Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,333
How very cautious of you,
4
00:00:22,416 --> 00:00:24,416
moving up our meeting time.
5
00:00:24,750 --> 00:00:26,000
Just being safe.
6
00:00:26,083 --> 00:00:27,166
As you instructed,
7
00:00:27,750 --> 00:00:30,375
the case can withstand C4 explosives.
8
00:00:31,083 --> 00:00:34,291
That was picked up just twelve hours ago.
9
00:00:34,583 --> 00:00:35,958
Even he couldn't…
10
00:00:36,041 --> 00:00:37,583
Don't underestimate him.
11
00:00:38,000 --> 00:00:39,583
He pops up out of thin air.
12
00:00:41,416 --> 00:00:44,583
Plus, he's a master of disguise.
13
00:00:45,125 --> 00:00:47,208
I'll take my leave now.
14
00:00:48,875 --> 00:00:50,333
I think you already know,
15
00:00:50,583 --> 00:00:53,250
but if I show up after this,
that means it's…
16
00:00:53,750 --> 00:00:56,250
You mean… a fake?
17
00:00:56,666 --> 00:00:59,500
-Take care of the other painting too.
-Yes.
18
00:00:59,916 --> 00:01:01,416
Leave it to me.
19
00:01:29,250 --> 00:01:31,375
He's a bit early.
20
00:01:41,125 --> 00:01:42,333
Get your head in the game!
21
00:01:47,041 --> 00:01:49,125
Something's been distracting me,
22
00:01:49,208 --> 00:01:50,500
putting me off my game.
23
00:01:50,750 --> 00:01:53,208
Huh? What are you talking about?
24
00:01:54,625 --> 00:01:55,750
My bad!
25
00:02:04,750 --> 00:02:06,041
Lupin the 3rd!
26
00:02:07,041 --> 00:02:08,666
Trap him in the tributary.
27
00:02:09,875 --> 00:02:11,416
Don't let him get away!
28
00:02:25,750 --> 00:02:27,875
If you shoot enough bullets,
29
00:02:27,958 --> 00:02:29,083
some will hit.
30
00:02:30,416 --> 00:02:32,166
Jigen, how many engines left?
31
00:02:32,625 --> 00:02:35,166
Three. Go easy on them.
32
00:02:45,666 --> 00:02:46,708
What's going on?
33
00:02:46,791 --> 00:02:48,458
INUNARI POLICE
34
00:02:48,541 --> 00:02:49,500
Hurry up!
35
00:02:49,583 --> 00:02:52,041
Sorry, this is an emergency.
36
00:02:52,125 --> 00:02:53,291
This way.
37
00:02:53,375 --> 00:02:55,083
What's going on?
38
00:02:55,666 --> 00:02:57,166
I'm terribly sorry.
39
00:03:02,583 --> 00:03:03,833
SEE TREASURE TONIGHT
40
00:03:03,916 --> 00:03:05,166
The card says:
41
00:03:05,250 --> 00:03:07,958
"Tonight we come
for The Girl and the Flowers."
42
00:03:08,041 --> 00:03:10,000
You're overreacting.
43
00:03:10,291 --> 00:03:12,833
We didn't need to kick out
our party guests.
44
00:03:12,916 --> 00:03:14,000
We evacuated them,
45
00:03:14,500 --> 00:03:16,083
we didn't "kick them out."
46
00:03:17,541 --> 00:03:20,500
It doesn't matter,
you waste of taxpayers' money!
47
00:03:20,583 --> 00:03:23,291
The culprit could be one of the guests.
48
00:03:23,791 --> 00:03:27,000
Don't you care
if your precious treasure is stolen?
49
00:03:27,625 --> 00:03:31,041
Cat's Eye aren't petty thieves.
They're experienced pros!
50
00:03:31,291 --> 00:03:34,250
My gallery is impregnable.
51
00:03:34,333 --> 00:03:36,458
Not even a cat could get in.
52
00:03:36,541 --> 00:03:38,625
And even if one did…
53
00:03:39,500 --> 00:03:42,625
it'd be a corpse before it got out!
54
00:03:44,166 --> 00:03:45,375
A corpse?
55
00:03:45,750 --> 00:03:46,791
What have you…?
56
00:03:46,875 --> 00:03:47,958
Detective Utsumi.
57
00:03:48,583 --> 00:03:51,041
We've detained a suspect
in the parking lot.
58
00:03:51,125 --> 00:03:52,291
What?
59
00:03:52,375 --> 00:03:54,333
They're saying they work here.
60
00:03:54,750 --> 00:03:56,458
Could you confirm it, sir?
61
00:03:58,250 --> 00:03:59,833
Okay, I'm coming.
62
00:04:00,333 --> 00:04:02,166
You gotta be kidding me!
63
00:04:39,333 --> 00:04:41,541
I'm all set here, Rui.
64
00:04:42,250 --> 00:04:43,875
Here too.
65
00:04:46,000 --> 00:04:47,250
Sending it now, Ai.
66
00:04:50,500 --> 00:04:51,583
Got it!
67
00:04:52,458 --> 00:04:55,166
Good. Let's give it a go!
68
00:05:01,291 --> 00:05:03,000
What's this? A blackout?
69
00:05:03,291 --> 00:05:04,250
This isn't good.
70
00:05:04,875 --> 00:05:05,875
It feels like…
71
00:05:06,916 --> 00:05:08,583
Cat's Eye!
72
00:05:11,916 --> 00:05:12,916
Okay, then.
73
00:05:13,458 --> 00:05:14,708
Let the party begin!
74
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
Ground squad.
75
00:05:21,458 --> 00:05:24,000
Fire once you visually confirm the target.
76
00:05:30,583 --> 00:05:31,500
Damn you!
77
00:05:37,500 --> 00:05:38,875
Nicely done!
78
00:05:56,375 --> 00:05:57,375
The flood gate!
79
00:05:57,458 --> 00:05:58,500
Keep going.
80
00:06:08,583 --> 00:06:10,125
We'll make a break for it.
81
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
I figured.
82
00:06:20,833 --> 00:06:21,875
Loud and clear!
83
00:06:22,333 --> 00:06:24,583
Switching on jamming signal.
84
00:06:24,875 --> 00:06:25,875
Utsumi here.
85
00:06:25,958 --> 00:06:28,291
Hey, anyone? Come in!
86
00:06:30,541 --> 00:06:32,500
Damn it! Why can't I get through?
87
00:06:32,583 --> 00:06:35,125
-We have a Cat's Eye card here.
-What?
88
00:06:35,208 --> 00:06:37,041
Everyone, gather at the lobby.
89
00:06:37,416 --> 00:06:39,666
Wait! Don't leave your posts!
90
00:06:39,750 --> 00:06:41,833
Gather at the first-floor lobby.
91
00:06:41,916 --> 00:06:43,458
-It's no use.
-Hey!
92
00:06:43,541 --> 00:06:45,041
What's going on?
93
00:06:45,125 --> 00:06:46,458
Shut up!
94
00:06:46,541 --> 00:06:48,666
That's what I want to know!
95
00:06:49,708 --> 00:06:51,250
Well, if I have to…
96
00:06:52,083 --> 00:06:53,791
Search around the building.
97
00:06:53,875 --> 00:06:55,458
Copy that. Searching now.
98
00:06:55,541 --> 00:06:56,916
With me, everyone!
99
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
All good, this end.
100
00:06:58,333 --> 00:06:59,291
Hitomi?
101
00:06:59,500 --> 00:07:00,250
Copy that.
102
00:07:06,666 --> 00:07:08,583
Not even a cat could get in.
103
00:07:10,375 --> 00:07:11,875
Actually, we can.
104
00:07:17,958 --> 00:07:19,666
THE GIRL AND THE FLOWERS
105
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
Dad.
106
00:07:21,166 --> 00:07:22,333
You're in?
107
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
I'll see you as planned,
108
00:07:24,916 --> 00:07:26,291
at the rendezvous point.
109
00:07:30,916 --> 00:07:31,666
For real?
110
00:07:32,250 --> 00:07:34,750
Hitomi, Toshi is heading your way!
111
00:07:35,000 --> 00:07:38,250
-Climbing the elevator shaft?
-I wouldn't put it past him.
112
00:07:38,333 --> 00:07:41,833
Idiot! The suspect
was in the basement parking lot!
113
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
That was bogus from the start.
114
00:07:44,708 --> 00:07:46,333
Their target is the gallery.
115
00:07:47,500 --> 00:07:50,750
Then get climbing, you slowpoke!
116
00:07:52,916 --> 00:07:54,500
Damn it!
117
00:07:54,583 --> 00:07:56,583
Just you wait, Cats!
118
00:07:56,666 --> 00:07:58,750
SAITAMA PREFECTURAL POLICE
119
00:08:06,250 --> 00:08:08,833
Whoa! The place is crawling with cops.
120
00:08:08,916 --> 00:08:10,208
Well done!
121
00:08:10,791 --> 00:08:11,958
Zenigata?
122
00:08:12,041 --> 00:08:13,708
-He invited him.
-What?
123
00:08:14,291 --> 00:08:15,666
Lupin!
124
00:08:16,041 --> 00:08:17,916
I'll arrest you for sure this time.
125
00:08:18,000 --> 00:08:21,291
Hey, Pops! Tidy up after us, okay?
126
00:08:25,708 --> 00:08:28,333
You there, stop right now!
127
00:08:28,791 --> 00:08:30,166
-Floor it.
-Yes, sir.
128
00:08:38,125 --> 00:08:40,333
Love you, Pops!
129
00:08:42,166 --> 00:08:44,833
Get back here, Lupin!
130
00:08:47,125 --> 00:08:49,083
Faster. Don't lose sight of him.
131
00:08:55,250 --> 00:08:57,958
You guys are under arrest too!
132
00:09:03,583 --> 00:09:04,583
There they are.
133
00:09:04,666 --> 00:09:05,666
Do it.
134
00:09:12,083 --> 00:09:13,875
It's no use, they won't stop.
135
00:09:14,625 --> 00:09:15,791
Give it here!
136
00:09:29,750 --> 00:09:32,125
-Get the painting.
-Yes, sir.
137
00:09:40,375 --> 00:09:42,375
Is it a fireproof case?
138
00:09:43,625 --> 00:09:46,250
The sensors aren't picking up anything.
139
00:09:55,000 --> 00:09:56,833
-What's happened?
-Sis?
140
00:09:57,833 --> 00:09:58,916
You're kidding me!
141
00:10:20,166 --> 00:10:21,958
What a nasty trap!
142
00:10:22,750 --> 00:10:24,833
Sis! Hitomi!
143
00:10:25,291 --> 00:10:26,375
I managed…
144
00:10:27,083 --> 00:10:28,166
to get it.
145
00:10:28,250 --> 00:10:29,291
Thank goodness!
146
00:10:29,958 --> 00:10:31,250
Don't celebrate yet.
147
00:10:31,541 --> 00:10:32,833
Let's group up.
148
00:10:32,916 --> 00:10:33,666
Copy that.
149
00:10:35,333 --> 00:10:37,583
Special move: flying handcuffs!
150
00:10:39,916 --> 00:10:41,583
That's as far as you go, Cat!
151
00:10:42,541 --> 00:10:45,666
I've been practicing the move
of a detective I admire.
152
00:10:46,083 --> 00:10:47,208
Surrender.
153
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Hitomi!
154
00:10:49,458 --> 00:10:50,416
Sis!
155
00:10:55,291 --> 00:10:56,666
Show your face.
156
00:10:57,083 --> 00:10:58,625
Let me have a look at it.
157
00:11:02,166 --> 00:11:03,166
What's that?
158
00:11:11,333 --> 00:11:12,208
Pervert!
159
00:11:16,041 --> 00:11:17,833
-Sis!
-Are you okay?
160
00:11:18,500 --> 00:11:20,416
I slapped him really hard.
161
00:11:20,750 --> 00:11:23,791
Toshi isn't the sort
to be put off by that.
162
00:11:23,875 --> 00:11:25,583
Now let's hurry.
163
00:11:38,291 --> 00:11:39,291
Rest assured,
164
00:11:39,916 --> 00:11:41,708
we've recovered the painting.
165
00:11:41,791 --> 00:11:43,250
And the thieves?
166
00:11:43,958 --> 00:11:45,000
Taken care of.
167
00:11:45,083 --> 00:11:46,750
You must be relieved, Dennis.
168
00:11:48,000 --> 00:11:51,666
You almost disgraced your father's name.
169
00:11:52,791 --> 00:11:56,416
Now deliver the painting to France.
Understood?
170
00:11:56,750 --> 00:11:58,083
Understood.
171
00:12:09,791 --> 00:12:11,041
What's wrong?
172
00:12:11,458 --> 00:12:13,541
Did Lupin interfere?
173
00:12:14,833 --> 00:12:16,625
Sounds like I was right.
174
00:12:18,208 --> 00:12:19,458
Taken care of?
175
00:12:20,000 --> 00:12:21,041
I see.
176
00:12:21,916 --> 00:12:22,916
Yes.
177
00:12:23,000 --> 00:12:24,958
Leave this one to me.
178
00:12:25,041 --> 00:12:27,833
I'll get it done
before it reaches the museum.
179
00:12:29,166 --> 00:12:30,375
What an idiot!
180
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
There's no way
Lupin would die that easily.
181
00:12:34,125 --> 00:12:35,000
Okay.
182
00:12:35,708 --> 00:12:37,208
Put it in the safe.
183
00:12:48,666 --> 00:12:49,958
You okay, Lupin?
184
00:12:50,208 --> 00:12:52,208
Of course I'm not!
185
00:12:53,833 --> 00:12:56,041
Busting out something like that!
186
00:12:56,125 --> 00:12:58,208
They're more dangerous than I heard.
187
00:12:58,500 --> 00:13:01,166
But you managed to make the switch.
188
00:13:03,291 --> 00:13:05,541
Yeah, that should buy us some time.
