All language subtitles for Lupin.The.3rd.Vs..Cats.Eye.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,333 --> 00:00:22,333 How very cautious of you, 4 00:00:22,416 --> 00:00:24,416 moving up our meeting time. 5 00:00:24,750 --> 00:00:26,000 Just being safe. 6 00:00:26,083 --> 00:00:27,166 As you instructed, 7 00:00:27,750 --> 00:00:30,375 the case can withstand C4 explosives. 8 00:00:31,083 --> 00:00:34,291 That was picked up just twelve hours ago. 9 00:00:34,583 --> 00:00:35,958 Even he couldn't… 10 00:00:36,041 --> 00:00:37,583 Don't underestimate him. 11 00:00:38,000 --> 00:00:39,583 He pops up out of thin air. 12 00:00:41,416 --> 00:00:44,583 Plus, he's a master of disguise. 13 00:00:45,125 --> 00:00:47,208 I'll take my leave now. 14 00:00:48,875 --> 00:00:50,333 I think you already know, 15 00:00:50,583 --> 00:00:53,250 but if I show up after this, that means it's… 16 00:00:53,750 --> 00:00:56,250 You mean… a fake? 17 00:00:56,666 --> 00:00:59,500 -Take care of the other painting too. -Yes. 18 00:00:59,916 --> 00:01:01,416 Leave it to me. 19 00:01:29,250 --> 00:01:31,375 He's a bit early. 20 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Get your head in the game! 21 00:01:47,041 --> 00:01:49,125 Something's been distracting me, 22 00:01:49,208 --> 00:01:50,500 putting me off my game. 23 00:01:50,750 --> 00:01:53,208 Huh? What are you talking about? 24 00:01:54,625 --> 00:01:55,750 My bad! 25 00:02:04,750 --> 00:02:06,041 Lupin the 3rd! 26 00:02:07,041 --> 00:02:08,666 Trap him in the tributary. 27 00:02:09,875 --> 00:02:11,416 Don't let him get away! 28 00:02:25,750 --> 00:02:27,875 If you shoot enough bullets, 29 00:02:27,958 --> 00:02:29,083 some will hit. 30 00:02:30,416 --> 00:02:32,166 Jigen, how many engines left? 31 00:02:32,625 --> 00:02:35,166 Three. Go easy on them. 32 00:02:45,666 --> 00:02:46,708 What's going on? 33 00:02:46,791 --> 00:02:48,458 INUNARI POLICE 34 00:02:48,541 --> 00:02:49,500 Hurry up! 35 00:02:49,583 --> 00:02:52,041 Sorry, this is an emergency. 36 00:02:52,125 --> 00:02:53,291 This way. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 What's going on? 38 00:02:55,666 --> 00:02:57,166 I'm terribly sorry. 39 00:03:02,583 --> 00:03:03,833 SEE TREASURE TONIGHT 40 00:03:03,916 --> 00:03:05,166 The card says: 41 00:03:05,250 --> 00:03:07,958 "Tonight we come for The Girl and the Flowers." 42 00:03:08,041 --> 00:03:10,000 You're overreacting. 43 00:03:10,291 --> 00:03:12,833 We didn't need to kick out our party guests. 44 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 We evacuated them, 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,083 we didn't "kick them out." 46 00:03:17,541 --> 00:03:20,500 It doesn't matter, you waste of taxpayers' money! 47 00:03:20,583 --> 00:03:23,291 The culprit could be one of the guests. 48 00:03:23,791 --> 00:03:27,000 Don't you care if your precious treasure is stolen? 49 00:03:27,625 --> 00:03:31,041 Cat's Eye aren't petty thieves. They're experienced pros! 50 00:03:31,291 --> 00:03:34,250 My gallery is impregnable. 51 00:03:34,333 --> 00:03:36,458 Not even a cat could get in. 52 00:03:36,541 --> 00:03:38,625 And even if one did… 53 00:03:39,500 --> 00:03:42,625 it'd be a corpse before it got out! 54 00:03:44,166 --> 00:03:45,375 A corpse? 55 00:03:45,750 --> 00:03:46,791 What have you…? 56 00:03:46,875 --> 00:03:47,958 Detective Utsumi. 57 00:03:48,583 --> 00:03:51,041 We've detained a suspect in the parking lot. 58 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 What? 59 00:03:52,375 --> 00:03:54,333 They're saying they work here. 60 00:03:54,750 --> 00:03:56,458 Could you confirm it, sir? 61 00:03:58,250 --> 00:03:59,833 Okay, I'm coming. 62 00:04:00,333 --> 00:04:02,166 You gotta be kidding me! 63 00:04:39,333 --> 00:04:41,541 I'm all set here, Rui. 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,875 Here too. 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,250 Sending it now, Ai. 66 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 Got it! 67 00:04:52,458 --> 00:04:55,166 Good. Let's give it a go! 68 00:05:01,291 --> 00:05:03,000 What's this? A blackout? 69 00:05:03,291 --> 00:05:04,250 This isn't good. 70 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 It feels like… 71 00:05:06,916 --> 00:05:08,583 Cat's Eye! 72 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 Okay, then. 73 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Let the party begin! 74 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Ground squad. 75 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Fire once you visually confirm the target. 76 00:05:30,583 --> 00:05:31,500 Damn you! 77 00:05:37,500 --> 00:05:38,875 Nicely done! 78 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 The flood gate! 79 00:05:57,458 --> 00:05:58,500 Keep going. 80 00:06:08,583 --> 00:06:10,125 We'll make a break for it. 81 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 I figured. 82 00:06:20,833 --> 00:06:21,875 Loud and clear! 83 00:06:22,333 --> 00:06:24,583 Switching on jamming signal. 84 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Utsumi here. 85 00:06:25,958 --> 00:06:28,291 Hey, anyone? Come in! 86 00:06:30,541 --> 00:06:32,500 Damn it! Why can't I get through? 87 00:06:32,583 --> 00:06:35,125 -We have a Cat's Eye card here. -What? 88 00:06:35,208 --> 00:06:37,041 Everyone, gather at the lobby. 89 00:06:37,416 --> 00:06:39,666 Wait! Don't leave your posts! 90 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Gather at the first-floor lobby. 91 00:06:41,916 --> 00:06:43,458 -It's no use. -Hey! 92 00:06:43,541 --> 00:06:45,041 What's going on? 93 00:06:45,125 --> 00:06:46,458 Shut up! 94 00:06:46,541 --> 00:06:48,666 That's what I want to know! 95 00:06:49,708 --> 00:06:51,250 Well, if I have to… 96 00:06:52,083 --> 00:06:53,791 Search around the building. 97 00:06:53,875 --> 00:06:55,458 Copy that. Searching now. 98 00:06:55,541 --> 00:06:56,916 With me, everyone! 99 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 All good, this end. 100 00:06:58,333 --> 00:06:59,291 Hitomi? 101 00:06:59,500 --> 00:07:00,250 Copy that. 102 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 Not even a cat could get in. 103 00:07:10,375 --> 00:07:11,875 Actually, we can. 104 00:07:17,958 --> 00:07:19,666 THE GIRL AND THE FLOWERS 105 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 Dad. 106 00:07:21,166 --> 00:07:22,333 You're in? 107 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 I'll see you as planned, 108 00:07:24,916 --> 00:07:26,291 at the rendezvous point. 109 00:07:30,916 --> 00:07:31,666 For real? 110 00:07:32,250 --> 00:07:34,750 Hitomi, Toshi is heading your way! 111 00:07:35,000 --> 00:07:38,250 -Climbing the elevator shaft? -I wouldn't put it past him. 112 00:07:38,333 --> 00:07:41,833 Idiot! The suspect was in the basement parking lot! 113 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 That was bogus from the start. 114 00:07:44,708 --> 00:07:46,333 Their target is the gallery. 115 00:07:47,500 --> 00:07:50,750 Then get climbing, you slowpoke! 116 00:07:52,916 --> 00:07:54,500 Damn it! 117 00:07:54,583 --> 00:07:56,583 Just you wait, Cats! 118 00:07:56,666 --> 00:07:58,750 SAITAMA PREFECTURAL POLICE 119 00:08:06,250 --> 00:08:08,833 Whoa! The place is crawling with cops. 120 00:08:08,916 --> 00:08:10,208 Well done! 121 00:08:10,791 --> 00:08:11,958 Zenigata? 122 00:08:12,041 --> 00:08:13,708 -He invited him. -What? 123 00:08:14,291 --> 00:08:15,666 Lupin! 124 00:08:16,041 --> 00:08:17,916 I'll arrest you for sure this time. 125 00:08:18,000 --> 00:08:21,291 Hey, Pops! Tidy up after us, okay? 126 00:08:25,708 --> 00:08:28,333 You there, stop right now! 127 00:08:28,791 --> 00:08:30,166 -Floor it. -Yes, sir. 128 00:08:38,125 --> 00:08:40,333 Love you, Pops! 129 00:08:42,166 --> 00:08:44,833 Get back here, Lupin! 130 00:08:47,125 --> 00:08:49,083 Faster. Don't lose sight of him. 131 00:08:55,250 --> 00:08:57,958 You guys are under arrest too! 132 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 There they are. 133 00:09:04,666 --> 00:09:05,666 Do it. 134 00:09:12,083 --> 00:09:13,875 It's no use, they won't stop. 135 00:09:14,625 --> 00:09:15,791 Give it here! 136 00:09:29,750 --> 00:09:32,125 -Get the painting. -Yes, sir. 137 00:09:40,375 --> 00:09:42,375 Is it a fireproof case? 138 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 The sensors aren't picking up anything. 139 00:09:55,000 --> 00:09:56,833 -What's happened? -Sis? 140 00:09:57,833 --> 00:09:58,916 You're kidding me! 141 00:10:20,166 --> 00:10:21,958 What a nasty trap! 142 00:10:22,750 --> 00:10:24,833 Sis! Hitomi! 143 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 I managed… 144 00:10:27,083 --> 00:10:28,166 to get it. 145 00:10:28,250 --> 00:10:29,291 Thank goodness! 146 00:10:29,958 --> 00:10:31,250 Don't celebrate yet. 147 00:10:31,541 --> 00:10:32,833 Let's group up. 148 00:10:32,916 --> 00:10:33,666 Copy that. 149 00:10:35,333 --> 00:10:37,583 Special move: flying handcuffs! 150 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 That's as far as you go, Cat! 151 00:10:42,541 --> 00:10:45,666 I've been practicing the move of a detective I admire. 152 00:10:46,083 --> 00:10:47,208 Surrender. 153 00:10:48,125 --> 00:10:49,125 Hitomi! 