram.
441
00:48:52,649 --> 00:48:55,776
Entre...
442
00:48:57,779 --> 00:49:04,369
- � um pouco tarde para visitas, mas...
- Quer beber alguma coisa?
443
00:49:08,246 --> 00:49:11,125
Em outra hora.
444
00:49:15,420 --> 00:49:18,590
Vejo que voc� � um homem
met�dico, Sr. Calgary.
445
00:49:18,673 --> 00:49:21,093
Estou impressionado.
446
00:49:21,177 --> 00:49:27,598
Vejo tamb�m que est� aplicando seus
m�todos de trabalho, no caso Argyle.
447
00:49:28,140 --> 00:49:33,105
Uma absolvi��o p�stuma n�o resulta
necessariamente em desabono ao seu curr�culo.
448
00:49:33,188 --> 00:49:37,818
� por isso que voc� ainda se recusa
a dar uma nova olhada no caso?
449
00:49:39,444 --> 00:49:44,032
Ok, voc� tinha a agenda de endere�os de
Jacko e obviamente, lhe deu uma carona.
450
00:49:44,115 --> 00:49:46,908
Voc� n�o poderia ter cometido
um engano quanto ao hor�rio?
451
00:49:46,992 --> 00:49:50,204
Eu n�o estou enganado!
452
00:49:50,287 --> 00:49:55,459
Mesmo voc�, dois anos depois, pode n�o se
lembrar de todos os detalhes, Sr. Calgary...
453
00:49:55,542 --> 00:49:58,919
Est� t�o preocupado com
detalhes, inspetor...
454
00:49:59,003 --> 00:50:02,088
N�o � Senhor, � Doutor.
455
00:50:02,174 --> 00:50:04,174
Bem, Doutor...
456
00:50:04,259 --> 00:50:08,513
N�o lhe ocorreu que ele pode ter cometido o
assassinato antes de pegar carona com voc�?
457
00:50:08,596 --> 00:50:13,350
Que ele est� usando voc� como um �libi?
458
00:50:13,433 --> 00:50:18,898
Voc� sabia que Tina esteve na casa? Na
noite em que a Sra. Argyle foi assassinada?
459
00:50:20,815 --> 00:50:25,320
Voc� tem alguma ideia do que
est� fazendo, juntando tudo isso?
460
00:50:25,402 --> 00:50:29,991
- Voc� pensou nos Argyles?
- � este meu objetivo...
461
00:50:30,073 --> 00:50:36,164
Se Jack n�o o fez e ningu�m
sabe quem o fez, todos sofrem.
462
00:50:36,247 --> 00:50:41,877
Eles j� sofreram o suficiente, Sr.
Calgary. Deixe-me faz�-lo do meu jeito.
463
00:50:41,961 --> 00:50:46,715
Voc� quer que eu passe meu tempo
desenterrando f�sseis para voc�?
464
00:50:56,600 --> 00:50:59,644
Ele tinha outras mulheres.
465
00:50:59,728 --> 00:51:04,064
Eu o vi uma noite na
cidade com a senhora Leach.
466
00:51:16,117 --> 00:51:18,035
Leach.
467
00:52:01,410 --> 00:52:04,830
Quero apostar em Fayes
Choice, dois xelins...
468
00:52:04,913 --> 00:52:08,624
Voc� tem d�lares? Pode deixar...
469
00:52:08,708 --> 00:52:12,920
- Voc� � Archie Leach?
- Archie ainda n�o saiu da cama.
470
00:52:13,003 --> 00:52:16,591
10 xelins em Ghoster.
471
00:52:17,217 --> 00:52:20,177
- Jack Argyle trabalhou para voc�, n�o foi?
- E o que tem isso?
472
00:52:20,261 --> 00:52:24,057
A pol�cia queria process�-lo
por apostas ilegais...
473
00:52:24,141 --> 00:52:26,684
...pouco antes de sua
m�e ter sido morta.
474
00:52:26,768 --> 00:52:30,438
- Vai em frente.
- Acho que voc� sabe algo mais sobre isso...
475
00:52:30,520 --> 00:52:32,773
Largaram...
476
00:52:33,066 --> 00:52:36,569
Eu n�o sabia que era para
responder um inqu�rito.
477
00:52:36,652 --> 00:52:39,655
Ele pretendia pagar.
Conseguiu o que merecia.
478
00:52:39,739 --> 00:52:43,575
- N�o, se ele n�o a matou...
- Estava de papo com minha esposa.
479
00:52:43,616 --> 00:52:47,202
Esses dois eram destinados um para o
outro. N�o entendo o que ele viu nela.
480
00:52:47,286 --> 00:52:49,080
� verdade que eles...
