All language subtitles for Magdala.Rose.2019.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:28,925 In the early 13th century, 2 00:00:28,994 --> 00:00:30,547 an heretical Christian 3 00:00:30,616 --> 00:00:34,586 sect known as the Cathars was gaining popularity 4 00:00:34,655 --> 00:00:37,037 in Southern France. 5 00:00:37,106 --> 00:00:39,039 They did not recognize the authority 6 00:00:39,108 --> 00:00:42,283 of the Roman Catholic Church, and believed 7 00:00:42,352 --> 00:00:44,906 the Pope to be the Antichrist. 8 00:00:46,494 --> 00:00:51,085 Thus, the Pope saw them as a serious threat to his power. 9 00:00:52,362 --> 00:00:56,711 In response, he waged a ruthless and barbaric 10 00:00:56,780 --> 00:00:59,231 20 year crusade against them. 11 00:01:00,474 --> 00:01:04,236 The last surviving Cathars sought sanctuary 12 00:01:04,305 --> 00:01:08,792 at the castle of Montségur in the foothills 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,829 of the Pyrenees. 14 00:01:10,898 --> 00:01:15,420 Here, a sympathetic force of about 100 knights 15 00:01:15,489 --> 00:01:19,907 and soldiers managed to hold off a 10,000-strong 16 00:01:19,976 --> 00:01:24,291 Catholic mercenary army for more than nine months. 17 00:01:46,347 --> 00:01:50,110 Ah, Guillaume, I pray you bear good tidings. 18 00:01:50,179 --> 00:01:51,939 I'm afraid not, my Lord. 19 00:01:52,008 --> 00:01:54,769 The eastern barbican has been captured. 20 00:01:54,838 --> 00:01:57,220 How? It was well defended. 21 00:01:59,257 --> 00:02:02,087 Somehow they gained access through a secret entrance, 22 00:02:02,156 --> 00:02:04,469 and overpowered our sentries. 23 00:02:04,538 --> 00:02:06,885 I suspect we have a traitor in our midst. 24 00:02:06,954 --> 00:02:07,989 Damn them! 25 00:02:11,269 --> 00:02:13,098 What are our options? 26 00:02:14,755 --> 00:02:18,345 I'd expect they'll bring in more reinforcements 27 00:02:18,414 --> 00:02:20,692 and then move their trebuchet closer to breach 28 00:02:20,761 --> 00:02:22,245 the castle walls. 29 00:02:23,764 --> 00:02:26,801 We must stop them quickly. It's our only chance. 30 00:02:26,870 --> 00:02:29,528 Our people, did we lose many? 31 00:02:31,289 --> 00:02:34,154 No, most of the villagers managed to get inside 32 00:02:34,223 --> 00:02:37,847 the castle before we sealed the main gate. 33 00:02:42,886 --> 00:02:45,682 What would you have us do now? 34 00:02:45,751 --> 00:02:50,377 We have no alternative, we must retake the barbican. 35 00:02:51,930 --> 00:02:54,035 Our best chance would be while they're distracted 36 00:02:54,104 --> 00:02:56,037 moving their trebuchet. 37 00:02:57,625 --> 00:03:01,422 There's a slim chance we could destroy that as well. 38 00:03:01,491 --> 00:03:02,630 Slim indeed. 39 00:03:04,184 --> 00:03:08,118 We barely have 100 knights and men at arms left. 40 00:03:08,188 --> 00:03:09,258 If we fail... 41 00:03:11,018 --> 00:03:14,849 Well, we can't fail or ultimately they'll kill us all. 42 00:03:14,918 --> 00:03:16,989 This castle may have offered us protection 43 00:03:17,058 --> 00:03:19,199 over the past year, 44 00:03:19,268 --> 00:03:23,548 but we're trapped with no obvious means of escape. 45 00:03:28,691 --> 00:03:32,626 My Lords, is it true what they're saying 46 00:03:32,695 --> 00:03:34,386 about today's encounter? 47 00:03:34,455 --> 00:03:36,699 Yes, yes, unfortunately. 48 00:03:38,735 --> 00:03:41,842 I will pray for their deliverance. 49 00:03:43,706 --> 00:03:46,467 You have 200 Parfait that are unwilling 50 00:03:46,536 --> 00:03:49,194 to bear arms and fight. 51 00:03:49,263 --> 00:03:51,438 I think we would all be better served, 52 00:03:51,507 --> 00:03:55,131 if you were to pray for a change of heart. 53 00:03:55,200 --> 00:03:59,100 We have taken vows to do no violence. 54 00:03:59,169 --> 00:04:03,726 Our lives are in God's hands. This we cannot alter. 55 00:04:03,795 --> 00:04:07,074 Then I suggest you prepare for the worst. 56 00:04:07,143 --> 00:04:08,627 Our time is short. 57 00:04:47,114 --> 00:04:50,635 O Brethren, give ear to a noble Lesson. 58 00:04:53,465 --> 00:04:56,537 We ought always to watch and pray, 59 00:04:56,606 --> 00:05:00,300 for we see this world nigh to a conclusion. 60 00:05:02,198 --> 00:05:05,408 We ought to strive to do good works... 61 00:05:05,477 --> 00:05:07,548 I fear where this is all leading. 62 00:05:07,617 --> 00:05:10,689 Bertrand is preparing his people for the worst. 63 00:05:10,758 --> 00:05:14,728 It's only a matter of time now until the castle falls. 64 00:05:14,797 --> 00:05:19,698 We ought to covet little, for we are at the latter end. 65 00:05:22,391 --> 00:05:25,946 And so we seek daily the signs to be accomplished. 66 00:05:26,015 --> 00:05:28,742 What will happen to us? 67 00:05:28,811 --> 00:05:32,090 That depends on what Lord Raymond does next 68 00:05:32,159 --> 00:05:34,748 and if he's able to negotiate with the Seneschal or not. 69 00:05:34,817 --> 00:05:38,441 With the increase of evil and the demise of good... 70 00:05:38,510 --> 00:05:42,445 King Louis and the Pope only want our lands and wealth. 71 00:05:42,514 --> 00:05:46,932 They've shown no mercy. Writings of Saint Paul. 72 00:05:47,001 --> 00:05:50,142 They haven't even spared children from the fires. 73 00:05:50,211 --> 00:05:52,869 No man living can know the end. 74 00:05:52,938 --> 00:05:55,320 The castle may fall, 75 00:05:55,389 --> 00:05:58,323 but Lord Guillaume and I will protect you. 76 00:05:58,392 --> 00:06:01,326 Our knights do not surrender. 77 00:06:01,395 --> 00:06:03,155 We have sworn to fight to the death 78 00:06:03,224 --> 00:06:05,468 if that is what's required. 79 00:06:05,537 --> 00:06:09,127 For we know not whether we shall die today or tomorrow. 80 00:06:09,196 --> 00:06:11,267 That's very noble, 81 00:06:11,336 --> 00:06:14,926 but what are a few knights against 10,000? 82 00:06:17,169 --> 00:06:20,725 I fear for my virtue as well as my death. 83 00:06:22,761 --> 00:06:25,592 For we are in the last times. 84 00:06:25,661 --> 00:06:30,320 Do not fear, for I will not let them take you alive. 85 00:06:35,256 --> 00:06:38,984 Your commitment to my end is appreciated, 86 00:06:41,539 --> 00:06:44,921 but unfortunately, not very comforting. 87 00:06:46,613 --> 00:06:50,962 Please excuse me, I must check on Meg's wellbeing. 88 00:06:54,310 --> 00:06:57,555 Let us meditate and pray. 89 00:07:15,642 --> 00:07:18,990 Before the fire consumes you, heretic, 90 00:07:19,059 --> 00:07:23,822 and you feel the flames, if you fail to recant tonight, 91 00:07:27,895 --> 00:07:32,900 why do you refuse to believe in the true and holy baptism? 92 00:07:38,975 --> 00:07:39,838 Burn her! 93 00:07:52,402 --> 00:07:56,372 It's okay. You were just having a bad dream. 94 00:07:58,201 --> 00:08:00,687 It was so real. I'm scared. 95 00:08:05,070 --> 00:08:08,867 Do you still remember where we used to play 96 00:08:08,936 --> 00:08:13,976 in the fields and you would hide, and I couldn't find you? 97 00:08:15,495 --> 00:08:18,152 That was so much fun. 98 00:08:18,221 --> 00:08:21,017 You could never work out where I'd gone. 99 00:08:21,086 --> 00:08:22,225 Yes it was. 100 00:08:24,814 --> 00:08:28,956 We'll have to do it again when this is all over. 101 00:08:30,302 --> 00:08:33,858 I'll get you some warm milk and cake, 102 00:08:33,927 --> 00:08:36,964 and you can tell me where you would hide. 103 00:08:37,033 --> 00:08:39,277 No, that would be silly, 104 00:08:40,796 --> 00:08:42,798 then you'd know where to find me. 105 00:08:42,867 --> 00:08:47,216 Ah, I thought I could trick you while you're sleepy, 106 00:08:47,285 --> 00:08:49,908 but you're too smart for that. 107 00:08:57,191 --> 00:09:00,850 Do you think we could go back home again? 108 00:09:03,681 --> 00:09:04,682 I hope so. 109 00:09:36,576 --> 00:09:40,683 An angel in the night, or am I mistaken? 110 00:09:42,167 --> 00:09:45,757 I think my Lord mistakes me for another. 111 00:09:49,209 --> 00:09:52,764 No my Lady, your kindness precedes you. 112 00:09:54,317 --> 00:09:58,425 A light of hope to those of us that remain. 113 00:09:58,494 --> 00:10:02,602 It is but a candle. What keeps you up so late? 114 00:10:06,019 --> 00:10:09,609 I make peace with my God, for in the morning 115 00:10:09,678 --> 00:10:11,300 we do battle again. 116 00:10:12,853 --> 00:10:16,926 I speak frankly, as I fear this may be our last moment. 117 00:10:16,995 --> 00:10:18,100 I pray not. 118 00:10:19,342 --> 00:10:22,242 If not for your skill and courage, 119 00:10:22,311 --> 00:10:26,039 we would have already endured a slow and horrible death. 120 00:10:26,108 --> 00:10:30,215 This senseless persecution needs to be stopped. 121 00:10:30,284 --> 00:10:32,355 King Louis and Hughes d'Arcis would burn us all 122 00:10:32,424 --> 00:10:34,599 for that fanatic in Rome. 123 00:10:35,773 --> 00:10:38,430 Yet you're here defending us. 124 00:10:42,469 --> 00:10:45,265 Templars are of the Catholic Order. 125 00:10:45,334 --> 00:10:47,612 I really don't understand. 126 00:10:50,477 --> 00:10:53,445 This new pope has an evil agenda. 127 00:10:54,964 --> 00:10:59,141 Even my fellow Templars fear to speak out against him. 128 00:10:59,210 --> 00:11:02,351 Now with King Louis supporting him, 129 00:11:02,420 --> 00:11:05,354 I don't believe anyone is safe. 130 00:11:05,423 --> 00:11:09,392 If you are discovered, won't that make it worse for them? 131 00:11:09,461 --> 00:11:10,393 So be it. 132 00:11:11,947 --> 00:11:15,951 I cannot with all conscience not protect the innocent. 133 00:11:16,020 --> 00:11:20,300 It's why our Templar Order was originally created. 134 00:11:32,484 --> 00:11:33,554 It's time. 135 00:11:57,268 --> 00:11:58,856 How's Bietta? 136 00:11:58,925 --> 00:12:02,929 Keeping a brave front. Are your men ready? 137 00:12:02,998 --> 00:12:05,655 They are ready. And you? 138 00:12:05,725 --> 00:12:06,587 Always. 139 00:13:25,805 --> 00:13:29,532 Over here! 140 00:13:36,332 --> 00:13:38,231 Over here! 141 00:13:55,835 --> 00:14:00,529 It's a trap! Retreat, it's a trap! 142 00:14:13,783 --> 00:14:15,578 It's an honor to die with you, my brother. 143 00:14:15,647 --> 00:14:17,166 This is not our time. 144 00:14:17,235 --> 00:14:20,411 There will be another day to fight for our honor. 145 00:14:46,851 --> 00:14:48,232 What were you thinking? 146 00:14:48,301 --> 00:14:50,406 I've never known you to run from a fight. 147 00:14:50,475 --> 00:14:52,512 There were too many of them, Guillaume. 148 00:14:52,581 --> 00:14:54,238 We would have all been slaughtered. 149 00:14:54,307 --> 00:14:56,481 You're too impulsive and you don't think! 150 00:14:56,550 --> 00:14:57,758 That was our last chance to destroy 151 00:14:57,827 --> 00:15:01,176 the trebuchet and force them off the mountain. 152 00:15:01,245 --> 00:15:04,834 They'll kill us all now at their leisure. 153 00:15:09,391 --> 00:15:11,462 You're right. 154 00:15:11,531 --> 00:15:16,605 All I could think about was staying alive to save Philippa. 155 00:15:19,849 --> 00:15:20,712 I'm sorry. 156 00:15:22,197 --> 00:15:26,718 There's no time to be sorry. Just tend to the wounded. 157 00:16:03,445 --> 00:16:04,687 Any news? 158 00:16:04,756 --> 00:16:08,553 Nothing good, we were heavily outnumbered. 159 00:16:09,485 --> 00:16:10,900 Have we lost many. 160 00:16:10,970 --> 00:16:13,179 No, but we have wounded. 