154 00:10:49,458 --> 00:10:50,416 Sis! 155 00:10:55,291 --> 00:10:56,666 Show your face. 156 00:10:57,083 --> 00:10:58,625 Let me have a look at it. 157 00:11:02,166 --> 00:11:03,166 What's that? 158 00:11:11,333 --> 00:11:12,208 Pervert! 159 00:11:16,041 --> 00:11:17,833 -Sis! -Are you okay? 160 00:11:18,500 --> 00:11:20,416 I slapped him really hard. 161 00:11:20,750 --> 00:11:23,791 Toshi isn't the sort to be put off by that. 162 00:11:23,875 --> 00:11:25,583 Now let's hurry. 163 00:11:38,291 --> 00:11:39,291 Rest assured, 164 00:11:39,916 --> 00:11:41,708 we've recovered the painting. 165 00:11:41,791 --> 00:11:43,250 And the thieves? 166 00:11:43,958 --> 00:11:45,000 Taken care of. 167 00:11:45,083 --> 00:11:46,750 You must be relieved, Dennis. 168 00:11:48,000 --> 00:11:51,666 You almost disgraced your father's name. 169 00:11:52,791 --> 00:11:56,416 Now deliver the painting to France. Understood? 170 00:11:56,750 --> 00:11:58,083 Understood. 171 00:12:09,791 --> 00:12:11,041 What's wrong? 172 00:12:11,458 --> 00:12:13,541 Did Lupin interfere? 173 00:12:14,833 --> 00:12:16,625 Sounds like I was right. 174 00:12:18,208 --> 00:12:19,458 Taken care of? 175 00:12:20,000 --> 00:12:21,041 I see. 176 00:12:21,916 --> 00:12:22,916 Yes. 177 00:12:23,000 --> 00:12:24,958 Leave this one to me. 178 00:12:25,041 --> 00:12:27,833 I'll get it done before it reaches the museum. 179 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 What an idiot! 180 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 There's no way Lupin would die that easily. 181 00:12:34,125 --> 00:12:35,000 Okay. 182 00:12:35,708 --> 00:12:37,208 Put it in the safe. 183 00:12:48,666 --> 00:12:49,958 You okay, Lupin? 184 00:12:50,208 --> 00:12:52,208 Of course I'm not! 185 00:12:53,833 --> 00:12:56,041 Busting out something like that! 186 00:12:56,125 --> 00:12:58,208 They're more dangerous than I heard. 187 00:12:58,500 --> 00:13:01,166 But you managed to make the switch. 188 00:13:03,291 --> 00:13:05,541 Yeah, that should buy us some time. 189 00:13:06,083 --> 00:13:08,416 So this is one of the three artworks? 190 00:13:08,791 --> 00:13:10,208 By Michael Heinz. 191 00:13:10,875 --> 00:13:12,458 The Girl and the Flowers. 192 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 And? 193 00:13:14,250 --> 00:13:16,875 Do you have leads on the other two? 194 00:13:16,958 --> 00:13:17,916 Yeah. 195 00:13:18,000 --> 00:13:21,166 Some cats should have the second one by now. 196 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 Cats? 197 00:13:22,333 --> 00:13:23,208 Lupin! 198 00:13:25,916 --> 00:13:28,166 -Hey, it's Pops! -Give yourself up! 199 00:13:28,250 --> 00:13:29,541 He's a tough one. 200 00:13:30,000 --> 00:13:33,083 I could fool the others easily, but nothing gets past Pops. 201 00:13:37,625 --> 00:13:40,500 Pops, thanks for your help. 202 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 See ya! 203 00:13:42,166 --> 00:13:43,458 Lupin! 204 00:13:48,625 --> 00:13:50,083 Get back here! 205 00:13:50,166 --> 00:13:51,708 Lupin! 206 00:13:56,458 --> 00:13:59,458 Why are you sleeping you waste of taxpayers' money? 207 00:13:59,541 --> 00:14:00,541 Ouch! 208 00:14:02,083 --> 00:14:04,041 It's me, open up now! 209 00:14:10,708 --> 00:14:12,541 They've taken it! 210 00:14:17,166 --> 00:14:18,500 The Cats are there! 211 00:14:18,583 --> 00:14:20,125 Don't lose them! 212 00:14:33,541 --> 00:14:35,958 Wanna go see some fireworks? 213 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 You bet! 214 00:16:25,875 --> 00:16:29,000 Around 7 pm last night at the Anei Building in Shinjuku, 215 00:16:29,416 --> 00:16:31,416 an art heist took place. 216 00:16:32,333 --> 00:16:33,750 The stolen work of art 217 00:16:33,833 --> 00:16:37,125 was The Girl and the Flowers by German artist Michael Heinz. 218 00:16:37,208 --> 00:16:39,375 Turn off the TV. 219 00:16:39,458 --> 00:16:41,458 … carried out by Cat's Eye. 220 00:16:42,208 --> 00:16:44,666 It looks like they put you through the wringer. 221 00:16:45,250 --> 00:16:50,000 I was bawled out for three hours. They threatened to transfer me next time. 222 00:16:50,541 --> 00:16:52,250 I'll help you move. 223 00:16:53,291 --> 00:16:54,750 You know how to rub it in! 224 00:16:55,333 --> 00:16:58,458 I think you should ask for a different assignment. 225 00:16:58,541 --> 00:17:01,250 No way! Arresting the Cats is my calling. 226 00:17:01,333 --> 00:17:03,791 I'll do what it takes to catch them. 227 00:17:03,875 --> 00:17:06,958 I have to impress you after all, Hitomi. 228 00:17:07,333 --> 00:17:08,541 Hey! 229 00:17:08,875 --> 00:17:11,000 Toshi, you're so bold! 230 00:17:13,958 --> 00:17:14,791 Welcome. 231 00:17:17,666 --> 00:17:19,000 Sit wherever you like. 232 00:17:19,791 --> 00:17:20,875 Allow me 233 00:17:21,166 --> 00:17:22,458 to introduce myself. 234 00:17:24,083 --> 00:17:25,583 Heinrich Berger. 235 00:17:26,333 --> 00:17:27,166 Art dealer? 236 00:17:27,791 --> 00:17:29,083 I'm here… 237 00:17:29,583 --> 00:17:31,333 about your father's painting. 238 00:17:31,708 --> 00:17:32,708 What? 239 00:17:32,916 --> 00:17:34,666 I don't know what you mean. 240 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 I can only discuss it with Cat's Eye. 241 00:17:44,625 --> 00:17:46,750 Important business to discuss? 242 00:17:47,041 --> 00:17:49,166 Who kicks out a customer? 243 00:17:54,083 --> 00:17:55,666 So smooth and mild. 244 00:17:56,000 --> 00:17:57,708 It reminds me of Herr Heinz. 245 00:17:59,583 --> 00:18:01,375 No need to be so cautious. 246 00:18:02,083 --> 00:18:05,125 I have no intention of exposing your identities. 247 00:18:05,875 --> 00:18:06,875 Who are you? 248 00:18:06,958 --> 00:18:08,875 I doubt you'd remember me. 249 00:18:09,791 --> 00:18:11,541 You two, Rui and Hitomi, 250 00:18:11,875 --> 00:18:13,958 were only about this tall. 251 00:18:14,625 --> 00:18:16,916 -When we were kids? -You knew us then? 252 00:18:17,541 --> 00:18:18,541 Yes. 253 00:18:19,041 --> 00:18:22,041 But I've never met Ai before. 254 00:18:22,416 --> 00:18:25,166 You have your mother's eyes. 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,958 I… I do? 256 00:18:27,583 --> 00:18:29,666 -Do you know our dad? -Ai! 257 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 I owe him my life. 258 00:18:32,333 --> 00:18:37,750 This unknown art dealer got his chance in the art world 259 00:18:37,833 --> 00:18:39,541 thanks to Herr Heinz. 260 00:18:40,750 --> 00:18:44,041 Where did he disappear to? 261 00:18:45,333 --> 00:18:48,208 If possible, I'd like to repay my debt to him. 262 00:18:50,875 --> 00:18:52,500 What brings you here today? 263 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 For these last 17 years 264 00:18:55,083 --> 00:18:59,083 I've searched for your father's works scattered around the world. 265 00:18:59,583 --> 00:19:04,291 However small a lead it was, I'd follow it up. 266 00:19:05,208 --> 00:19:06,875 Just like us. 267 00:19:07,666 --> 00:19:10,833 Then, the other day, I came across this painting. 268 00:19:12,125 --> 00:19:14,291 Is that Rui? 269 00:19:14,541 --> 00:19:16,625 They were a series? 270 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 Indeed. 271 00:19:19,000 --> 00:19:22,375 -Do you have this piece? -No, another dealer did. 272 00:19:22,666 --> 00:19:27,291 I meant to ask for more details, but I suddenly lost contact. 273 00:19:27,833 --> 00:19:30,000 When I tried to track him down, 274 00:19:30,750 --> 00:19:33,250 I found out the piece was stolen from him, 275 00:19:34,000 --> 00:19:35,833 and he was murdered. 276 00:19:36,541 --> 00:19:39,083 By a certain thief. 277 00:19:40,125 --> 00:19:41,166 A certain thief? 278 00:19:42,541 --> 00:19:43,958 Lupin the 3rd. 279 00:19:49,416 --> 00:19:50,583 Toshio? 280 00:19:50,833 --> 00:19:52,625 What's he doing there? 281 00:19:54,000 --> 00:19:55,875 Give us a break! 282 00:19:56,583 --> 00:19:58,583 I don't know this Lupin. 283 00:19:59,041 --> 00:20:01,166 Why is he after my father's work? 284 00:20:01,916 --> 00:20:03,625 This series… 285 00:20:04,208 --> 00:20:08,416 contains a map to hidden treasure looted by the Nazis. 286 00:20:09,583 --> 00:20:10,791 Hold on! 287 00:20:10,875 --> 00:20:12,708 Why is that in Dad's paintings? 288 00:20:13,541 --> 00:20:18,791 Even I don't know why or when it was hidden. 289 00:20:19,083 --> 00:20:20,083 What? 290 00:20:20,708 --> 00:20:26,583 I thought they were only rumors shared between art dealers. 291 00:20:28,000 --> 00:20:31,583 Until the dealer who had this painting was killed. 292 00:20:33,333 --> 00:20:37,583 To tell the truth, this wasn't the first time that Lupin targeted 293 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 one of Herr Heinz's works. 294 00:20:40,083 --> 00:20:41,041 What do you mean? 295 00:20:41,791 --> 00:20:47,541 Herr Heinz was actively working to recover artworks stolen by the Nazis. 296 00:20:48,166 --> 00:20:49,958 You already knew this, correct? 297 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 Yes. Mr. Nagaishi told us. 298 00:20:52,916 --> 00:20:55,708 Someone was helping him with that work. 299 00:20:56,500 --> 00:20:57,958 It was none other than… 300 00:20:58,375 --> 00:20:59,416 Lupin! 301 00:21:01,291 --> 00:21:03,625 Fighting poison with poison. 