481
00:52:49,164 --> 00:52:52,499
- O que aconteceu depois?
- Ela se casou de novo h� um ano.
482
00:52:52,583 --> 00:52:55,795
Ele a usou, para se livrar de mim.
483
00:52:55,878 --> 00:52:58,797
- Eu n�o percebi isso na �poca.
- Ele queria pagar voc�?
484
00:52:58,881 --> 00:53:02,008
Eu tive que passar por
inqu�rito. Ele me livraria.
485
00:53:02,092 --> 00:53:05,595
Ele poderia ganhar
dinheiro em outro lugar.
486
00:53:08,849 --> 00:53:12,893
- Eu ganhei ou perdi?
- O que voc� acha?
487
00:53:21,527 --> 00:53:24,531
Pare de atirar.
488
00:53:28,575 --> 00:53:31,662
Dr. Calgary, fico feliz
que veio me visitar.
489
00:53:31,746 --> 00:53:34,915
Eu estava no bairro, por assim dizer.
490
00:53:34,999 --> 00:53:37,417
Voc� causou uma �tima impress�o.
491
00:53:37,501 --> 00:53:45,257
Inspetor Huish estava aqui de
manh�. E falou com todos sobre Tina.
492
00:53:46,300 --> 00:53:50,722
Not�vel o que voc� consegue
quando fica ligado a um assunto.
493
00:53:50,804 --> 00:53:54,099
Voc� falou com seus advogados?
494
00:53:54,184 --> 00:53:56,018
Muito boa essa arma.
495
00:53:56,101 --> 00:54:00,647
� derivada de uma das primeiras armas
que John Moses Browning construiu.
496
00:54:00,731 --> 00:54:03,067
Tinha um bloqueio da press�o
de g�s. Esta � um tipo adaptado.
497
00:54:04,193 --> 00:54:06,611
Veio um pouco mais tarde.
498
00:54:06,695 --> 00:54:09,030
Voc� atira em algu�m �
dist�ncia de 50 jardas.
499
00:54:09,113 --> 00:54:14,578
- Voc� n�o quer saber quem matou sua esposa?
- Eu sei quem foi: Jacko.
500
00:54:14,661 --> 00:54:17,997
Ent�o voc� n�o vai enviar um
pedido para reabrir o caso?
501
00:54:18,080 --> 00:54:21,750
Fiquei satisfeito com o veredito.
Se Jacko fosse inocente...
502
00:54:21,835 --> 00:54:25,878
Voc� � que o deixou
ser enforcado... N�o eu.
503
00:54:29,424 --> 00:54:33,178
- E a Srta. Vaughan?
- O que � que tem a Srta. Vaughan?
504
00:54:33,262 --> 00:54:36,015
Ela parece...
505
00:54:36,098 --> 00:54:40,811
Ser mais do que apenas uma secret�ria.
506
00:54:40,893 --> 00:54:42,978
N�o como voc� pensa.
507
00:54:43,062 --> 00:54:47,817
Gwenda, demonstre agora a
Derringer para o Dr. Calgary.
508
00:54:51,154 --> 00:54:57,617
Esta � uma pistola Rimfire. Uma
arma de bolso popular em 1831.
509
00:54:59,036 --> 00:55:02,497
Uma arma semelhante foi usada
para matar Abraham Lincoln.
510
00:55:02,582 --> 00:55:08,669
Ele era um americano muito
preocupado com a justi�a, acredito.
511
00:55:12,715 --> 00:55:15,968
� uma mulher cheia de
surpresas, n�o acha?
512
00:55:16,052 --> 00:55:18,847
Voc� poderia indicar
a porta ao Dr. Calgary?
513
00:55:18,929 --> 00:55:24,226
N�o sei por que ele ainda
insiste em nos visitar.
514
00:55:24,309 --> 00:55:28,773
N�o, se voc� est� contente em
ter um assassino na fam�lia.
515
00:55:37,279 --> 00:55:42,244
Voc� n�o acha preocupante, n�o
saber quem matou a Sra. Argyle?
516
00:55:42,327 --> 00:55:46,498
Eu n�o consigo dormir. E fico tremendo de medo
me perguntando quando ele vir� me atacar...
517
00:55:46,580 --> 00:55:53,171
Tenho uma defesa no meu quarto. E por que
� importante para voc� saber quem vir�?
518
00:55:53,254 --> 00:55:57,925
Voc� foi chantageada por Jack?
519
00:55:58,007 --> 00:56:00,719
Ele chantageou algu�m na casa.
520
00:56:00,802 --> 00:56:03,346
N�o gosto do que voc� est� insinuando.