161 00:16:13,248 --> 00:16:15,664 Fortunately, Guillaume and Simon fought a strong 162 00:16:15,733 --> 00:16:20,600 rear guard action allowing our men enough time to retreat. 163 00:16:20,669 --> 00:16:22,050 Is Pierre all right? 164 00:16:22,119 --> 00:16:23,465 And Raymond? 165 00:16:23,534 --> 00:16:24,707 Lord Raymond is on the wall 166 00:16:24,776 --> 00:16:27,020 with Pierre organizing defenses. 167 00:16:27,089 --> 00:16:29,919 He and Guillaume will be along shortly. 168 00:16:29,989 --> 00:16:32,198 Thank you, thank you. 169 00:16:32,267 --> 00:16:35,028 They will need food and rest, 170 00:16:35,097 --> 00:16:38,204 and the girls will help tend the wounded. 171 00:16:38,273 --> 00:16:39,515 Food we can provide. 172 00:16:39,584 --> 00:16:43,657 Rest, well, might be a bit harder to come by. 173 00:16:43,726 --> 00:16:46,833 I'm scared. I'm scared for us all. 174 00:16:49,974 --> 00:16:51,700 We must be strong. 175 00:16:53,840 --> 00:16:57,844 We are but a small part in a heavenly battle. 176 00:16:57,913 --> 00:17:00,053 God has prepared our path and we must follow 177 00:17:00,122 --> 00:17:04,161 where he has chosen, that is our destiny. 178 00:17:04,230 --> 00:17:07,164 The choice of letting good men die fighting 179 00:17:07,233 --> 00:17:12,203 to protect your pacifist hide seems an unlikely choice 180 00:17:12,272 --> 00:17:13,860 God would make. 181 00:17:13,929 --> 00:17:18,830 Your belief in reincarnation makes you irresponsible. 182 00:17:18,899 --> 00:17:22,351 "We can always fix it in the next life." 183 00:17:24,388 --> 00:17:27,494 Well what if this one is all we get? 184 00:17:29,772 --> 00:17:32,430 By the Saints, Bietta, I know that you're scared 185 00:17:32,499 --> 00:17:36,676 and upset, but please respect our beliefs. 186 00:17:36,745 --> 00:17:38,712 These beliefs have brought the full force 187 00:17:38,781 --> 00:17:42,302 of the Catholic church down on our heads. 188 00:17:43,717 --> 00:17:45,512 What if they're wrong? 189 00:17:46,479 --> 00:17:48,170 She is just upset. 190 00:17:49,551 --> 00:17:53,002 Come on girls, there is much work to do. 191 00:18:01,321 --> 00:18:03,427 Lord, give me strength. 192 00:18:05,084 --> 00:18:07,293 I'm not sure what we should do. 193 00:18:07,362 --> 00:18:10,296 We, we need to remove the arrow. 194 00:18:14,610 --> 00:18:18,131 I'm sorry, Jean. I've got to remove it. 195 00:18:27,692 --> 00:18:31,040 Drink this. It will help with the pain. 196 00:18:38,289 --> 00:18:42,535 Philippa! We need to stop the bleeding. 197 00:18:42,604 --> 00:18:44,295 The Bishop has been using herbs and honey 198 00:18:44,364 --> 00:18:45,986 for the deeper wounds. 199 00:18:46,055 --> 00:18:49,093 Please hurry, he's bleeding badly. 200 00:18:58,585 --> 00:19:00,173 What went wrong? 201 00:19:00,242 --> 00:19:01,416 They knew we were coming. 202 00:19:01,485 --> 00:19:03,176 Pierre didn't help, running for cover. 203 00:19:03,245 --> 00:19:06,110 At this stage, there's no point laying blame, 204 00:19:06,179 --> 00:19:09,493 but we can't afford to lose any more men. 205 00:19:09,562 --> 00:19:10,839 So, now what? 206 00:19:12,254 --> 00:19:14,463 We were lucky to survive. 207 00:19:14,532 --> 00:19:15,982 Now it's only a matter of time 208 00:19:16,051 --> 00:19:20,607 before they get reinforcements and try a full assault. 209 00:19:20,676 --> 00:19:25,302 Well we are grateful for you for getting us this far, 210 00:19:25,371 --> 00:19:28,408 but now myself and my followers must prepare ourselves 211 00:19:28,477 --> 00:19:29,996 for our martyrdom. 212 00:19:32,343 --> 00:19:35,726 Though perhaps if we were to surrender, 213 00:19:37,831 --> 00:19:40,938 you and your people might be spared. 214 00:19:42,457 --> 00:19:45,529 If I send a messenger to the Seneschal seeking terms 215 00:19:45,598 --> 00:19:48,566 of surrender, it may buy some more time. 216 00:19:48,635 --> 00:19:52,501 In that case, the Templar involvement cannot be revealed, 217 00:19:52,570 --> 00:19:55,124 that would put the whole order at risk. 218 00:19:55,194 --> 00:19:58,749 They need to believe that I acted as a lone wolf. 219 00:19:58,818 --> 00:20:00,475 What about Simon? 220 00:20:00,544 --> 00:20:02,442 I have a plan. 221 00:20:02,511 --> 00:20:05,100 His past relationship with the Seneschal 222 00:20:05,169 --> 00:20:07,482 could prove useful. 223 00:20:07,551 --> 00:20:11,693 He should be your messenger. Trust me with this. 224 00:20:11,762 --> 00:20:13,315 You have my word. 225 00:20:13,384 --> 00:20:14,696 We will need a good cover story, 226 00:20:14,765 --> 00:20:17,457 in case of torture and capture. 227 00:20:20,288 --> 00:20:22,876 I'm also led to believe that you possess 228 00:20:22,945 --> 00:20:24,706 an ancient artifact. 229 00:20:26,363 --> 00:20:28,813 One that could unlock secrets. 230 00:20:28,882 --> 00:20:33,508 Secrets that must never fall into enemy hands. 231 00:20:33,577 --> 00:20:34,854 Is this true? 232 00:20:36,890 --> 00:20:39,410 Yes, after the crucifixion, 233 00:20:41,688 --> 00:20:43,863 Mary Magdalene was brought here from Egypt. 234 00:20:43,932 --> 00:20:48,764 What does this have to do with our current situation? 235 00:20:48,833 --> 00:20:51,008 When Mary was dying, 236 00:20:51,077 --> 00:20:54,356 she entrusted our good men with an ancient book. 237 00:20:54,425 --> 00:20:57,566 Now, we believe that hidden within its writings are clues 238 00:20:57,635 --> 00:20:59,706 to those secrets that... 239 00:21:01,984 --> 00:21:03,434 How did you know? 240 00:21:05,056 --> 00:21:06,541 After the first crusade 241 00:21:06,610 --> 00:21:08,646 to the Holy Land, the Knights Templar were based 242 00:21:08,715 --> 00:21:10,648 on the old site of Solomon's Temple. 243 00:21:10,717 --> 00:21:13,099 While there, they uncovered text describing 244 00:21:13,168 --> 00:21:15,239 a powerful ancient relic. 245 00:21:15,308 --> 00:21:20,451 We believe that Mary's book may be the key to finding it. 246 00:21:21,383 --> 00:21:23,074 Do you still have the book? 247 00:21:23,143 --> 00:21:28,321 No, it was hidden nearby before we were trapped here. 248 00:21:29,633 --> 00:21:32,567 If the enemy know of it, and we surrender, 249 00:21:32,636 --> 00:21:35,017 it's only a matter of time before someone is tortured 250 00:21:35,086 --> 00:21:37,226 into revealing its location. 251 00:21:37,296 --> 00:21:39,953 Then we must make every effort to recover it now, 252 00:21:40,022 --> 00:21:41,541 before it's too late. 253 00:21:41,610 --> 00:21:44,855 Only one person knows of its whereabouts, and besides, 254 00:21:44,924 --> 00:21:46,201 aren't you forgetting something? 255 00:21:46,270 --> 00:21:48,617 We're in a completely hopeless situation, 256 00:21:48,686 --> 00:21:52,311 surrounded with no means of escape. 257 00:21:52,380 --> 00:21:54,554 No trap is ever perfect. 258 00:22:17,853 --> 00:22:20,269 My lady, you surprised me. 259 00:22:21,823 --> 00:22:23,307 Why, what have I done? 260 00:22:23,376 --> 00:22:24,964 A blacksmith's workshop? 261 00:22:25,033 --> 00:22:28,416 It's hardly the sort of place where I'd expect to find you. 262 00:22:28,485 --> 00:22:33,144 Gerard is being kind enough to make a sword for me. 263 00:22:33,213 --> 00:22:35,250 A gift for someone? 264 00:22:35,319 --> 00:22:36,872 No, it's for me. 265 00:22:38,460 --> 00:22:40,497 Since the Parfait won't fight, 266 00:22:40,566 --> 00:22:44,604 I need to protect myself and Meg from the invaders, 267 00:22:44,673 --> 00:22:46,261 and possibly Simon. 268 00:22:47,849 --> 00:22:50,334 I don't think Simon intends to hurt you. 269 00:22:50,403 --> 00:22:53,441 He's like a puppy in your presence. 270 00:22:53,510 --> 00:22:56,616 I'm surprised he's not with you now. 271 00:22:56,685 --> 00:23:01,172 He is off running an errand for me, and besides, 272 00:23:01,241 --> 00:23:05,384 I have a greater needs of Gerard's talents today. 273 00:23:05,453 --> 00:23:10,285 May I also suggest, if you feel the need for a weapon, 274 00:23:11,804 --> 00:23:16,118 maybe a crossbow might be a safer option for everyone. 275 00:23:17,775 --> 00:23:19,950 What do you need, my Lord? 276 00:23:20,019 --> 00:23:22,262 I need some small iron spikes 277 00:23:22,331 --> 00:23:24,679 that can support the weight of a knight. 278 00:23:24,748 --> 00:23:27,233 Yes, my Lord. I'm onto it. 279 00:23:27,302 --> 00:23:29,131 More heat, my friend. 280 00:23:31,548 --> 00:23:34,067 I'll leave you two to bond. 281 00:23:50,429 --> 00:23:52,707 I'm so tired of parsnips. 282 00:23:53,915 --> 00:23:55,434 Well, it's better than nothing. 283 00:23:55,503 --> 00:24:00,335 I know, but I'd do almost anything for some pork. 284 00:24:01,094 --> 00:24:02,095 Or fish, fresh fish. 285 00:24:04,995 --> 00:24:08,861 It must be a year since we've had any fish. 286 00:24:11,277 --> 00:24:13,866 How's Jean? Any improvement? 287 00:24:15,488 --> 00:24:17,145 I'm hoping some food will help him 288 00:24:17,214 --> 00:24:19,181 to regain his strength. 289 00:24:20,459 --> 00:24:21,908 Hopefully the soldiers will get tired of all 290 00:24:21,977 --> 00:24:26,672 this and leave, and then things can get back to normal. 291 00:24:27,983 --> 00:24:31,746 I don't know if that will ever happen now. 292 00:24:31,815 --> 00:24:34,576 Why do you think that? 293 00:24:34,645 --> 00:24:36,544 We've had sieges before and they eventually gave up 294 00:24:36,613 --> 00:24:37,786 and went away. 295 00:24:39,339 --> 00:24:43,274 I know, but they've never managed to get any men up 296 00:24:43,343 --> 00:24:45,069 the mountain before. 297 00:24:46,899 --> 00:24:51,144 What will happen to us if they take the castle? 298 00:24:53,077 --> 00:24:57,426 I think they only want the Cathars, we should be safe, 299 00:24:57,496 --> 00:24:59,498 because we're from a noble family. 300 00:24:59,567 --> 00:25:02,397 But I'm not. I'm just a servant. 301 00:25:03,881 --> 00:25:06,884 I'm sure father will look after you, and besides, 302 00:25:06,953 --> 00:25:08,645 you're not a Cathar. 303 00:25:15,755 --> 00:25:16,722 If only Pierre had not killed 304 00:25:16,791 --> 00:25:19,448 the Friars of the Inquisition. 305 00:25:19,518 --> 00:25:22,037 The Pope might have left us alone. 306 00:25:22,106 --> 00:25:23,867 Don't let Philippa hear you saying that. 307 00:25:23,936 --> 00:25:25,731 I don't blame him, 308 00:25:25,800 --> 00:25:29,286 they were doing horrible things to people, 309 00:25:29,355 --> 00:25:32,600 but it was still a stupid thing to do. 310 00:25:32,669 --> 00:25:36,569 After all, they did represent the Pope. 311 00:25:36,638 --> 00:25:37,536 I know. 312 00:25:38,916 --> 00:25:43,680 Pierre's impulsive and doesn't think things through, 313 00:25:43,749 --> 00:25:48,581 but he loves Philippa and he's still a good man. 314 00:25:48,650 --> 00:25:53,828 Do you think we could escape before the castle falls? 315 00:25:55,277 --> 00:25:59,040 I would prefer to take my chances rather than be captured. 316 00:25:59,109 --> 00:26:00,628 Every day it's getting harder to get things 317 00:26:00,697 --> 00:26:02,422 in from the outside. 318 00:26:03,907 --> 00:26:08,428 Well, our duty is to stay and support our father. 319 00:26:08,497 --> 00:26:10,810 However, I would understand it 320 00:26:10,879 --> 00:26:14,262 if you wanted to try and escape, Mary. 321 00:26:14,331 --> 00:26:15,815 Where would you go? 322 00:26:15,884 --> 00:26:20,337 I have family to the north, they would look after me. 323 00:26:51,955 --> 00:26:53,232 Don't be sad. 324 00:26:58,099 --> 00:26:59,307 That's better. 