302 00:21:03,958 --> 00:21:05,125 A tough decision, 303 00:21:05,750 --> 00:21:07,250 but Herr Heinz hired Lupin 304 00:21:07,791 --> 00:21:09,750 to recover the artworks. 305 00:21:12,458 --> 00:21:13,458 No way! 306 00:21:21,666 --> 00:21:24,541 I can't imagine Lupin offering his help for free. 307 00:21:24,833 --> 00:21:26,625 No, of course not. 308 00:21:27,166 --> 00:21:28,500 The Heinz Collection. 309 00:21:29,041 --> 00:21:31,208 He was after Dad's paintings from the start. 310 00:21:32,041 --> 00:21:34,583 Lupin pretended to help Herr Heinz, 311 00:21:34,875 --> 00:21:36,375 only to betray him 312 00:21:36,791 --> 00:21:39,000 and leak his information to criminals. 313 00:21:39,541 --> 00:21:43,291 As a result, Herr Heinz had to go on the run, 314 00:21:43,375 --> 00:21:46,916 and much of the Heinz Collection was taken by Lupin. 315 00:21:47,250 --> 00:21:48,416 And now 316 00:21:48,958 --> 00:21:51,541 he's after this series. 317 00:21:52,750 --> 00:21:54,250 I understand all that. 318 00:21:54,750 --> 00:21:56,833 But why are you here? 319 00:21:57,541 --> 00:21:59,375 I wanted to warn you. 320 00:22:00,125 --> 00:22:03,958 It's highly likely Lupin will approach you. 321 00:22:04,916 --> 00:22:06,291 Above all, 322 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 I can never forgive him. 323 00:22:09,291 --> 00:22:11,333 Herr Heinz's noble artworks 324 00:22:12,208 --> 00:22:16,125 are in danger of being used for nefarious purposes. 325 00:22:16,958 --> 00:22:20,416 How could I forgive such a thing? 326 00:22:22,791 --> 00:22:25,041 How dare he tarnish Dad's work! 327 00:22:25,875 --> 00:22:28,250 Keep your guard up. 328 00:22:28,916 --> 00:22:32,500 Not only is he dangerous, he's a master of disguise. 329 00:22:33,125 --> 00:22:36,083 Be wary of everyone you know. 330 00:22:37,750 --> 00:22:38,583 Hey! 331 00:22:43,916 --> 00:22:44,750 Toshi. 332 00:22:47,250 --> 00:22:48,916 Quite the underground base! 333 00:22:49,625 --> 00:22:51,625 But I broke in so easily. 334 00:22:52,041 --> 00:22:54,125 That's a fatal flaw for a thief. 335 00:22:54,416 --> 00:22:55,166 Toshi? 336 00:22:55,875 --> 00:22:57,750 If I were the detective, 337 00:22:58,166 --> 00:23:00,125 this'd be the end for you. 338 00:23:01,958 --> 00:23:03,291 Who are you? 339 00:23:04,083 --> 00:23:05,541 Does it matter? 340 00:23:05,791 --> 00:23:08,541 In any case, back off from this painting. 341 00:23:08,833 --> 00:23:09,583 Why? 342 00:23:10,041 --> 00:23:12,291 Curiosity killed the cat, 343 00:23:12,625 --> 00:23:13,541 so they say. 344 00:23:14,958 --> 00:23:15,833 Cats… 345 00:23:17,041 --> 00:23:17,791 don't die! 346 00:23:25,166 --> 00:23:27,541 You have good aim, but you missed. 347 00:23:28,125 --> 00:23:29,708 I wasn't aiming for you. 348 00:23:31,291 --> 00:23:32,125 Hot! 349 00:23:38,875 --> 00:23:40,625 That's dangerous. 350 00:23:40,916 --> 00:23:43,666 I mistook you for a kitten. I was wrong. 351 00:23:44,958 --> 00:23:45,916 Lupin the 3rd! 352 00:23:46,500 --> 00:23:48,375 So, all three of you are here. 353 00:23:48,625 --> 00:23:50,916 It'll go faster than I thought, then. 354 00:23:51,458 --> 00:23:54,791 I don't have time to mess around, so you'll let me pass. 355 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 No way! 356 00:23:55,958 --> 00:23:57,750 Give that back, you thief! 357 00:23:59,666 --> 00:24:00,500 Ai! 358 00:24:00,583 --> 00:24:02,791 We're all thieves, aren't we? 359 00:24:03,416 --> 00:24:05,375 Cats should be curled up by a fire. 360 00:24:05,958 --> 00:24:08,166 It's not really the season, though. 361 00:24:11,666 --> 00:24:13,625 I said I'm not messing around. 362 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 Are you okay? 363 00:24:25,666 --> 00:24:27,500 -Yes. -I'm sorry. 364 00:24:28,000 --> 00:24:30,125 -I froze with fear. -That's okay. 365 00:24:30,541 --> 00:24:32,250 We have to get it back! 366 00:24:32,625 --> 00:24:33,708 Wait! 367 00:24:34,833 --> 00:24:36,291 Mr. Berger is right. 368 00:24:36,583 --> 00:24:37,666 He's too dangerous. 369 00:24:40,208 --> 00:24:42,416 There's still one more. 370 00:24:43,041 --> 00:24:44,208 One more painting. 371 00:24:45,333 --> 00:24:46,708 One more painting? 372 00:24:46,958 --> 00:24:48,916 It was a series of three? 373 00:24:51,083 --> 00:24:52,208 What the heck! 374 00:24:52,791 --> 00:24:54,916 They just looked at me and… 375 00:25:00,833 --> 00:25:02,291 In this heat, 376 00:25:02,583 --> 00:25:03,875 a trenchcoat? 377 00:25:06,541 --> 00:25:07,750 That's… 378 00:25:11,333 --> 00:25:13,291 It really is you! 379 00:25:13,791 --> 00:25:16,833 Detective Toshio Utsumi of the Inunari Precinct. 380 00:25:17,333 --> 00:25:19,750 I'm honored to meet my hero. 381 00:25:20,750 --> 00:25:23,083 But what brings you here? 382 00:25:23,458 --> 00:25:25,916 Are you familiar with Lupin the 3rd? 383 00:25:26,416 --> 00:25:28,833 Isn't he a world-renowned thief? 384 00:25:29,250 --> 00:25:32,875 I was sent from Interpol to go after him. 385 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Which means? 386 00:25:35,416 --> 00:25:37,916 Last night's incident on the Sumida River 387 00:25:38,625 --> 00:25:39,958 involved Lupin. 388 00:25:45,125 --> 00:25:47,416 It's like the piece stolen by the Cats. 389 00:25:48,000 --> 00:25:52,791 Cat's Eye and Lupin obtained similar paintings at the same time. 390 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 It can't be a coincidence. 391 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 Amazing! 392 00:25:57,625 --> 00:26:01,083 I finally get to be part of an international investigation. 393 00:26:01,333 --> 00:26:05,666 What's more, there's a fully-armed extremist organization after them. 394 00:26:05,916 --> 00:26:08,791 We can assume it's all somehow closely linked. 395 00:26:09,375 --> 00:26:12,416 They can lead us to the Cats and Lupin? 396 00:26:12,916 --> 00:26:13,958 Yes. 397 00:26:14,041 --> 00:26:17,958 But I'm getting strange pressure from the top brass. 398 00:26:18,041 --> 00:26:18,916 Pressure? 399 00:26:19,333 --> 00:26:22,125 Not to pursue this matter too diligently. 400 00:26:22,625 --> 00:26:23,750 That's… 401 00:26:24,416 --> 00:26:25,458 ridiculous! 402 00:26:25,541 --> 00:26:26,625 Exactly! 403 00:26:27,083 --> 00:26:29,833 -Doesn't it anger you as a policeman? -Of course! 404 00:26:30,125 --> 00:26:32,458 We will expose this organization 405 00:26:32,541 --> 00:26:34,958 and grab Lupin and the Cats by their tails! 406 00:26:35,041 --> 00:26:36,250 Will you help me? 407 00:26:36,541 --> 00:26:38,416 I'll follow you anywhere. 408 00:26:38,875 --> 00:26:40,833 You're a true detective! 409 00:26:43,125 --> 00:26:45,250 -By the way, Atami… -It's Utsumi. 410 00:26:45,333 --> 00:26:49,500 In the incident yesterday, Cat's Eye got clean away, 411 00:26:49,583 --> 00:26:51,166 despite the extra security. 412 00:26:51,458 --> 00:26:52,208 Yes? 413 00:26:52,666 --> 00:26:55,291 Who was in charge? I want a word with them. 414 00:26:57,416 --> 00:27:00,625 Right, yes. I wonder who that was. 415 00:27:06,416 --> 00:27:07,250 Thank you 416 00:27:07,583 --> 00:27:09,083 for arranging this. 417 00:27:09,625 --> 00:27:11,958 Time is of the essence. 418 00:27:12,333 --> 00:27:15,958 I bet the third painting is of me. It'd be wasted on Lupin. 419 00:27:17,625 --> 00:27:19,708 You weren't even born. 420 00:27:19,791 --> 00:27:21,541 We won't know until we see it. 421 00:27:21,625 --> 00:27:23,500 I think you're right. 422 00:27:24,541 --> 00:27:29,708 Herr Heinz was very much looking forward to your birth. 423 00:27:30,041 --> 00:27:33,833 Too right! I think you and I really get each other! 424 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 Miss, 425 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 the documents are ready. 426 00:27:40,166 --> 00:27:41,541 Thank you, Mr. Nagaishi. 427 00:27:42,166 --> 00:27:45,666 I suppose it's pointless trying to stop you now. 428 00:27:46,333 --> 00:27:48,000 It's not just Lupin. 429 00:27:48,083 --> 00:27:52,041 Armies around the world know about this item. 430 00:27:52,625 --> 00:27:54,125 I understand the dangers. 431 00:27:54,458 --> 00:27:56,500 We'll steal the third piece first, 432 00:27:56,791 --> 00:27:57,833 and stop Lupin. 433 00:27:58,708 --> 00:28:01,583 I can't let my father's art be used for evil. 434 00:28:02,875 --> 00:28:05,250 Please be careful. 435 00:28:07,458 --> 00:28:09,083 These are from Mr. Nagaishi. 436 00:28:09,958 --> 00:28:11,166 Is that the target? 437 00:28:11,791 --> 00:28:14,041 Stealing from a train is easy. 438 00:28:14,416 --> 00:28:15,541 Unfortunately not. 439 00:28:17,750 --> 00:28:19,416 It's no ordinary cargo train. 440 00:28:20,250 --> 00:28:22,500 Are they all armed soldiers? 441 00:28:22,833 --> 00:28:23,958 A military train? 442 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 That's troublesome. 443 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 All that armed security. 444 00:28:28,791 --> 00:28:32,333 They'll make a long stop at this station. We can sneak in there. 445 00:28:33,166 --> 00:28:34,958 I'm getting excited! 446 00:28:35,208 --> 00:28:36,333 Can I do anything? 447 00:28:36,791 --> 00:28:40,208 Just stand by and be ready to take off at any time. 448 00:28:40,291 --> 00:28:42,583 This'll be a piece of cake for us. 449 00:28:45,291 --> 00:28:46,500 Very well. 450 00:28:48,041 --> 00:28:49,750 I wish you the best of luck. 451 00:29:08,458 --> 00:29:09,375 What the hell! 452 00:29:10,333 --> 00:29:11,625 What's up, Jigen? 