189
00:13:06,083 --> 00:13:08,416
So this is one of the three artworks?
190
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
By Michael Heinz.
191
00:13:10,875 --> 00:13:12,458
The Girl and the Flowers.
192
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
And?
193
00:13:14,250 --> 00:13:16,875
Do you have leads on the other two?
194
00:13:16,958 --> 00:13:17,916
Yeah.
195
00:13:18,000 --> 00:13:21,166
Some cats should have
the second one by now.
196
00:13:21,250 --> 00:13:22,250
Cats?
197
00:13:22,333 --> 00:13:23,208
Lupin!
198
00:13:25,916 --> 00:13:28,166
-Hey, it's Pops!
-Give yourself up!
199
00:13:28,250 --> 00:13:29,541
He's a tough one.
200
00:13:30,000 --> 00:13:33,083
I could fool the others easily,
but nothing gets past Pops.
201
00:13:37,625 --> 00:13:40,500
Pops, thanks for your help.
202
00:13:40,750 --> 00:13:42,083
See ya!
203
00:13:42,166 --> 00:13:43,458
Lupin!
204
00:13:48,625 --> 00:13:50,083
Get back here!
205
00:13:50,166 --> 00:13:51,708
Lupin!
206
00:13:56,458 --> 00:13:59,458
Why are you sleeping
you waste of taxpayers' money?
207
00:13:59,541 --> 00:14:00,541
Ouch!
208
00:14:02,083 --> 00:14:04,041
It's me, open up now!
209
00:14:10,708 --> 00:14:12,541
They've taken it!
210
00:14:17,166 --> 00:14:18,500
The Cats are there!
211
00:14:18,583 --> 00:14:20,125
Don't lose them!
212
00:14:33,541 --> 00:14:35,958
Wanna go see some fireworks?
213
00:14:36,041 --> 00:14:37,291
You bet!
214
00:16:25,875 --> 00:16:29,000
Around 7 pm last night
at the Anei Building in Shinjuku,
215
00:16:29,416 --> 00:16:31,416
an art heist took place.
216
00:16:32,333 --> 00:16:33,750
The stolen work of art
217
00:16:33,833 --> 00:16:37,125
was The Girl and the Flowers
by German artist Michael Heinz.
218
00:16:37,208 --> 00:16:39,375
Turn off the TV.
219
00:16:39,458 --> 00:16:41,458
… carried out by Cat's Eye.
220
00:16:42,208 --> 00:16:44,666
It looks like they put you
through the wringer.
221
00:16:45,250 --> 00:16:50,000
I was bawled out for three hours.
They threatened to transfer me next time.
222
00:16:50,541 --> 00:16:52,250
I'll help you move.
223
00:16:53,291 --> 00:16:54,750
You know how to rub it in!
224
00:16:55,333 --> 00:16:58,458
I think you should ask
for a different assignment.
225
00:16:58,541 --> 00:17:01,250
No way! Arresting the Cats is my calling.
226
00:17:01,333 --> 00:17:03,791
I'll do what it takes to catch them.
227
00:17:03,875 --> 00:17:06,958
I have to impress you after all, Hitomi.
228
00:17:07,333 --> 00:17:08,541
Hey!
229
00:17:08,875 --> 00:17:11,000
Toshi, you're so bold!
230
00:17:13,958 --> 00:17:14,791
Welcome.
231
00:17:17,666 --> 00:17:19,000
Sit wherever you like.
232
00:17:19,791 --> 00:17:20,875
Allow me
233
00:17:21,166 --> 00:17:22,458
to introduce myself.
234
00:17:24,083 --> 00:17:25,583
Heinrich Berger.
235
00:17:26,333 --> 00:17:27,166
Art dealer?
236
00:17:27,791 --> 00:17:29,083
I'm here…
237
00:17:29,583 --> 00:17:31,333
about your father's painting.
238
00:17:31,708 --> 00:17:32,708
What?
239
00:17:32,916 --> 00:17:34,666
I don't know what you mean.
240
00:17:35,916 --> 00:17:38,583
I can only discuss it with Cat's Eye.
241
00:17:44,625 --> 00:17:46,750
Important business to discuss?
242
00:17:47,041 --> 00:17:49,166
Who kicks out a customer?
243
00:17:54,083 --> 00:17:55,666
So smooth and mild.
244
00:17:56,000 --> 00:17:57,708
It reminds me of Herr Heinz.
245
00:17:59,583 --> 00:18:01,375
No need to be so cautious.
246
00:18:02,083 --> 00:18:05,125
I have no intention
of exposing your identities.
247
00:18:05,875 --> 00:18:06,875
Who are you?
248
00:18:06,958 --> 00:18:08,875
I doubt you'd remember me.
249
00:18:09,791 --> 00:18:11,541
You two, Rui and Hitomi,
250
00:18:11,875 --> 00:18:13,958
were only about this tall.
251
00:18:14,625 --> 00:18:16,916
-When we were kids?
-You knew us then?
252
00:18:17,541 --> 00:18:18,541
Yes.
253
00:18:19,041 --> 00:18:22,041
But I've never met Ai before.
254
00:18:22,416 --> 00:18:25,166
You have your mother's eyes.
255
00:18:25,250 --> 00:18:26,958
I… I do?
256
00:18:27,583 --> 00:18:29,666
-Do you know our dad?
-Ai!
257
00:18:30,208 --> 00:18:32,250
I owe him my life.
258
00:18:32,333 --> 00:18:37,750
This unknown art dealer got his chance
in the art world
259
00:18:37,833 --> 00:18:39,541
thanks to Herr Heinz.
260
00:18:40,750 --> 00:18:44,041
Where did he disappear to?
261
00:18:45,333 --> 00:18:48,208
If possible,
I'd like to repay my debt to him.
262
00:18:50,875 --> 00:18:52,500
What brings you here today?
263
00:18:53,250 --> 00:18:55,000
For these last 17 years
264
00:18:55,083 --> 00:18:59,083
I've searched for your father's works
scattered around the world.
265
00:18:59,583 --> 00:19:04,291
However small a lead it was,
I'd follow it up.
266
00:19:05,208 --> 00:19:06,875
Just like us.
267
00:19:07,666 --> 00:19:10,833
Then, the other day,
I came across this painting.
268
00:19:12,125 --> 00:19:14,291
Is that Rui?
269
00:19:14,541 --> 00:19:16,625
They were a series?
270
00:19:17,083 --> 00:19:18,083
Indeed.
271
00:19:19,000 --> 00:19:22,375
-Do you have this piece?
-No, another dealer did.
272
00:19:22,666 --> 00:19:27,291
I meant to ask for more details,
but I suddenly lost contact.
273
00:19:27,833 --> 00:19:30,000
When I tried to track him down,
274
00:19:30,750 --> 00:19:33,250
I found out the piece was stolen from him,
275
00:19:34,000 --> 00:19:35,833
and he was murdered.
276
00:19:36,541 --> 00:19:39,083
By a certain thief.
277
00:19:40,125 --> 00:19:41,166
A certain thief?
278
00:19:42,541 --> 00:19:43,958
Lupin the 3rd.
279
00:19:49,416 --> 00:19:50,583
Toshio?
280
00:19:50,833 --> 00:19:52,625
What's he doing there?
281
00:19:54,000 --> 00:19:55,875
Give us a break!
282
00:19:56,583 --> 00:19:58,583
I don't know this Lupin.
283
00:19:59,041 --> 00:20:01,166
Why is he after my father's work?
284
00:20:01,916 --> 00:20:03,625
This series…
285
00:20:04,208 --> 00:20:08,416
contains a map to hidden treasure
looted by the Nazis.
286
00:20:09,583 --> 00:20:10,791
Hold on!
287
00:20:10,875 --> 00:20:12,708
Why is that in Dad's paintings?
288
00:20:13,541 --> 00:20:18,791
Even I don't know why
or when it was hidden.
289
00:20:19,083 --> 00:20:20,083
What?
290
00:20:20,708 --> 00:20:26,583
I thought they were only rumors
shared between art dealers.
291
00:20:28,000 --> 00:20:31,583
Until the dealer who had this painting
was killed.
292
00:20:33,333 --> 00:20:37,583
To tell the truth, this wasn't
the first time that Lupin targeted
293
00:20:38,041 --> 00:20:40,000
one of Herr Heinz's works.
294
00:20:40,083 --> 00:20:41,041
What do you mean?
295
00:20:41,791 --> 00:20:47,541
Herr Heinz was actively working
to recover artworks stolen by the Nazis.
296
00:20:48,166 --> 00:20:49,958
You already knew this, correct?
297
00:20:50,041 --> 00:20:52,166
Yes. Mr. Nagaishi told us.
298
00:20:52,916 --> 00:20:55,708
Someone was helping him with that work.
299
00:20:56,500 --> 00:20:57,958
It was none other than…
300
00:20:58,375 --> 00:20:59,416
Lupin!
301
00:21:01,291 --> 00:21:03,625
Fighting poison with poison.
302
00:21:03,958 --> 00:21:05,125
A tough decision,
303
00:21:05,750 --> 00:21:07,250
but Herr Heinz hired Lupin
304
00:21:07,791 --> 00:21:09,750
to recover the artworks.
305
00:21:12,458 --> 00:21:13,458
No way!
306
00:21:21,666 --> 00:21:24,541
I can't imagine Lupin
offering his help for free.
307
00:21:24,833 --> 00:21:26,625
No, of course not.
308
00:21:27,166 --> 00:21:28,500
The Heinz Collection.
309
00:21:29,041 --> 00:21:31,208
He was after Dad's paintings
from the start.
310
00:21:32,041 --> 00:21:34,583
Lupin pretended to help Herr Heinz,
311
00:21:34,875 --> 00:21:36,375
only to betray him
312
00:21:36,791 --> 00:21:39,000
and leak his information to criminals.
313
00:21:39,541 --> 00:21:43,291
As a result,
Herr Heinz had to go on the run,
314
00:21:43,375 --> 00:21:46,916
and much of the Heinz Collection
was taken by Lupin.
315
00:21:47,250 --> 00:21:48,416
And now
316
00:21:48,958 --> 00:21:51,541
he's after this series.
317
00:21:52,750 --> 00:21:54,250
I understand all that.
318
00:21:54,750 --> 00:21:56,833
But why are you here?
319
00:21:57,541 --> 00:21:59,375
I wanted to warn you.
320
00:22:00,125 --> 00:22:03,958
It's highly likely
Lupin will approach you.
321
00:22:04,916 --> 00:22:06,291
Above all,
322
00:22:06,708 --> 00:22:08,791
I can never forgive him.
323
00:22:09,291 --> 00:22:11,333
Herr Heinz's noble artworks
324
00:22:12,208 --> 00:22:16,125
are in danger of being used
for nefarious purposes.
325
00:22:16,958 --> 00:22:20,416
How could I forgive such a thing?
326
00:22:22,791 --> 00:22:25,041
How dare he tarnish Dad's work!
327
00:22:25,875 --> 00:22:28,250
Keep your guard up.
328
00:22:28,916 --> 00:22:32,500
Not only is he dangerous,
he's a master of disguise.
329
00:22:33,125 --> 00:22:36,083
Be wary of everyone you know.
330
00:22:37,750 --> 00:22:38,583
Hey!
331
00:22:43,916 --> 00:22:44,750
Toshi.
332
00:22:47,250 --> 00:22:48,916
Quite the underground base!
333
00:22:49,625 --> 00:22:51,625
But I broke in so easily.
334
00:22:52,041 --> 00:22:54,125
That's a fatal flaw for a thief.
335
00:22:54,416 --> 00:22:55,166
Toshi?
336
00:22:55,875 --> 00:22:57,750
If I were the detective,
337
00:22:58,166 --> 00:23:00,125
this'd be the end for you.
338
00:23:01,958 --> 00:23:03,291
Who are you?
339
00:23:04,083 --> 00:23:05,541
Does it matter?
340
00:23:05,791 --> 00:23:08,541
In any case, back off from this painting.
341
00:23:08,833 --> 00:23:09,583
Why?
342
00:23:10,041 --> 00:23:12,291
Curiosity killed the cat,
343
00:23:12,625 --> 00:23:13,541
so they say.
344
00:23:14,958 --> 00:23:15,833
Cats…
345
00:23:17,041 --> 00:23:17,791
don't die!
346
00:23:25,166 --> 00:23:27,541
You have good aim, but you missed.
347
00:23:28,125 --> 00:23:29,708
I wasn't aiming for you.
348
00:23:31,291 --> 00:23:32,125
Hot!
349
00:23:38,875 --> 00:23:40,625
That's dangerous.
350
00:23:40,916 --> 00:23:43,666
I mistook you for a kitten. I was wrong.
351
00:23:44,958 --> 00:23:45,916
Lupin the 3rd!
352
00:23:46,500 --> 00:23:48,375
So, all three of you are here.
353
00:23:48,625 --> 00:23:50,916
It'll go faster than I thought, then.
354
00:23:51,458 --> 00:23:54,791
I don't have time to mess around,
so you'll let me pass.
355
00:23:54,875 --> 00:23:55,875
No way!
356
00:23:55,958 --> 00:23:57,750
Give that back, you thief!
357
00:23:59,666 --> 00:24:00,500
Ai!
358
00:24:00,583 --> 00:24:02,791
We're all thieves, aren't we?
359
00:24:03,416 --> 00:24:05,375
Cats should be curled up by a fire.
360
00:24:05,958 --> 00:24:08,166
It's not really the season, though.
361
00:24:11,666 --> 00:24:13,625
I said I'm not messing around.
362
00:24:23,875 --> 00:24:25,041
Are you okay?
363
00:24:25,666 --> 00:24:27,500
-Yes.
-I'm sorry.
364
00:24:28,000 --> 00:24:30,125
-I froze with fear.
-That's okay.
365
00:24:30,541 --> 00:24:32,250
We have to get it back!