325 00:27:03,104 --> 00:27:06,348 So, what have you been up to? 326 00:27:06,417 --> 00:27:09,628 Just watching the pigeons landing on the wall. 327 00:27:09,697 --> 00:27:14,840 They must have a nest. 328 00:27:15,772 --> 00:27:17,463 I wish I were able to fly. 329 00:27:18,637 --> 00:27:21,087 You must be careful. 330 00:27:21,156 --> 00:27:25,126 There may be archers watching the windows now. 331 00:28:08,928 --> 00:28:12,518 I'm enjoying this wine, it's quite good. 332 00:28:15,348 --> 00:28:16,211 Simon. 333 00:28:17,799 --> 00:28:19,559 This day's full of surprises. 334 00:28:19,628 --> 00:28:22,114 Get him a seat and some wine. 335 00:28:26,049 --> 00:28:27,671 Thank you, my Lord. 336 00:28:27,740 --> 00:28:30,985 Bishop Petrus, you're a long way from the comforts of Rome. 337 00:28:31,054 --> 00:28:35,368 Indeed. I was unaware of your presence here. 338 00:28:35,437 --> 00:28:39,579 Skip the formalities. What brings you to Montsegur? 339 00:28:39,648 --> 00:28:42,272 Chance, and poor timing. 340 00:28:42,341 --> 00:28:43,860 I was returning from Templar duties 341 00:28:43,929 --> 00:28:46,000 in Toulouse, when I decided to check on the situation 342 00:28:46,069 --> 00:28:47,656 with Lord Raymond. 343 00:28:47,726 --> 00:28:49,797 Unfortunately, my departure was delayed, 344 00:28:49,866 --> 00:28:52,006 when you laid siege to the castle. 345 00:28:52,075 --> 00:28:54,077 Somewhat of an inconvenience. 346 00:28:54,146 --> 00:28:55,699 My apologies, 347 00:28:55,768 --> 00:28:59,289 but Bishop Petrus was most convincing and insistent. 348 00:28:59,358 --> 00:29:01,222 I think you'll find Lord Raymond will be defaulting 349 00:29:01,291 --> 00:29:05,398 on any outstanding debts to the Templars this year. 350 00:29:05,467 --> 00:29:07,469 Only if you succeed and quickly. 351 00:29:07,538 --> 00:29:11,991 I've heard they have some reinforcements on the way. 352 00:29:15,098 --> 00:29:16,858 Why are you still here? 353 00:29:16,927 --> 00:29:19,412 The Templars have no interest in this. 354 00:29:19,481 --> 00:29:21,069 It suited me at the time, 355 00:29:21,138 --> 00:29:22,346 but now it has been put upon me 356 00:29:22,415 --> 00:29:24,348 by Lord Raymond to mediate acceptable terms 357 00:29:24,417 --> 00:29:25,936 for their surrender. 358 00:29:26,005 --> 00:29:30,699 We don't negotiate with heretics, we burn them. 359 00:29:30,769 --> 00:29:32,322 It's God's way. 360 00:29:32,391 --> 00:29:34,531 Your persistence in continuing this crusade must be 361 00:29:34,600 --> 00:29:36,429 a costly exercise. 362 00:29:36,498 --> 00:29:38,673 It has dragged on, 363 00:29:38,742 --> 00:29:43,298 but God's work requires patience, unfortunately. 364 00:29:43,367 --> 00:29:44,679 I think if you want this to end quickly, 365 00:29:44,748 --> 00:29:46,785 you're going to have to sweeten the deal. 366 00:29:46,854 --> 00:29:49,788 Those reinforcements could be here by Easter. 367 00:29:49,857 --> 00:29:53,757 Bishop, would you and Friar Tomas kindly leave us? 368 00:29:53,826 --> 00:29:58,313 I need to discuss some things in private with Simon. 369 00:29:59,798 --> 00:30:04,595 If you must. Friar Tomas and I will tend to our flock. 370 00:30:16,642 --> 00:30:18,644 I respect Lord Raymond's efforts in defending 371 00:30:18,713 --> 00:30:21,129 the heretics, but the church has my hands tied 372 00:30:21,198 --> 00:30:22,475 in this matter. 373 00:30:22,544 --> 00:30:25,133 Our real enemy lies in Jerusalem. 374 00:30:25,202 --> 00:30:26,790 This is just the Devil's distraction, 375 00:30:26,859 --> 00:30:30,483 chasing a few misguided heretics. 376 00:30:30,552 --> 00:30:32,485 They're a harmless bunch. 377 00:30:32,554 --> 00:30:33,728 Damned if I'll get on the wrong side 378 00:30:33,797 --> 00:30:36,144 of the Pope to a save a few peasants. 379 00:30:36,213 --> 00:30:37,974 Fortune favors the strong. 380 00:30:38,043 --> 00:30:39,458 That may be, 381 00:30:39,527 --> 00:30:41,011 but I think you'll find a little more profit 382 00:30:41,080 --> 00:30:42,806 if you show some mercy. 383 00:30:42,875 --> 00:30:45,913 I see no winners in this encounter. 384 00:30:46,845 --> 00:30:48,847 This new Pope's fanatical. 385 00:30:48,916 --> 00:30:53,782 He wants to eradicate these heretics once and for all. 386 00:30:53,852 --> 00:30:56,682 There are spies everywhere. 387 00:30:56,751 --> 00:30:58,822 We both need to be cautious and watch our backs. 388 00:30:58,891 --> 00:31:00,341 No one is safe. 389 00:31:00,410 --> 00:31:02,205 Then show some compromise and this whole episode 390 00:31:02,274 --> 00:31:04,552 will come to a quick end. 391 00:31:04,621 --> 00:31:07,693 They're not all heretics, but with no hope, 392 00:31:07,762 --> 00:31:10,420 ordinary men can become heroes. 393 00:31:11,939 --> 00:31:16,046 Besides, think of the time and money you'll save. 394 00:31:18,704 --> 00:31:20,879 Popes don't last forever. 395 00:31:23,536 --> 00:31:25,711 What you say has merit. 396 00:31:27,609 --> 00:31:31,475 My men are restless and want to return home, 397 00:31:31,544 --> 00:31:35,445 but I must satisfy the demands of the Bishop. 398 00:31:36,998 --> 00:31:40,036 What you do with your knights is not my concern. 399 00:31:40,105 --> 00:31:43,625 What would you have me tell Lord Raymond? 400 00:31:46,145 --> 00:31:48,492 I will consider an unconditional surrender, 401 00:31:48,561 --> 00:31:50,529 and spare Lord Raymond and his family, 402 00:31:50,598 --> 00:31:53,981 along with his knights, but be careful, 403 00:31:55,258 --> 00:31:56,673 my archers are not very selective. 404 00:31:56,742 --> 00:31:59,193 I cannot guarantee your safety. 405 00:31:59,262 --> 00:32:02,748 I suggest you avoid any delays in leaving this area. 406 00:32:02,817 --> 00:32:05,475 Being a Templar may not save you. 407 00:32:05,544 --> 00:32:07,960 Accepted, but it would be wise to remember, 408 00:32:08,029 --> 00:32:09,410 nothing can save you if you make 409 00:32:09,479 --> 00:32:11,481 the Templars your enemy. 410 00:32:13,138 --> 00:32:14,380 Hopefully our next encounter will be 411 00:32:14,449 --> 00:32:17,590 in less hostile circumstances. Indeed. 412 00:32:42,961 --> 00:32:44,859 How did it go? 413 00:32:44,928 --> 00:32:45,791 Tense. 414 00:32:47,034 --> 00:32:50,692 For Lord Hughes, it's business as usual, 415 00:32:50,761 --> 00:32:53,109 however Bishop Petrus is another matter. 416 00:32:53,178 --> 00:32:57,147 He's a heartless fanatic, unlikely to yield, 417 00:32:57,216 --> 00:32:58,907 just another puppet to the Pope. 418 00:32:58,977 --> 00:33:01,358 Well, that's always been the case. 419 00:33:01,427 --> 00:33:05,224 It doesn't leave us much room to maneuver. 420 00:33:06,432 --> 00:33:08,331 After our recent loses, 421 00:33:08,400 --> 00:33:11,299 we don't have the men to hold them off any longer. 422 00:33:11,368 --> 00:33:12,921 If you're prepared to surrender, 423 00:33:12,991 --> 00:33:15,096 we may be able to negotiate better conditions and save 424 00:33:15,165 --> 00:33:17,133 the women and children. 425 00:33:37,498 --> 00:33:40,708 Either way, the Cathars are doomed. 426 00:33:47,025 --> 00:33:52,030 Save yourselves, you've done the best you can. 427 00:33:52,099 --> 00:33:54,618 Save the women and children if you can, 428 00:33:54,687 --> 00:33:56,517 but as for myself and my good people, 429 00:33:56,586 --> 00:34:01,073 we know there's no hope of survival, only martyrdom. 430 00:34:09,702 --> 00:34:11,773 Simon, when you went to their camp, 431 00:34:11,842 --> 00:34:14,500 how were their troops deployed? 432 00:34:14,569 --> 00:34:16,571 They're moving their men towards the main access, 433 00:34:16,640 --> 00:34:19,091 gathering for a major assault. 434 00:34:19,160 --> 00:34:21,059 I have an idea, it's a long shot, 435 00:34:21,128 --> 00:34:23,095 but with their lines depleted, 436 00:34:23,164 --> 00:34:26,029 it might be possible to smuggle some people out. 437 00:34:26,098 --> 00:34:30,930 If it helps, I can stall for more time with negotiations. 438 00:34:30,999 --> 00:34:32,932 Then we have a plan. 439 00:34:35,694 --> 00:34:38,490 What numbers are you contemplating? 440 00:34:38,559 --> 00:34:42,459 Not many, perhaps just a few, spread over several nights. 441 00:34:42,528 --> 00:34:46,118 They will need to be fit enough to travel quickly. 442 00:34:46,187 --> 00:34:50,778 Do what you can. My place is here with my wife and family. 443 00:34:50,847 --> 00:34:52,918 I have sworn to fight to the death. 444 00:34:52,987 --> 00:34:54,816 I have other needs for you, Simon. 445 00:34:54,885 --> 00:34:57,819 I can't leave. I've sworn to protect Bietta. 446 00:34:57,888 --> 00:35:01,340 As you have with every other pretty lady in France. 447 00:35:01,409 --> 00:35:03,963 Her best chance is for you to stay focused 448 00:35:04,032 --> 00:35:06,276 on the task ahead. 449 00:35:06,345 --> 00:35:09,624 So be it. What would you have me do? 450 00:35:12,317 --> 00:35:14,353 Listen carefully. 451 00:35:14,422 --> 00:35:15,803 I need you to return to their camp 452 00:35:15,872 --> 00:35:19,703 with Lord Raymond's terms of surrender. 453 00:35:19,772 --> 00:35:20,980 Then leave the area 454 00:35:21,049 --> 00:35:23,707 showing no further interest in the outcome. 455 00:35:23,776 --> 00:35:25,640 That should allay any further suspicion 456 00:35:25,709 --> 00:35:27,366 of Templar activity. 457 00:35:28,747 --> 00:35:32,233 My Lords, this inquisition will only stop 458 00:35:35,547 --> 00:35:38,481 when they believe that myself and my Cathars have 459 00:35:38,550 --> 00:35:40,172 all been destroyed. 460 00:35:41,829 --> 00:35:44,072 We have accepted our fate and we've made our peace 461 00:35:44,142 --> 00:35:48,180 with God, but others like Meg and Bietta, 462 00:35:48,249 --> 00:35:50,182 they might be spared. 463 00:35:50,251 --> 00:35:53,427 They are the last of their bloodline. 464 00:35:54,876 --> 00:35:57,155 Unfortunately Bertrand, many bloodlines are 465 00:35:57,224 --> 00:36:01,193 about to be lost, it's hardly relevant. 466 00:36:01,262 --> 00:36:03,299 Perhaps if all your people just promise to be 467 00:36:03,368 --> 00:36:06,440 good Catholics, they would be spared. 468 00:36:06,509 --> 00:36:10,202 No, no, no never, it's better to burn now 469 00:36:11,479 --> 00:36:14,655 than submit to Satan and burn forever. 470 00:36:14,724 --> 00:36:19,694 This duality you believe in, between good and evil, 471 00:36:19,763 --> 00:36:21,627 is it worth dying for? 472 00:36:23,664 --> 00:36:26,218 Just tell them what they want to hear. 473 00:36:26,287 --> 00:36:29,394 You can take it back later. Think of the children. 474 00:36:29,463 --> 00:36:33,052 They don't even understand what's happening. 475 00:36:33,121 --> 00:36:37,367 That is a decision that every Cathar must make, 476 00:36:38,920 --> 00:36:43,201 and also, our faith is not the only one under attack. 477 00:36:44,823 --> 00:36:48,344 They're blaming the Jews for killing Jesus. 478 00:36:48,413 --> 00:36:52,002 They're seizing and burning copies of the Talmud. 479 00:36:52,071 --> 00:36:55,592 It's no longer just about the Christian belief, 480 00:36:55,661 --> 00:36:57,836 it's about wealth and power. 481 00:36:57,905 --> 00:37:00,321 Was it ever anything else? 482 00:37:01,564 --> 00:37:02,703 We digress. 