453 00:29:12,125 --> 00:29:14,000 Look for yourself. 454 00:29:15,750 --> 00:29:19,125 It's Fujiko! Long time no see! 455 00:29:19,208 --> 00:29:20,958 Long time no see, my ass! 456 00:29:21,041 --> 00:29:22,750 Lupin, what's going on? 457 00:29:23,583 --> 00:29:26,208 Of course Fujiko would be after it. 458 00:29:26,625 --> 00:29:30,125 Have you gotten us mixed up in some trouble again? 459 00:29:30,458 --> 00:29:32,708 Trouble? What do you mean? 460 00:29:32,791 --> 00:29:37,041 You said all three paintings will give us the location of the treasure. 461 00:29:37,125 --> 00:29:39,250 But what exactly is this treasure? 462 00:29:39,333 --> 00:29:43,041 Like I said, it's hidden Nazi treasure. 463 00:29:43,666 --> 00:29:45,583 But you won't say exactly what? 464 00:29:46,208 --> 00:29:48,208 Are women involved? 465 00:29:48,291 --> 00:29:50,708 No, you've got it all wrong, Goemon. 466 00:29:50,791 --> 00:29:52,166 It's always about women. 467 00:29:52,250 --> 00:29:53,500 Not just any women. 468 00:29:53,791 --> 00:29:55,416 It's Fujiko, of all people! 469 00:29:55,708 --> 00:29:58,291 She's nothing but trouble. I'm out. 470 00:29:58,916 --> 00:30:01,500 You can't be out after coming this far. 471 00:30:01,750 --> 00:30:02,750 See ya, Lupin. 472 00:30:03,500 --> 00:30:05,083 Hey, hold up! 473 00:30:05,958 --> 00:30:06,958 Hey! 474 00:30:10,125 --> 00:30:11,708 Fine! 475 00:30:12,125 --> 00:30:14,791 I'll just do it on my own. 476 00:30:26,500 --> 00:30:28,291 As expected, this is hard. 477 00:30:28,375 --> 00:30:31,041 Our only lead is that vague symbol. 478 00:30:31,416 --> 00:30:34,291 Investigating needs the right spirit. Keep at it! 479 00:30:35,750 --> 00:30:36,791 For real? 480 00:30:37,166 --> 00:30:40,083 -There's not time for whining, Atami. -It's Utsumi. 481 00:30:44,750 --> 00:30:46,250 I'll make some coffee. 482 00:30:59,416 --> 00:31:00,250 What was that? 483 00:31:04,083 --> 00:31:05,250 We have an emergency! 484 00:31:05,666 --> 00:31:07,041 We have an emergency! 485 00:31:07,583 --> 00:31:08,916 Stop the train! 486 00:31:09,250 --> 00:31:11,250 Hey! Can't you hear me? 487 00:31:11,541 --> 00:31:15,125 Stop the train now! What are you doing? 488 00:31:16,291 --> 00:31:18,541 Over to you, Hitomi, Ai. 489 00:31:19,333 --> 00:31:20,458 Hurry up! 490 00:31:20,541 --> 00:31:22,500 -What is it? -Explosives, apparently. 491 00:31:22,583 --> 00:31:23,666 Run! 492 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 Hurry! 493 00:31:26,791 --> 00:31:29,000 -Identify yourself! Stop! -Shoot! 494 00:31:35,958 --> 00:31:38,291 -Intruder, rear car! -Send backup! 495 00:31:38,375 --> 00:31:40,291 Don't let them get away! 496 00:31:41,958 --> 00:31:44,000 They're here, just as we planned. 497 00:31:44,458 --> 00:31:46,083 Continue monitoring them. 498 00:31:46,166 --> 00:31:47,208 Copy that. 499 00:31:48,250 --> 00:31:51,500 The Cats are fine. The real problem is Lupin. 500 00:32:00,833 --> 00:32:02,916 There we go. All set. 501 00:32:03,375 --> 00:32:04,458 They must be here! 502 00:32:04,541 --> 00:32:05,875 How's it going, Hitomi? 503 00:32:06,750 --> 00:32:09,666 I managed to draw them over. Heading to you now. 504 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Hey, in front! 505 00:32:21,083 --> 00:32:22,625 We're almost in the tunnel. 506 00:32:22,875 --> 00:32:24,250 Hurry, you two! 507 00:32:24,750 --> 00:32:25,833 Speeding up! 508 00:32:41,666 --> 00:32:43,000 Ai, go for it! 509 00:32:43,083 --> 00:32:44,125 Copy that. 510 00:32:52,500 --> 00:32:53,250 Hitomi! 511 00:32:56,125 --> 00:32:57,291 Ai! 512 00:33:04,166 --> 00:33:05,291 That was close. 513 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Worried? 514 00:33:30,000 --> 00:33:31,125 As if! 515 00:33:31,666 --> 00:33:33,125 It's not too late. 516 00:33:37,375 --> 00:33:39,750 I can't find anything at all. 517 00:33:40,333 --> 00:33:43,000 How about we take a break, sir? 518 00:33:46,208 --> 00:33:46,958 Atami! 519 00:33:47,666 --> 00:33:49,125 It's Utsumi. 520 00:33:49,208 --> 00:33:50,166 What's that? 521 00:33:51,708 --> 00:33:52,666 This? 522 00:33:52,750 --> 00:33:54,791 I thought we'd need to relax. 523 00:33:54,875 --> 00:33:56,458 Relax? 524 00:33:56,750 --> 00:33:58,875 Damn you! Call yourself a detective? 525 00:34:00,000 --> 00:34:01,041 Could that…? 526 00:34:05,958 --> 00:34:07,583 Isn't that this? 527 00:34:08,541 --> 00:34:10,375 A far-right protest in Germany? 528 00:34:10,791 --> 00:34:13,500 -What about it? -Not that. Here! 529 00:34:20,166 --> 00:34:21,166 This is it! 530 00:34:21,416 --> 00:34:23,250 Good work, Atami! 531 00:34:23,875 --> 00:34:25,291 It's Utsumi. 532 00:34:27,708 --> 00:34:28,833 Bye-bye! 533 00:34:29,500 --> 00:34:31,916 We did it. A complete success. 534 00:34:32,000 --> 00:34:33,208 It was close, though. 535 00:34:33,291 --> 00:34:34,708 Don't worry about it. 536 00:34:34,958 --> 00:34:38,000 Let's open the safe and get that painting of me. 537 00:34:38,583 --> 00:34:42,541 Can't you do your thieving a bit more quietly? 538 00:34:43,541 --> 00:34:45,250 You're real alley cats. 539 00:34:45,666 --> 00:34:48,000 Sorry, but I've taken the painting. 540 00:34:48,333 --> 00:34:49,375 Give me my painting, 541 00:34:49,458 --> 00:34:51,458 -Lupin! -Lupin? 542 00:35:01,041 --> 00:35:02,041 I told you 543 00:35:02,625 --> 00:35:05,291 to back off. You should listen to your elders. 544 00:35:05,791 --> 00:35:06,791 Enough! 545 00:35:06,875 --> 00:35:08,708 We know what you're after. 546 00:35:08,791 --> 00:35:09,916 Because of you, 547 00:35:10,500 --> 00:35:13,458 because you betrayed him, Dad had to go on the run. 548 00:35:13,916 --> 00:35:16,458 Who's been telling you this nonsense? 549 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 Lupin! 550 00:35:18,791 --> 00:35:22,041 Come now! You shouldn't abandon your post so easily. 551 00:35:22,708 --> 00:35:24,958 That's exactly what Fujiko wants. 552 00:35:25,666 --> 00:35:27,333 We don't have time to fight. 553 00:35:28,416 --> 00:35:29,416 What? 554 00:35:42,916 --> 00:35:44,333 In the storage car. 555 00:35:45,000 --> 00:35:47,291 We'll drop in soldiers. You go too. 556 00:35:53,375 --> 00:35:54,375 Faden? 557 00:35:54,875 --> 00:35:58,833 Officially, they're an international art-dealing syndicate. 558 00:35:59,166 --> 00:36:01,125 But their true identity is… 559 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Arms dealers? 560 00:36:02,833 --> 00:36:04,791 So they're warmongers? 561 00:36:05,291 --> 00:36:08,458 Arms deals involve a crazy amount of money. 562 00:36:08,833 --> 00:36:12,333 They can't openly send money through the bank. 563 00:36:12,833 --> 00:36:14,916 So they use art instead of money? 564 00:36:15,750 --> 00:36:18,291 With two paintings at five billion yen each, 565 00:36:18,375 --> 00:36:20,250 they can make a ten-billion-yen deal. 566 00:36:21,166 --> 00:36:24,208 Art is an important payment method for them. 567 00:36:24,541 --> 00:36:25,750 So these paintings 568 00:36:26,208 --> 00:36:28,250 are linked to illegal deals? 569 00:36:29,625 --> 00:36:33,583 My guess is that they are, but something isn't adding up. 570 00:36:34,333 --> 00:36:37,208 I don't think these paintings are worth that much. 571 00:36:37,625 --> 00:36:41,208 There's something more to this, is that what you mean? 572 00:36:41,666 --> 00:36:42,666 Yes. 573 00:36:43,083 --> 00:36:48,291 A cargo plane that crashed in Siberia, with many artworks still missing, 574 00:36:48,375 --> 00:36:50,416 a gallery targeted by Cat's Eye, 575 00:36:50,500 --> 00:36:54,041 and an art-dealing syndicate with a dark reputation… 576 00:36:54,875 --> 00:36:57,375 What if they're all linked? 577 00:36:57,708 --> 00:37:00,416 Lupin is up against a formidable foe. 578 00:37:00,750 --> 00:37:04,208 They're pretty dangerous for the Cats too. 579 00:37:05,541 --> 00:37:08,083 We'll go back to basics and do some legwork. 580 00:37:09,000 --> 00:37:11,291 -We're flying to Europe. -Europe? 581 00:37:11,875 --> 00:37:15,125 According to Interpol documents, Faden has offices 582 00:37:15,416 --> 00:37:18,166 in Paris, London, Berlin, and Bucharest. 583 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 It's not like we'll just find clues lying around. 584 00:37:22,458 --> 00:37:23,458 What? 585 00:37:23,875 --> 00:37:27,750 The Sumida River incident is linked to international terrorism, 586 00:37:27,833 --> 00:37:30,750 so I'll force an Interpol investigation on them. 587 00:37:31,500 --> 00:37:34,375 If you dig deep enough, you're bound to find dirt! 588 00:37:34,666 --> 00:37:35,916 Dirt, huh? 589 00:37:36,500 --> 00:37:40,291 Lupin and the Cats will get tangled up with Faden. 590 00:37:40,541 --> 00:37:42,833 My instincts are tingling. 591 00:37:42,916 --> 00:37:43,916 Let's go, Atami! 592 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Actually… 593 00:37:45,375 --> 00:37:47,041 it's Utsumi. 594 00:37:52,833 --> 00:37:56,000 Am I supposed to clean this lot up all by myself? 595 00:38:04,166 --> 00:38:05,583 What? Are they…? 596 00:38:06,125 --> 00:38:07,541 Lupin's allies. 597 00:38:07,791 --> 00:38:09,625 Don't group me in with him. 598 00:38:10,708 --> 00:38:12,708 Too bad, Lupin. 599 00:38:13,208 --> 00:38:15,375 I'm the one with the painting. 