521
00:56:03,429 --> 00:56:07,308
Eu acho que voc� realmente pisou na bola,
em rela��o aos seus padr�es de comportamento.
522
00:56:07,392 --> 00:56:10,979
Por isso voc� quer que eu v� embora.
523
00:56:11,729 --> 00:56:18,736
- Eu vou com voc� at� o port�o.
- N�o � necess�rio, sei encontrar a sa�da.
524
00:56:42,091 --> 00:56:44,802
� do estaleiro?
525
00:56:44,886 --> 00:56:49,432
Voc� pode vir at� aqui? Estou
quebrado em Argyle Point.
526
00:56:49,515 --> 00:56:52,518
Tudo bem, eu irei a�.
527
00:57:33,765 --> 00:57:37,601
Mrs. Durrant... Nunca
a vi por aqui antes.
528
00:57:37,684 --> 00:57:41,148
- Pois �...
- Fazendo compras?
529
00:57:41,230 --> 00:57:44,609
Arranjei uma desculpa para sair...
Aproveitando a oportunidade.
530
00:57:44,692 --> 00:57:47,821
- Voc� quer algo para beber?
- Petiscos e um gim-t�nica.
531
00:57:47,904 --> 00:57:50,323
Um duplo. Eu j� tenho a t�nica.
532
00:57:50,406 --> 00:57:53,783
E? Como vai a sua investiga��o?
533
00:57:53,866 --> 00:57:58,079
Muito bem. Todo mundo quer
que eu saia da cidade...
534
00:57:58,163 --> 00:58:00,707
Eu n�o fa�o parte dela.
535
00:58:00,791 --> 00:58:02,917
Por hora...
536
00:58:08,048 --> 00:58:13,635
- Seu marido me ajudou muito...
- � bom ouvir isso.
537
00:58:13,719 --> 00:58:17,598
Ele me disse que Jack
estava chantageando algu�m...
538
00:58:17,681 --> 00:58:23,103
Algu�m da fam�lia... N�o
sabia quem e nem porqu�.
539
00:58:23,771 --> 00:58:25,856
A mim � que n�o era...
540
00:58:25,940 --> 00:58:30,359
Isso torna a coisa mais interessante.
Infelizmente, eu estava com Philip naquela noite.
541
00:58:30,443 --> 00:58:36,156
- Tem ideia de quem pode ser?
- Deixa ver...
542
00:58:36,698 --> 00:58:42,705
Gwenda. Ela me parece
a melhor possibilidade.
543
00:58:43,206 --> 00:58:46,458
Encontrei com ela esta tarde, na balsa.
544
00:58:46,541 --> 00:58:50,296
Ela parece ser uma
jovem muito competente.
545
00:58:50,379 --> 00:58:54,882
- Eu tamb�m acho.
- Foi o que me disseram.
546
00:58:57,510 --> 00:59:03,349
Eu recebo toda hora pequenas informa��es...
Peda�os de Philip, peda�os de Tina.
547
00:59:03,433 --> 00:59:07,269
O inspetor Huish n�o est� muito
interessado no que Tina diz que ouviu.
548
00:59:07,353 --> 00:59:09,855
N�o est� nada interessado.
549
00:59:09,938 --> 00:59:18,237
Eu acho que Tina n�o contou nada, porque est�
preocupada que uma das vozes seja de Micky.
550
00:59:18,863 --> 00:59:22,950
Tina quer manter suas
d�vidas para si pr�pria.
551
00:59:24,118 --> 00:59:25,995
� o que eu quero dizer.
552
00:59:26,078 --> 00:59:30,916
Por�m, algu�m matou
Rachel. Voc� se lembra?
553
00:59:33,501 --> 00:59:36,630
Eu entendi.
554
01:00:28,554 --> 01:00:31,474
N�o permitirei um esc�ndalo.
555
01:00:32,725 --> 01:00:35,603
Tente...
556
01:00:57,082 --> 01:01:02,295
- Por�m, algu�m matou Rachel.
- Deus, voc� me assustou.
557
01:02:02,601 --> 01:02:08,231
Voc� � a causa disso. Se voc� n�o
tivesse vindo, ela ainda estava viva.
558
01:02:08,315 --> 01:02:11,442
Eu sei disso.
559
01:02:12,278 --> 01:02:15,822
Inspetor Huish, por favor.
560
01:02:20,994 --> 01:02:25,582
Duas, talvez tr�s pancadas, atingiram
sua cabe�a com a chave inglesa.
561
01:02:25,665 --> 01:02:29,753
- Ela j� estava morta.
- N�o tinha ningu�m aqui quando voc� chegou?
562
01:02:33,005 --> 01:02:36,717
- Leve a maca. -
Leve-a ao necrot�rio.