483 00:37:04,291 --> 00:37:07,466 If this plan's to work, it must remain confidential, 484 00:37:07,535 --> 00:37:10,469 otherwise those who escape will be hunted down. 485 00:37:10,538 --> 00:37:13,645 Indeed, secrecy is most important. 486 00:37:36,254 --> 00:37:39,187 I thought I might find you here. 487 00:37:40,913 --> 00:37:43,053 It's a beautiful night. 488 00:37:44,538 --> 00:37:48,887 The stars are bright and the air is crisp and fresh. 489 00:37:48,956 --> 00:37:52,062 It's a bit too cold for my liking. 490 00:37:53,616 --> 00:37:58,345 I like the cold, it's especially beautiful when it snows. 491 00:38:02,383 --> 00:38:07,423 It's so peaceful and quiet tonight. It seems oddly strange. 492 00:38:13,463 --> 00:38:15,120 They've stopped the constant bombardment 493 00:38:15,189 --> 00:38:18,951 with the trebuchet while talks are underway. 494 00:38:25,682 --> 00:38:28,236 Do you think we'll all die? 495 00:38:31,826 --> 00:38:34,381 Eventually, but not tonight. 496 00:38:39,765 --> 00:38:43,321 It's not dying that bothers me as much, 497 00:38:47,083 --> 00:38:49,741 as what they'll do to us first. 498 00:38:53,089 --> 00:38:55,505 Try not to think about it. 499 00:38:56,575 --> 00:38:58,128 I can't help it. 500 00:39:00,130 --> 00:39:02,340 They just seem to delight in the sadistic torture 501 00:39:02,409 --> 00:39:05,688 of so many beautiful, harmless people. 502 00:39:07,966 --> 00:39:11,245 The thought of slowly burning to death 503 00:39:15,594 --> 00:39:16,664 terrifies me. 504 00:39:18,217 --> 00:39:19,080 Why? 505 00:39:22,877 --> 00:39:24,258 How do you cope? 506 00:39:30,091 --> 00:39:32,680 I'm a soldier and a Templar. 507 00:39:34,717 --> 00:39:36,788 Death is always with us. 508 00:39:39,066 --> 00:39:43,484 We need to learn to deal with our mortality 509 00:39:43,553 --> 00:39:47,592 otherwise we would be totally consumed by fear. 510 00:39:49,870 --> 00:39:54,564 Bertrand tells me that in death I am born again 511 00:39:54,633 --> 00:39:58,603 into another life, that we are heavenly angels 512 00:40:00,950 --> 00:40:03,539 trapped in our earthly bodies. 513 00:40:06,265 --> 00:40:08,923 That's why it's easier for him. 514 00:40:12,582 --> 00:40:16,206 But I don't know what to believe any more. 515 00:40:20,141 --> 00:40:24,111 My experience is to trust only my instincts, 516 00:40:27,804 --> 00:40:31,083 and so far they haven't failed me yet. 517 00:40:32,706 --> 00:40:35,329 I've seen good men, great men, 518 00:40:37,987 --> 00:40:40,817 on both sides die for their faith. 519 00:40:43,268 --> 00:40:47,237 If there is a caring God, I haven't found him. 520 00:40:52,070 --> 00:40:54,659 My mother always said that we don't need to look 521 00:40:54,728 --> 00:40:57,282 for God, as he is everywhere, 522 00:41:01,528 --> 00:41:04,013 whether we believe it or not. 523 00:41:07,534 --> 00:41:10,088 Well if there ever was a good time 524 00:41:10,157 --> 00:41:13,263 for God to reveal himself, it's now. 525 00:41:15,749 --> 00:41:19,028 We need a miracle, and we need it now. 526 00:41:23,964 --> 00:41:28,555 You should get some rest. Tomorrow will be a big day. 527 00:41:42,638 --> 00:41:45,606 No one must know about this. 528 00:41:45,675 --> 00:41:47,746 You're secret is safe. 529 00:41:48,713 --> 00:41:49,541 Ah, Simon. 530 00:41:52,095 --> 00:41:55,789 I've found some rope. I hope it's enough. 531 00:41:58,101 --> 00:42:01,346 I need to meditate and pray. 532 00:42:01,415 --> 00:42:04,763 Take care. Simon, we have work to do. 533 00:42:06,316 --> 00:42:08,249 Lead the way. 534 00:42:08,318 --> 00:42:10,424 I think you'll be pleased to know that I've decided 535 00:42:10,493 --> 00:42:13,289 to take Bietta and Meg with us. 536 00:42:13,358 --> 00:42:14,980 Have you told her? 537 00:42:15,049 --> 00:42:19,191 No, not yet, the less people know, the better. 538 00:42:20,330 --> 00:42:22,540 I understand. What next? 539 00:42:23,817 --> 00:42:26,302 Stick to our plan. 540 00:42:26,371 --> 00:42:28,442 Deliver Lord Raymond's surrender document 541 00:42:28,511 --> 00:42:32,446 to Lord Hughes, and then when you think it's safe, 542 00:42:32,515 --> 00:42:33,861 meet up with us. 543 00:42:35,518 --> 00:42:36,519 Take care. 544 00:42:45,321 --> 00:42:48,186 If this fails, we'll next see you in heaven. 545 00:42:48,255 --> 00:42:50,119 Well, let's make this work. 546 00:42:50,188 --> 00:42:52,224 God be with you. 547 00:42:52,293 --> 00:42:54,019 And also with you. 548 00:42:58,230 --> 00:43:01,130 Are you sure that there's no other way? 549 00:43:01,199 --> 00:43:03,132 I'm worried about the girls. 550 00:43:03,201 --> 00:43:04,720 We have so few men left, 551 00:43:04,789 --> 00:43:07,136 that we were lucky to have survived the last attack. 552 00:43:07,205 --> 00:43:10,726 I know, those mercenaries were ruthless. 553 00:43:10,795 --> 00:43:15,972 Can't we wait this out until some reinforcements arrive? 554 00:43:17,560 --> 00:43:19,010 If they were coming, they would have been here by now. 555 00:43:19,079 --> 00:43:22,910 But the Lord of Toulouse, and King of Aragon have 556 00:43:22,979 --> 00:43:26,120 both promised to send knights. 557 00:43:26,189 --> 00:43:29,330 I know, but I think they've realized 558 00:43:29,399 --> 00:43:32,920 the futility of fighting such a large force. 559 00:43:36,786 --> 00:43:39,168 I just hope God hears our prayers. 560 00:43:57,911 --> 00:44:00,120 You can inform Lord Raymond that I will require 561 00:44:00,189 --> 00:44:03,054 hostages as an act of good faith. 562 00:44:03,123 --> 00:44:05,850 His request is somewhat unusual. 563 00:44:07,403 --> 00:44:09,094 I'll leave that up to you to negotiate, my Lord. 564 00:44:09,163 --> 00:44:11,338 I've wasted enough time here already. 565 00:44:11,407 --> 00:44:12,891 Suit yourself. 566 00:44:12,960 --> 00:44:14,410 Give my regards 567 00:44:14,479 --> 00:44:17,275 to Lord Guillaume and the Templars when next you see them. 568 00:44:17,344 --> 00:44:18,828 Rumor has it that he's been off preparing 569 00:44:18,897 --> 00:44:21,589 and recruiting for a new crusade to the Holy Land. 570 00:44:21,659 --> 00:44:22,832 Then I'd better hurry, 571 00:44:22,901 --> 00:44:25,352 sounds like an adventure not to be missed. 572 00:44:25,421 --> 00:44:28,735 Yes, riches and opportunity are there for the taking. 573 00:44:28,804 --> 00:44:30,771 Indeed, so once you've finished here, 574 00:44:30,840 --> 00:44:33,740 I expect we'll have your full support in the new crusade. 575 00:44:33,809 --> 00:44:36,190 Of course. God's will be done. 576 00:44:36,259 --> 00:44:38,779 The Pope will be delighted. 577 00:44:45,372 --> 00:44:47,892 He makes me feel uneasy. 578 00:44:47,961 --> 00:44:50,964 How sure are you of his allegiances? 579 00:44:52,206 --> 00:44:54,346 Simon comes from a good family. 580 00:44:54,415 --> 00:44:57,764 I have no reason to doubt his loyalty to the church, 581 00:44:57,833 --> 00:44:59,627 or the King. 582 00:44:59,697 --> 00:45:03,735 Besides, there's little he could do to upset your plans. 583 00:45:03,804 --> 00:45:05,012 We will see. 584 00:45:13,193 --> 00:45:16,955 Well, I will go first, and make sure it's safe. 585 00:45:17,024 --> 00:45:19,682 Are you sure there's no other way? 586 00:45:19,751 --> 00:45:22,720 If there was another way, I would take it. 587 00:45:22,789 --> 00:45:24,929 I can see a couple of ledges where you can stop 588 00:45:24,998 --> 00:45:27,172 and catch your breath. 589 00:45:27,241 --> 00:45:31,004 I'm scared of heights, and what about Meg? 590 00:45:32,246 --> 00:45:35,180 If I can manage, I'm sure you're fine. 591 00:45:35,249 --> 00:45:37,873 Just try not to look down. 592 00:45:37,942 --> 00:45:41,669 Meg's small, she can be lowered down with all our gear. 593 00:45:41,739 --> 00:45:46,571 We'll be careful. Good luck, and Godspeed to you both. 594 00:45:48,953 --> 00:45:52,646 Meg, do as you're told and hold on tight. 595 00:45:56,926 --> 00:46:01,137 Given the choice, I would stay and fight. 596 00:46:01,206 --> 00:46:04,451 Sneaking off into the night is not the Templar way. 597 00:46:04,520 --> 00:46:06,729 This mission gives us all some hope. 598 00:46:06,798 --> 00:46:09,628 Some must survive for the future. 599 00:46:09,697 --> 00:46:12,493 There are greater battles ahead. 600 00:46:19,535 --> 00:46:22,296 Be careful. Please be careful. 601 00:47:17,179 --> 00:47:18,628 We're almost there. 602 00:47:18,697 --> 00:47:21,908 Rest up and catch your breath while they lower Meg. 603 00:47:21,977 --> 00:47:25,877 This better work. There's no way I could get back up. 604 00:47:25,946 --> 00:47:26,740 Shh. 605 00:47:26,809 --> 00:47:29,156 You need to be quiet, 606 00:47:29,225 --> 00:47:32,884 just in case there are sentries down below. 607 00:48:57,762 --> 00:48:59,453 Will we be there soon? 608 00:48:59,522 --> 00:49:01,939 It won't be long, and then you can rest. 609 00:49:02,008 --> 00:49:03,354 I'm tired. 610 00:49:03,423 --> 00:49:05,770 Shh. We need to be quiet. 611 00:49:31,209 --> 00:49:32,797 Did you hear that? 612 00:49:32,866 --> 00:49:34,557 It's probably nothing. It might just be a badger. 613 00:49:34,626 --> 00:49:37,146 Let's not go looking for trouble. 614 00:49:37,215 --> 00:49:39,977 You're probably right, with my luck it's just a bear. 615 00:49:42,980 --> 00:49:45,983 I've got other plans for tonight. 616 00:49:47,225 --> 00:49:50,470 Please don't hurt me again. I'm not a Cathar. 617 00:49:50,539 --> 00:49:51,402 Quiet! 618 00:49:53,335 --> 00:49:54,612 I just want to go home. 619 00:49:54,681 --> 00:49:56,924 If you're good and you do as you're told, 620 00:49:56,994 --> 00:49:58,719 we might let you go. 621 00:49:59,720 --> 00:50:01,999 But only if you're good! 622 00:50:08,384 --> 00:50:13,458 - Aren't you going to help? - I cannot save everyone. 623 00:50:13,527 --> 00:50:17,152 But it's Mary, the maid from the castle. 624 00:50:18,705 --> 00:50:22,778 I'm sorry, but I cannot risk losing you and Meg. 625 00:50:28,646 --> 00:50:32,719 Come on, Meg. There's nothing we can do here. 626 00:50:45,249 --> 00:50:47,561 Did they accept? 627 00:50:47,630 --> 00:50:50,633 They're prepared to give us a 14 day truce, 628 00:50:50,702 --> 00:50:52,428 to allow each person time to consider 629 00:50:52,497 --> 00:50:56,708 their allegiances and to and make peace with God. 630 00:50:58,538 --> 00:50:59,953 And then what? 631 00:51:00,022 --> 00:51:02,818 What Raymond is trying to say, 632 00:51:04,233 --> 00:51:06,580 is after that 14 day period, 633 00:51:08,099 --> 00:51:12,241 those who have repented and swear their allegiance 634 00:51:12,310 --> 00:51:14,933 to the Pope will be spared. 635 00:51:15,002 --> 00:51:16,556 And if we don't? 636 00:51:17,557 --> 00:51:18,972 If you refuse, 637 00:51:20,456 --> 00:51:25,254 then you'll be taken and either tortured or burnt to death. 638 00:51:26,531 --> 00:51:28,637 That's what they've done everywhere else. 639 00:51:28,706 --> 00:51:30,087 There's also a demand for hostages 640 00:51:30,156 --> 00:51:32,537 to guarantee our compliance. 641 00:51:32,606 --> 00:51:35,644 Hostages are out of the question! 642 00:51:37,473 --> 00:51:40,476 Do you think I want to surrender? 643 00:51:42,064 --> 00:51:44,031 If we don't comply, 644 00:51:44,101 --> 00:51:45,930 they will continue their attack and kill every last 645 00:51:45,999 --> 00:51:46,862 one of us. 646 00:51:48,795 --> 00:51:52,488 We have no alternative left than to accept. 647 00:51:57,769 --> 00:52:00,876 Come, I'll negotiate my own terms. 