600 00:38:15,833 --> 00:38:19,291 You know that my way is more efficient. 601 00:38:19,583 --> 00:38:20,583 What do you mean? 602 00:38:20,958 --> 00:38:22,791 Hand it over, 603 00:38:22,875 --> 00:38:24,583 and I won't hurt the kittens. 604 00:38:26,083 --> 00:38:27,583 Okay, fine. 605 00:38:28,083 --> 00:38:29,416 -My painting! -Don't move! 606 00:38:29,500 --> 00:38:30,375 Stop! 607 00:38:30,458 --> 00:38:32,916 -Ai, calm down. -What are you doing? 608 00:38:33,625 --> 00:38:34,666 Keep quiet. 609 00:38:39,333 --> 00:38:42,708 -And the other two? -Do I look like I carry them around? 610 00:38:43,000 --> 00:38:44,333 Not the paintings. 611 00:38:44,416 --> 00:38:47,041 You've already taken them out, huh? The stones? 612 00:38:47,375 --> 00:38:48,458 Stones? 613 00:38:48,541 --> 00:38:49,875 I wonder! 614 00:38:50,166 --> 00:38:51,708 You don't think I'll shoot? 615 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 Come on! 616 00:38:55,250 --> 00:38:57,416 You're going off-script, Fujiko. 617 00:38:57,791 --> 00:38:59,333 What are you talking about? 618 00:38:59,750 --> 00:39:01,916 You make a great actress, 619 00:39:02,250 --> 00:39:04,500 but you're being a bit too scary. 620 00:39:04,958 --> 00:39:06,083 Actress? 621 00:39:06,666 --> 00:39:08,416 But I'm willing to play along. 622 00:39:08,500 --> 00:39:10,083 For old time's sake. 623 00:39:10,958 --> 00:39:12,291 Cut the crap! 624 00:39:12,625 --> 00:39:14,208 -So scary! -Are they friends? 625 00:39:14,291 --> 00:39:15,708 -Shut up! -Looks like it. 626 00:39:16,041 --> 00:39:18,375 -Please spare me! -I really will shoot you! 627 00:39:18,791 --> 00:39:20,125 -Be gentle! -Mr. Dennis? 628 00:39:20,500 --> 00:39:24,458 We have the painting. Now just capture them as planned. 629 00:39:24,541 --> 00:39:26,500 -And Fujiko? -We don't need her now. 630 00:39:27,041 --> 00:39:29,125 Now you've done it, Lupin! 631 00:39:35,750 --> 00:39:37,000 Right on time! 632 00:39:41,083 --> 00:39:42,125 Pull up! 633 00:39:52,083 --> 00:39:53,500 Fire! Take it out! 634 00:40:01,541 --> 00:40:02,541 Hold on! 635 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Evade! Pull up! 636 00:40:18,875 --> 00:40:19,625 Damn it! 637 00:40:22,625 --> 00:40:24,541 You're on your own now. 638 00:40:25,500 --> 00:40:26,375 Hurry, Lupin. 639 00:40:27,166 --> 00:40:29,708 We can't stay here much longer. 640 00:40:30,000 --> 00:40:31,500 Hurry up! Climb! 641 00:40:32,041 --> 00:40:33,083 But the painting! 642 00:40:34,083 --> 00:40:35,083 Let's go. 643 00:40:37,000 --> 00:40:37,750 Sis? 644 00:40:38,875 --> 00:40:40,250 Who are you guys? 645 00:40:40,333 --> 00:40:41,750 Hurry, you two! 646 00:40:44,041 --> 00:40:45,208 Come on already! 647 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 Retrieve the painting. Get closer. 648 00:40:51,875 --> 00:40:52,791 Ai! 649 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 Hurry up! 650 00:40:54,875 --> 00:40:57,583 What are you doing? Get up here! 651 00:41:06,750 --> 00:41:08,208 It's not a painting… 652 00:41:09,583 --> 00:41:10,625 of me. 653 00:41:19,166 --> 00:41:20,166 Why? 654 00:41:22,333 --> 00:41:23,791 Jigen, go! 655 00:41:24,166 --> 00:41:25,166 Ai! 656 00:41:26,250 --> 00:41:27,083 Don't worry. 657 00:41:27,625 --> 00:41:30,958 Lupin will take care of her. We gotta worry about ourselves. 658 00:41:32,833 --> 00:41:34,291 Take them out. 659 00:41:34,875 --> 00:41:35,958 Don't let them live. 660 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 Copy that. 661 00:41:44,958 --> 00:41:45,958 This is bad! 662 00:41:51,958 --> 00:41:52,958 Hitomi! 663 00:42:09,625 --> 00:42:10,625 This is it, 664 00:42:10,916 --> 00:42:11,916 Lupin! 665 00:42:15,500 --> 00:42:16,500 What the…? 666 00:42:24,833 --> 00:42:25,833 The fool! 667 00:42:26,250 --> 00:42:27,958 After them, take us lower. 668 00:43:06,666 --> 00:43:07,833 Hide. 669 00:43:25,208 --> 00:43:27,208 Get through the forest. 670 00:43:28,041 --> 00:43:29,750 If you head southwest, 671 00:43:29,833 --> 00:43:31,458 you'll come to a path. 672 00:43:32,125 --> 00:43:33,125 Hurry. 673 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 But… 674 00:43:34,458 --> 00:43:35,583 Go already! 675 00:43:49,833 --> 00:43:50,833 What? 676 00:43:52,000 --> 00:43:53,250 Hurry up and go. 677 00:43:54,750 --> 00:43:56,666 There's medicine in this. 678 00:44:05,083 --> 00:44:06,125 Can't you see? 679 00:44:08,416 --> 00:44:09,416 So? 680 00:44:10,833 --> 00:44:11,916 What about Lupin? 681 00:44:12,416 --> 00:44:14,541 We're currently searching for him. 682 00:44:14,916 --> 00:44:17,541 Don't kill him until we get the stones. 683 00:44:17,625 --> 00:44:18,375 Yes, sir. 684 00:44:19,083 --> 00:44:22,541 -There's the matter of Fujiko. -She's not important. 685 00:44:23,333 --> 00:44:25,291 This is all within expectations. 686 00:44:28,041 --> 00:44:29,375 The bleeding's stopped. 687 00:44:29,958 --> 00:44:31,458 I'm fine, just go. 688 00:44:31,833 --> 00:44:34,375 I can't go while your eyes are like that. 689 00:44:34,875 --> 00:44:37,708 This is from the impact, it won't last. 690 00:44:39,208 --> 00:44:40,416 Why? 691 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Why did you save me? 692 00:44:45,583 --> 00:44:47,958 I can't have a kid die in front of me. 693 00:44:48,208 --> 00:44:49,458 But the other day 694 00:44:49,958 --> 00:44:52,458 you threatened us with a gun. 695 00:44:52,541 --> 00:44:56,333 All of this has happened because you didn't listen to me. 696 00:44:56,833 --> 00:44:58,041 You mean… 697 00:44:58,541 --> 00:45:00,500 you did it to protect us? 698 00:45:00,583 --> 00:45:01,750 Just… 699 00:45:02,583 --> 00:45:03,916 forget about that. 700 00:45:04,416 --> 00:45:06,166 Let's get through the forest. 701 00:45:10,416 --> 00:45:11,791 Hey, Lupin. 702 00:45:12,916 --> 00:45:15,875 Why is that organization after my dad's art? 703 00:45:16,291 --> 00:45:20,041 It seemed like they knew you would save us. 704 00:45:21,166 --> 00:45:23,250 That's weird. 705 00:45:24,166 --> 00:45:25,958 Tell me the truth. 706 00:45:28,833 --> 00:45:31,041 The organization is called Faden. 707 00:45:31,625 --> 00:45:32,625 Faden? 708 00:45:32,916 --> 00:45:35,166 They use artworks as currency 709 00:45:35,458 --> 00:45:37,291 for trading in valuable weapons. 710 00:45:37,750 --> 00:45:39,208 And that's not all. 711 00:45:39,500 --> 00:45:43,000 They were also involved in the Nazi looting of artworks. 712 00:45:44,791 --> 00:45:46,000 And? 713 00:45:46,916 --> 00:45:50,541 I worked with your dad a long time ago. 714 00:45:51,333 --> 00:45:52,458 I know. 715 00:45:52,916 --> 00:45:55,916 You were recovering artworks stolen by the Nazis. 716 00:45:56,333 --> 00:45:57,333 That's right. 717 00:45:57,750 --> 00:46:00,833 They were all difficult jobs. 718 00:46:02,000 --> 00:46:05,916 It worked out well enough for me, just as I was starting out. 719 00:46:07,458 --> 00:46:09,833 All except that one day… 720 00:46:25,250 --> 00:46:26,583 Did you fail? 721 00:46:26,916 --> 00:46:28,208 You could say that. 722 00:46:28,541 --> 00:46:31,083 The treasure we stole was too hot. 723 00:46:32,041 --> 00:46:33,916 I swam for my life, 724 00:46:35,041 --> 00:46:37,125 and Heinz saved me. 725 00:46:38,333 --> 00:46:39,375 Talk about fate! 726 00:46:40,375 --> 00:46:43,625 First your dad takes care of me, now you. 727 00:46:44,916 --> 00:46:46,833 So what did you steal? 728 00:46:52,083 --> 00:46:54,500 -A gemstone? -One of the Stones of Fortuna. 729 00:46:55,291 --> 00:47:00,166 The legendary stones which bring glory to those who make a pact with them. 730 00:47:00,791 --> 00:47:01,958 Glory? 731 00:47:02,041 --> 00:47:04,208 It's said they grant your wishes. 732 00:47:04,291 --> 00:47:06,625 What? That can't be true. 733 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Wait. 734 00:47:19,041 --> 00:47:19,875 In any case, 735 00:47:20,750 --> 00:47:23,791 I gave the three stones I stole to your dad. 736 00:47:24,708 --> 00:47:27,125 And he put them in his series of paintings? 737 00:47:27,208 --> 00:47:28,208 That's right. 738 00:47:29,375 --> 00:47:33,375 Your dad was planning to use them as bargaining chips, 739 00:47:33,833 --> 00:47:37,083 to get back the stolen artworks. 740 00:47:38,333 --> 00:47:42,458 If the legends were true about making a pact with the stones, 741 00:47:44,625 --> 00:47:48,666 giving them to a great person should bring peace to the world. 742 00:47:49,208 --> 00:47:50,625 That's what he said. 743 00:47:51,375 --> 00:47:52,625 Your dad 744 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 was a real romantic. 745 00:47:58,125 --> 00:47:59,291 Dad. 746 00:47:59,833 --> 00:48:03,541 Well… not that there could be a person that great. 747 00:48:04,208 --> 00:48:06,166 Don't insult my dad! 748 00:48:06,250 --> 00:48:07,583 It was a compliment. 749 00:48:07,916 --> 00:48:09,375 I'll forgive you, then. 750 00:48:14,041 --> 00:48:15,041 Anyway, 751 00:48:15,458 --> 00:48:16,625 I'm glad. 752 00:48:18,166 --> 00:48:20,291 Knowing you're not a bad guy. 753 00:48:21,250 --> 00:48:23,583 You didn't betray my dad. 754 00:48:24,458 --> 00:48:26,375 -Now you… -Not "you"! 755 00:48:26,458 --> 00:48:28,208 My name is Ai. 756 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 Ai, who told you that I betrayed him? 757 00:48:33,583 --> 00:48:35,708 -Who told you? -It was… 758 00:48:41,541 --> 00:48:43,125 The hide-and-seek is over. 759 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 Lupin. 