366
00:24:32,625 --> 00:24:33,708
Wait!
367
00:24:34,833 --> 00:24:36,291
Mr. Berger is right.
368
00:24:36,583 --> 00:24:37,666
He's too dangerous.
369
00:24:40,208 --> 00:24:42,416
There's still one more.
370
00:24:43,041 --> 00:24:44,208
One more painting.
371
00:24:45,333 --> 00:24:46,708
One more painting?
372
00:24:46,958 --> 00:24:48,916
It was a series of three?
373
00:24:51,083 --> 00:24:52,208
What the heck!
374
00:24:52,791 --> 00:24:54,916
They just looked at me and…
375
00:25:00,833 --> 00:25:02,291
In this heat,
376
00:25:02,583 --> 00:25:03,875
a trenchcoat?
377
00:25:06,541 --> 00:25:07,750
That's…
378
00:25:11,333 --> 00:25:13,291
It really is you!
379
00:25:13,791 --> 00:25:16,833
Detective Toshio Utsumi
of the Inunari Precinct.
380
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
I'm honored to meet my hero.
381
00:25:20,750 --> 00:25:23,083
But what brings you here?
382
00:25:23,458 --> 00:25:25,916
Are you familiar with Lupin the 3rd?
383
00:25:26,416 --> 00:25:28,833
Isn't he a world-renowned thief?
384
00:25:29,250 --> 00:25:32,875
I was sent from Interpol to go after him.
385
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Which means?
386
00:25:35,416 --> 00:25:37,916
Last night's incident on the Sumida River
387
00:25:38,625 --> 00:25:39,958
involved Lupin.
388
00:25:45,125 --> 00:25:47,416
It's like the piece stolen by the Cats.
389
00:25:48,000 --> 00:25:52,791
Cat's Eye and Lupin obtained
similar paintings at the same time.
390
00:25:53,708 --> 00:25:55,333
It can't be a coincidence.
391
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
Amazing!
392
00:25:57,625 --> 00:26:01,083
I finally get to be part
of an international investigation.
393
00:26:01,333 --> 00:26:05,666
What's more, there's a fully-armed
extremist organization after them.
394
00:26:05,916 --> 00:26:08,791
We can assume
it's all somehow closely linked.
395
00:26:09,375 --> 00:26:12,416
They can lead us to the Cats and Lupin?
396
00:26:12,916 --> 00:26:13,958
Yes.
397
00:26:14,041 --> 00:26:17,958
But I'm getting strange pressure
from the top brass.
398
00:26:18,041 --> 00:26:18,916
Pressure?
399
00:26:19,333 --> 00:26:22,125
Not to pursue this matter too diligently.
400
00:26:22,625 --> 00:26:23,750
That's…
401
00:26:24,416 --> 00:26:25,458
ridiculous!
402
00:26:25,541 --> 00:26:26,625
Exactly!
403
00:26:27,083 --> 00:26:29,833
-Doesn't it anger you as a policeman?
-Of course!
404
00:26:30,125 --> 00:26:32,458
We will expose this organization
405
00:26:32,541 --> 00:26:34,958
and grab Lupin and the Cats
by their tails!
406
00:26:35,041 --> 00:26:36,250
Will you help me?
407
00:26:36,541 --> 00:26:38,416
I'll follow you anywhere.
408
00:26:38,875 --> 00:26:40,833
You're a true detective!
409
00:26:43,125 --> 00:26:45,250
-By the way, Atami…
-It's Utsumi.
410
00:26:45,333 --> 00:26:49,500
In the incident yesterday,
Cat's Eye got clean away,
411
00:26:49,583 --> 00:26:51,166
despite the extra security.
412
00:26:51,458 --> 00:26:52,208
Yes?
413
00:26:52,666 --> 00:26:55,291
Who was in charge?
I want a word with them.
414
00:26:57,416 --> 00:27:00,625
Right, yes. I wonder who that was.
415
00:27:06,416 --> 00:27:07,250
Thank you
416
00:27:07,583 --> 00:27:09,083
for arranging this.
417
00:27:09,625 --> 00:27:11,958
Time is of the essence.
418
00:27:12,333 --> 00:27:15,958
I bet the third painting is of me.
It'd be wasted on Lupin.
419
00:27:17,625 --> 00:27:19,708
You weren't even born.
420
00:27:19,791 --> 00:27:21,541
We won't know until we see it.
421
00:27:21,625 --> 00:27:23,500
I think you're right.
422
00:27:24,541 --> 00:27:29,708
Herr Heinz was very much
looking forward to your birth.
423
00:27:30,041 --> 00:27:33,833
Too right!
I think you and I really get each other!
424
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
Miss,
425
00:27:37,458 --> 00:27:39,541
the documents are ready.
426
00:27:40,166 --> 00:27:41,541
Thank you, Mr. Nagaishi.
427
00:27:42,166 --> 00:27:45,666
I suppose it's pointless
trying to stop you now.
428
00:27:46,333 --> 00:27:48,000
It's not just Lupin.
429
00:27:48,083 --> 00:27:52,041
Armies around the world
know about this item.
430
00:27:52,625 --> 00:27:54,125
I understand the dangers.
431
00:27:54,458 --> 00:27:56,500
We'll steal the third piece first,
432
00:27:56,791 --> 00:27:57,833
and stop Lupin.
433
00:27:58,708 --> 00:28:01,583
I can't let my father's art
be used for evil.
434
00:28:02,875 --> 00:28:05,250
Please be careful.
435
00:28:07,458 --> 00:28:09,083
These are from Mr. Nagaishi.
436
00:28:09,958 --> 00:28:11,166
Is that the target?
437
00:28:11,791 --> 00:28:14,041
Stealing from a train is easy.
438
00:28:14,416 --> 00:28:15,541
Unfortunately not.
439
00:28:17,750 --> 00:28:19,416
It's no ordinary cargo train.
440
00:28:20,250 --> 00:28:22,500
Are they all armed soldiers?
441
00:28:22,833 --> 00:28:23,958
A military train?
442
00:28:24,583 --> 00:28:25,958
That's troublesome.
443
00:28:26,375 --> 00:28:28,083
All that armed security.
444
00:28:28,791 --> 00:28:32,333
They'll make a long stop at this station.
We can sneak in there.
445
00:28:33,166 --> 00:28:34,958
I'm getting excited!
446
00:28:35,208 --> 00:28:36,333
Can I do anything?
447
00:28:36,791 --> 00:28:40,208
Just stand by and be ready
to take off at any time.
448
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
This'll be a piece of cake for us.
449
00:28:45,291 --> 00:28:46,500
Very well.
450
00:28:48,041 --> 00:28:49,750
I wish you the best of luck.
451
00:29:08,458 --> 00:29:09,375
What the hell!
452
00:29:10,333 --> 00:29:11,625
What's up, Jigen?
453
00:29:12,125 --> 00:29:14,000
Look for yourself.
454
00:29:15,750 --> 00:29:19,125
It's Fujiko! Long time no see!
455
00:29:19,208 --> 00:29:20,958
Long time no see, my ass!
456
00:29:21,041 --> 00:29:22,750
Lupin, what's going on?
457
00:29:23,583 --> 00:29:26,208
Of course Fujiko would be after it.
458
00:29:26,625 --> 00:29:30,125
Have you gotten us
mixed up in some trouble again?
459
00:29:30,458 --> 00:29:32,708
Trouble? What do you mean?
460
00:29:32,791 --> 00:29:37,041
You said all three paintings will give us
the location of the treasure.
461
00:29:37,125 --> 00:29:39,250
But what exactly is this treasure?
462
00:29:39,333 --> 00:29:43,041
Like I said, it's hidden Nazi treasure.
463
00:29:43,666 --> 00:29:45,583
But you won't say exactly what?
464
00:29:46,208 --> 00:29:48,208
Are women involved?
465
00:29:48,291 --> 00:29:50,708
No, you've got it all wrong, Goemon.
466
00:29:50,791 --> 00:29:52,166
It's always about women.
467
00:29:52,250 --> 00:29:53,500
Not just any women.
468
00:29:53,791 --> 00:29:55,416
It's Fujiko, of all people!
469
00:29:55,708 --> 00:29:58,291
She's nothing but trouble. I'm out.
470
00:29:58,916 --> 00:30:01,500
You can't be out after coming this far.
471
00:30:01,750 --> 00:30:02,750
See ya, Lupin.
472
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
Hey, hold up!
473
00:30:05,958 --> 00:30:06,958
Hey!
474
00:30:10,125 --> 00:30:11,708
Fine!
475
00:30:12,125 --> 00:30:14,791
I'll just do it on my own.
476
00:30:26,500 --> 00:30:28,291
As expected, this is hard.
477
00:30:28,375 --> 00:30:31,041
Our only lead is that vague symbol.
478
00:30:31,416 --> 00:30:34,291
Investigating needs the right spirit.
Keep at it!
479
00:30:35,750 --> 00:30:36,791
For real?
480
00:30:37,166 --> 00:30:40,083
-There's not time for whining, Atami.
-It's Utsumi.
481
00:30:44,750 --> 00:30:46,250
I'll make some coffee.
482
00:30:59,416 --> 00:31:00,250
What was that?
483
00:31:04,083 --> 00:31:05,250
We have an emergency!
484
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
We have an emergency!
485
00:31:07,583 --> 00:31:08,916
Stop the train!
486
00:31:09,250 --> 00:31:11,250
Hey! Can't you hear me?
487
00:31:11,541 --> 00:31:15,125
Stop the train now! What are you doing?
488
00:31:16,291 --> 00:31:18,541
Over to you, Hitomi, Ai.
489
00:31:19,333 --> 00:31:20,458
Hurry up!
490
00:31:20,541 --> 00:31:22,500
-What is it?
-Explosives, apparently.
491
00:31:22,583 --> 00:31:23,666
Run!
492
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
Hurry!
493
00:31:26,791 --> 00:31:29,000
-Identify yourself! Stop!
-Shoot!
494
00:31:35,958 --> 00:31:38,291
-Intruder, rear car!
-Send backup!
495
00:31:38,375 --> 00:31:40,291
Don't let them get away!
496
00:31:41,958 --> 00:31:44,000
They're here, just as we planned.
497
00:31:44,458 --> 00:31:46,083
Continue monitoring them.
498
00:31:46,166 --> 00:31:47,208
Copy that.
499
00:31:48,250 --> 00:31:51,500
The Cats are fine.
The real problem is Lupin.
500
00:32:00,833 --> 00:32:02,916
There we go. All set.
501
00:32:03,375 --> 00:32:04,458
They must be here!
502
00:32:04,541 --> 00:32:05,875
How's it going, Hitomi?
503
00:32:06,750 --> 00:32:09,666
I managed to draw them over.
Heading to you now.
504
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
Hey, in front!
505
00:32:21,083 --> 00:32:22,625
We're almost in the tunnel.
506
00:32:22,875 --> 00:32:24,250
Hurry, you two!
507
00:32:24,750 --> 00:32:25,833
Speeding up!
508
00:32:41,666 --> 00:32:43,000
Ai, go for it!
509
00:32:43,083 --> 00:32:44,125
Copy that.
510
00:32:52,500 --> 00:32:53,250
Hitomi!
511
00:32:56,125 --> 00:32:57,291
Ai!
512
00:33:04,166 --> 00:33:05,291
That was close.
513
00:33:26,500 --> 00:33:27,875
Worried?
514
00:33:30,000 --> 00:33:31,125
As if!
515
00:33:31,666 --> 00:33:33,125
It's not too late.
516
00:33:37,375 --> 00:33:39,750
I can't find anything at all.
517
00:33:40,333 --> 00:33:43,000
How about we take a break, sir?
518
00:33:46,208 --> 00:33:46,958
Atami!
519
00:33:47,666 --> 00:33:49,125
It's Utsumi.
520
00:33:49,208 --> 00:33:50,166
What's that?
521
00:33:51,708 --> 00:33:52,666
This?
522
00:33:52,750 --> 00:33:54,791
I thought we'd need to relax.
523
00:33:54,875 --> 00:33:56,458
Relax?
524
00:33:56,750 --> 00:33:58,875
Damn you! Call yourself a detective?
525
00:34:00,000 --> 00:34:01,041
Could that…?
526
00:34:05,958 --> 00:34:07,583
Isn't that this?
527
00:34:08,541 --> 00:34:10,375
A far-right protest in Germany?
528
00:34:10,791 --> 00:34:13,500
-What about it?
-Not that. Here!
529
00:34:20,166 --> 00:34:21,166
This is it!
530
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
Good work, Atami!
531
00:34:23,875 --> 00:34:25,291
It's Utsumi.
532
00:34:27,708 --> 00:34:28,833
Bye-bye!
533
00:34:29,500 --> 00:34:31,916
We did it. A complete success.
534
00:34:32,000 --> 00:34:33,208
It was close, though.
535
00:34:33,291 --> 00:34:34,708
Don't worry about it.
536
00:34:34,958 --> 00:34:38,000
Let's open the safe
and get that painting of me.
537
00:34:38,583 --> 00:34:42,541
Can't you do your thieving
a bit more quietly?
538
00:34:43,541 --> 00:34:45,250
You're real alley cats.
539
00:34:45,666 --> 00:34:48,000
Sorry, but I've taken the painting.
540
00:34:48,333 --> 00:34:49,375
Give me my painting,
541
00:34:49,458 --> 00:34:51,458
-Lupin!
-Lupin?
542
00:35:01,041 --> 00:35:02,041
I told you
543
00:35:02,625 --> 00:35:05,291
to back off.
You should listen to your elders.
544
00:35:05,791 --> 00:35:06,791
Enough!
545
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
We know what you're after.
546
00:35:08,791 --> 00:35:09,916
Because of you,
547
00:35:10,500 --> 00:35:13,458
because you betrayed him,
Dad had to go on the run.