648 00:52:02,360 --> 00:52:05,846 Take whatever you need, and may God be with you both. 649 00:52:05,915 --> 00:52:06,985 Let them go. 650 00:52:07,952 --> 00:52:09,747 She's our daughter! 651 00:52:11,611 --> 00:52:16,133 Philippa made her choices when she married Pierre. 652 00:52:16,202 --> 00:52:19,791 Is there nothing we can do to stop this? 653 00:52:42,297 --> 00:52:43,953 What's happening? 654 00:52:44,920 --> 00:52:46,508 I'm not sure. 655 00:52:46,577 --> 00:52:49,994 The horn, it's sounding our surrender. 656 00:52:53,411 --> 00:52:55,275 What should we do? 657 00:52:55,344 --> 00:52:57,553 Hide. Escape if you can. 658 00:53:00,107 --> 00:53:01,385 I can't leave you here. 659 00:53:01,454 --> 00:53:04,181 Forget about me, I'm done for. 660 00:53:05,423 --> 00:53:08,840 Get Bertrand to give me the Consolamentum. 661 00:53:08,909 --> 00:53:11,843 I want to make peace with God. 662 00:53:11,912 --> 00:53:15,157 You can't take the Consolamentum, they'll burn 663 00:53:15,226 --> 00:53:16,676 you as a heretic. 664 00:53:16,745 --> 00:53:19,403 My wound has become inflamed. 665 00:53:20,956 --> 00:53:25,961 It will take me long before they take this castle. 666 00:53:26,030 --> 00:53:29,033 I can't bear to live without you. 667 00:53:30,414 --> 00:53:34,176 Esclarmonde, we need to find our parents. 668 00:53:35,488 --> 00:53:39,354 Go without me. I need to be here with Jean. 669 00:53:43,220 --> 00:53:46,913 I'll come back for you, as fast as I can. 670 00:53:59,581 --> 00:54:03,309 Is it true? We've just surrendered? 671 00:54:03,378 --> 00:54:05,311 I had no alternative. 672 00:54:06,415 --> 00:54:08,762 But at least we had a chance. 673 00:54:08,831 --> 00:54:11,006 Now they'll do whatever they want with us. 674 00:54:11,075 --> 00:54:14,251 No, they've agreed to a short truce. 675 00:54:15,597 --> 00:54:17,081 This allows people the time to get their lives 676 00:54:17,150 --> 00:54:20,429 in order and consider their allegiances. 677 00:54:20,498 --> 00:54:23,087 After that, if you seek forgiveness and agree 678 00:54:23,156 --> 00:54:27,402 to follow the Church of Rome, you will be set free. 679 00:54:27,471 --> 00:54:31,060 After all they've done, you trust them? 680 00:54:31,129 --> 00:54:32,579 What about the others? 681 00:54:32,648 --> 00:54:37,860 There is no option. This way, at least our family is safe. 682 00:54:39,034 --> 00:54:39,897 No. No! 683 00:54:41,416 --> 00:54:43,521 Where's mother? I must see her. 684 00:54:43,590 --> 00:54:47,387 I believe she's in the chapel. She needed some time alone. 685 00:54:47,456 --> 00:54:48,285 Why? 686 00:54:49,286 --> 00:54:50,666 Out of my way! 687 00:55:02,160 --> 00:55:03,990 What is so important 688 00:55:04,059 --> 00:55:07,304 that you would disturb me in my meditation? 689 00:55:07,373 --> 00:55:11,446 You must stop father from surrendering the castle. 690 00:55:11,515 --> 00:55:15,726 I think it's too late for that, besides, 691 00:55:15,795 --> 00:55:20,524 it is the only option left if any of us are to survive. 692 00:55:20,593 --> 00:55:22,974 You don't understand. 693 00:55:23,043 --> 00:55:26,253 Then explain your concerns. 694 00:55:26,323 --> 00:55:28,497 Jean is dying and Bertrand is going 695 00:55:28,566 --> 00:55:31,431 to perform the Consolamentum. 696 00:55:31,500 --> 00:55:33,364 Well we cannot stop him 697 00:55:33,433 --> 00:55:36,367 if he chooses to die as a Cathar. 698 00:55:36,436 --> 00:55:41,199 But I think Esclarmonde is going to, as well. 699 00:55:41,268 --> 00:55:44,617 What! They will burn her if she does. 700 00:55:46,584 --> 00:55:48,655 Take me to her, quickly. 701 00:55:54,351 --> 00:55:55,697 It's too late! 702 00:56:04,913 --> 00:56:09,400 Lady Corba, you're most welcome to join us. 703 00:56:09,469 --> 00:56:11,713 The presence of the Holy Spirit has deeply touched 704 00:56:11,782 --> 00:56:13,404 our hearts tonight. 705 00:56:14,750 --> 00:56:18,754 If the Catholics find out that Esclarmonde has 706 00:56:18,823 --> 00:56:21,895 made these vows, they will burn her. 707 00:56:23,310 --> 00:56:26,072 Her eternal salvation is now assured, 708 00:56:26,141 --> 00:56:28,971 and they will both live again. 709 00:56:29,040 --> 00:56:32,872 Jean's getting very weak, he hasn't much time left. 710 00:56:32,941 --> 00:56:36,323 We should allow them some time together. 711 00:56:36,393 --> 00:56:41,570 This must kept secret. No one must know, not even Raymond. 712 00:56:43,054 --> 00:56:46,575 I understand. I will instruct the others as well. 713 00:56:46,644 --> 00:56:49,578 Ah, Bertrand, what have we done? 714 00:57:19,643 --> 00:57:24,233 We can rest here today and continue on in the night. 715 00:58:06,483 --> 00:58:08,795 I'm going to go for a wash in the stream 716 00:58:08,864 --> 00:58:10,832 so don't run off. 717 00:58:10,901 --> 00:58:13,490 And if you see anyone, hide. 718 00:59:28,910 --> 00:59:30,394 Shouldn't a lady be more cautious 719 00:59:30,463 --> 00:59:33,708 as to where she chooses to bathe? 720 00:59:33,777 --> 00:59:37,781 A gentleman would look away while a lady bathes. 721 00:59:37,850 --> 00:59:38,782 He would. 722 00:59:40,818 --> 00:59:43,096 After being cooped up in the castle for so long, 723 00:59:43,165 --> 00:59:45,340 I couldn't resist. 724 00:59:45,409 --> 00:59:47,929 Perhaps you should join me. 725 00:59:47,998 --> 00:59:50,656 That is not the Templar way. 726 00:59:50,725 --> 00:59:53,210 Oh! You're always on guard. 727 00:59:54,729 --> 00:59:59,354 You never sleep or take a moment to stop and just relax. 728 01:00:00,527 --> 01:00:03,151 Is that's why Templars don't bathe? 729 01:00:03,220 --> 01:00:04,980 It rusts the armor. 730 01:00:06,568 --> 01:00:11,228 Then it might be prudent to keep downwind from your enemy. 731 01:00:25,104 --> 01:00:27,175 What brings you to my camp? 732 01:00:27,244 --> 01:00:28,625 We're under orders, 733 01:00:28,694 --> 01:00:31,213 stopping anyone passing to and from Montsegur. 734 01:00:31,282 --> 01:00:33,491 What is your mission, Sir Knight? 735 01:00:33,560 --> 01:00:35,183 And who is the lady? 736 01:00:35,252 --> 01:00:37,461 This is Lady Bietta of Aragon. 737 01:00:37,530 --> 01:00:39,739 I've been commissioned to protect and escort 738 01:00:39,808 --> 01:00:42,328 her on her pilgrimage to Toulouse. 739 01:00:42,397 --> 01:00:43,881 Then you will need permission 740 01:00:43,950 --> 01:00:46,435 from Lord Hughes if you want to pass through this area. 741 01:00:46,504 --> 01:00:48,645 I am Guillaume De Sonnac, 742 01:00:48,714 --> 01:00:51,751 Templar Knight and Preceptor of Guyenne. 743 01:00:51,820 --> 01:00:54,581 Do you dare challenge my authority? 744 01:00:54,651 --> 01:00:56,860 You must submit to our authority 745 01:00:56,929 --> 01:00:59,103 or suffer the consequences. 746 01:00:59,172 --> 01:01:01,554 So be it. 747 01:01:24,439 --> 01:01:26,165 Here, Let me help. 748 01:01:27,373 --> 01:01:30,100 What if they're not alone? 749 01:01:30,169 --> 01:01:32,999 We will worry about that later. 750 01:01:33,068 --> 01:01:36,416 You did well to beat them both. 751 01:01:36,485 --> 01:01:39,143 I couldn't have done it without Meg's help. 752 01:01:39,212 --> 01:01:40,904 Meg, are you okay? 753 01:01:44,183 --> 01:01:45,046 Meg? 754 01:02:08,103 --> 01:02:11,382 You took your time getting here. 755 01:02:11,451 --> 01:02:13,522 I see you've been busy. 756 01:02:13,591 --> 01:02:15,835 I could've used some help. 757 01:02:15,904 --> 01:02:19,770 And I could've used a horse. It was a long walk. 758 01:02:19,839 --> 01:02:24,257 Hopefully that's the last of the sentries. Any news? 759 01:02:24,326 --> 01:02:26,984 I think Lord Hughes bought my story, 760 01:02:27,053 --> 01:02:28,745 but it still doesn't look promising for those left 761 01:02:28,814 --> 01:02:30,712 behind in the castle. 762 01:02:30,781 --> 01:02:32,783 Why? What's happened? 763 01:02:32,852 --> 01:02:34,474 They've been collecting large quantities of firewood 764 01:02:34,543 --> 01:02:37,754 and preparing an area to burn the Cathars. 765 01:02:37,823 --> 01:02:41,343 Say no more. Our concerns are here now. 766 01:02:43,345 --> 01:02:46,728 They were the sentries we saw last night. 767 01:02:46,797 --> 01:02:49,420 We should go back and help that servant, Mary. 768 01:02:49,489 --> 01:02:51,008 What? Mary? 769 01:02:51,077 --> 01:02:52,769 There's no time. 770 01:02:52,838 --> 01:02:56,738 We cannot risk putting you and Meg in any more danger. 771 01:02:56,807 --> 01:02:59,361 Help me to hide these bodies. 772 01:03:14,376 --> 01:03:15,619 I'm so tired. 773 01:03:17,000 --> 01:03:19,554 Try and rest. I won't leave. 774 01:03:26,354 --> 01:03:28,943 I love you so much. 775 01:03:29,012 --> 01:03:29,806 I know. 776 01:03:31,669 --> 01:03:34,224 They can take away everything, 777 01:03:35,535 --> 01:03:38,504 but they can never take away our love. 778 01:03:39,505 --> 01:03:41,300 That is ours forever. 779 01:03:52,138 --> 01:03:56,660 I am here. I always will be. 780 01:04:33,317 --> 01:04:35,699 We used to live near here. 781 01:04:37,011 --> 01:04:39,185 Why did you leave? 782 01:04:39,254 --> 01:04:42,948 The soldiers came and burned our homes and then 783 01:04:43,017 --> 01:04:44,742 killed our families. 784 01:04:47,159 --> 01:04:48,608 Were you hurt? 785 01:04:48,677 --> 01:04:51,266 No, when the soldiers came, 786 01:04:51,335 --> 01:04:54,580 Meg and I were here, collecting berries. 787 01:04:54,649 --> 01:04:58,066 We hid until they left. It was terrible. 788 01:04:59,688 --> 01:05:02,622 Meg still has nightmares about it. 789 01:05:06,143 --> 01:05:08,905 It doesn't seem to upset her being here. 790 01:05:08,974 --> 01:05:13,012 Her mind has shut out a lot of what happened. 791 01:05:13,081 --> 01:05:15,532 It's how she copes with it. 792 01:05:15,601 --> 01:05:18,500 We only talk about the good times. 793 01:05:20,123 --> 01:05:24,782 Meg always loved coming here and chasing the rabbits. 794 01:05:24,851 --> 01:05:27,440 Rabbits! I'm getting hungry. 795 01:05:31,997 --> 01:05:35,138 I still have some bread and cheese. 796 01:05:35,207 --> 01:05:39,073 There should also be some mushrooms and things nearby. 797 01:05:39,142 --> 01:05:41,489 Simon, help Bietta, and while you're at it, 798 01:05:41,558 --> 01:05:43,663 check out the area. 799 01:05:43,732 --> 01:05:46,149 Meg's looking tired. 800 01:05:46,218 --> 01:05:50,291 She can rest now while I set up the campsite. 801 01:05:52,120 --> 01:05:52,949 Meg. 802 01:06:13,624 --> 01:06:16,765 How many soldiers have you killed? 803 01:06:16,834 --> 01:06:19,492 I thought you wanted to sleep. 804 01:06:19,561 --> 01:06:23,703 I can't, I keep thinking about that man. 805 01:06:23,772 --> 01:06:28,812 I didn't mean to kill him. I just wanted to make him stop. 806 01:06:31,849 --> 01:06:36,509 What you did saved my life, so you did a good thing. 807 01:06:38,995 --> 01:06:40,548 Try not to think about it. 808 01:06:40,617 --> 01:06:45,380 Try to think of something else, something more pleasant. 809 01:06:50,592 --> 01:06:52,387 Do you like Bietta? 810 01:06:54,665 --> 01:06:58,152 I thought I had escaped the Inquisition. 811 01:06:58,221 --> 01:07:00,050 Did you not want to sleep? 812 01:07:00,119 --> 01:07:02,190 I think she likes you. 813 01:07:04,192 --> 01:07:07,506 She is kind and caring with everyone. 