760 00:48:46,041 --> 00:48:49,208 It's time to pay you back for all you've put us through. 761 00:48:59,458 --> 00:49:02,125 Okay, Mr. Berger. The rendezvous point. 762 00:49:04,208 --> 00:49:05,291 Ai… 763 00:49:06,291 --> 00:49:08,000 Ai is okay, isn't she? 764 00:49:08,250 --> 00:49:09,875 All we can do is pray. 765 00:49:11,333 --> 00:49:12,083 So? 766 00:49:12,625 --> 00:49:17,625 Don't you know why Lupin saved you guys? 767 00:49:18,000 --> 00:49:19,083 No. 768 00:49:19,166 --> 00:49:20,583 We have no idea. 769 00:49:22,208 --> 00:49:23,416 I see. 770 00:49:24,000 --> 00:49:25,541 An obligation, perhaps? 771 00:49:32,083 --> 00:49:34,208 The jinx is here. 772 00:49:34,541 --> 00:49:35,583 What do you want? 773 00:49:35,666 --> 00:49:37,416 Lupin's been caught by Faden. 774 00:49:38,333 --> 00:49:39,416 The kitten too. 775 00:49:39,500 --> 00:49:40,375 Ai! 776 00:49:41,333 --> 00:49:43,500 -Where are they taking them? -Paris. 777 00:49:43,791 --> 00:49:45,291 To their office. 778 00:49:45,875 --> 00:49:47,750 How awfully kind of you! 779 00:49:48,041 --> 00:49:49,208 What are you after? 780 00:49:49,291 --> 00:49:52,166 None of us can go home empty-handed. 781 00:49:52,250 --> 00:49:54,916 The man in the helicopter was Dennis Kirchmann. 782 00:49:55,000 --> 00:49:55,750 What? 783 00:49:56,250 --> 00:49:57,958 I'd hurry if I were you. 784 00:50:00,166 --> 00:50:01,291 Kirchmann. 785 00:50:01,541 --> 00:50:03,375 No wonder they're so reckless. 786 00:50:03,708 --> 00:50:05,916 This won't be easy. 787 00:50:07,083 --> 00:50:07,833 What's this? 788 00:50:09,208 --> 00:50:11,166 Lupin slipped it to us. 789 00:50:11,875 --> 00:50:14,083 I think I'm seeing the big picture. 790 00:50:16,375 --> 00:50:18,250 Lupin helped you? 791 00:50:18,916 --> 00:50:20,916 Yes, I can hardly believe it. 792 00:50:21,833 --> 00:50:24,250 Mr. Nagaishi? A terrible development. 793 00:50:24,791 --> 00:50:27,125 But why? 794 00:50:27,666 --> 00:50:29,750 I don't know the details, 795 00:50:30,041 --> 00:50:32,958 but the rascal slipped this to me. 796 00:50:34,166 --> 00:50:35,166 What? 797 00:50:35,250 --> 00:50:37,208 -It can't be! -A gemstone? 798 00:50:37,875 --> 00:50:39,708 It was hidden in the painting. 799 00:50:40,458 --> 00:50:42,208 It must be important. 800 00:50:43,041 --> 00:50:44,958 The Stones of Fortuna! 801 00:50:45,458 --> 00:50:48,250 The gems supposedly pursued by the Nazis. 802 00:50:48,541 --> 00:50:51,041 This is smelling more and more like trouble. 803 00:50:51,125 --> 00:50:53,166 I know what Faden is after. 804 00:50:53,541 --> 00:50:55,000 It seems that way. 805 00:50:55,083 --> 00:50:58,125 I'll do more research into it at my end. 806 00:50:58,208 --> 00:50:59,916 Okay, thank you. 807 00:51:01,291 --> 00:51:03,541 So how will we break in? 808 00:51:03,875 --> 00:51:06,708 Mr. Nagaishi will study the building's details. 809 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 There must be a way in. 810 00:51:08,916 --> 00:51:10,750 But they're arms dealers. 811 00:51:11,166 --> 00:51:14,333 How about we play dumb and just knock on the door? 812 00:51:14,750 --> 00:51:19,333 I might be able to get in without raising suspicion. 813 00:51:19,416 --> 00:51:22,708 I've fostered a good relationship through our art dealings. 814 00:51:23,000 --> 00:51:24,250 It's too dangerous. 815 00:51:24,333 --> 00:51:26,208 We can't ask you to do that. 816 00:51:26,291 --> 00:51:27,583 Of course you can. 817 00:51:28,000 --> 00:51:30,750 I brought you into this. 818 00:51:31,458 --> 00:51:34,583 Please allow me to help however I can. 819 00:51:37,750 --> 00:51:38,875 Yes, please. 820 00:51:38,958 --> 00:51:40,375 Thank you, Mr. Berger. 821 00:51:41,500 --> 00:51:42,958 Leave it to me. 822 00:51:47,291 --> 00:51:48,750 Underground workshop here. 823 00:51:48,833 --> 00:51:51,250 It's me. Do you have the Stone of Fortuna? 824 00:51:51,625 --> 00:51:53,750 The extraction is nearly completed. 825 00:51:54,041 --> 00:51:55,833 Remove the paint quickly. 826 00:51:55,916 --> 00:51:57,583 What about the painting? 827 00:51:57,666 --> 00:51:59,333 It's also valuable. 828 00:51:59,833 --> 00:52:02,416 Then we'll place it in the safe. 829 00:52:09,458 --> 00:52:10,875 Stop it! Stop! 830 00:52:12,250 --> 00:52:14,041 Lupin, are you okay? 831 00:52:14,125 --> 00:52:15,875 Come on, out with it! 832 00:52:16,458 --> 00:52:18,541 Where's the other stone? 833 00:52:21,375 --> 00:52:22,708 I wonder. 834 00:52:23,291 --> 00:52:25,416 I knew it'd be a waste of time. 835 00:52:25,500 --> 00:52:27,166 If you'd only talk, 836 00:52:27,250 --> 00:52:30,000 the girl wouldn't have to be hurt. 837 00:52:31,416 --> 00:52:36,458 Why do you think we brought you all the way here alive? 838 00:52:37,083 --> 00:52:38,916 Dennis Kirchmann. 839 00:52:40,041 --> 00:52:42,666 A famous mercenary. 840 00:52:43,291 --> 00:52:48,375 I'm surprised to see a man like you so dedicated to collecting rocks. 841 00:52:48,791 --> 00:52:50,083 What's your point? 842 00:52:50,666 --> 00:52:52,041 Do you know 843 00:52:52,708 --> 00:52:56,958 the rumors of the curse that follows the Stones of Fortuna? 844 00:52:58,583 --> 00:52:59,875 The stones 845 00:53:00,250 --> 00:53:03,625 have granted power and knowledge to rulers for generations. 846 00:53:04,500 --> 00:53:05,666 Attila the Hun, 847 00:53:05,875 --> 00:53:07,250 Francisco Pizarro, 848 00:53:07,541 --> 00:53:08,666 Napoleon, 849 00:53:09,250 --> 00:53:11,208 and Hitler. 850 00:53:12,250 --> 00:53:15,708 Also, the first boss and founder of Faden, 851 00:53:17,625 --> 00:53:19,708 Rudolf von Jaeger. 852 00:53:20,625 --> 00:53:24,291 None of them had peaceful deaths. 853 00:53:24,833 --> 00:53:28,833 As soon as they lost the stones, it was a swift path to destruction. 854 00:53:30,416 --> 00:53:33,541 No, he didn't have a peaceful death. 855 00:53:34,625 --> 00:53:36,791 I saw it with my own eyes. 856 00:53:38,041 --> 00:53:39,625 Rudolf von Jaeger 857 00:53:40,416 --> 00:53:41,958 was my father. 858 00:53:42,916 --> 00:53:45,041 If people had known I was his son, 859 00:53:45,416 --> 00:53:47,000 I'd have been killed. 860 00:53:48,083 --> 00:53:51,416 Killing a 14-year-old boy and taking his fortune 861 00:53:51,500 --> 00:53:53,583 would be easy for the syndicate. 862 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 So I called myself Kirchmann. 863 00:53:59,041 --> 00:54:01,041 Are you done buying time? 864 00:54:01,958 --> 00:54:03,916 If you hadn't stolen the stones, 865 00:54:04,291 --> 00:54:06,000 my father wouldn't have died. 866 00:54:06,083 --> 00:54:07,791 Then kill me! 867 00:54:08,166 --> 00:54:09,916 Take your revenge! 868 00:54:11,291 --> 00:54:12,791 Don't get the wrong idea. 869 00:54:13,083 --> 00:54:15,958 That's not my kind of revenge. 870 00:54:16,500 --> 00:54:20,458 First I'll torture her so you'll tell me where the stone is. 871 00:54:20,541 --> 00:54:22,250 Wait! We're not done talking! 872 00:54:22,333 --> 00:54:24,291 My revenge will come after. 873 00:54:25,000 --> 00:54:27,041 -I'll take my time. -Don't! 874 00:54:27,375 --> 00:54:28,375 Dennis! 875 00:54:30,041 --> 00:54:31,041 Yes? 876 00:54:33,875 --> 00:54:34,875 Yes. 877 00:54:37,500 --> 00:54:39,333 Mr. Dennis, we have visitors. 878 00:54:39,750 --> 00:54:40,833 Visitors? 879 00:54:40,916 --> 00:54:43,375 Two men claiming to be from Interpol. 880 00:54:46,208 --> 00:54:47,750 Tell them to wait. 881 00:54:48,125 --> 00:54:49,541 -And these two? -Carry on. 882 00:54:49,875 --> 00:54:50,875 Yes, sir. 883 00:54:52,833 --> 00:54:54,291 Finally! 884 00:54:54,875 --> 00:54:57,791 Since Pops is here at last, 885 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 I guess we should get going. 886 00:55:00,375 --> 00:55:02,625 -Don't move! -Ai, where are the lights? 887 00:55:04,291 --> 00:55:05,541 Shut up, Lupin! 888 00:55:05,625 --> 00:55:06,875 -Further back. -You too! 889 00:55:07,458 --> 00:55:08,875 Do you want to get shot? 890 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 You! 891 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 Lupin! 892 00:55:23,166 --> 00:55:24,791 Lupin, where are you? 893 00:55:25,708 --> 00:55:26,958 Where are you? 894 00:55:30,708 --> 00:55:31,833 Lupin! 895 00:55:32,375 --> 00:55:33,458 Can you see? 896 00:55:34,000 --> 00:55:35,875 I see better in the dark. 897 00:55:36,541 --> 00:55:37,833 I'm a thief after all! 898 00:55:38,208 --> 00:55:39,750 What? For real? 899 00:55:40,208 --> 00:55:41,208 Let's go. 900 00:55:41,291 --> 00:55:42,500 Where? 901 00:55:43,541 --> 00:55:44,875 Isn't it obvious? 902 00:55:49,875 --> 00:55:51,291 Wait for me! 903 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Lupin! 904 00:56:03,250 --> 00:56:05,416 We're almost there, entering Faden territory. 905 00:56:06,250 --> 00:56:07,291 Turning off comms. 906 00:56:07,750 --> 00:56:08,750 Copy that. 907 00:56:16,708 --> 00:56:18,958 All the players are here! 908 00:56:25,125 --> 00:56:26,875 Er… sir. 909 00:56:28,125 --> 00:56:31,208 Is this really okay, just us two on our own? 910 00:56:31,625 --> 00:56:33,375 Why put Faden on alert? 911 00:56:34,375 --> 00:56:37,000 Sorry to have kept you waiting. 912 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 I'm the manager, Kirchmann. 