548
00:35:13,916 --> 00:35:16,458
Who's been telling you this nonsense?
549
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Lupin!
550
00:35:18,791 --> 00:35:22,041
Come now! You shouldn't abandon
your post so easily.
551
00:35:22,708 --> 00:35:24,958
That's exactly what Fujiko wants.
552
00:35:25,666 --> 00:35:27,333
We don't have time to fight.
553
00:35:28,416 --> 00:35:29,416
What?
554
00:35:42,916 --> 00:35:44,333
In the storage car.
555
00:35:45,000 --> 00:35:47,291
We'll drop in soldiers. You go too.
556
00:35:53,375 --> 00:35:54,375
Faden?
557
00:35:54,875 --> 00:35:58,833
Officially, they're an international
art-dealing syndicate.
558
00:35:59,166 --> 00:36:01,125
But their true identity is…
559
00:36:01,208 --> 00:36:02,541
Arms dealers?
560
00:36:02,833 --> 00:36:04,791
So they're warmongers?
561
00:36:05,291 --> 00:36:08,458
Arms deals involve
a crazy amount of money.
562
00:36:08,833 --> 00:36:12,333
They can't openly send money
through the bank.
563
00:36:12,833 --> 00:36:14,916
So they use art instead of money?
564
00:36:15,750 --> 00:36:18,291
With two paintings
at five billion yen each,
565
00:36:18,375 --> 00:36:20,250
they can make a ten-billion-yen deal.
566
00:36:21,166 --> 00:36:24,208
Art is an important payment method
for them.
567
00:36:24,541 --> 00:36:25,750
So these paintings
568
00:36:26,208 --> 00:36:28,250
are linked to illegal deals?
569
00:36:29,625 --> 00:36:33,583
My guess is that they are,
but something isn't adding up.
570
00:36:34,333 --> 00:36:37,208
I don't think these paintings
are worth that much.
571
00:36:37,625 --> 00:36:41,208
There's something more to this,
is that what you mean?
572
00:36:41,666 --> 00:36:42,666
Yes.
573
00:36:43,083 --> 00:36:48,291
A cargo plane that crashed in Siberia,
with many artworks still missing,
574
00:36:48,375 --> 00:36:50,416
a gallery targeted by Cat's Eye,
575
00:36:50,500 --> 00:36:54,041
and an art-dealing syndicate
with a dark reputation…
576
00:36:54,875 --> 00:36:57,375
What if they're all linked?
577
00:36:57,708 --> 00:37:00,416
Lupin is up against a formidable foe.
578
00:37:00,750 --> 00:37:04,208
They're pretty dangerous for the Cats too.
579
00:37:05,541 --> 00:37:08,083
We'll go back to basics
and do some legwork.
580
00:37:09,000 --> 00:37:11,291
-We're flying to Europe.
-Europe?
581
00:37:11,875 --> 00:37:15,125
According to Interpol documents,
Faden has offices
582
00:37:15,416 --> 00:37:18,166
in Paris, London, Berlin, and Bucharest.
583
00:37:19,416 --> 00:37:22,375
It's not like
we'll just find clues lying around.
584
00:37:22,458 --> 00:37:23,458
What?
585
00:37:23,875 --> 00:37:27,750
The Sumida River incident
is linked to international terrorism,
586
00:37:27,833 --> 00:37:30,750
so I'll force an Interpol investigation
on them.
587
00:37:31,500 --> 00:37:34,375
If you dig deep enough,
you're bound to find dirt!
588
00:37:34,666 --> 00:37:35,916
Dirt, huh?
589
00:37:36,500 --> 00:37:40,291
Lupin and the Cats
will get tangled up with Faden.
590
00:37:40,541 --> 00:37:42,833
My instincts are tingling.
591
00:37:42,916 --> 00:37:43,916
Let's go, Atami!
592
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Actually…
593
00:37:45,375 --> 00:37:47,041
it's Utsumi.
594
00:37:52,833 --> 00:37:56,000
Am I supposed to clean this lot up
all by myself?
595
00:38:04,166 --> 00:38:05,583
What? Are they…?
596
00:38:06,125 --> 00:38:07,541
Lupin's allies.
597
00:38:07,791 --> 00:38:09,625
Don't group me in with him.
598
00:38:10,708 --> 00:38:12,708
Too bad, Lupin.
599
00:38:13,208 --> 00:38:15,375
I'm the one with the painting.
600
00:38:15,833 --> 00:38:19,291
You know that my way is more efficient.
601
00:38:19,583 --> 00:38:20,583
What do you mean?
602
00:38:20,958 --> 00:38:22,791
Hand it over,
603
00:38:22,875 --> 00:38:24,583
and I won't hurt the kittens.
604
00:38:26,083 --> 00:38:27,583
Okay, fine.
605
00:38:28,083 --> 00:38:29,416
-My painting!
-Don't move!
606
00:38:29,500 --> 00:38:30,375
Stop!
607
00:38:30,458 --> 00:38:32,916
-Ai, calm down.
-What are you doing?
608
00:38:33,625 --> 00:38:34,666
Keep quiet.
609
00:38:39,333 --> 00:38:42,708
-And the other two?
-Do I look like I carry them around?
610
00:38:43,000 --> 00:38:44,333
Not the paintings.
611
00:38:44,416 --> 00:38:47,041
You've already taken them out, huh?
The stones?
612
00:38:47,375 --> 00:38:48,458
Stones?
613
00:38:48,541 --> 00:38:49,875
I wonder!
614
00:38:50,166 --> 00:38:51,708
You don't think I'll shoot?
615
00:38:53,916 --> 00:38:54,916
Come on!
616
00:38:55,250 --> 00:38:57,416
You're going off-script, Fujiko.
617
00:38:57,791 --> 00:38:59,333
What are you talking about?
618
00:38:59,750 --> 00:39:01,916
You make a great actress,
619
00:39:02,250 --> 00:39:04,500
but you're being a bit too scary.
620
00:39:04,958 --> 00:39:06,083
Actress?
621
00:39:06,666 --> 00:39:08,416
But I'm willing to play along.
622
00:39:08,500 --> 00:39:10,083
For old time's sake.
623
00:39:10,958 --> 00:39:12,291
Cut the crap!
624
00:39:12,625 --> 00:39:14,208
-So scary!
-Are they friends?
625
00:39:14,291 --> 00:39:15,708
-Shut up!
-Looks like it.
626
00:39:16,041 --> 00:39:18,375
-Please spare me!
-I really will shoot you!
627
00:39:18,791 --> 00:39:20,125
-Be gentle!
-Mr. Dennis?
628
00:39:20,500 --> 00:39:24,458
We have the painting.
Now just capture them as planned.
629
00:39:24,541 --> 00:39:26,500
-And Fujiko?
-We don't need her now.
630
00:39:27,041 --> 00:39:29,125
Now you've done it, Lupin!
631
00:39:35,750 --> 00:39:37,000
Right on time!
632
00:39:41,083 --> 00:39:42,125
Pull up!
633
00:39:52,083 --> 00:39:53,500
Fire! Take it out!
634
00:40:01,541 --> 00:40:02,541
Hold on!
635
00:40:16,875 --> 00:40:18,166
Evade! Pull up!
636
00:40:18,875 --> 00:40:19,625
Damn it!
637
00:40:22,625 --> 00:40:24,541
You're on your own now.
638
00:40:25,500 --> 00:40:26,375
Hurry, Lupin.
639
00:40:27,166 --> 00:40:29,708
We can't stay here much longer.
640
00:40:30,000 --> 00:40:31,500
Hurry up! Climb!
641
00:40:32,041 --> 00:40:33,083
But the painting!
642
00:40:34,083 --> 00:40:35,083
Let's go.
643
00:40:37,000 --> 00:40:37,750
Sis?
644
00:40:38,875 --> 00:40:40,250
Who are you guys?
645
00:40:40,333 --> 00:40:41,750
Hurry, you two!
646
00:40:44,041 --> 00:40:45,208
Come on already!
647
00:40:47,541 --> 00:40:49,791
Retrieve the painting. Get closer.
648
00:40:51,875 --> 00:40:52,791
Ai!
649
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
Hurry up!
650
00:40:54,875 --> 00:40:57,583
What are you doing? Get up here!
651
00:41:06,750 --> 00:41:08,208
It's not a painting…
652
00:41:09,583 --> 00:41:10,625
of me.
653
00:41:19,166 --> 00:41:20,166
Why?
654
00:41:22,333 --> 00:41:23,791
Jigen, go!
655
00:41:24,166 --> 00:41:25,166
Ai!
656
00:41:26,250 --> 00:41:27,083
Don't worry.
657
00:41:27,625 --> 00:41:30,958
Lupin will take care of her.
We gotta worry about ourselves.
658
00:41:32,833 --> 00:41:34,291
Take them out.
659
00:41:34,875 --> 00:41:35,958
Don't let them live.
660
00:41:36,333 --> 00:41:37,416
Copy that.
661
00:41:44,958 --> 00:41:45,958
This is bad!
662
00:41:51,958 --> 00:41:52,958
Hitomi!
663
00:42:09,625 --> 00:42:10,625
This is it,
664
00:42:10,916 --> 00:42:11,916
Lupin!
665
00:42:15,500 --> 00:42:16,500
What the…?
666
00:42:24,833 --> 00:42:25,833
The fool!
667
00:42:26,250 --> 00:42:27,958
After them, take us lower.
668
00:43:06,666 --> 00:43:07,833
Hide.
669
00:43:25,208 --> 00:43:27,208
Get through the forest.
670
00:43:28,041 --> 00:43:29,750
If you head southwest,
671
00:43:29,833 --> 00:43:31,458
you'll come to a path.
672
00:43:32,125 --> 00:43:33,125
Hurry.
673
00:43:33,375 --> 00:43:34,375
But…
674
00:43:34,458 --> 00:43:35,583
Go already!
675
00:43:49,833 --> 00:43:50,833
What?
676
00:43:52,000 --> 00:43:53,250
Hurry up and go.
677
00:43:54,750 --> 00:43:56,666
There's medicine in this.
678
00:44:05,083 --> 00:44:06,125
Can't you see?
679
00:44:08,416 --> 00:44:09,416
So?
680
00:44:10,833 --> 00:44:11,916
What about Lupin?
681
00:44:12,416 --> 00:44:14,541
We're currently searching for him.
682
00:44:14,916 --> 00:44:17,541
Don't kill him until we get the stones.
683
00:44:17,625 --> 00:44:18,375
Yes, sir.
684
00:44:19,083 --> 00:44:22,541
-There's the matter of Fujiko.
-She's not important.
685
00:44:23,333 --> 00:44:25,291
This is all within expectations.
686
00:44:28,041 --> 00:44:29,375
The bleeding's stopped.
687
00:44:29,958 --> 00:44:31,458
I'm fine, just go.
688
00:44:31,833 --> 00:44:34,375
I can't go while your eyes are like that.
689
00:44:34,875 --> 00:44:37,708
This is from the impact, it won't last.
690
00:44:39,208 --> 00:44:40,416
Why?
691
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
Why did you save me?
692
00:44:45,583 --> 00:44:47,958
I can't have a kid die in front of me.
693
00:44:48,208 --> 00:44:49,458
But the other day
694
00:44:49,958 --> 00:44:52,458
you threatened us with a gun.
695
00:44:52,541 --> 00:44:56,333
All of this has happened
because you didn't listen to me.
696
00:44:56,833 --> 00:44:58,041
You mean…
697
00:44:58,541 --> 00:45:00,500
you did it to protect us?
698
00:45:00,583 --> 00:45:01,750
Just…
699
00:45:02,583 --> 00:45:03,916
forget about that.
700
00:45:04,416 --> 00:45:06,166
Let's get through the forest.
701
00:45:10,416 --> 00:45:11,791
Hey, Lupin.
702
00:45:12,916 --> 00:45:15,875
Why is that organization
after my dad's art?
703
00:45:16,291 --> 00:45:20,041
It seemed like they knew
you would save us.
704
00:45:21,166 --> 00:45:23,250
That's weird.
705
00:45:24,166 --> 00:45:25,958
Tell me the truth.
706
00:45:28,833 --> 00:45:31,041
The organization is called Faden.
707
00:45:31,625 --> 00:45:32,625
Faden?
708
00:45:32,916 --> 00:45:35,166
They use artworks as currency
709
00:45:35,458 --> 00:45:37,291
for trading in valuable weapons.
710
00:45:37,750 --> 00:45:39,208
And that's not all.
711
00:45:39,500 --> 00:45:43,000
They were also involved
in the Nazi looting of artworks.
712
00:45:44,791 --> 00:45:46,000
And?
713
00:45:46,916 --> 00:45:50,541
I worked with your dad a long time ago.
714
00:45:51,333 --> 00:45:52,458
I know.
715
00:45:52,916 --> 00:45:55,916
You were recovering artworks
stolen by the Nazis.
716
00:45:56,333 --> 00:45:57,333
That's right.
717
00:45:57,750 --> 00:46:00,833
They were all difficult jobs.
718
00:46:02,000 --> 00:46:05,916
It worked out well enough for me,
just as I was starting out.
719
00:46:07,458 --> 00:46:09,833
All except that one day…
720
00:46:25,250 --> 00:46:26,583
Did you fail?
721
00:46:26,916 --> 00:46:28,208
You could say that.
722
00:46:28,541 --> 00:46:31,083
The treasure we stole was too hot.
723
00:46:32,041 --> 00:46:33,916
I swam for my life,
724
00:46:35,041 --> 00:46:37,125
and Heinz saved me.
725
00:46:38,333 --> 00:46:39,375
Talk about fate!
726
00:46:40,375 --> 00:46:43,625
First your dad takes care of me, now you.
727
00:46:44,916 --> 00:46:46,833
So what did you steal?
728
00:46:52,083 --> 00:46:54,500
-A gemstone?
-One of the Stones of Fortuna.