814 01:07:07,575 --> 01:07:12,752 And very intelligent for a woman, but she talks too much, 815 01:07:13,408 --> 01:07:14,651 just like you. 816 01:07:14,720 --> 01:07:16,377 Now get some sleep. 817 01:07:43,542 --> 01:07:46,648 Why did you become a Templar knight? 818 01:07:46,717 --> 01:07:48,823 Being the youngest son in my family, 819 01:07:48,892 --> 01:07:51,101 there wasn't much opportunity. 820 01:07:51,170 --> 01:07:52,413 I wanted more excitement. 821 01:07:52,482 --> 01:07:54,656 A chance to travel, and see the world. 822 01:07:54,725 --> 01:07:56,417 How's that working out? 823 01:07:56,486 --> 01:07:59,454 Well at the moment, a lot harder than I thought. 824 01:07:59,523 --> 01:08:02,388 Guillaume doesn't make anything easy. 825 01:08:02,457 --> 01:08:06,875 On the contrary, being a Templar is a harsh existence. 826 01:08:06,944 --> 01:08:10,879 Guillaume's been quite supportive, all things considered. 827 01:08:10,948 --> 01:08:12,433 What's he like? 828 01:08:13,848 --> 01:08:16,092 He's quiet, circumspect, 829 01:08:18,749 --> 01:08:21,131 a bit of a mystery at times. 830 01:08:25,549 --> 01:08:29,243 We should head back. It's safer as a group. 831 01:08:50,402 --> 01:08:51,610 Where's Meg? 832 01:08:55,924 --> 01:08:58,134 She was here a minute ago. 833 01:08:58,203 --> 01:09:01,930 You were supposed to be looking after her. 834 01:09:01,999 --> 01:09:05,658 I must have dozed off. Simon, go find her. 835 01:09:05,727 --> 01:09:07,902 She cannot have gone far. 836 01:09:09,145 --> 01:09:10,732 I'll look in the other direction. 837 01:09:10,801 --> 01:09:13,425 Wait. I can't afford to lose you both. 838 01:09:13,494 --> 01:09:15,289 She'll be back soon. 839 01:09:15,358 --> 01:09:20,121 Just once I leave you to look after her, just once! 840 01:09:20,190 --> 01:09:23,262 And you lose her. You're so useless. 841 01:09:27,370 --> 01:09:30,338 Apparently. Look, just calm down. 842 01:09:33,479 --> 01:09:36,344 Don't tell me to calm down! What if she gets caught? 843 01:09:36,413 --> 01:09:38,381 She will be okay. 844 01:09:38,450 --> 01:09:42,488 She's probably off just trying to help find food. 845 01:09:42,557 --> 01:09:44,973 She's all I've got now. 846 01:09:45,042 --> 01:09:48,874 I know, but she'll be okay. Look, trust me. 847 01:09:48,943 --> 01:09:51,704 I did, and look what happened. 848 01:09:53,982 --> 01:09:57,572 Look, while they're gone, we need to sort something out. 849 01:09:57,641 --> 01:09:58,539 What now? 850 01:10:00,092 --> 01:10:03,164 It's too dangerous in this area, we must keep moving. 851 01:10:03,233 --> 01:10:06,995 Just what are you wanting from me? 852 01:10:07,064 --> 01:10:10,033 We need to recover the Cathar relics 853 01:10:10,102 --> 01:10:12,967 before we run into any more surprises. 854 01:10:13,036 --> 01:10:15,521 Now, where exactly did you hide them? 855 01:10:15,590 --> 01:10:20,492 I can't tell you. Bertrand told me not to trust anyone. 856 01:10:22,045 --> 01:10:23,805 He may have, 857 01:10:23,874 --> 01:10:27,464 but he also told me to get them to a safe place, 858 01:10:27,533 --> 01:10:30,743 before Hughes discovers they're gone. 859 01:10:36,335 --> 01:10:38,648 They're somewhere near here. 860 01:10:38,717 --> 01:10:41,237 What do you mean somewhere? 861 01:10:42,997 --> 01:10:48,105 Well I don't know, exactly, I got Meg to hide them. 862 01:10:48,174 --> 01:10:49,728 Meg? 863 01:10:49,797 --> 01:10:53,456 She found a small cave nearby where she used to play. 864 01:10:53,525 --> 01:10:55,941 I could never find it or her. 865 01:10:58,115 --> 01:11:00,532 So you entrusted one of the greatest treasures 866 01:11:00,601 --> 01:11:03,189 in the world to a 10 year old? 867 01:11:04,363 --> 01:11:07,435 I thought no one would ever suspect her. 868 01:11:07,504 --> 01:11:10,093 You never cease to amaze me. 869 01:11:37,120 --> 01:11:39,916 Meg's vanished! Did she come back here? 870 01:11:39,985 --> 01:11:42,746 No. What do mean by vanished? 871 01:11:42,815 --> 01:11:45,956 I thought I saw her, one minute she was there, 872 01:11:46,025 --> 01:11:47,924 the next she was gone. 873 01:11:47,993 --> 01:11:50,064 I thought she might have come back here. 874 01:11:50,133 --> 01:11:53,585 We need to find her, it will be dark soon, 875 01:11:53,654 --> 01:11:58,037 and we cannot risk being seen with a fire at night. 876 01:12:36,421 --> 01:12:38,319 Where have you been? 877 01:12:41,149 --> 01:12:43,945 We were all so worried about you. 878 01:12:47,017 --> 01:12:49,399 I thought you'd want this. 879 01:12:53,334 --> 01:12:54,680 Guard it well. 880 01:13:02,757 --> 01:13:06,727 Simon, help me to secure the area before dark. 881 01:13:08,556 --> 01:13:11,283 How are you progressing with Bietta? 882 01:13:11,352 --> 01:13:14,562 That woman! A difficult creature. 883 01:13:14,631 --> 01:13:17,116 Not one to be underestimated. 884 01:13:20,775 --> 01:13:23,295 Where are they going? 885 01:13:23,364 --> 01:13:28,127 I've no idea, but you stay here, no more running off. 886 01:13:31,303 --> 01:13:34,237 That Guillaume can be so annoying. 887 01:13:40,899 --> 01:13:45,455 Look, Bietta's up to something. We need to be careful. 888 01:13:45,524 --> 01:13:47,526 What makes you think that? 889 01:13:47,595 --> 01:13:49,355 Think about it. 890 01:13:49,425 --> 01:13:52,117 She does not follow the Cathar beliefs, 891 01:13:52,186 --> 01:13:57,329 yet Bertrand entrusted her with their most valuable relic. 892 01:13:58,641 --> 01:14:01,367 I hadn't thought about that, but you're right. 893 01:14:01,437 --> 01:14:04,578 I think it's too easy to be distracted by her beauty. 894 01:14:04,647 --> 01:14:06,338 It can be a trap. 895 01:14:06,407 --> 01:14:10,376 She's just a woman. What could she possibly do? 896 01:14:10,446 --> 01:14:12,931 Never underestimate women, 897 01:14:13,000 --> 01:14:15,589 they can be much more cunning than men. 898 01:14:15,658 --> 01:14:17,073 Trust me, I know. 899 01:14:18,350 --> 01:14:21,042 I'll keep that in mind. What now? 900 01:14:22,803 --> 01:14:27,083 We need to head north to Toulouse where we have allies. 901 01:14:27,152 --> 01:14:29,361 Then that is a long walk. 902 01:14:29,430 --> 01:14:31,259 The horses are gone, 903 01:14:31,328 --> 01:14:34,055 they were eaten by the troops during winter. 904 01:14:34,124 --> 01:14:36,575 Life is never easy. 905 01:14:36,644 --> 01:14:39,785 We would be less conspicuous on foot though, 906 01:14:39,854 --> 01:14:42,374 and that does give me more time to find 907 01:14:42,443 --> 01:14:44,549 out what is in that book. 908 01:14:44,618 --> 01:14:47,241 Why don't we just take it? 909 01:14:47,310 --> 01:14:49,899 If we lose Bietta's trust, 910 01:14:49,968 --> 01:14:53,627 we will never find out what she knows about its secrets. 911 01:14:53,696 --> 01:14:56,871 Now that we know she's got it, 912 01:14:56,940 --> 01:14:58,804 we shouldn't let her out of our sight. 913 01:14:58,873 --> 01:15:02,290 You're right. We had better head back. 914 01:15:14,302 --> 01:15:18,099 Meg, let me see that amulet on your necklace. 915 01:15:36,255 --> 01:15:40,777 Hide it away, and don't let anyone see it. 916 01:15:40,846 --> 01:15:43,780 Interesting reading? 917 01:15:45,092 --> 01:15:46,852 Did you see anyone? 918 01:15:46,921 --> 01:15:50,304 It looks clear. We should be right for the evening. 919 01:15:50,373 --> 01:15:52,893 We'll take turns to keep watch, just in case. 920 01:15:52,962 --> 01:15:54,653 It's going to be a cold night, 921 01:15:54,722 --> 01:15:56,862 so we've been preparing a fire. 922 01:15:56,931 --> 01:16:00,935 We cannot risk a fire. Someone might see it. 923 01:16:01,004 --> 01:16:05,491 She's just a little girl. We can't let her freeze. 924 01:16:07,321 --> 01:16:10,427 All right then, just keep it small. 925 01:16:44,047 --> 01:16:47,430 I'm sorry to disturb your meals, your Grace, I have news. 926 01:16:47,499 --> 01:16:49,674 Well, get on with it. 927 01:16:49,743 --> 01:16:53,505 Two of our perimeter sentries are missing. 928 01:16:55,403 --> 01:16:57,440 Probably more deserters. 929 01:16:57,509 --> 01:16:59,580 Take some men and search the area. 930 01:16:59,649 --> 01:17:01,340 Let me know what you find. 931 01:17:01,409 --> 01:17:03,377 - Yes my Lord. - Lord Hughes, 932 01:17:03,446 --> 01:17:04,999 if you don't mind, 933 01:17:05,068 --> 01:17:08,900 I'd like to send one of my friars to accompany them. 934 01:17:08,969 --> 01:17:11,385 Not at all. Who do you have in mind? 935 01:17:11,454 --> 01:17:14,906 Tomas. Friar Tomas, you can join them. 936 01:17:20,152 --> 01:17:23,190 Yes, your worship. If you insist. 937 01:17:34,408 --> 01:17:36,824 Why the interest in a couple of missing sentries? 938 01:17:36,893 --> 01:17:39,102 We've had a few desert lately. 939 01:17:39,171 --> 01:17:40,379 No interest. 940 01:17:41,933 --> 01:17:45,522 I just wanted some more duck before Tomas ate everything. 941 01:17:45,591 --> 01:17:48,940 The man suffers from gluttony. 942 01:18:12,964 --> 01:18:15,691 It's getting late. I think we should head back. 943 01:18:15,760 --> 01:18:18,521 We need to know what happened to the sentries. 944 01:18:18,590 --> 01:18:20,834 They'd be long gone by now, 945 01:18:20,903 --> 01:18:24,113 and besides I'm getting tired and hungry. 946 01:18:24,182 --> 01:18:25,942 Over here! 947 01:18:26,011 --> 01:18:30,706 Keep the noise down. There could be anyone out here. 948 01:18:44,167 --> 01:18:45,997 Where are the sentries? 949 01:18:46,066 --> 01:18:48,206 Please, please help me. 950 01:18:49,794 --> 01:18:53,142 The two guards that were here. Where are they? 951 01:18:53,211 --> 01:18:57,284 I don't know. Please, do you have some water? 952 01:19:09,710 --> 01:19:12,609 Did you see which way they went? 953 01:19:15,612 --> 01:19:17,753 She knows nothing. Shall I set her free? 954 01:19:17,822 --> 01:19:22,102 No, go check on the soldiers. I'll question her. 955 01:19:32,284 --> 01:19:37,496 I think they went this way! 956 01:19:40,465 --> 01:19:42,743 I've had enough of this. 957 01:19:45,159 --> 01:19:48,266 What now? We need to keep searching. 958 01:19:53,374 --> 01:19:56,826 I hate to see them grovel. Finish her. 959 01:20:07,595 --> 01:20:11,289 I'm sorry. 960 01:20:47,152 --> 01:20:47,981 Shh. 961 01:20:51,536 --> 01:20:53,331 They haven't seen us. 962 01:20:55,022 --> 01:20:57,922 They're probably looking for those guards. 963 01:20:57,991 --> 01:21:01,132 We cannot risk them seeing the girls. 964 01:21:12,350 --> 01:21:13,799 Shh, follow me. 965 01:21:37,720 --> 01:21:39,377 I've got an idea. 966 01:21:51,320 --> 01:21:53,460 Lovely evening! 967 01:21:53,529 --> 01:21:57,913 Friar Tomas, isn't it a bit late for you to be out? 968 01:21:59,500 --> 01:22:01,537 You should put those away before you cut yourselves. 969 01:22:01,606 --> 01:22:03,988 I thought you'd have long left this area by now. 970 01:22:04,057 --> 01:22:05,610 I'm on foot, 971 01:22:05,679 --> 01:22:08,509 or have you forgotten what happened with the horses. 972 01:22:08,578 --> 01:22:11,340 Regrettable, but necessary. 973 01:22:11,409 --> 01:22:12,928 What keeps you up so late, 974 01:22:12,997 --> 01:22:15,654 and so far from the safety of your camp? 975 01:22:15,723 --> 01:22:18,726 Some sentries are missing. 976 01:22:18,795 --> 01:22:21,419 Hardly seems worth it. 977 01:22:21,488 --> 01:22:22,972 This time of year, 978 01:22:23,041 --> 01:22:25,699 they've probably all gone home to be with their families. 