913 00:56:40,000 --> 00:56:41,875 I'm Zenigata, from Interpol. 914 00:56:42,166 --> 00:56:43,833 I'm Utsumi, from the police. 915 00:56:44,416 --> 00:56:48,625 There was a terrorist bombing on Tokyo's Sumida River the other day. 916 00:56:48,708 --> 00:56:49,875 A terrorist bombing? 917 00:56:49,958 --> 00:56:53,916 These paintings seem to be linked to the incident. 918 00:56:55,666 --> 00:56:59,875 Our investigation has found that they were bought by your company. 919 00:57:03,125 --> 00:57:04,208 Sir. 920 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 You have a call. 921 00:57:06,250 --> 00:57:07,375 Excuse me. 922 00:57:07,958 --> 00:57:09,291 I'm terribly sorry. 923 00:57:09,375 --> 00:57:11,541 We apologize for just dropping in. 924 00:57:11,625 --> 00:57:14,041 Sorry, but could I use the bathroom? 925 00:57:14,666 --> 00:57:16,458 Of course, that way. 926 00:57:17,166 --> 00:57:18,208 Yes. 927 00:57:21,333 --> 00:57:23,791 Then we have the last stone? 928 00:57:24,250 --> 00:57:26,250 And he just goes to the bathroom? 929 00:57:26,333 --> 00:57:28,583 As for the art, it's going as planned. 930 00:57:28,666 --> 00:57:30,375 Could you leave us for today? 931 00:57:30,750 --> 00:57:32,708 What? Now wait a minute! 932 00:57:33,041 --> 00:57:36,041 It seems a scheduled client has just arrived. 933 00:57:36,541 --> 00:57:37,666 I'm terribly sorry. 934 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 You can't do that to us! 935 00:57:40,208 --> 00:57:42,541 We flew all the way to France overnight. 936 00:57:42,625 --> 00:57:44,375 We're not going to just leave. 937 00:57:44,458 --> 00:57:46,125 -We're leaving, Atami. -What? 938 00:57:47,083 --> 00:57:49,875 -Are you sure, sir? -We'll come back later. 939 00:57:50,583 --> 00:57:51,666 But… 940 00:57:53,333 --> 00:57:55,041 We have all the stones. 941 00:57:55,125 --> 00:57:57,041 Prepare the ritual at once. 942 00:57:59,208 --> 00:58:00,708 Are we really leaving? 943 00:58:00,791 --> 00:58:02,500 I got a good look around inside. 944 00:58:03,500 --> 00:58:04,583 Let's go, Atami. 945 00:58:04,666 --> 00:58:05,916 Hold on. 946 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Sir! 947 00:58:07,833 --> 00:58:11,250 -Where are we going? -The back entrance, obviously! 948 00:58:11,583 --> 00:58:12,416 No way! 949 00:58:12,500 --> 00:58:13,250 Toshio? 950 00:58:13,333 --> 00:58:14,708 Follow me. 951 00:58:15,000 --> 00:58:16,916 Don't worry, I have a plan. 952 00:58:17,333 --> 00:58:19,291 Lupin drew them here. 953 00:58:19,541 --> 00:58:20,958 -We have to tell them. -No. 954 00:58:21,166 --> 00:58:22,166 What? 955 00:58:22,250 --> 00:58:24,458 Securing an escape route is important. 956 00:58:26,583 --> 00:58:27,583 Ai… 957 00:58:29,166 --> 00:58:31,541 Let's start digging for dirt. 958 00:58:31,833 --> 00:58:32,833 Wait. 959 00:58:33,291 --> 00:58:34,708 Isn't this a bad idea? 960 00:58:34,791 --> 00:58:38,125 I'm not forcing you. You can leave if you want. 961 00:58:38,708 --> 00:58:39,750 I'm coming, 962 00:58:39,833 --> 00:58:40,958 I'm coming! 963 00:58:46,958 --> 00:58:49,500 They're not anywhere. 964 00:58:49,875 --> 00:58:52,500 There was hardly any security on our way here. 965 00:58:52,583 --> 00:58:55,541 If he's escaped, I'd expect to see a signal soon. 966 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 The camera's down in only one room. 967 00:58:59,666 --> 00:59:00,958 Mister, 968 00:59:01,041 --> 00:59:04,458 you've sure got sharp eyes for an art dealer. 969 00:59:06,583 --> 00:59:09,291 Observation is part of my job, after all. 970 00:59:09,375 --> 00:59:10,750 -Let's go. -Yes. 971 00:59:11,958 --> 00:59:16,333 Once we're through the catacombs, we'll reach the ritual room. 972 00:59:16,791 --> 00:59:20,541 Memorize every nook and cranny from this point on. 973 00:59:20,875 --> 00:59:22,375 Every nook and cranny? 974 00:59:22,916 --> 00:59:24,416 Enemy numbers, 975 00:59:24,500 --> 00:59:27,291 types of weapons… Commit everything to memory. 976 00:59:29,000 --> 00:59:31,916 That's the mark of a great thief. 977 00:59:32,166 --> 00:59:34,541 I can't remember all that. 978 00:59:34,625 --> 00:59:36,833 If you can't, I'll go on alone. 979 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 Right, Fujiko? 980 00:59:41,125 --> 00:59:42,916 You're late, Lupin. 981 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 A secret path? 982 00:59:46,083 --> 00:59:48,291 I was undercover for six months. 983 00:59:48,375 --> 00:59:50,500 -This is perfect. -I'm not helping you. 984 00:59:50,958 --> 00:59:52,833 Don't be so frosty. 985 00:59:53,208 --> 00:59:54,833 The treasure you're after 986 00:59:55,291 --> 00:59:57,541 is behind the aqueduct down below. 987 00:59:57,875 --> 00:59:59,541 -You found it? -Yes. 988 01:00:00,625 --> 01:00:03,041 When I came to set this up. 989 01:00:05,166 --> 01:00:07,458 Are you going to make another big mess? 990 01:00:07,916 --> 01:00:08,916 And in return? 991 01:00:09,541 --> 01:00:12,375 Things might get hairy from here on. 992 01:00:12,833 --> 01:00:14,208 When that happens… 993 01:00:15,375 --> 01:00:16,833 I see. 994 01:00:17,708 --> 01:00:18,458 Fine. 995 01:00:19,666 --> 01:00:21,416 I knew you'd come through. 996 01:00:21,708 --> 01:00:23,166 We have a deal. 997 01:00:24,833 --> 01:00:27,208 Don't you need the treasure's location? 998 01:00:27,291 --> 01:00:29,208 I know it'll be the usual sign. 999 01:00:31,375 --> 01:00:33,458 Lupin, what's going on? 1000 01:00:33,833 --> 01:00:35,333 Do me a favor. 1001 01:00:35,791 --> 01:00:39,375 I'd be letting down your old man if anything happened to you. 1002 01:00:39,666 --> 01:00:42,166 So if things get dangerous, you run. 1003 01:00:42,250 --> 01:00:44,458 That's so unfair! 1004 01:00:45,166 --> 01:00:47,583 I want to get Dad's art back too! 1005 01:00:47,666 --> 01:00:49,166 Don't worry. 1006 01:00:49,666 --> 01:00:52,416 I'll get it back, no matter what. 1007 01:00:53,541 --> 01:00:55,125 A great thief 1008 01:00:55,500 --> 01:00:57,833 always sees the job through. 1009 01:00:58,208 --> 01:00:59,208 Always? 1010 01:00:59,541 --> 01:01:00,541 Yeah. 1011 01:01:00,791 --> 01:01:01,958 Always. 1012 01:01:03,458 --> 01:01:05,500 Do you promise? 1013 01:01:06,250 --> 01:01:08,291 Yeah, it's a promise. 1014 01:01:09,458 --> 01:01:12,291 Hey, this is mine! 1015 01:01:12,625 --> 01:01:14,375 Hurry! They're down below! 1016 01:01:14,458 --> 01:01:16,208 Rendezvous with Mr. Dennis! 1017 01:01:16,416 --> 01:01:18,500 Why the sudden commotion? 1018 01:01:18,583 --> 01:01:20,458 They're all headed that way. 1019 01:01:20,541 --> 01:01:22,416 Now's our chance. Let's go! 1020 01:01:22,500 --> 01:01:25,416 Wait, isn't this illegal? 1021 01:01:25,500 --> 01:01:27,083 Just help me look. 1022 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 There's something here. 1023 01:01:28,875 --> 01:01:31,625 There are just wooden boxes in every room. 1024 01:01:35,666 --> 01:01:36,875 Over here, sir! 1025 01:01:37,166 --> 01:01:38,166 What is it? 1026 01:01:41,625 --> 01:01:43,625 We finally have something. 1027 01:01:43,833 --> 01:01:45,875 What are these documents? 1028 01:01:46,500 --> 01:01:48,125 Th… these are… 1029 01:01:48,333 --> 01:01:49,875 What do they say? 1030 01:01:50,125 --> 01:01:52,208 -I can't read them. -What? 1031 01:01:52,291 --> 01:01:55,125 But I smell something fishy. 1032 01:01:56,083 --> 01:01:58,750 Hold on! That's destruction of property, 1033 01:01:59,291 --> 01:02:01,083 on top of breaking and entering. 1034 01:02:03,166 --> 01:02:06,166 We went digging and we found the dirt! 1035 01:02:06,500 --> 01:02:09,458 So this must be a ledger. 1036 01:02:09,833 --> 01:02:14,000 Going up against people like this, are the Cats okay? 1037 01:02:21,041 --> 01:02:24,458 They knew we were here. They might have found the others. 1038 01:02:25,208 --> 01:02:27,125 Maybe there's a mole. 1039 01:02:30,000 --> 01:02:31,291 It can't be! 1040 01:02:38,041 --> 01:02:42,083 It seems clear that Ai was here. 1041 01:02:42,500 --> 01:02:43,500 What do we do? 1042 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 You were slow to realize. 1043 01:02:49,625 --> 01:02:51,958 First, drop your gun. 1044 01:02:52,333 --> 01:02:53,458 Daisuke Jigen. 1045 01:02:54,083 --> 01:02:56,625 So you had a trap set for us. 1046 01:02:57,125 --> 01:02:58,333 Slowly. 1047 01:02:58,750 --> 01:02:59,916 Okay. 1048 01:03:01,250 --> 01:03:03,250 You have the stone, don't you? 1049 01:03:03,666 --> 01:03:06,000 -Hand it over. -What are you talking about? 1050 01:03:07,250 --> 01:03:09,291 Hold on, I'll give you the stone. 1051 01:03:11,083 --> 01:03:12,583 Don't do anything stupid. 1052 01:03:12,958 --> 01:03:14,125 I know. 1053 01:03:14,375 --> 01:03:16,541 Have that man bring it to me. 1054 01:03:20,458 --> 01:03:21,291 You! 1055 01:03:22,291 --> 01:03:25,041 Perhaps we should do as he says. 1056 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 Mr. Berger? 1057 01:03:37,375 --> 01:03:39,541 And what about Lupin? 1058 01:03:40,166 --> 01:03:41,625 I'm sorry. 1059 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 He got away. 1060 01:03:43,666 --> 01:03:46,083 You let him get away twice. 1061 01:03:46,750 --> 01:03:49,833 You've besmirched your father's name yet again. 