563
01:02:36,799 --> 01:02:42,389
- Gostaria de apresentar queixa?
- Contra Micky? N�o!
564
01:02:42,472 --> 01:02:44,891
Voc� disse que ele o
atacou com a chave inglesa.
565
01:02:44,975 --> 01:02:47,727
Ele n�o sabia o que estava fazendo...
Ele tinha acabado de encontr�-la.
566
01:02:47,811 --> 01:02:52,232
Est� bem. Vamos acertar isso
na delegacia. Traga-o aqui.
567
01:02:52,315 --> 01:02:56,486
N�o est� fazendo sentido o que ele est�
dizendo. Ele est� em estado de choque.
568
01:02:56,569 --> 01:02:58,571
Ele n�o fez isso, ele a amava.
569
01:02:58,654 --> 01:03:00,864
Isso � um bom motivo para assassinato.
570
01:03:00,947 --> 01:03:03,534
Ele ser� interrogado, n�o preso.
571
01:03:03,617 --> 01:03:08,079
- Juntando as pontas soltas, hein?
- Leve ele.
572
01:03:08,956 --> 01:03:11,207
Voc� viu o que voc� fez?
573
01:03:11,291 --> 01:03:15,586
N�o estamos seguindo uma teoria de
universidade. Isso � uma coisa real, amigo.
574
01:03:15,671 --> 01:03:19,925
Se voc� n�o estivesse aqui,
ela ainda estaria viva agora.
575
01:03:20,008 --> 01:03:23,885
Se voc� n�o tivesse dito a todos que ela fora at�
a casa naquela noite, ela ainda estaria viva...
576
01:03:23,970 --> 01:03:25,887
Voc� acha isso?
577
01:03:25,971 --> 01:03:31,601
Eu quero uma declara��o sua,
completa. Voc� � bom nisso, eim doutor?
578
01:03:49,035 --> 01:03:52,621
Uma jovem perguntou por voc�.
579
01:03:52,706 --> 01:03:55,458
- Ela deixou o nome?
- N�o!
580
01:03:55,541 --> 01:04:00,295
- Como ela era?
- Disse que voltaria...
581
01:05:45,311 --> 01:05:49,273
Voc� achou o que estava procurando?
582
01:06:05,789 --> 01:06:09,500
Voc� deveria estar
naquela cadeia, n�o Micky.
583
01:06:09,583 --> 01:06:12,753
Micky n�o fez isso, tenho certeza.
584
01:06:12,836 --> 01:06:18,008
Por que voc� n�o vai embora,
antes que algu�m se machuque?
585
01:06:22,011 --> 01:06:25,890
N�o h� nada nesses jornais locais,
que indique que houve uma...
586
01:06:25,975 --> 01:06:29,853
...investiga��o real sobre o que
ocorreu no assassinato da Sra. Argyle.
587
01:06:29,936 --> 01:06:34,065
Isso � porque todos assumiram
que Jack o teria cometido?
588
01:06:34,148 --> 01:06:39,236
Ou porque o Sr. Argyle tem influ�ncia
suficiente para manter tudo calmo e simples?
589
01:06:39,320 --> 01:06:40,362
O que voc� quer dizer?
590
01:06:40,446 --> 01:06:45,158
A pol�cia deve saber o que est�
acontecendo entre Leo e Gwenda?
591
01:06:45,243 --> 01:06:48,330
Eles j� tinham um relacionamento
naquela �poca, n�o �?
592
01:06:48,413 --> 01:06:51,373
- A vida privada do Sr. Argyle...
- Privada?
593
01:06:51,457 --> 01:06:54,752
Ele fez todo o poss�vel,
para mant�-la privada.
594
01:06:54,835 --> 01:06:58,881
Mas ele n�o teve muito
sucesso. Jack sabia tudo.
595
01:06:58,964 --> 01:07:02,134
Ele estava chantageando Gwenda.
596
01:07:02,717 --> 01:07:06,221
Quem lhe disse isso?
597
01:07:08,890 --> 01:07:12,101
Dr. Calgary, voc� parece
n�o estar entendendo.
598
01:07:12,184 --> 01:07:15,146
A Sra. Argyle sabia sobre Gwenda.
599
01:07:15,228 --> 01:07:19,776
Voc� gosta disso, n�o �? Gosta
de me apunhalar pelas costas?
600
01:07:19,859 --> 01:07:23,821
Deve ser isso, voc� provavelmente
acha que � melhor para a sua carreira.
601
01:07:23,904 --> 01:07:27,781
- Rachel, eu asseguro...
- Voc� me assegura...
602
01:07:27,866 --> 01:07:30,409
O que ele disse para voc�?