979 01:22:25,768 --> 01:22:28,426 So you haven't seen them? 980 01:22:28,495 --> 01:22:32,016 As Lord Hughes says, the sentries are not that selective. 981 01:22:32,085 --> 01:22:37,228 I've avoided them where I can. It's not that safe out here. 982 01:22:38,781 --> 01:22:42,405 I hadn't considered that. Take me back to the camp. 983 01:22:42,474 --> 01:22:44,545 Your Holiness, I don't think that wise, 984 01:22:44,614 --> 01:22:45,822 we haven't fully searched the area. 985 01:22:45,891 --> 01:22:47,617 Do as you're told. 986 01:22:49,205 --> 01:22:53,796 This entire episode has been a complete waste of my time. 987 01:22:55,039 --> 01:22:56,902 Sorry to disturb you. 988 01:22:58,076 --> 01:23:01,493 Sleep well, and may you have a safe journey. 989 01:23:01,562 --> 01:23:02,874 And you also. 990 01:23:13,229 --> 01:23:16,543 We found a peasant girl earlier. 991 01:23:16,612 --> 01:23:20,719 Friar Tomas ordered her death for no good reason. 992 01:23:20,788 --> 01:23:22,376 Why tell me? 993 01:23:22,445 --> 01:23:23,791 Your Templars have not participated 994 01:23:23,860 --> 01:23:26,656 in this unholy crusade. 995 01:23:26,725 --> 01:23:28,969 I'd ask you to pray for her soul, 996 01:23:29,038 --> 01:23:32,869 for I fear she was a good Christian. 997 01:23:32,938 --> 01:23:34,561 You have my word. 998 01:23:36,080 --> 01:23:40,429 You should go before you draw attention to yourself. 999 01:23:40,498 --> 01:23:42,293 Thank you, my Lord. 1000 01:23:51,302 --> 01:23:53,442 Well, that worked well. 1001 01:23:56,134 --> 01:24:00,690 Let's hope our luck holds out. I do not trust that friar. 1002 01:24:00,759 --> 01:24:03,866 He comes off as a bit slow. 1003 01:24:03,935 --> 01:24:05,902 Do not underestimate him. 1004 01:24:05,971 --> 01:24:09,527 He has quite a reputation for cruelty. 1005 01:24:09,596 --> 01:24:11,149 I know. 1006 01:24:11,218 --> 01:24:12,495 I heard tonight that he had a peasant girl killed. 1007 01:24:16,775 --> 01:24:21,297 It was probably Mary. Those guards had her at their camp. 1008 01:24:22,885 --> 01:24:25,163 I should have tried to help her when I had the chance. 1009 01:24:25,232 --> 01:24:28,649 We can't keep dragging Meg around the countryside. 1010 01:24:28,718 --> 01:24:30,755 It's too dangerous. 1011 01:24:30,824 --> 01:24:33,309 What do you suggest? We leave her? 1012 01:24:33,378 --> 01:24:36,761 Of course not! If only we had horses. 1013 01:24:38,038 --> 01:24:41,904 The only ones that are left are well guarded. 1014 01:24:42,905 --> 01:24:44,251 We should split up. 1015 01:24:44,320 --> 01:24:45,770 We can move faster, 1016 01:24:45,839 --> 01:24:48,462 find help and come back here for the girls. 1017 01:24:48,531 --> 01:24:50,119 You may be right. 1018 01:24:51,879 --> 01:24:54,606 Bietta, you know the area a lot better than us, 1019 01:24:54,675 --> 01:24:56,367 what do you suggest? 1020 01:24:57,540 --> 01:24:58,403 I know! 1021 01:25:01,096 --> 01:25:02,718 Her hiding place. 1022 01:25:04,237 --> 01:25:06,584 Simon, take the girls there and keep them safe. 1023 01:25:06,653 --> 01:25:09,345 I have some unfinished business. 1024 01:25:09,414 --> 01:25:11,968 How will you find us? 1025 01:25:12,037 --> 01:25:13,970 Leave that up to me. 1026 01:25:53,389 --> 01:25:58,083 Forgive me, my Lord, I have failed to save another 1027 01:25:58,153 --> 01:26:00,741 one of your innocent children. 1028 01:26:03,917 --> 01:26:06,540 I pray that you take this girl, 1029 01:26:07,955 --> 01:26:11,442 Mary, and let her soul find eternal peace 1030 01:26:13,029 --> 01:26:15,273 and forgiveness in Heaven. 1031 01:26:27,803 --> 01:26:31,289 My Lord, it's too late to save me. 1032 01:26:31,358 --> 01:26:34,465 No, don't give up. Come on, get up. 1033 01:27:09,672 --> 01:27:11,122 Quick, over here! 1034 01:27:21,097 --> 01:27:22,029 Come, come. 1035 01:27:24,239 --> 01:27:25,101 Mary... 1036 01:27:37,182 --> 01:27:38,149 She's gone. 1037 01:27:43,050 --> 01:27:47,365 No! I will avenge her death! 1038 01:28:18,845 --> 01:28:21,848 I'm scared. Will they get us too? 1039 01:28:26,680 --> 01:28:28,682 When Guillaume returns, 1040 01:28:28,751 --> 01:28:31,789 we'll get away from all this madness. 1041 01:28:31,858 --> 01:28:33,618 Find somewhere safe. 1042 01:28:33,687 --> 01:28:38,140 If he returns. I've never seen him act so recklessly. 1043 01:28:38,209 --> 01:28:42,213 Surely he knows, one man cannot save the world. 1044 01:28:58,643 --> 01:29:01,646 I need some time alone to pray. 1045 01:29:01,715 --> 01:29:04,166 Can you keep an eye out on Meg? 1046 01:29:04,235 --> 01:29:09,067 Of course. Meg, would you like to go look at the pond? 1047 01:29:35,818 --> 01:29:39,443 That's a nice necklace. Can I have a look? 1048 01:29:41,341 --> 01:29:44,551 I'm not supposed to show it to anyone. 1049 01:29:44,620 --> 01:29:48,866 That's okay, where did you get it from? 1050 01:29:48,935 --> 01:29:53,422 Bietta gave it to me before we went to the castle. 1051 01:29:55,838 --> 01:29:58,634 It was supposed to be our secret. 1052 01:30:00,325 --> 01:30:03,363 Don't worry, I wont tell anyone. 1053 01:30:30,528 --> 01:30:33,013 I see it's a late night for both of us. 1054 01:30:33,082 --> 01:30:35,153 I'm sorry, I didn't mean to disturb... 1055 01:30:35,222 --> 01:30:38,640 My dear friend, you're always welcome. 1056 01:30:39,744 --> 01:30:40,987 The short time we have left 1057 01:30:41,056 --> 01:30:44,542 is better spent with friends than alone. 1058 01:30:44,611 --> 01:30:46,441 This may be my last chance to speak with you, 1059 01:30:46,510 --> 01:30:48,443 and I want to thank you 1060 01:30:49,961 --> 01:30:51,894 for making us welcome and for sheltering us here 1061 01:30:51,963 --> 01:30:53,102 in your home. 1062 01:30:54,276 --> 01:30:58,176 The kindness and charity we've been shown, 1063 01:30:58,245 --> 01:31:01,214 the sacrifices you've endured trying to protect us 1064 01:31:01,283 --> 01:31:03,527 have been a gift from God. 1065 01:31:04,769 --> 01:31:07,496 You gave us hope and precious time. 1066 01:31:09,049 --> 01:31:12,605 My failure to keep you safe is my deepest regret. 1067 01:31:12,674 --> 01:31:15,400 My knights were prepared to do whatever it takes 1068 01:31:15,470 --> 01:31:19,370 if we thought it would help, and we almost succeeded. 1069 01:31:19,439 --> 01:31:22,718 Unfortunately, it just wasn't enough. 1070 01:31:22,787 --> 01:31:25,376 Further fighting is pointless. 1071 01:31:25,445 --> 01:31:29,656 Enough of your family has been lost already. 1072 01:31:29,725 --> 01:31:32,728 You have fought honorably and I want to thank 1073 01:31:32,797 --> 01:31:35,628 you on behalf of us all. 1074 01:31:35,697 --> 01:31:39,528 Is there anything else we can do? 1075 01:31:39,597 --> 01:31:42,497 These are all my possessions. 1076 01:31:42,566 --> 01:31:46,328 There's not much, but I would like you to have them. 1077 01:31:46,397 --> 01:31:50,194 There's some cloth and some salt and herbs. 1078 01:31:50,263 --> 01:31:54,681 Thank you, Bertrand. I will always treasure them. 1079 01:31:56,338 --> 01:31:59,721 My time at the castle here has given me many moments 1080 01:31:59,790 --> 01:32:03,518 of great joy, but also some of deep regret. 1081 01:32:07,798 --> 01:32:08,626 How so? 1082 01:32:12,906 --> 01:32:15,530 I'm not immune to self doubt. 1083 01:32:18,256 --> 01:32:19,982 There is so much that we do 1084 01:32:20,051 --> 01:32:22,916 that we attribute to God's will. 1085 01:32:22,985 --> 01:32:26,610 Things that we must accept in blind faith. 1086 01:32:29,164 --> 01:32:32,029 Like all men, I'm not infallible. 1087 01:32:34,031 --> 01:32:39,036 My decisions were based on what I felt God wanted from me. 1088 01:32:40,624 --> 01:32:43,868 And I just hope and pray that what we've done has not 1089 01:32:43,937 --> 01:32:45,387 all been in vain. 1090 01:32:47,700 --> 01:32:50,875 We've all been there, Bertrand. 1091 01:32:50,944 --> 01:32:53,050 There are some truths that will only be revealed 1092 01:32:53,119 --> 01:32:54,430 to us in death. 1093 01:32:55,915 --> 01:32:58,055 Our only hope is that we have followed our conscience 1094 01:32:58,124 --> 01:33:00,022 to the best of our abilities and that we will be 1095 01:33:00,091 --> 01:33:03,370 forgiven for the times we have failed. 1096 01:33:05,994 --> 01:33:09,687 These thoughts I share are for you alone. 1097 01:33:11,827 --> 01:33:15,037 At this juncture, I cannot show fear, 1098 01:33:19,214 --> 01:33:21,975 I must be brave for the sake of those who will soon 1099 01:33:22,044 --> 01:33:23,045 die with me. 1100 01:33:26,359 --> 01:33:30,156 I should return now and pray with them. 1101 01:33:30,225 --> 01:33:31,536 I understand. 1102 01:33:37,612 --> 01:33:40,615 And may our loving God be merciful. 1103 01:34:02,429 --> 01:34:04,639 They're coming! 1104 01:34:04,708 --> 01:34:09,022 They won't harm you. Lord Hughes has given his word. 1105 01:34:09,091 --> 01:34:11,680 They only want the Cathar heretics. 1106 01:34:11,749 --> 01:34:14,338 But how will they know who's a heretic? 1107 01:34:14,407 --> 01:34:17,272 Won't they just kill us all like they did in Beziers? 1108 01:34:17,341 --> 01:34:19,308 No, we will be spared, 1109 01:34:19,377 --> 01:34:22,829 but you must submit to the clergy and pledge loyalty 1110 01:34:22,898 --> 01:34:24,451 to the Pope. 1111 01:34:24,520 --> 01:34:28,386 Those that refuse will be taken and executed. 1112 01:34:31,596 --> 01:34:35,877 Esclarmonde was given the Consolamentum with her husband, 1113 01:34:35,946 --> 01:34:38,120 Jean, when he passed away. 1114 01:34:39,397 --> 01:34:41,986 Don't tell them! Just do what they ask. 1115 01:34:42,055 --> 01:34:45,576 No Father. I just want to be with Jean. 1116 01:34:47,198 --> 01:34:50,270 There's nothing left for me now. 1117 01:34:50,339 --> 01:34:53,066 All I see is pain and suffering. 1118 01:34:54,481 --> 01:34:58,623 But your mother and I, we love you so much. 1119 01:34:58,693 --> 01:35:03,594 You and your sisters are all we have now. I forbid it. 1120 01:35:03,663 --> 01:35:06,493 I love you both, you know that, 1121 01:35:09,531 --> 01:35:12,292 but my heart is with my husband. 1122 01:35:13,569 --> 01:35:16,089 We will be in a better place. 1123 01:35:17,021 --> 01:35:20,024 The world has become so evil. 1124 01:35:29,965 --> 01:35:31,691 Greetings, Lord Raymond. 1125 01:35:31,760 --> 01:35:32,968 As agreed, I'm here to accept 1126 01:35:33,037 --> 01:35:35,764 your formal surrender of Montsegur. 1127 01:35:35,833 --> 01:35:38,008 It is with deep regret that we meet under such 1128 01:35:38,077 --> 01:35:42,737 hostile circumstances considering our common nobility. 1129 01:35:44,497 --> 01:35:45,705 Perhaps. 1130 01:35:45,774 --> 01:35:47,224 Things may have turned out differently 1131 01:35:47,293 --> 01:35:49,985 if you had been more careful choosing your allies. 1132 01:35:50,054 --> 01:35:53,161 I only ask that you to treat my family with respect. 1133 01:35:53,230 --> 01:35:58,338 I will do what I can. The church rules in these matters. 1134 01:35:59,892 --> 01:36:03,516 My friend Bertrand and his followers have harmed no one. 1135 01:36:03,585 --> 01:36:07,900 I implore you to treat them mercifully and with dignity. 1136 01:36:07,969 --> 01:36:12,180 Raymond, their fate is not mine to choose. 1137 01:36:12,249 --> 01:36:16,701 I'm only a poor soldier serving King Louis and the Pope. 1138 01:36:16,771 --> 01:36:20,567 Bishop Petrus will deal with their heresies. 