729
00:46:55,291 --> 00:47:00,166
The legendary stones which bring glory
to those who make a pact with them.
730
00:47:00,791 --> 00:47:01,958
Glory?
731
00:47:02,041 --> 00:47:04,208
It's said they grant your wishes.
732
00:47:04,291 --> 00:47:06,625
What? That can't be true.
733
00:47:16,708 --> 00:47:17,708
Wait.
734
00:47:19,041 --> 00:47:19,875
In any case,
735
00:47:20,750 --> 00:47:23,791
I gave the three stones I stole
to your dad.
736
00:47:24,708 --> 00:47:27,125
And he put them
in his series of paintings?
737
00:47:27,208 --> 00:47:28,208
That's right.
738
00:47:29,375 --> 00:47:33,375
Your dad was planning to use them
as bargaining chips,
739
00:47:33,833 --> 00:47:37,083
to get back the stolen artworks.
740
00:47:38,333 --> 00:47:42,458
If the legends were true
about making a pact with the stones,
741
00:47:44,625 --> 00:47:48,666
giving them to a great person
should bring peace to the world.
742
00:47:49,208 --> 00:47:50,625
That's what he said.
743
00:47:51,375 --> 00:47:52,625
Your dad
744
00:47:53,125 --> 00:47:55,291
was a real romantic.
745
00:47:58,125 --> 00:47:59,291
Dad.
746
00:47:59,833 --> 00:48:03,541
Well… not that there could be
a person that great.
747
00:48:04,208 --> 00:48:06,166
Don't insult my dad!
748
00:48:06,250 --> 00:48:07,583
It was a compliment.
749
00:48:07,916 --> 00:48:09,375
I'll forgive you, then.
750
00:48:14,041 --> 00:48:15,041
Anyway,
751
00:48:15,458 --> 00:48:16,625
I'm glad.
752
00:48:18,166 --> 00:48:20,291
Knowing you're not a bad guy.
753
00:48:21,250 --> 00:48:23,583
You didn't betray my dad.
754
00:48:24,458 --> 00:48:26,375
-Now you…
-Not "you"!
755
00:48:26,458 --> 00:48:28,208
My name is Ai.
756
00:48:28,833 --> 00:48:32,583
Ai, who told you that I betrayed him?
757
00:48:33,583 --> 00:48:35,708
-Who told you?
-It was…
758
00:48:41,541 --> 00:48:43,125
The hide-and-seek is over.
759
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
Lupin.
760
00:48:46,041 --> 00:48:49,208
It's time to pay you back
for all you've put us through.
761
00:48:59,458 --> 00:49:02,125
Okay, Mr. Berger. The rendezvous point.
762
00:49:04,208 --> 00:49:05,291
Ai…
763
00:49:06,291 --> 00:49:08,000
Ai is okay, isn't she?
764
00:49:08,250 --> 00:49:09,875
All we can do is pray.
765
00:49:11,333 --> 00:49:12,083
So?
766
00:49:12,625 --> 00:49:17,625
Don't you know why Lupin saved you guys?
767
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
No.
768
00:49:19,166 --> 00:49:20,583
We have no idea.
769
00:49:22,208 --> 00:49:23,416
I see.
770
00:49:24,000 --> 00:49:25,541
An obligation, perhaps?
771
00:49:32,083 --> 00:49:34,208
The jinx is here.
772
00:49:34,541 --> 00:49:35,583
What do you want?
773
00:49:35,666 --> 00:49:37,416
Lupin's been caught by Faden.
774
00:49:38,333 --> 00:49:39,416
The kitten too.
775
00:49:39,500 --> 00:49:40,375
Ai!
776
00:49:41,333 --> 00:49:43,500
-Where are they taking them?
-Paris.
777
00:49:43,791 --> 00:49:45,291
To their office.
778
00:49:45,875 --> 00:49:47,750
How awfully kind of you!
779
00:49:48,041 --> 00:49:49,208
What are you after?
780
00:49:49,291 --> 00:49:52,166
None of us can go home empty-handed.
781
00:49:52,250 --> 00:49:54,916
The man in the helicopter
was Dennis Kirchmann.
782
00:49:55,000 --> 00:49:55,750
What?
783
00:49:56,250 --> 00:49:57,958
I'd hurry if I were you.
784
00:50:00,166 --> 00:50:01,291
Kirchmann.
785
00:50:01,541 --> 00:50:03,375
No wonder they're so reckless.
786
00:50:03,708 --> 00:50:05,916
This won't be easy.
787
00:50:07,083 --> 00:50:07,833
What's this?
788
00:50:09,208 --> 00:50:11,166
Lupin slipped it to us.
789
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
I think I'm seeing the big picture.
790
00:50:16,375 --> 00:50:18,250
Lupin helped you?
791
00:50:18,916 --> 00:50:20,916
Yes, I can hardly believe it.
792
00:50:21,833 --> 00:50:24,250
Mr. Nagaishi? A terrible development.
793
00:50:24,791 --> 00:50:27,125
But why?
794
00:50:27,666 --> 00:50:29,750
I don't know the details,
795
00:50:30,041 --> 00:50:32,958
but the rascal slipped this to me.
796
00:50:34,166 --> 00:50:35,166
What?
797
00:50:35,250 --> 00:50:37,208
-It can't be!
-A gemstone?
798
00:50:37,875 --> 00:50:39,708
It was hidden in the painting.
799
00:50:40,458 --> 00:50:42,208
It must be important.
800
00:50:43,041 --> 00:50:44,958
The Stones of Fortuna!
801
00:50:45,458 --> 00:50:48,250
The gems supposedly pursued by the Nazis.
802
00:50:48,541 --> 00:50:51,041
This is smelling
more and more like trouble.
803
00:50:51,125 --> 00:50:53,166
I know what Faden is after.
804
00:50:53,541 --> 00:50:55,000
It seems that way.
805
00:50:55,083 --> 00:50:58,125
I'll do more research into it at my end.
806
00:50:58,208 --> 00:50:59,916
Okay, thank you.
807
00:51:01,291 --> 00:51:03,541
So how will we break in?
808
00:51:03,875 --> 00:51:06,708
Mr. Nagaishi will study
the building's details.
809
00:51:06,791 --> 00:51:08,458
There must be a way in.
810
00:51:08,916 --> 00:51:10,750
But they're arms dealers.
811
00:51:11,166 --> 00:51:14,333
How about we play dumb
and just knock on the door?
812
00:51:14,750 --> 00:51:19,333
I might be able to get in
without raising suspicion.
813
00:51:19,416 --> 00:51:22,708
I've fostered a good relationship
through our art dealings.
814
00:51:23,000 --> 00:51:24,250
It's too dangerous.
815
00:51:24,333 --> 00:51:26,208
We can't ask you to do that.
816
00:51:26,291 --> 00:51:27,583
Of course you can.
817
00:51:28,000 --> 00:51:30,750
I brought you into this.
818
00:51:31,458 --> 00:51:34,583
Please allow me to help however I can.
819
00:51:37,750 --> 00:51:38,875
Yes, please.
820
00:51:38,958 --> 00:51:40,375
Thank you, Mr. Berger.
821
00:51:41,500 --> 00:51:42,958
Leave it to me.
822
00:51:47,291 --> 00:51:48,750
Underground workshop here.
823
00:51:48,833 --> 00:51:51,250
It's me. Do you have the Stone of Fortuna?
824
00:51:51,625 --> 00:51:53,750
The extraction is nearly completed.
825
00:51:54,041 --> 00:51:55,833
Remove the paint quickly.
826
00:51:55,916 --> 00:51:57,583
What about the painting?
827
00:51:57,666 --> 00:51:59,333
It's also valuable.
828
00:51:59,833 --> 00:52:02,416
Then we'll place it in the safe.
829
00:52:09,458 --> 00:52:10,875
Stop it! Stop!
830
00:52:12,250 --> 00:52:14,041
Lupin, are you okay?
831
00:52:14,125 --> 00:52:15,875
Come on, out with it!
832
00:52:16,458 --> 00:52:18,541
Where's the other stone?
833
00:52:21,375 --> 00:52:22,708
I wonder.
834
00:52:23,291 --> 00:52:25,416
I knew it'd be a waste of time.
835
00:52:25,500 --> 00:52:27,166
If you'd only talk,
836
00:52:27,250 --> 00:52:30,000
the girl wouldn't have to be hurt.
837
00:52:31,416 --> 00:52:36,458
Why do you think we brought you
all the way here alive?
838
00:52:37,083 --> 00:52:38,916
Dennis Kirchmann.
839
00:52:40,041 --> 00:52:42,666
A famous mercenary.
840
00:52:43,291 --> 00:52:48,375
I'm surprised to see a man like you
so dedicated to collecting rocks.
841
00:52:48,791 --> 00:52:50,083
What's your point?
842
00:52:50,666 --> 00:52:52,041
Do you know
843
00:52:52,708 --> 00:52:56,958
the rumors of the curse
that follows the Stones of Fortuna?
844
00:52:58,583 --> 00:52:59,875
The stones
845
00:53:00,250 --> 00:53:03,625
have granted power and knowledge
to rulers for generations.
846
00:53:04,500 --> 00:53:05,666
Attila the Hun,
847
00:53:05,875 --> 00:53:07,250
Francisco Pizarro,
848
00:53:07,541 --> 00:53:08,666
Napoleon,
849
00:53:09,250 --> 00:53:11,208
and Hitler.
850
00:53:12,250 --> 00:53:15,708
Also, the first boss and founder of Faden,
851
00:53:17,625 --> 00:53:19,708
Rudolf von Jaeger.
852
00:53:20,625 --> 00:53:24,291
None of them had peaceful deaths.
853
00:53:24,833 --> 00:53:28,833
As soon as they lost the stones,
it was a swift path to destruction.
854
00:53:30,416 --> 00:53:33,541
No, he didn't have a peaceful death.
855
00:53:34,625 --> 00:53:36,791
I saw it with my own eyes.
856
00:53:38,041 --> 00:53:39,625
Rudolf von Jaeger
857
00:53:40,416 --> 00:53:41,958
was my father.
858
00:53:42,916 --> 00:53:45,041
If people had known I was his son,
859
00:53:45,416 --> 00:53:47,000
I'd have been killed.
860
00:53:48,083 --> 00:53:51,416
Killing a 14-year-old boy
and taking his fortune
861
00:53:51,500 --> 00:53:53,583
would be easy for the syndicate.
862
00:53:55,000 --> 00:53:57,000
So I called myself Kirchmann.
863
00:53:59,041 --> 00:54:01,041
Are you done buying time?
864
00:54:01,958 --> 00:54:03,916
If you hadn't stolen the stones,
865
00:54:04,291 --> 00:54:06,000
my father wouldn't have died.
866
00:54:06,083 --> 00:54:07,791
Then kill me!
867
00:54:08,166 --> 00:54:09,916
Take your revenge!
868
00:54:11,291 --> 00:54:12,791
Don't get the wrong idea.
869
00:54:13,083 --> 00:54:15,958
That's not my kind of revenge.
870
00:54:16,500 --> 00:54:20,458
First I'll torture her
so you'll tell me where the stone is.
871
00:54:20,541 --> 00:54:22,250
Wait! We're not done talking!
872
00:54:22,333 --> 00:54:24,291
My revenge will come after.
873
00:54:25,000 --> 00:54:27,041
-I'll take my time.
-Don't!
874
00:54:27,375 --> 00:54:28,375
Dennis!
875
00:54:30,041 --> 00:54:31,041
Yes?
876
00:54:33,875 --> 00:54:34,875
Yes.
877
00:54:37,500 --> 00:54:39,333
Mr. Dennis, we have visitors.
878
00:54:39,750 --> 00:54:40,833
Visitors?
879
00:54:40,916 --> 00:54:43,375
Two men claiming to be from Interpol.
880
00:54:46,208 --> 00:54:47,750
Tell them to wait.
881
00:54:48,125 --> 00:54:49,541
-And these two?
-Carry on.
882
00:54:49,875 --> 00:54:50,875
Yes, sir.
883
00:54:52,833 --> 00:54:54,291
Finally!
884
00:54:54,875 --> 00:54:57,791
Since Pops is here at last,
885
00:54:58,291 --> 00:55:00,291
I guess we should get going.
886
00:55:00,375 --> 00:55:02,625
-Don't move!
-Ai, where are the lights?
887
00:55:04,291 --> 00:55:05,541
Shut up, Lupin!
888
00:55:05,625 --> 00:55:06,875
-Further back.
-You too!
889
00:55:07,458 --> 00:55:08,875
Do you want to get shot?
890
00:55:10,750 --> 00:55:11,750
You!
891
00:55:12,875 --> 00:55:13,875
Lupin!
892
00:55:23,166 --> 00:55:24,791
Lupin, where are you?
893
00:55:25,708 --> 00:55:26,958
Where are you?
894
00:55:30,708 --> 00:55:31,833
Lupin!
895
00:55:32,375 --> 00:55:33,458
Can you see?
896
00:55:34,000 --> 00:55:35,875
I see better in the dark.
897
00:55:36,541 --> 00:55:37,833
I'm a thief after all!
898
00:55:38,208 --> 00:55:39,750
What? For real?
899
00:55:40,208 --> 00:55:41,208
Let's go.
900
00:55:41,291 --> 00:55:42,500
Where?
901
00:55:43,541 --> 00:55:44,875
Isn't it obvious?
902
00:55:49,875 --> 00:55:51,291
Wait for me!
903
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Lupin!
904
00:56:03,250 --> 00:56:05,416
We're almost there,
entering Faden territory.
905
00:56:06,250 --> 00:56:07,291
Turning off comms.
906
00:56:07,750 --> 00:56:08,750
Copy that.
907
00:56:16,708 --> 00:56:18,958
All the players are here!
908
00:56:25,125 --> 00:56:26,875
Er… sir.
909
00:56:28,125 --> 00:56:31,208
Is this really okay,
just us two on our own?