603
01:07:30,493 --> 01:07:33,747
Que voc� est� ajudando
o nosso casamento?
604
01:07:33,830 --> 01:07:37,750
Ou foi apenas inclu�do na lista
de seus deveres de secret�ria?
605
01:07:37,938 --> 01:07:42,151
Voc� acha que uma esposa n�o
consegue ver o que est� acontecendo?
606
01:07:43,173 --> 01:07:45,466
� melhor eu voltar mais tarde.
607
01:07:45,549 --> 01:07:50,679
Um empregador perfeito para
uma secret�ria perfeita.
608
01:07:50,762 --> 01:07:52,722
Por que voc� n�o vai embora?
609
01:07:52,805 --> 01:07:56,017
Por que voc� n�o pede a
Leo uma carta de refer�ncia?
610
01:07:56,101 --> 01:07:59,271
Ele certamente lhe dar� umas boas...
611
01:07:59,355 --> 01:08:05,027
E eu garanto a voc�, que voc�
realmente precisar� disso.
612
01:08:06,902 --> 01:08:10,634
Ela n�o foi embora... Ele n�o
a deixou ir. Por que deveria?
613
01:08:11,970 --> 01:08:17,351
Dessa forma, nenhum deles sabia
exatamente onde eles estavam....
614
01:08:30,091 --> 01:08:31,906
Tem que ser uma mulher.
615
01:09:06,584 --> 01:09:10,503
Se � sobre a Tina, n�o
precisa nem se sentar.
616
01:09:14,091 --> 01:09:16,928
- Eu providenciei um advogado para voc�.
- J� tenho um.
617
01:09:17,011 --> 01:09:19,971
� melhor que seja algu�m
que n�o � da cidade.
618
01:09:20,055 --> 01:09:22,683
Isso n�o importa.
619
01:09:23,934 --> 01:09:25,936
Eu sei que voc� � inocente.
620
01:09:26,020 --> 01:09:31,107
Ent�o vai acabar bem.
Veja como Jacko terminou.
621
01:09:31,191 --> 01:09:33,358
Me ajuda, Micky.
622
01:09:33,442 --> 01:09:37,612
Deve ser algu�m da sua fam�lia.
623
01:09:37,696 --> 01:09:40,908
N�o, eu cresci com essas pessoas.
624
01:09:40,992 --> 01:09:43,785
Eu n�o gostava deles, mas
nunca vivi com medo deles.
625
01:09:43,868 --> 01:09:47,121
Por�m, um deles fez isso.
626
01:09:55,089 --> 01:09:59,259
Quem quer que seja, deve
ter vindo ontem com a balsa.
627
01:10:03,304 --> 01:10:07,475
- O que voc� est� fazendo aqui? N�o tem o direito de estar aqui.
- Voc� prendeu o homem errado.
628
01:10:07,558 --> 01:10:12,313
Estou soltando voc�. Seu �libi foi confirmado
porque sua motocicleta foi vista, filho.
629
01:10:12,396 --> 01:10:15,733
Por que voc� n�o olha para ver se
n�o h� outra conex�o em tudo isso?
630
01:10:16,150 --> 01:10:20,612
Por que voc� n�o volta ao seu trabalho, antes
que sua licen�a de trabalho na Inglaterra expire?
631
01:10:21,424 --> 01:10:25,178
Assuntos Internos n�o o
reconhece como detetive.
632
01:10:25,783 --> 01:10:27,849
A porta � ali.
633
01:10:54,435 --> 01:10:57,647
Por aqui, vamos!
634
01:11:04,194 --> 01:11:07,824
- Posso falar com voc� por um minuto?
- Sobre o qu�?
635
01:11:07,907 --> 01:11:10,826
Gostaria de fazer algumas perguntas.
636
01:11:10,910 --> 01:11:13,703
Voc� n�o � da policia...
637
01:11:13,786 --> 01:11:17,999
Ela esteve aqui
perguntando por uma hora.
638
01:11:18,082 --> 01:11:21,877
Quem � que cruzou ontem
� tarde para Argyle Point?
639
01:11:21,961 --> 01:11:24,921
N�o se preocupe em quem cruzou ontem...
640
01:11:25,006 --> 01:11:28,844
Se preocupe em quem cruzou hoje.
641
01:11:34,182 --> 01:11:36,017
Hester.
642
01:11:44,148 --> 01:11:47,902
- Estou indo embora.
- Estou vendo.
643
01:11:49,362 --> 01:11:52,198
Voc� n�o acredita em mim, n�o �?
644
01:11:53,240 --> 01:11:56,036
J� n�o me sinto segura em casa.
645
01:11:56,119 --> 01:11:59,080
N�o sei como os outros
est�o se sentindo.