1139 01:36:21,568 --> 01:36:23,743 It is now in the hands of God. 1140 01:36:23,812 --> 01:36:25,883 Indeed it is. 1141 01:36:25,952 --> 01:36:28,921 Those that have chosen to turn their back on our one 1142 01:36:28,990 --> 01:36:33,546 true and loving God will burn for their sins. 1143 01:36:33,615 --> 01:36:34,892 With such a loving, 1144 01:36:34,961 --> 01:36:38,171 caring God, is there no chance of mercy? 1145 01:36:38,240 --> 01:36:40,277 I am not without mercy. 1146 01:36:40,346 --> 01:36:43,521 Those that seek forgiveness shall be spared, 1147 01:36:43,590 --> 01:36:47,491 but only if they pledge allegiance the one and true 1148 01:36:47,560 --> 01:36:49,596 God's church in Rome. 1149 01:36:49,665 --> 01:36:53,946 I would rather burn than consort with the Devil. 1150 01:36:55,188 --> 01:36:58,053 And burn you will. Take him away. 1151 01:37:03,196 --> 01:37:06,165 The Pope has granted me new powers of the Inquisition. 1152 01:37:06,234 --> 01:37:09,651 My brethren will now gather to prepare to hold court 1153 01:37:09,720 --> 01:37:12,274 and hear the confessions. 1154 01:37:12,343 --> 01:37:14,414 I will have my family gather their belongings 1155 01:37:14,483 --> 01:37:17,866 and we will leave as agreed to, in our treaty. 1156 01:37:17,935 --> 01:37:21,801 Your castle and lands are all forfeited to the Pope. 1157 01:37:21,870 --> 01:37:23,872 Where do you plan to go? 1158 01:37:23,941 --> 01:37:26,564 We will seek sanctuary in Toulouse. 1159 01:37:26,633 --> 01:37:28,566 Good. 1160 01:37:28,635 --> 01:37:32,087 You can inform the Lord of Toulouse about the consequences 1161 01:37:32,156 --> 01:37:35,021 of being disobedient to the church. 1162 01:37:35,090 --> 01:37:38,922 How can you call yourself a man of God? 1163 01:37:38,991 --> 01:37:44,168 I could never submit to your authority. You disgust me! 1164 01:37:45,100 --> 01:37:47,102 She does not mean that. 1165 01:37:47,171 --> 01:37:51,658 She is hysterical after the death of her husband. 1166 01:37:51,727 --> 01:37:56,215 Her impudence and blasphemy are no excuse. 1167 01:37:56,284 --> 01:37:59,080 Guard, take her to face the Inquisition. 1168 01:37:59,149 --> 01:38:03,567 I have nothing to hide. I have received the Consolamentum. 1169 01:38:03,636 --> 01:38:06,225 Then you will burn with the others. Take her! 1170 01:38:06,294 --> 01:38:07,674 No! You can't! 1171 01:38:11,920 --> 01:38:15,268 She's my baby. Please, take me instead. 1172 01:38:18,306 --> 01:38:20,860 Take them both and burn them! 1173 01:38:20,929 --> 01:38:24,001 And take the other daughter to face the Inquisition. 1174 01:38:24,070 --> 01:38:27,902 We shall get to the truth behind all this. 1175 01:38:27,971 --> 01:38:31,284 Stop! This is not what we agreed to! 1176 01:38:32,527 --> 01:38:35,944 Do you have no honor! Spare my family! 1177 01:38:37,187 --> 01:38:40,086 It is God's will. I have spoken. 1178 01:38:49,130 --> 01:38:53,341 I am sorry, this is not what I wanted, 1179 01:38:53,410 --> 01:38:55,274 but my hands are tied. 1180 01:40:33,130 --> 01:40:36,754 Burn! Burn! 1181 01:40:36,823 --> 01:40:37,928 Burn in hell! 1182 01:40:42,864 --> 01:40:46,592 At times, it seems Friar Tomas enjoys his work 1183 01:40:46,661 --> 01:40:48,628 just a little too much. 1184 01:40:51,114 --> 01:40:55,532 Give me some wine. 1185 01:41:10,719 --> 01:41:14,482 It seems as though Friar Tomas has tripped 1186 01:41:14,551 --> 01:41:16,725 and fallen into the fire. 1187 01:41:19,797 --> 01:41:25,009 Most unfortunate. I believe he was your best inquisitor. 1188 01:41:26,252 --> 01:41:28,634 Yes, Friar Tomas enjoyed his work. 1189 01:41:28,703 --> 01:41:31,499 He could get a confession out of anyone. 1190 01:41:31,568 --> 01:41:34,950 Unfortunately, he was also very clumsy. 1191 01:41:38,437 --> 01:41:41,474 God works in mysterious ways. Wine? 1192 01:41:45,823 --> 01:41:47,308 Indeed he does. 1193 01:41:49,137 --> 01:41:51,898 Excuse me, your Grace, 1194 01:41:51,967 --> 01:41:54,970 but I believe my work here is done. 1195 01:42:47,816 --> 01:42:49,577 Drop your weapons! 1196 01:43:29,824 --> 01:43:31,170 Simon! Quick! 1197 01:43:34,242 --> 01:43:36,796 He's wounded. What happened? 1198 01:43:38,281 --> 01:43:40,938 He's losing a lot of blood. We need to stop it. 1199 01:43:41,007 --> 01:43:44,701 Help me, help me before he bleeds to death. 1200 01:44:11,106 --> 01:44:12,349 Let him rest. 1201 01:44:56,186 --> 01:44:59,431 Meg told me that you saw the amulet. 1202 01:45:02,848 --> 01:45:07,301 It's obvious from your reaction you know what it is. 1203 01:45:09,164 --> 01:45:10,718 I've been helping Guillaume search 1204 01:45:10,787 --> 01:45:14,791 for the Magdala Rose ever since he told me about it. 1205 01:45:16,620 --> 01:45:19,865 It's described in a manuscript found in the Holy Land. 1206 01:45:19,934 --> 01:45:21,660 Why did Meg have it? 1207 01:45:23,662 --> 01:45:26,561 I thought it would be safer with her. 1208 01:45:26,630 --> 01:45:30,047 No one would expect a child to have it. 1209 01:45:30,116 --> 01:45:34,431 I'm surprised that Bertrand ever trusted you with it. 1210 01:45:34,500 --> 01:45:38,987 The Cathars only had the writings of Mary, and knew 1211 01:45:39,056 --> 01:45:41,127 of my connection to her. 1212 01:45:43,026 --> 01:45:46,409 They were never aware I had the amulet. 1213 01:45:48,100 --> 01:45:49,653 What connection? 1214 01:45:54,313 --> 01:45:58,213 I am the only surviving descendant of Mary. 1215 01:46:03,046 --> 01:46:04,461 I was told by my mother 1216 01:46:04,530 --> 01:46:07,119 that Mary Magdalene wore the Rose amulet 1217 01:46:07,188 --> 01:46:09,570 at the crucifixion of Jesus. 1218 01:46:11,365 --> 01:46:14,126 And that it had his blood on it. 1219 01:46:18,199 --> 01:46:21,513 What about Meg? I thought you two were related. 1220 01:46:21,582 --> 01:46:22,824 No. 1221 01:46:22,893 --> 01:46:24,930 I was just living with her family at the time 1222 01:46:24,999 --> 01:46:26,690 of the attack. 1223 01:46:26,759 --> 01:46:31,833 They were helping me to hide from the Catholic persecution. 1224 01:46:33,973 --> 01:46:36,838 How does the book fit into all this? 1225 01:46:36,907 --> 01:46:38,806 I don't know yet. 1226 01:46:38,875 --> 01:46:40,635 I haven't had much of an opportunity to study 1227 01:46:40,704 --> 01:46:42,085 it more closely. 1228 01:46:43,431 --> 01:46:45,019 However, I did find a drawing 1229 01:46:45,088 --> 01:46:47,711 of the Rose along with a short quote 1230 01:46:47,780 --> 01:46:50,852 from the teachings of Moses. 1231 01:46:50,921 --> 01:46:54,408 What did it say? Did it mention the treasure? 1232 01:46:54,477 --> 01:46:59,136 No. No, it just said that the life was in the blood. 1233 01:47:00,552 --> 01:47:03,382 I'm not sure if it's significant. 1234 01:47:04,625 --> 01:47:06,972 Nothing about any treasure. 1235 01:47:10,044 --> 01:47:11,735 Simon. 1236 01:47:14,289 --> 01:47:15,325 Wait here. 1237 01:47:28,062 --> 01:47:33,101 My dear friend, it looks like my journey is almost over. 1238 01:47:35,241 --> 01:47:38,348 There is no longer any place left 1239 01:47:38,417 --> 01:47:41,247 for intrigue or deception. 1240 01:47:41,316 --> 01:47:45,286 Is there anything I can do? Anything at all? 1241 01:47:46,770 --> 01:47:51,016 Don't waste your life pursuing myths and fables. 1242 01:47:51,085 --> 01:47:52,293 Life is short. 1243 01:47:58,472 --> 01:48:02,545 I hope you discover what you need to know. 1244 01:48:02,614 --> 01:48:06,341 Maybe one day you will find your treasure. 1245 01:48:06,410 --> 01:48:08,999 I seek no treasure, my lord. 1246 01:48:10,276 --> 01:48:12,175 My only desire was to find answers 1247 01:48:12,244 --> 01:48:16,075 as to why this small relic is so important 1248 01:48:16,144 --> 01:48:18,284 people would kill for it. 1249 01:48:23,220 --> 01:48:26,707 So you have had it this the whole time? 1250 01:48:28,916 --> 01:48:33,161 It's just an old amulet, it's nothing really. 1251 01:48:33,230 --> 01:48:37,511 That and a book full of confusing riddles. 1252 01:48:37,580 --> 01:48:42,412 No treasures, just a lot of senseless killing and greed. 1253 01:48:46,692 --> 01:48:49,350 God is greater than all that, 1254 01:48:50,627 --> 01:48:53,216 his spirit lives in all of us. 1255 01:48:54,355 --> 01:48:56,702 If God was truly with us, 1256 01:48:59,291 --> 01:49:01,396 he wouldn't let you die. 1257 01:49:04,848 --> 01:49:07,023 He would know my prayers. 1258 01:49:17,171 --> 01:49:18,931 What is happening? 1259 01:49:20,657 --> 01:49:24,523 It all makes sense now. The blood of Jesus. 1260 01:49:28,147 --> 01:49:30,218 The life is in the blood. 1261 01:50:02,043 --> 01:50:03,942 You look much better. 1262 01:50:04,011 --> 01:50:07,117 I feel like I've slept for a week. 1263 01:50:09,154 --> 01:50:10,742 Is there any food left? 1264 01:50:10,811 --> 01:50:14,228 Very little. We should probably move on. 1265 01:50:14,297 --> 01:50:16,920 The mercenaries will be disbanding and I expect 1266 01:50:16,989 --> 01:50:20,614 that the soldiers will moving back to Carcassonne. 1267 01:50:20,683 --> 01:50:23,444 Well, then we head west. 1268 01:50:23,513 --> 01:50:25,170 We will take the girls there. 1269 01:50:25,239 --> 01:50:28,587 They will be safe at one of the nunneries. 1270 01:50:28,656 --> 01:50:32,039 Now that we have the Magdala Rose and the book, 1271 01:50:32,108 --> 01:50:36,353 we can then decipher the Scrolls of the Temple. 1272 01:50:36,422 --> 01:50:40,254 While you've been asleep, I've been reading. 1273 01:50:40,323 --> 01:50:42,843 There's no mention of any treasure. 1274 01:50:42,912 --> 01:50:44,499 And there's no way you're going to dump me 1275 01:50:44,568 --> 01:50:46,605 and Meg in a nunnery while you go off 1276 01:50:46,674 --> 01:50:48,607 on your Templar quest. 1277 01:50:50,505 --> 01:50:52,749 We must find the grail before the others do. 1278 01:50:52,818 --> 01:50:55,821 It is the most powerful of all relics. 1279 01:50:55,890 --> 01:50:57,996 The grail is just a legend. 1280 01:50:58,065 --> 01:51:02,448 No, it exists and the Rose is the key to finding it. 1281 01:51:02,517 --> 01:51:05,486 Then we'll find it together. 1282 01:51:05,555 --> 01:51:08,662 All right then, enough talk. 1283 01:51:08,731 --> 01:51:10,215 Let's get moving. 1284 01:51:37,967 --> 01:51:43,006 ♪ In a land so far away, such a long time ago ♪ 1285 01:51:43,075 --> 01:51:48,287 ♪ I saw you on a moonlit night, a face I'd always know ♪ 1286 01:51:49,841 --> 01:51:54,811 ♪ Clouds hid the moon away, you had to run or stay ♪ 1287 01:51:55,778 --> 01:51:58,608 ♪ But you let me go, ooh ♪ 1288 01:52:11,103 --> 01:52:13,934 ♪ In time, I traveled from that land ♪ 1289 01:52:14,003 --> 01:52:16,937 ♪ A world where I once knew ♪ 1290 01:52:17,006 --> 01:52:19,802 ♪ Long forgotten memories ♪ 1291 01:52:19,871 --> 01:52:23,806 ♪ That always spoke of you ♪ 1292 01:52:23,875 --> 01:52:26,256 ♪ Run, hide yourself away ♪ 1293 01:52:26,325 --> 01:52:29,052 ♪ Hunger seeks you for its prey ♪ 1294 01:52:29,121 --> 01:52:34,299 ♪ While I still seek the truth, oh ♪ 1295 01:52:36,094 --> 01:52:41,168 ♪ Run away, sometimes you need the morning star behind you ♪ 1296 01:52:42,756 --> 01:52:47,484 ♪ Run away, to the limits of doom and despair, oh ♪ 1297 01:52:49,038 --> 01:52:53,456 ♪ Run away, if I should ever hear you call I'll find you ♪ 1298 01:52:54,353 --> 01:52:56,700 ♪ Run away ♪ 93334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.