910
00:56:31,625 --> 00:56:33,375
Why put Faden on alert?
911
00:56:34,375 --> 00:56:37,000
Sorry to have kept you waiting.
912
00:56:37,625 --> 00:56:39,708
I'm the manager, Kirchmann.
913
00:56:40,000 --> 00:56:41,875
I'm Zenigata, from Interpol.
914
00:56:42,166 --> 00:56:43,833
I'm Utsumi, from the police.
915
00:56:44,416 --> 00:56:48,625
There was a terrorist bombing
on Tokyo's Sumida River the other day.
916
00:56:48,708 --> 00:56:49,875
A terrorist bombing?
917
00:56:49,958 --> 00:56:53,916
These paintings
seem to be linked to the incident.
918
00:56:55,666 --> 00:56:59,875
Our investigation has found
that they were bought by your company.
919
00:57:03,125 --> 00:57:04,208
Sir.
920
00:57:04,750 --> 00:57:06,000
You have a call.
921
00:57:06,250 --> 00:57:07,375
Excuse me.
922
00:57:07,958 --> 00:57:09,291
I'm terribly sorry.
923
00:57:09,375 --> 00:57:11,541
We apologize for just dropping in.
924
00:57:11,625 --> 00:57:14,041
Sorry, but could I use the bathroom?
925
00:57:14,666 --> 00:57:16,458
Of course, that way.
926
00:57:17,166 --> 00:57:18,208
Yes.
927
00:57:21,333 --> 00:57:23,791
Then we have the last stone?
928
00:57:24,250 --> 00:57:26,250
And he just goes to the bathroom?
929
00:57:26,333 --> 00:57:28,583
As for the art, it's going as planned.
930
00:57:28,666 --> 00:57:30,375
Could you leave us for today?
931
00:57:30,750 --> 00:57:32,708
What? Now wait a minute!
932
00:57:33,041 --> 00:57:36,041
It seems a scheduled client
has just arrived.
933
00:57:36,541 --> 00:57:37,666
I'm terribly sorry.
934
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
You can't do that to us!
935
00:57:40,208 --> 00:57:42,541
We flew all the way to France overnight.
936
00:57:42,625 --> 00:57:44,375
We're not going to just leave.
937
00:57:44,458 --> 00:57:46,125
-We're leaving, Atami.
-What?
938
00:57:47,083 --> 00:57:49,875
-Are you sure, sir?
-We'll come back later.
939
00:57:50,583 --> 00:57:51,666
But…
940
00:57:53,333 --> 00:57:55,041
We have all the stones.
941
00:57:55,125 --> 00:57:57,041
Prepare the ritual at once.
942
00:57:59,208 --> 00:58:00,708
Are we really leaving?
943
00:58:00,791 --> 00:58:02,500
I got a good look around inside.
944
00:58:03,500 --> 00:58:04,583
Let's go, Atami.
945
00:58:04,666 --> 00:58:05,916
Hold on.
946
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
Sir!
947
00:58:07,833 --> 00:58:11,250
-Where are we going?
-The back entrance, obviously!
948
00:58:11,583 --> 00:58:12,416
No way!
949
00:58:12,500 --> 00:58:13,250
Toshio?
950
00:58:13,333 --> 00:58:14,708
Follow me.
951
00:58:15,000 --> 00:58:16,916
Don't worry, I have a plan.
952
00:58:17,333 --> 00:58:19,291
Lupin drew them here.
953
00:58:19,541 --> 00:58:20,958
-We have to tell them.
-No.
954
00:58:21,166 --> 00:58:22,166
What?
955
00:58:22,250 --> 00:58:24,458
Securing an escape route is important.
956
00:58:26,583 --> 00:58:27,583
Ai…
957
00:58:29,166 --> 00:58:31,541
Let's start digging for dirt.
958
00:58:31,833 --> 00:58:32,833
Wait.
959
00:58:33,291 --> 00:58:34,708
Isn't this a bad idea?
960
00:58:34,791 --> 00:58:38,125
I'm not forcing you.
You can leave if you want.
961
00:58:38,708 --> 00:58:39,750
I'm coming,
962
00:58:39,833 --> 00:58:40,958
I'm coming!
963
00:58:46,958 --> 00:58:49,500
They're not anywhere.
964
00:58:49,875 --> 00:58:52,500
There was hardly any security
on our way here.
965
00:58:52,583 --> 00:58:55,541
If he's escaped,
I'd expect to see a signal soon.
966
00:58:56,250 --> 00:58:58,583
The camera's down in only one room.
967
00:58:59,666 --> 00:59:00,958
Mister,
968
00:59:01,041 --> 00:59:04,458
you've sure got sharp eyes
for an art dealer.
969
00:59:06,583 --> 00:59:09,291
Observation is part of my job, after all.
970
00:59:09,375 --> 00:59:10,750
-Let's go.
-Yes.
971
00:59:11,958 --> 00:59:16,333
Once we're through the catacombs,
we'll reach the ritual room.
972
00:59:16,791 --> 00:59:20,541
Memorize every nook and cranny
from this point on.
973
00:59:20,875 --> 00:59:22,375
Every nook and cranny?
974
00:59:22,916 --> 00:59:24,416
Enemy numbers,
975
00:59:24,500 --> 00:59:27,291
types of weapons…
Commit everything to memory.
976
00:59:29,000 --> 00:59:31,916
That's the mark of a great thief.
977
00:59:32,166 --> 00:59:34,541
I can't remember all that.
978
00:59:34,625 --> 00:59:36,833
If you can't, I'll go on alone.
979
00:59:38,625 --> 00:59:40,000
Right, Fujiko?
980
00:59:41,125 --> 00:59:42,916
You're late, Lupin.
981
00:59:43,291 --> 00:59:44,291
A secret path?
982
00:59:46,083 --> 00:59:48,291
I was undercover for six months.
983
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
-This is perfect.
-I'm not helping you.
984
00:59:50,958 --> 00:59:52,833
Don't be so frosty.
985
00:59:53,208 --> 00:59:54,833
The treasure you're after
986
00:59:55,291 --> 00:59:57,541
is behind the aqueduct down below.
987
00:59:57,875 --> 00:59:59,541
-You found it?
-Yes.
988
01:00:00,625 --> 01:00:03,041
When I came to set this up.
989
01:00:05,166 --> 01:00:07,458
Are you going to make another big mess?
990
01:00:07,916 --> 01:00:08,916
And in return?
991
01:00:09,541 --> 01:00:12,375
Things might get hairy from here on.
992
01:00:12,833 --> 01:00:14,208
When that happens…
993
01:00:15,375 --> 01:00:16,833
I see.
994
01:00:17,708 --> 01:00:18,458
Fine.
995
01:00:19,666 --> 01:00:21,416
I knew you'd come through.
996
01:00:21,708 --> 01:00:23,166
We have a deal.
997
01:00:24,833 --> 01:00:27,208
Don't you need the treasure's location?
998
01:00:27,291 --> 01:00:29,208
I know it'll be the usual sign.
999
01:00:31,375 --> 01:00:33,458
Lupin, what's going on?
1000
01:00:33,833 --> 01:00:35,333
Do me a favor.
1001
01:00:35,791 --> 01:00:39,375
I'd be letting down your old man
if anything happened to you.
1002
01:00:39,666 --> 01:00:42,166
So if things get dangerous, you run.
1003
01:00:42,250 --> 01:00:44,458
That's so unfair!
1004
01:00:45,166 --> 01:00:47,583
I want to get Dad's art back too!
1005
01:00:47,666 --> 01:00:49,166
Don't worry.
1006
01:00:49,666 --> 01:00:52,416
I'll get it back, no matter what.
1007
01:00:53,541 --> 01:00:55,125
A great thief
1008
01:00:55,500 --> 01:00:57,833
always sees the job through.
1009
01:00:58,208 --> 01:00:59,208
Always?
1010
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
Yeah.
1011
01:01:00,791 --> 01:01:01,958
Always.
1012
01:01:03,458 --> 01:01:05,500
Do you promise?
1013
01:01:06,250 --> 01:01:08,291
Yeah, it's a promise.
1014
01:01:09,458 --> 01:01:12,291
Hey, this is mine!
1015
01:01:12,625 --> 01:01:14,375
Hurry! They're down below!
1016
01:01:14,458 --> 01:01:16,208
Rendezvous with Mr. Dennis!
1017
01:01:16,416 --> 01:01:18,500
Why the sudden commotion?
1018
01:01:18,583 --> 01:01:20,458
They're all headed that way.
1019
01:01:20,541 --> 01:01:22,416
Now's our chance. Let's go!
1020
01:01:22,500 --> 01:01:25,416
Wait, isn't this illegal?
1021
01:01:25,500 --> 01:01:27,083
Just help me look.
1022
01:01:27,375 --> 01:01:28,791
There's something here.
1023
01:01:28,875 --> 01:01:31,625
There are just wooden boxes in every room.
1024
01:01:35,666 --> 01:01:36,875
Over here, sir!
1025
01:01:37,166 --> 01:01:38,166
What is it?
1026
01:01:41,625 --> 01:01:43,625
We finally have something.
1027
01:01:43,833 --> 01:01:45,875
What are these documents?
1028
01:01:46,500 --> 01:01:48,125
Th… these are…
1029
01:01:48,333 --> 01:01:49,875
What do they say?
1030
01:01:50,125 --> 01:01:52,208
-I can't read them.
-What?
1031
01:01:52,291 --> 01:01:55,125
But I smell something fishy.
1032
01:01:56,083 --> 01:01:58,750
Hold on! That's destruction of property,
1033
01:01:59,291 --> 01:02:01,083
on top of breaking and entering.
1034
01:02:03,166 --> 01:02:06,166
We went digging and we found the dirt!
1035
01:02:06,500 --> 01:02:09,458
So this must be a ledger.
1036
01:02:09,833 --> 01:02:14,000
Going up against people like this,
are the Cats okay?
1037
01:02:21,041 --> 01:02:24,458
They knew we were here.
They might have found the others.
1038
01:02:25,208 --> 01:02:27,125
Maybe there's a mole.
1039
01:02:30,000 --> 01:02:31,291
It can't be!
1040
01:02:38,041 --> 01:02:42,083
It seems clear that Ai was here.
1041
01:02:42,500 --> 01:02:43,500
What do we do?
1042
01:02:47,166 --> 01:02:48,791
You were slow to realize.
1043
01:02:49,625 --> 01:02:51,958
First, drop your gun.
1044
01:02:52,333 --> 01:02:53,458
Daisuke Jigen.
1045
01:02:54,083 --> 01:02:56,625
So you had a trap set for us.
1046
01:02:57,125 --> 01:02:58,333
Slowly.
1047
01:02:58,750 --> 01:02:59,916
Okay.
1048
01:03:01,250 --> 01:03:03,250
You have the stone, don't you?
1049
01:03:03,666 --> 01:03:06,000
-Hand it over.
-What are you talking about?
1050
01:03:07,250 --> 01:03:09,291
Hold on, I'll give you the stone.
1051
01:03:11,083 --> 01:03:12,583
Don't do anything stupid.
1052
01:03:12,958 --> 01:03:14,125
I know.
1053
01:03:14,375 --> 01:03:16,541
Have that man bring it to me.
1054
01:03:20,458 --> 01:03:21,291
You!
1055
01:03:22,291 --> 01:03:25,041
Perhaps we should do as he says.
1056
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
Mr. Berger?
1057
01:03:37,375 --> 01:03:39,541
And what about Lupin?
1058
01:03:40,166 --> 01:03:41,625
I'm sorry.
1059
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
He got away.
1060
01:03:43,666 --> 01:03:46,083
You let him get away twice.
1061
01:03:46,750 --> 01:03:49,833
You've besmirched your father's name
yet again.
1062
01:03:49,916 --> 01:03:51,166
What's going on?
1063
01:03:51,458 --> 01:03:53,916
I thought he was fishy,
1064
01:03:54,000 --> 01:03:56,541
but I never imagined he was the big boss.
1065
01:03:57,375 --> 01:03:59,708
Get the third painting ready.
1066
01:04:00,041 --> 01:04:02,333
Lupin will want to disrupt the ritual.
1067
01:04:03,083 --> 01:04:04,291
Are they bait?
1068
01:04:04,500 --> 01:04:07,416
The other two Cats
will probably turn up as well.
1069
01:04:08,583 --> 01:04:12,083
That painting is the best of the three.
1070
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
Don't scratch it.
1071
01:04:13,291 --> 01:04:14,875
-You tricked us!
-Go!
1072
01:04:15,291 --> 01:04:17,000
-Yes, sir.
-Answer me, Berger!
1073
01:04:17,083 --> 01:04:19,041
Stop! Do you want to get killed?
1074
01:04:19,250 --> 01:04:25,000
It's true that I used to deal
with your father, Michael Heinz.
1075
01:04:25,333 --> 01:04:27,083
As an art dealer.
1076
01:04:27,833 --> 01:04:30,875
He trusted me until the end.
1077
01:04:31,791 --> 01:04:33,958
He was so easy to manipulate.
1078
01:04:35,250 --> 01:04:38,708
He'll pay for this!
How dare he use our father's art?
1079
01:04:39,083 --> 01:04:40,541
Hands up, against the wall!
1080
01:04:41,583 --> 01:04:42,750
Isn't this…
1081
01:04:43,333 --> 01:04:46,166
enough evidence?
1082
01:04:46,666 --> 01:04:48,666
No, there has to be more.
1083
01:04:51,708 --> 01:04:53,500
You two, still sniffing around?
1084
01:04:53,875 --> 01:04:55,166
Well…
1085
01:04:55,541 --> 01:04:56,666
Don't move!
1086
01:04:56,875 --> 01:05:00,833
There are 100 Interpol officers
surrounding the building above.
1087
01:05:00,916 --> 01:05:02,791
Yeah, you're surrounded!