646
01:11:59,998 --> 01:12:02,499
Um de n�s matou a m�e e
agora a Tina est� morta.
647
01:12:02,583 --> 01:12:06,421
Mas ningu�m vai se sentir
melhor, matando voc�.
648
01:12:08,339 --> 01:12:09,964
Voc� vai me impedir?
649
01:12:10,047 --> 01:12:16,680
N�o, se voc� est� decidida a ir.
Onde voc� vai dormir esta noite, hum?
650
01:12:17,597 --> 01:12:21,267
- N�o tem lugar no seu hotel?
- N�o sei.
651
01:12:21,350 --> 01:12:25,063
Voc� teria que perguntar a eles.
652
01:12:25,771 --> 01:12:31,110
- Voc� realmente acha que estarei segura em casa?
- Mais segura do que voc� estar� aqui.
653
01:12:53,964 --> 01:12:57,635
J� n�o estou segura em casa. N�o
sei como todos est�o se sentindo.
654
01:12:57,717 --> 01:13:04,432
Bem, se voc� tiver raz�o,
parece que voc� era o �libi dele.
655
01:13:08,103 --> 01:13:12,816
Voc� n�o pode traz�-lo de volta para a vida
deles. Por que traz�-lo de volta � lembran�a deles?
656
01:13:12,899 --> 01:13:17,820
Voc� pode ent�o dizer como essa
fam�lia era... h� dois anos atr�s?
657
01:13:17,904 --> 01:13:21,073
N�o gosto do que voc� est�
insinuando, Dr. Calgary.
658
01:13:21,158 --> 01:13:25,369
Por que voc� n�o vai ao
seu hotel fazer suas malas?
659
01:13:25,454 --> 01:13:26,954
Voc� n�o vai embora amanh�?
660
01:13:27,037 --> 01:13:31,124
Oh, sim... Eu tinha um bom motivo.
661
01:13:34,210 --> 01:13:37,444
Voc� pensou que eram Leo e Gwenda.
662
01:13:37,484 --> 01:13:40,154
Sim... Sim, eu pensei que eram.
663
01:13:43,262 --> 01:13:46,805
Fiquei satisfeito com o veredito.
Se Jacko fosse inocente...
664
01:13:46,889 --> 01:13:49,726
...foi voc� que o deixou
ser enforcado... N�o eu.
665
01:13:49,810 --> 01:13:52,978
Quem quer que fosse deve
ter vindo na balsa ontem.
666
01:13:53,062 --> 01:13:57,232
A �nica pessoa com quem ele se
dava bem, era com a governanta.
667
01:13:57,942 --> 01:14:02,737
Por que voc� n�o vai embora,
antes que algu�m se machuque?
668
01:14:08,827 --> 01:14:11,705
- J� foi.
- A chave?
669
01:14:11,787 --> 01:14:15,082
Sua amiga j� est� esperando
por voc� l� em cima.
670
01:14:35,622 --> 01:14:39,709
- Voc� n�o ligou...
- O que voc� est� fazendo aqui?
671
01:14:39,793 --> 01:14:42,213
Eu vi seu jogo de xadrez.
672
01:14:42,818 --> 01:14:46,215
Pensei que voc� quisesse
jogar uma partida.
673
01:14:50,200 --> 01:14:52,743
Voc� est� bem?
674
01:14:53,577 --> 01:14:58,582
Aprendi a jogar com Jacko. Ele
sempre ficava bravo quando eu ganhava.
675
01:14:58,874 --> 01:15:01,959
Voc� est� interessado?
676
01:15:02,294 --> 01:15:04,588
Estou cansado.
677
01:15:05,213 --> 01:15:10,175
Estou interessado, mas estou cansado.
678
01:15:10,761 --> 01:15:14,619
Isso � mau. Agora que j�
estou aqui e tudo o mais.
679
01:15:14,764 --> 01:15:18,455
Vou pegar algo para beber.
� melhor voc� ir para casa.
680
01:15:18,747 --> 01:15:22,876
Ok... Voc� pode me passar minha blusa?
681
01:15:49,297 --> 01:15:53,509
Ouvi sobre Tina. Isso � terr�vel.
682
01:15:56,344 --> 01:15:59,347
Eu poderia ter feito algo.
683
01:16:00,473 --> 01:16:05,145
Voc� descobriu alguma coisa?
Parece que voc� estava certo.
684
01:16:05,186 --> 01:16:07,940
Eu n�o sei. Voc� conhece Hester?
685
01:16:08,023 --> 01:16:10,984
Sim... ela est� no cinema o tempo todo.
686
01:16:12,527 --> 01:16:15,820
Eu a vi pegando a balsa
com uma mala hoje � noite.
687
01:16:15,904 --> 01:16:18,658
E eu pensei, meu Deus,
o que foi que eu fiz?
688
01:16:18,741 --> 01:16:23,036
Fiz uma menina de 14 anos ter
medo de sua pr�pria fam�lia.
689
01:16:23,120 --> 01:16:25,998
O que voc� fez? Mandou-a de volta?
690
01:16:26,082 --> 01:16:28,918
O que mais eu poderia fazer?
691
01:16:29,001 --> 01:16:32,670
� engra�ado. Ela estava l�, na
noite em que Rachel foi assassinada.
692
01:16:32,754 --> 01:16:34,589
Na balsa?
693
01:16:34,672 --> 01:16:36,987
N�o, no cinema.
694
01:16:37,071 --> 01:16:42,368
Ela n�o deveria estar. Era um
"X". Voc� sabe como eles s�o.
695
01:16:43,514 --> 01:16:46,934
Ela n�o tem permiss�o
para sair de noite.
696
01:16:47,121 --> 01:16:50,834
Eu te disse. Ela est�
no cinema o tempo todo.
697
01:16:51,856 --> 01:16:54,440
Ela disse que estava
na cozinha com Kirsten.
698
01:16:54,524 --> 01:16:57,152
Isso � o que ela sempre diz a eles.
699
01:16:57,236 --> 01:17:01,157
Venha e sente-se. Voc� tamb�m
n�o relaxa muito, n�o �?.
700
01:17:03,199 --> 01:17:05,744
Poucas vezes.
701
01:17:06,911 --> 01:17:12,540
- Voc� passa todo o seu tempo sozinho?
- N�o, eu j� fui casado.
702
01:17:12,626 --> 01:17:14,711
O que aconteceu?
703
01:17:14,794 --> 01:17:20,299
Minha esposa provou cientificamente,
que era imposs�vel viver comigo.
704
01:17:23,801 --> 01:17:27,723
� melhor eu lev�-la para casa.
705
01:18:11,472 --> 01:18:14,267
Ele est� morto.
706
01:18:28,155 --> 01:18:29,696
Hester!
707
01:18:53,344 --> 01:18:56,556
Fique onde voc� est�!
708
01:18:57,933 --> 01:19:00,143
Hester me ligou. Ela est� bem?
709
01:19:00,227 --> 01:19:03,354
Voc� est� agindo como se
tivesse acabado de encontr�-lo?
710
01:19:03,438 --> 01:19:07,024
Ela est� completamente hist�rica.
711
01:19:08,150 --> 01:19:10,737
� melhor voc� vir comigo.
712
01:19:10,820 --> 01:19:13,363
- Voc� pensa que fui eu, n�o �?
- Ainda acho isso.
713
01:19:13,446 --> 01:19:16,158
Voc� esteve na cidade ontem?
Fui buscar um pacote para Leo.
714
01:19:16,240 --> 01:19:18,701
J� disse isso � pol�cia.
715
01:19:18,786 --> 01:19:22,913
E Leo esteve a tarde
toda aqui, no telefone.
716
01:19:22,998 --> 01:19:27,919
- N�o s�o �libis, s�o fatos.
- N�o entendo o porqu� dessa prote��o toda.
717
01:19:28,002 --> 01:19:30,045
Por que isso � t�o perturbador?
718
01:19:30,128 --> 01:19:33,675
Eu n�o gosto como o Leo Argyle
age para escapar impunemente.
719
01:19:33,758 --> 01:19:37,971
Isso s� acontece porque
voc� n�o o compreende.
720
01:19:39,596 --> 01:19:43,767
Eu o achei na estufa.
721
01:19:43,851 --> 01:19:47,687
- Philip est� morto, n�o �?
- Sim.
722
01:19:48,604 --> 01:19:51,941
Voc� � respons�vel por tudo isso.
723
01:19:52,024 --> 01:19:56,613
- Voc� ligou para a pol�cia?
- N�o, � melhor voc� fazer isso.
724
01:19:57,237 --> 01:20:01,868
- Por que voc� veio aqui?
- Porque Hester me chamou.
725
01:20:01,951 --> 01:20:06,413
Vai ficar tudo bem.
Ningu�m mais est� ferido.
726
01:20:06,497 --> 01:20:09,416
- Voc� sabe quem fez isso?
- Eu a vi.
727
01:20:09,458 --> 01:20:13,337
- Polp�cia, por favor.
- Ela estava l� quando voltei.
728
01:20:16,465 --> 01:20:20,427
Havia uma luz no jardim de inverno.
729
01:20:22,052 --> 01:20:25,682
- Mary.
- Mary... matou Philip?
730
01:20:26,808 --> 01:20:27,743
N�o...