1088
01:05:02,875 --> 01:05:03,708
Toshio?
1089
01:05:04,000 --> 01:05:05,208
Time to retreat.
1090
01:05:05,291 --> 01:05:08,000
Shouldn't we have done that
in the first place?
1091
01:05:08,083 --> 01:05:08,875
Now, run!
1092
01:05:09,166 --> 01:05:10,000
Fire!
1093
01:05:11,041 --> 01:05:12,250
After them!
1094
01:05:12,333 --> 01:05:13,833
-Check that out.
-Okay.
1095
01:05:16,666 --> 01:05:17,458
What?
1096
01:05:26,000 --> 01:05:27,125
Bring me an RPG.
1097
01:05:30,375 --> 01:05:32,333
I'll handle them here. You go.
1098
01:05:38,416 --> 01:05:39,541
Now, go!
1099
01:05:45,750 --> 01:05:46,583
Oh, crap!
1100
01:05:47,958 --> 01:05:48,708
Die!
1101
01:05:56,541 --> 01:05:58,791
-I've got this.
-Thanks.
1102
01:05:59,333 --> 01:06:01,041
-Impossible!
-We can't hit him!
1103
01:06:05,625 --> 01:06:07,416
-Fall back!
-Make way!
1104
01:06:08,500 --> 01:06:09,416
Fire!
1105
01:06:25,208 --> 01:06:26,208
Hitomi.
1106
01:06:26,916 --> 01:06:28,000
Sis?
1107
01:06:28,083 --> 01:06:29,541
I'm glad you made it.
1108
01:06:29,791 --> 01:06:30,791
There's a mole.
1109
01:06:31,250 --> 01:06:33,958
Yes, Berger had us completely fooled.
1110
01:06:34,250 --> 01:06:35,583
Then you two, also…?
1111
01:06:35,666 --> 01:06:37,166
I'm following Ai's signal.
1112
01:06:37,708 --> 01:06:39,500
You should head there too.
1113
01:06:41,500 --> 01:06:42,541
Someone's coming.
1114
01:06:42,625 --> 01:06:43,916
Can you see who?
1115
01:06:44,958 --> 01:06:47,250
No, it's too dark.
1116
01:07:00,958 --> 01:07:02,000
Mr. Berger!
1117
01:07:13,416 --> 01:07:15,916
Lupin, I know you're here.
1118
01:07:16,666 --> 01:07:18,000
Come on out.
1119
01:07:18,750 --> 01:07:20,750
Come celebrate the birth
1120
01:07:21,125 --> 01:07:23,083
of a new ruler.
1121
01:07:24,208 --> 01:07:26,250
Well, since you know I'm here.
1122
01:07:29,083 --> 01:07:30,500
Just as I thought.
1123
01:07:31,041 --> 01:07:33,666
Mr. Berger, what about my sisters?
1124
01:07:36,666 --> 01:07:38,666
Those ladies…
1125
01:07:39,916 --> 01:07:41,666
by now…
1126
01:07:43,041 --> 01:07:45,583
might well be dead.
1127
01:07:47,083 --> 01:07:48,083
What?
1128
01:07:48,375 --> 01:07:49,416
A voice-changer.
1129
01:07:50,958 --> 01:07:52,291
Are you surprised?
1130
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
To make you lower your guard,
1131
01:07:54,791 --> 01:07:57,333
I borrowed Michael's voice.
1132
01:07:57,875 --> 01:08:01,083
How dare you trick us, you scoundrel?
1133
01:08:01,166 --> 01:08:03,291
An impressive performance.
1134
01:08:03,583 --> 01:08:06,500
Always hiding the fact
that you're the boss.
1135
01:08:07,333 --> 01:08:10,916
There are countless others
after this position.
1136
01:08:12,666 --> 01:08:16,458
So it was you
who framed the previous boss.
1137
01:08:22,750 --> 01:08:24,666
What are we going to do, Lupin?
1138
01:08:24,750 --> 01:08:25,500
Ai.
1139
01:08:26,250 --> 01:08:29,458
Remember the promise you made,
if things get dangerous?
1140
01:08:30,541 --> 01:08:31,541
Yes.
1141
01:08:31,916 --> 01:08:32,708
Good.
1142
01:08:33,791 --> 01:08:35,041
Don't forget.
1143
01:08:36,166 --> 01:08:37,541
Yo, Berger!
1144
01:08:38,333 --> 01:08:40,750
I'm willing to help you.
1145
01:08:42,416 --> 01:08:45,458
Don't you understand
the situation you're in?
1146
01:08:46,208 --> 01:08:47,541
You know what this is?
1147
01:08:49,625 --> 01:08:50,708
What are you doing?
1148
01:08:51,625 --> 01:08:53,375
It's a detonator.
1149
01:08:54,000 --> 01:08:55,833
For where you're standing.
1150
01:08:57,291 --> 01:08:59,500
The moment I stole those stones,
1151
01:08:59,708 --> 01:09:03,000
I knew the next boss
would perform the ritual.
1152
01:09:03,083 --> 01:09:04,083
You're bluffing!
1153
01:09:04,625 --> 01:09:06,500
Really, do you think so?
1154
01:09:07,208 --> 01:09:08,375
Wanna find out?
1155
01:09:10,958 --> 01:09:12,125
Setting that off
1156
01:09:12,666 --> 01:09:14,916
would bring the entire room down,
1157
01:09:15,166 --> 01:09:17,208
and you'd be buried alive too.
1158
01:09:17,583 --> 01:09:19,541
We'll manage.
1159
01:09:20,500 --> 01:09:24,166
You'll be the one buried with the stones.
1160
01:09:27,458 --> 01:09:28,833
What do you want?
1161
01:09:29,750 --> 01:09:31,708
Give back Michael's paintings,
1162
01:09:31,958 --> 01:09:34,750
and never go near Cat's Eye again.
1163
01:09:35,791 --> 01:09:37,333
Is that all?
1164
01:09:37,791 --> 01:09:40,208
Yeah, you can have the stones.
1165
01:09:41,375 --> 01:09:44,000
Mr. Berger, the paintings are ready.
1166
01:09:45,958 --> 01:09:48,000
Those are agreeable terms.
1167
01:09:48,625 --> 01:09:50,166
We have a deal.
1168
01:09:50,666 --> 01:09:52,083
Hand over the paintings.
1169
01:09:52,666 --> 01:09:53,875
The paintings?
1170
01:09:54,625 --> 01:09:56,250
If you want them…
1171
01:09:58,666 --> 01:09:59,708
My painting!
1172
01:10:00,000 --> 01:10:01,541
Stop, it's a trap!
1173
01:10:05,041 --> 01:10:07,166
The tables have turned, Lupin.
1174
01:10:08,500 --> 01:10:09,500
Dennis!
1175
01:10:10,125 --> 01:10:12,583
Now drop the detonator.
1176
01:10:13,583 --> 01:10:14,458
Stop it!
1177
01:10:14,791 --> 01:10:15,791
Hurry up,
1178
01:10:16,125 --> 01:10:18,375
if you care about this girl's life.
1179
01:10:19,583 --> 01:10:21,666
I'm sorry, Lupin.
1180
01:10:24,666 --> 01:10:26,416
You leave me no choice.
1181
01:10:27,625 --> 01:10:28,541
Lupin!
1182
01:10:29,375 --> 01:10:30,666
Stop it!
1183
01:10:31,625 --> 01:10:32,791
Lupin!
1184
01:10:40,291 --> 01:10:42,583
You're evil, Berger.
1185
01:10:43,875 --> 01:10:45,583
Why are you doing this?
1186
01:10:46,375 --> 01:10:48,416
You're just like your father.
1187
01:10:49,458 --> 01:10:51,458
So naive.
1188
01:10:52,958 --> 01:10:55,291
To thank you for letting me enjoy this,
1189
01:10:55,750 --> 01:10:58,958
I'll let you die
after watching the ritual.
1190
01:11:07,500 --> 01:11:08,791
It must be here.
1191
01:11:33,500 --> 01:11:36,958
So the Nazis looted this piece.
1192
01:11:37,583 --> 01:11:40,375
Then the one in the Louvre is a fake?
1193
01:11:41,041 --> 01:11:44,958
The last boss obtained fortune and power
1194
01:11:45,041 --> 01:11:48,833
through this pact with the stones.
1195
01:11:49,333 --> 01:11:53,416
The poverty-stricken young man
who lost everything to war
1196
01:11:54,250 --> 01:11:56,666
has finally made it here!
1197
01:12:21,458 --> 01:12:27,166
I've finally made the pact
with the stones myself!
1198
01:12:27,250 --> 01:12:28,750
Berger.
1199
01:12:29,125 --> 01:12:32,541
So this is what you were really after.
1200
01:12:34,125 --> 01:12:35,125
That voice…
1201
01:12:35,583 --> 01:12:37,875
How? How can you be here?
1202
01:12:37,958 --> 01:12:40,708
How very disappointing, Berger.
1203
01:12:41,166 --> 01:12:43,833
It was all a lie.
1204
01:12:44,500 --> 01:12:47,875
All so that we'd steal
the Stones of Fortuna.
1205
01:12:49,250 --> 01:12:53,333
Is that why you told me about the stones?
1206
01:12:53,875 --> 01:12:57,208
No, there's no way you can be here!
1207
01:12:58,125 --> 01:13:01,666
You went off the grid
when the syndicate came after you.
1208
01:13:02,291 --> 01:13:05,500
If the legend of the stones is true,
1209
01:13:05,583 --> 01:13:10,708
the previous boss must have perished
after losing the stones.
1210
01:13:12,708 --> 01:13:16,375
You did it to replace him as boss.
1211
01:13:16,458 --> 01:13:18,291
To replace him as boss?
1212
01:13:18,791 --> 01:13:21,291
It wasn't anything as petty as that.
1213
01:13:21,666 --> 01:13:25,625
The previous boss wasn't using
the stones to their true potential.
1214
01:13:26,333 --> 01:13:30,333
I'll seize even greater power!
1215
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
What can you do now,
1216
01:13:34,416 --> 01:13:36,125
Michael Heinz?
1217
01:13:37,750 --> 01:13:40,416
Dad, where are you?
1218
01:13:40,750 --> 01:13:42,125
Quiet, girl!
1219
01:13:42,708 --> 01:13:44,833
There's nothing he can do now.
1220
01:13:45,416 --> 01:13:47,708
Dennis, find him!
1221
01:13:47,791 --> 01:13:50,708
Kill him and his daughter as well!
1222
01:13:52,541 --> 01:13:57,333
So the one who betrayed the last boss
and had Lupin steal the stones…
1223
01:13:59,333 --> 01:14:00,708
was you!
1224
01:14:02,416 --> 01:14:03,625
Don't, Dennis!
1225
01:14:04,458 --> 01:14:06,750
Do you know how my father died?
1226
01:14:07,416 --> 01:14:09,375
It was an atrocious death.
1227
01:14:10,166 --> 01:14:14,125
My mother fainted when she saw the corpse.
1228
01:14:14,208 --> 01:14:15,791
Wait!
1229
01:14:15,875 --> 01:14:20,166
If you kill me, the boss,
you'll be hunted down by the syndicate.
1230
01:14:25,416 --> 01:14:28,333
How very disappointing, Berger.
1231
01:14:29,291 --> 01:14:32,916
You've been making false claims
to anyone who'd listen.
1232
01:14:33,166 --> 01:14:36,000
Lupin, are you okay? Lupin!
1233
01:14:36,083 --> 01:14:37,833
Hey, Kirchmann.
1234
01:14:38,833 --> 01:14:41,791
All we want is to recover Heinz's artwork.
1235
01:14:42,083 --> 01:14:43,750
That's all.
1236
01:14:44,500 --> 01:14:47,083
We have nothing more
to do with each other.
1237
01:14:48,750 --> 01:14:50,166
So, how about…
1238
01:14:50,708 --> 01:14:52,500
you let us go this time?
1239
01:14:53,333 --> 01:14:56,541
I suppose I owe you
for revealing the truth.
1240
01:14:57,125 --> 01:14:57,875
But…
1241
01:14:58,541 --> 01:15:02,625
Berger wasn't the only one
responsible for my father's death.
1242
01:15:03,333 --> 01:15:07,291
You're also guilty of stealing
the Stones of Fortuna from him.
1243
01:15:07,583 --> 01:15:10,333
I've stalled as much as I can.
1244
01:15:10,958 --> 01:15:11,958
Cats!
1245
01:15:12,291 --> 01:15:16,083
I can't leave alive anyone who knows
who the next boss will be.
1246
01:15:16,166 --> 01:15:16,916
Ai!
1247
01:15:17,250 --> 01:15:19,125
I can't allow her to live.
1248
01:15:20,625 --> 01:15:21,958
The three of you
1249
01:15:23,250 --> 01:15:24,000
will die
1250
01:15:24,875 --> 01:15:25,958
here!
1251
01:15:32,791 --> 01:15:35,583
Keep calm, it's just the remaining Cats.
1252
01:15:36,041 --> 01:15:38,416
Send soldiers down to this level.
1253
01:15:40,000 --> 01:15:43,083
I'm not handing
the Stones of Fortuna to anyone!
1254
01:15:44,166 --> 01:15:46,041
Rui? Hitomi?
1255
01:15:48,000 --> 01:15:49,958
-I'm so glad you're okay.
-Ai!
1256
01:15:50,875 --> 01:15:53,000
You really had us worried.
1257
01:15:53,541 --> 01:15:55,166
I'm sorry.
1258
01:15:55,666 --> 01:15:57,041
Time to run.
1259
01:15:57,666 --> 01:16:00,416
We have to hurry, before the smoke clears.
1260
01:16:00,500 --> 01:16:01,500
Hurry!
1261
01:16:01,916 --> 01:16:04,333
Join the units from the second floor!
1262
01:16:04,416 --> 01:16:05,166
Hitomi.
1263
01:16:05,916 --> 01:16:08,541
-What weapons do you have left?
-Just these.
1264
01:16:08,625 --> 01:16:10,666
-What about you?
-The same.
1265
01:16:11,333 --> 01:16:14,041
We're gonna need more than cards
to get away.
1266
01:16:14,500 --> 01:16:15,500
Cats.
1267
01:16:16,208 --> 01:16:17,291
Can you hear me?
1268
01:16:18,208 --> 01:16:20,000
-Impossible!
-Lupin?
1269
01:16:20,875 --> 01:16:22,125
What I'm about to say,
1270
01:16:22,458 --> 01:16:24,375
can you pass it on to Ai?
1271
01:16:25,833 --> 01:16:26,833
Yes.
1272
01:16:27,166 --> 01:16:28,250
Okay.
1273
01:16:29,208 --> 01:16:31,750
Ai, a message from Lupin.
1274
01:16:32,416 --> 01:16:33,416
A message?
1275
01:16:33,500 --> 01:16:37,166
-Use the card he gave you.
-Remember what a thief can do!
1276
01:16:38,208 --> 01:16:40,000
Do you know what that means?
1277
01:16:41,250 --> 01:16:44,125
What a thief can do…
1278
01:16:45,708 --> 01:16:49,083
Sisters, I've got an idea.
1279
01:16:53,791 --> 01:16:54,791
Berger.
1280
01:17:02,458 --> 01:17:03,875
You're not getting away.
1281
01:17:04,666 --> 01:17:05,666
Hurry!
1282
01:17:05,875 --> 01:17:07,166
Pick up the pace!
1283
01:17:07,625 --> 01:17:09,583
Block the doors!
1284
01:17:10,208 --> 01:17:11,625
43 paces.
1285
01:17:11,708 --> 01:17:14,791
-Three paces…
-We can't hold on much longer.
1286
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
The smoke will clear soon.
1287
01:17:17,958 --> 01:17:20,458
Ready! Our cards will do the rest.
1288
01:17:21,083 --> 01:17:24,166
To think our last resort
would be our Cat's Eye cards.
1289
01:17:24,250 --> 01:17:26,500
That's on-brand for us.
1290
01:17:27,416 --> 01:17:28,791
Ready?
1291
01:17:28,875 --> 01:17:29,708
Go!
1292
01:17:31,958 --> 01:17:32,958
Fire!
1293
01:17:40,625 --> 01:17:42,458
Get them, they're only thieves!
1294
01:17:45,250 --> 01:17:46,083
Now!
1295
01:17:46,666 --> 01:17:48,458
-Ai!
-Okay!
1296
01:18:01,708 --> 01:18:03,083
-What?
-Where are they?
1297
01:18:03,166 --> 01:18:05,208
-Where did they go?
-Get the lights!
1298
01:18:05,583 --> 01:18:06,875
Keep it down!
1299
01:18:07,125 --> 01:18:09,333
-They can't see either.
-Wrong!
1300
01:18:37,083 --> 01:18:39,500
Don't move! It's pointless to resist.
1301
01:18:39,958 --> 01:18:41,250
Don't come any closer!
1302
01:18:41,875 --> 01:18:44,250
Or this man dies!
1303
01:18:45,708 --> 01:18:47,500
Give back Dad's works.
1304
01:18:48,208 --> 01:18:50,125
I don't care about them.
1305
01:18:50,708 --> 01:18:53,166
Go after Berger if you want them.
1306
01:18:54,750 --> 01:18:55,750
Berger!
1307
01:18:57,708 --> 01:19:00,333
I'll kill everyone in my way.
1308
01:19:00,416 --> 01:19:02,375
This is where you die!
1309
01:19:19,708 --> 01:19:21,791
Lupin, run!
1310
01:19:25,500 --> 01:19:27,833
He got the better of all of us.
1311
01:19:28,250 --> 01:19:29,250
Hitomi, run.
1312
01:19:30,041 --> 01:19:31,583
You should run too.
1313
01:19:37,791 --> 01:19:39,416
Quick, give me your hand!
1314
01:19:48,958 --> 01:19:51,333
-Other exits?
-I don't know.
1315
01:19:58,583 --> 01:19:59,583
Kittens!
1316
01:20:01,416 --> 01:20:02,416
This way!
1317
01:20:02,875 --> 01:20:03,625
Come to me!
1318
01:20:05,958 --> 01:20:06,708
Hurry!
1319
01:20:09,166 --> 01:20:10,291
Let's go!
1320
01:20:14,708 --> 01:20:15,916
Go!
1321
01:20:39,541 --> 01:20:40,833
Fools!
1322
01:20:40,916 --> 01:20:42,250
Hey, mister.
1323
01:20:42,791 --> 01:20:44,083
Y… you?
1324
01:20:45,541 --> 01:20:47,458
You've got some nerve, tricking us.
1325
01:20:48,041 --> 01:20:49,833
How are you still alive?
1326
01:20:53,250 --> 01:20:54,875
You can pay with your death.
1327
01:20:55,416 --> 01:20:56,791
You monsters!
1328
01:21:01,666 --> 01:21:03,041
So pathetic.
1329
01:21:03,291 --> 01:21:05,416
I can't believe
1330
01:21:05,708 --> 01:21:08,666
that I let a guy as evil as you
make that pact.
1331
01:21:10,125 --> 01:21:11,291
Lupin.
1332
01:21:12,375 --> 01:21:14,166
I'm sorry, Heinz.
1333
01:21:14,666 --> 01:21:18,041
Your ideals were a bit too heavy for me.
1334
01:21:18,458 --> 01:21:19,291
No!
1335
01:21:19,375 --> 01:21:20,416
Don't!
1336
01:21:31,416 --> 01:21:32,833
My…
1337
01:21:32,916 --> 01:21:35,250
my pact.
1338
01:21:36,208 --> 01:21:41,583
Do you have any idea how much abuse
I took under that cruel boss?
1339
01:21:42,166 --> 01:21:44,250
I took all that humiliation
1340
01:21:44,708 --> 01:21:47,416
and maintained my position
in the syndicate.
1341
01:21:48,041 --> 01:21:49,291
And you…
1342
01:21:50,125 --> 01:21:53,000
and you, a mere thief…
1343
01:21:56,166 --> 01:21:57,541
Did you forget
1344
01:21:58,041 --> 01:21:59,791
about the curse of the stones?
1345
01:22:01,041 --> 01:22:02,291
Once you lose them,
1346
01:22:02,583 --> 01:22:03,958
you perish.
1347
01:22:07,125 --> 01:22:09,416
You have my thanks, Lupin.
1348
01:22:09,791 --> 01:22:13,000
You've helped me bury a traitor.
1349
01:22:13,875 --> 01:22:14,875
And now?
1350
01:22:15,208 --> 01:22:18,333
Is it our turn to settle things?
1351
01:22:20,416 --> 01:22:23,791
If you don't want to die,
you should leave this place now.
1352
01:22:24,333 --> 01:22:28,000
I'll let you go this time,
for the help you provided.
1353
01:22:28,541 --> 01:22:29,958
Let me go?
1354
01:22:30,666 --> 01:22:32,666
How convenient for you, Dennis!
1355
01:22:33,000 --> 01:22:34,208
What?
1356
01:22:34,750 --> 01:22:36,791
Don't push it!
1357
01:22:38,166 --> 01:22:39,208
Fine.
1358
01:22:39,750 --> 01:22:41,041
Let's do this, then.
1359
01:22:45,541 --> 01:22:46,791
You?
1360
01:22:47,333 --> 01:22:49,125
This is more like it.
1361
01:22:49,708 --> 01:22:51,708
I'm tired of getting the short end.
1362
01:22:52,708 --> 01:22:53,833
This…
1363
01:22:54,458 --> 01:22:56,958
is a worthy place to die.
1364
01:22:59,375 --> 01:23:00,500
Are you insane?
1365
01:23:01,375 --> 01:23:03,625
Want to try us, Dennis?
1366
01:23:04,583 --> 01:23:05,916
This is where…
1367
01:23:06,625 --> 01:23:08,916
we're the strongest.
1368
01:23:17,041 --> 01:23:18,500
What do you want?
1369
01:23:18,958 --> 01:23:21,041
Money? Treasure?
1370
01:23:23,791 --> 01:23:25,125
What was promised.
1371
01:23:25,416 --> 01:23:26,666
Promised?
1372
01:23:27,875 --> 01:23:30,833
You're joking!
You just want the paintings?
1373
01:23:31,750 --> 01:23:32,750
No.
1374
01:23:33,666 --> 01:23:37,333
Never go near Cat's Eye again.
1375
01:23:39,125 --> 01:23:40,583
If you do…
1376
01:23:41,708 --> 01:23:44,666
I'll put you in the ground.
1377
01:23:47,625 --> 01:23:49,083
As you wish.
1378
01:24:16,041 --> 01:24:18,125
You should be safe here.
1379
01:24:18,500 --> 01:24:19,500
Bye, then.
1380
01:24:20,000 --> 01:24:21,625
The treasure's getting away.
1381
01:24:21,916 --> 01:24:23,750
Wait! What about Lupin?
1382
01:24:24,000 --> 01:24:25,458
Don't worry about him.
1383
01:24:26,000 --> 01:24:27,500
I'm sure he's alive.
1384
01:24:28,541 --> 01:24:29,541
By the way…
1385
01:24:30,208 --> 01:24:31,875
you owe me for this.
1386
01:24:32,208 --> 01:24:33,833
I'll collect soon enough.
1387
01:24:34,583 --> 01:24:35,583
Okay.
1388
01:24:35,916 --> 01:24:37,041
We promise.
1389
01:24:39,416 --> 01:24:41,500
Your ride has arrived,
1390
01:24:41,875 --> 01:24:43,166
young ladies.
1391
01:24:43,666 --> 01:24:44,916
Mr. Nagaishi!
1392
01:24:45,000 --> 01:24:46,833
Let's go home now.
1393
01:25:12,083 --> 01:25:15,166
This is a follow-up regarding the collapse
1394
01:25:15,250 --> 01:25:17,333
of ancient Roman ruins in Paris.
1395
01:25:17,416 --> 01:25:21,083
A huge amount of weapons,
stolen and counterfeit art,
1396
01:25:21,166 --> 01:25:25,833
as well as artworks
plundered by Nazi Germany,
1397
01:25:25,916 --> 01:25:27,500
were discovered
1398
01:25:27,583 --> 01:25:32,583
at the Paris office of Faden, the art
dealership where the explosion occurred.
1399
01:25:33,375 --> 01:25:36,875
The scandal
of this long-established art dealership
1400
01:25:37,458 --> 01:25:40,375
was brought to light
by two Japanese investigators.
1401
01:25:40,458 --> 01:25:42,458
We have their interview here.
1402
01:25:42,541 --> 01:25:45,250
-Lupin the 3rd and Cat's Eye…
-Toshi?
1403
01:25:45,916 --> 01:25:47,666
Is he still in France?
1404
01:25:49,000 --> 01:25:53,708
We are honored to be a part
of this major uncovering.
1405
01:25:53,791 --> 01:25:55,208
I'm glad…
1406
01:25:55,625 --> 01:25:57,875
that we found the artworks.
1407
01:25:58,791 --> 01:26:00,750
Toshio is so stiff.
1408
01:26:01,083 --> 01:26:02,958
It's hard to watch.
1409
01:26:03,375 --> 01:26:07,375
We never got our father's
three paintings back in the end.
1410
01:26:07,833 --> 01:26:08,833
It's a pity.
1411
01:26:12,416 --> 01:26:14,500
What? Are you worried about Lupin?
1412
01:26:15,666 --> 01:26:16,750
I mean…
1413
01:26:17,166 --> 01:26:18,583
I'm sure he's alive.
1414
01:26:19,208 --> 01:26:20,750
You promised, didn't you?
1415
01:26:21,250 --> 01:26:23,000
It's not like I had a choice.
1416
01:26:23,250 --> 01:26:24,291
This just in!
1417
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Apparently from Lupin the 3rd,
1418
01:26:27,083 --> 01:26:29,166
we've received this message.
1419
01:26:29,250 --> 01:26:30,250
What?
1420
01:26:30,541 --> 01:26:32,958
I knew he was alive!
1421
01:26:33,041 --> 01:26:34,750
I'll read the message.
1422
01:26:35,375 --> 01:26:39,458
"As promised, the father's love
was returned to his family.
1423
01:26:39,541 --> 01:26:43,708
The final bouquet of flowers
turns into love. Lupin the 3rd."
1424
01:26:44,541 --> 01:26:46,708
What does it mean?
1425
01:26:47,041 --> 01:26:48,083
Lupin!
1426
01:26:48,166 --> 01:26:49,666
Wait! Ai!
1427
01:26:52,625 --> 01:26:53,458
Surely not?
1428
01:26:59,208 --> 01:27:01,541
Dad's series.
1429
01:27:01,958 --> 01:27:04,166
Paintings of the family.
1430
01:27:08,041 --> 01:27:10,458
I found out in my research
1431
01:27:11,125 --> 01:27:14,750
that the title
of this series of three is Celebration.
1432
01:27:15,125 --> 01:27:18,416
That's why we're holding bouquets.
1433
01:27:20,333 --> 01:27:23,708
Is that one celebrating Mom?
1434
01:27:24,791 --> 01:27:26,041
Could that be…
1435
01:27:26,666 --> 01:27:28,208
Lupin's message?
1436
01:27:29,958 --> 01:27:33,166
"The final bouquet of flowers
turns into love."
1437
01:27:34,125 --> 01:27:35,291
Which means…
1438
01:27:35,500 --> 01:27:36,666
Of course!
1439
01:27:47,125 --> 01:27:49,208
I was there all along.
1440
01:27:59,750 --> 01:28:00,916
Thank you,
1441
01:28:01,500 --> 01:28:02,583
Lupin.
87778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.