731
01:20:29,476 --> 01:20:32,520
Eu a vi. Eu a vi fazer isso.
732
01:20:32,605 --> 01:20:36,691
N�o, Philip e Tina foram assassinados
por causa de algo que sabiam,
733
01:20:36,775 --> 01:20:38,798
ou algo que algu�m
pensou que eles sabiam.
734
01:20:38,881 --> 01:20:43,865
O que n�o consigo entender � a conex�o entre as duas
vozes de Tina e Jack chantageando uma mulher nesta casa.
735
01:20:43,948 --> 01:20:46,264
� uma pena que voc� j� tentou...
736
01:20:46,347 --> 01:20:51,645
Quero dizer, a mulher n�o pode
ser Hester. E n�o � Gwenda...
737
01:20:52,040 --> 01:20:56,668
Mary estava com Philip quando viu Jacko.
738
01:21:00,881 --> 01:21:04,260
Ent�o, sobra apenas...
739
01:21:04,343 --> 01:21:06,929
Voc�... Kirsten.
740
01:21:22,194 --> 01:21:25,072
Voc� est� louco?
741
01:21:25,447 --> 01:21:30,285
Voc� estava na cozinha com Hester
quando a Sra. Argyle foi morta.
742
01:21:31,703 --> 01:21:36,916
Mas voc� n�o estava l�, Hester. Voc�
estava em um filme com classifica��o "X".
743
01:21:40,712 --> 01:21:44,714
- N�o � assunto dele.
- Por qu�? N�o entendo por qu�?
744
01:21:44,798 --> 01:21:49,844
Se Jack a chantageava, por
que mat�-la e n�o a ele?
745
01:22:06,609 --> 01:22:10,281
Jacko... Ele queria o dinheiro.
746
01:22:10,363 --> 01:22:15,202
Mas voc� a matou. Por qu�?
747
01:22:15,285 --> 01:22:18,079
Eu o amava...
748
01:22:19,955 --> 01:22:22,999
Ele poderia ter me matado.
Isso n�o importava para mim.
749
01:22:23,084 --> 01:22:27,629
Mas ele queria que ela
morresse. Ele planejou isso.
750
01:22:27,630 --> 01:22:31,822
Claro que voc� pode. Vai acabar
t�o r�pido que ela n�o saber�.
751
01:22:31,823 --> 01:22:35,743
- Eu tenho medo.
- Apenas fa�a. N�o pense sobre isso....
752
01:22:35,783 --> 01:22:39,578
E depois disso, tudo ser� maravilhoso.
753
01:22:48,525 --> 01:22:52,402
Ele n�o estava me chantageando.
754
01:22:52,654 --> 01:22:56,157
Eu teria feito qualquer coisa por ele.
755
01:22:56,239 --> 01:23:02,413
Eu sabia que era uma mentira, mas ele
me fazia acreditar que ele me amava.
756
01:23:02,495 --> 01:23:06,167
Isso parece idiota, n�o �?
757
01:23:06,749 --> 01:23:11,962
Mesmo n�o sendo verdade, eu o amava.
758
01:23:14,591 --> 01:23:20,764
Foi tudo planejado: a carona,
a agenda de endere�os, tudo.
759
01:23:21,097 --> 01:23:23,183
Tudo.
760
01:23:26,060 --> 01:23:29,397
Se voc� o amava tanto, por
que deixou que o enforcassem?
761
01:23:29,480 --> 01:23:34,067
Porque ela soube que ele j� era
casado e que ela fora enganada.
762
01:23:38,697 --> 01:23:42,408
O que tudo isso tem a ver com voc�?
763
01:23:42,491 --> 01:23:49,999
Se voc� n�o tivesse vindo aqui,
Tina e Philip ainda viveriam.
764
01:23:50,083 --> 01:23:56,046
Bastante sacrif�cio, apenas para sua
paz de esp�rito, n�o �, Dr. Calgary?
765
01:23:56,130 --> 01:24:01,968
Ainda acha que a inoc�ncia de
Jacko � importante, Dr. Calgary?
766
01:24:22,697 --> 01:24:25,492
Voc� estava certo.
767
01:24:55,477 --> 01:24:57,562
Kirsten.
768
01:24:57,814 --> 01:25:00,523
- � verdade?
- Sim.
769
01:25:01,775 --> 01:25:04,569
Eu n�o acredito em voc�.
770
01:25:09,698 --> 01:25:12,494
Voc� vai nos deixar?
771
01:25:14,286 --> 01:25:18,917
Est� muito frio, aqui. V� e
pegue algo quente para eu vestir.
772
01:25:19,000 --> 01:25:21,085
Vai...
68475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.