1062 01:03:49,916 --> 01:03:51,166 What's going on? 1063 01:03:51,458 --> 01:03:53,916 I thought he was fishy, 1064 01:03:54,000 --> 01:03:56,541 but I never imagined he was the big boss. 1065 01:03:57,375 --> 01:03:59,708 Get the third painting ready. 1066 01:04:00,041 --> 01:04:02,333 Lupin will want to disrupt the ritual. 1067 01:04:03,083 --> 01:04:04,291 Are they bait? 1068 01:04:04,500 --> 01:04:07,416 The other two Cats will probably turn up as well. 1069 01:04:08,583 --> 01:04:12,083 That painting is the best of the three. 1070 01:04:12,166 --> 01:04:13,208 Don't scratch it. 1071 01:04:13,291 --> 01:04:14,875 -You tricked us! -Go! 1072 01:04:15,291 --> 01:04:17,000 -Yes, sir. -Answer me, Berger! 1073 01:04:17,083 --> 01:04:19,041 Stop! Do you want to get killed? 1074 01:04:19,250 --> 01:04:25,000 It's true that I used to deal with your father, Michael Heinz. 1075 01:04:25,333 --> 01:04:27,083 As an art dealer. 1076 01:04:27,833 --> 01:04:30,875 He trusted me until the end. 1077 01:04:31,791 --> 01:04:33,958 He was so easy to manipulate. 1078 01:04:35,250 --> 01:04:38,708 He'll pay for this! How dare he use our father's art? 1079 01:04:39,083 --> 01:04:40,541 Hands up, against the wall! 1080 01:04:41,583 --> 01:04:42,750 Isn't this… 1081 01:04:43,333 --> 01:04:46,166 enough evidence? 1082 01:04:46,666 --> 01:04:48,666 No, there has to be more. 1083 01:04:51,708 --> 01:04:53,500 You two, still sniffing around? 1084 01:04:53,875 --> 01:04:55,166 Well… 1085 01:04:55,541 --> 01:04:56,666 Don't move! 1086 01:04:56,875 --> 01:05:00,833 There are 100 Interpol officers surrounding the building above. 1087 01:05:00,916 --> 01:05:02,791 Yeah, you're surrounded! 1088 01:05:02,875 --> 01:05:03,708 Toshio? 1089 01:05:04,000 --> 01:05:05,208 Time to retreat. 1090 01:05:05,291 --> 01:05:08,000 Shouldn't we have done that in the first place? 1091 01:05:08,083 --> 01:05:08,875 Now, run! 1092 01:05:09,166 --> 01:05:10,000 Fire! 1093 01:05:11,041 --> 01:05:12,250 After them! 1094 01:05:12,333 --> 01:05:13,833 -Check that out. -Okay. 1095 01:05:16,666 --> 01:05:17,458 What? 1096 01:05:26,000 --> 01:05:27,125 Bring me an RPG. 1097 01:05:30,375 --> 01:05:32,333 I'll handle them here. You go. 1098 01:05:38,416 --> 01:05:39,541 Now, go! 1099 01:05:45,750 --> 01:05:46,583 Oh, crap! 1100 01:05:47,958 --> 01:05:48,708 Die! 1101 01:05:56,541 --> 01:05:58,791 -I've got this. -Thanks. 1102 01:05:59,333 --> 01:06:01,041 -Impossible! -We can't hit him! 1103 01:06:05,625 --> 01:06:07,416 -Fall back! -Make way! 1104 01:06:08,500 --> 01:06:09,416 Fire! 1105 01:06:25,208 --> 01:06:26,208 Hitomi. 1106 01:06:26,916 --> 01:06:28,000 Sis? 1107 01:06:28,083 --> 01:06:29,541 I'm glad you made it. 1108 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 There's a mole. 1109 01:06:31,250 --> 01:06:33,958 Yes, Berger had us completely fooled. 1110 01:06:34,250 --> 01:06:35,583 Then you two, also…? 1111 01:06:35,666 --> 01:06:37,166 I'm following Ai's signal. 1112 01:06:37,708 --> 01:06:39,500 You should head there too. 1113 01:06:41,500 --> 01:06:42,541 Someone's coming. 1114 01:06:42,625 --> 01:06:43,916 Can you see who? 1115 01:06:44,958 --> 01:06:47,250 No, it's too dark. 1116 01:07:00,958 --> 01:07:02,000 Mr. Berger! 1117 01:07:13,416 --> 01:07:15,916 Lupin, I know you're here. 1118 01:07:16,666 --> 01:07:18,000 Come on out. 1119 01:07:18,750 --> 01:07:20,750 Come celebrate the birth 1120 01:07:21,125 --> 01:07:23,083 of a new ruler. 1121 01:07:24,208 --> 01:07:26,250 Well, since you know I'm here. 1122 01:07:29,083 --> 01:07:30,500 Just as I thought. 1123 01:07:31,041 --> 01:07:33,666 Mr. Berger, what about my sisters? 1124 01:07:36,666 --> 01:07:38,666 Those ladies… 1125 01:07:39,916 --> 01:07:41,666 by now… 1126 01:07:43,041 --> 01:07:45,583 might well be dead. 1127 01:07:47,083 --> 01:07:48,083 What? 1128 01:07:48,375 --> 01:07:49,416 A voice-changer. 1129 01:07:50,958 --> 01:07:52,291 Are you surprised? 1130 01:07:52,625 --> 01:07:54,708 To make you lower your guard, 1131 01:07:54,791 --> 01:07:57,333 I borrowed Michael's voice. 1132 01:07:57,875 --> 01:08:01,083 How dare you trick us, you scoundrel? 1133 01:08:01,166 --> 01:08:03,291 An impressive performance. 1134 01:08:03,583 --> 01:08:06,500 Always hiding the fact that you're the boss. 1135 01:08:07,333 --> 01:08:10,916 There are countless others after this position. 1136 01:08:12,666 --> 01:08:16,458 So it was you who framed the previous boss. 1137 01:08:22,750 --> 01:08:24,666 What are we going to do, Lupin? 1138 01:08:24,750 --> 01:08:25,500 Ai. 1139 01:08:26,250 --> 01:08:29,458 Remember the promise you made, if things get dangerous? 1140 01:08:30,541 --> 01:08:31,541 Yes. 1141 01:08:31,916 --> 01:08:32,708 Good. 1142 01:08:33,791 --> 01:08:35,041 Don't forget. 1143 01:08:36,166 --> 01:08:37,541 Yo, Berger! 1144 01:08:38,333 --> 01:08:40,750 I'm willing to help you. 1145 01:08:42,416 --> 01:08:45,458 Don't you understand the situation you're in? 1146 01:08:46,208 --> 01:08:47,541 You know what this is? 1147 01:08:49,625 --> 01:08:50,708 What are you doing? 1148 01:08:51,625 --> 01:08:53,375 It's a detonator. 1149 01:08:54,000 --> 01:08:55,833 For where you're standing. 1150 01:08:57,291 --> 01:08:59,500 The moment I stole those stones, 1151 01:08:59,708 --> 01:09:03,000 I knew the next boss would perform the ritual. 1152 01:09:03,083 --> 01:09:04,083 You're bluffing! 1153 01:09:04,625 --> 01:09:06,500 Really, do you think so? 1154 01:09:07,208 --> 01:09:08,375 Wanna find out? 1155 01:09:10,958 --> 01:09:12,125 Setting that off 1156 01:09:12,666 --> 01:09:14,916 would bring the entire room down, 1157 01:09:15,166 --> 01:09:17,208 and you'd be buried alive too. 1158 01:09:17,583 --> 01:09:19,541 We'll manage. 1159 01:09:20,500 --> 01:09:24,166 You'll be the one buried with the stones. 1160 01:09:27,458 --> 01:09:28,833 What do you want? 1161 01:09:29,750 --> 01:09:31,708 Give back Michael's paintings, 1162 01:09:31,958 --> 01:09:34,750 and never go near Cat's Eye again. 1163 01:09:35,791 --> 01:09:37,333 Is that all? 1164 01:09:37,791 --> 01:09:40,208 Yeah, you can have the stones. 1165 01:09:41,375 --> 01:09:44,000 Mr. Berger, the paintings are ready. 1166 01:09:45,958 --> 01:09:48,000 Those are agreeable terms. 1167 01:09:48,625 --> 01:09:50,166 We have a deal. 1168 01:09:50,666 --> 01:09:52,083 Hand over the paintings. 1169 01:09:52,666 --> 01:09:53,875 The paintings? 1170 01:09:54,625 --> 01:09:56,250 If you want them… 1171 01:09:58,666 --> 01:09:59,708 My painting! 1172 01:10:00,000 --> 01:10:01,541 Stop, it's a trap! 1173 01:10:05,041 --> 01:10:07,166 The tables have turned, Lupin. 1174 01:10:08,500 --> 01:10:09,500 Dennis! 1175 01:10:10,125 --> 01:10:12,583 Now drop the detonator. 1176 01:10:13,583 --> 01:10:14,458 Stop it! 1177 01:10:14,791 --> 01:10:15,791 Hurry up, 1178 01:10:16,125 --> 01:10:18,375 if you care about this girl's life. 1179 01:10:19,583 --> 01:10:21,666 I'm sorry, Lupin. 1180 01:10:24,666 --> 01:10:26,416 You leave me no choice. 1181 01:10:27,625 --> 01:10:28,541 Lupin! 1182 01:10:29,375 --> 01:10:30,666 Stop it! 1183 01:10:31,625 --> 01:10:32,791 Lupin! 1184 01:10:40,291 --> 01:10:42,583 You're evil, Berger. 1185 01:10:43,875 --> 01:10:45,583 Why are you doing this? 1186 01:10:46,375 --> 01:10:48,416 You're just like your father. 1187 01:10:49,458 --> 01:10:51,458 So naive. 1188 01:10:52,958 --> 01:10:55,291 To thank you for letting me enjoy this, 1189 01:10:55,750 --> 01:10:58,958 I'll let you die after watching the ritual. 1190 01:11:07,500 --> 01:11:08,791 It must be here. 1191 01:11:33,500 --> 01:11:36,958 So the Nazis looted this piece. 1192 01:11:37,583 --> 01:11:40,375 Then the one in the Louvre is a fake? 1193 01:11:41,041 --> 01:11:44,958 The last boss obtained fortune and power 1194 01:11:45,041 --> 01:11:48,833 through this pact with the stones. 1195 01:11:49,333 --> 01:11:53,416 The poverty-stricken young man who lost everything to war 1196 01:11:54,250 --> 01:11:56,666 has finally made it here! 1197 01:12:21,458 --> 01:12:27,166 I've finally made the pact with the stones myself! 1198 01:12:27,250 --> 01:12:28,750 Berger. 1199 01:12:29,125 --> 01:12:32,541 So this is what you were really after. 1200 01:12:34,125 --> 01:12:35,125 That voice… 1201 01:12:35,583 --> 01:12:37,875 How? How can you be here? 1202 01:12:37,958 --> 01:12:40,708 How very disappointing, Berger. 1203 01:12:41,166 --> 01:12:43,833 It was all a lie. 1204 01:12:44,500 --> 01:12:47,875 All so that we'd steal the Stones of Fortuna. 1205 01:12:49,250 --> 01:12:53,333 Is that why you told me about the stones? 1206 01:12:53,875 --> 01:12:57,208 No, there's no way you can be here! 1207 01:12:58,125 --> 01:13:01,666 You went off the grid when the syndicate came after you. 1208 01:13:02,291 --> 01:13:05,500 If the legend of the stones is true, 1209 01:13:05,583 --> 01:13:10,708 the previous boss must have perished after losing the stones. 1210 01:13:12,708 --> 01:13:16,375 You did it to replace him as boss. 1211 01:13:16,458 --> 01:13:18,291 To replace him as boss? 1212 01:13:18,791 --> 01:13:21,291 It wasn't anything as petty as that. 1213 01:13:21,666 --> 01:13:25,625 The previous boss wasn't using the stones to their true potential. 1214 01:13:26,333 --> 01:13:30,333 I'll seize even greater power! 1215 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 What can you do now, 1216 01:13:34,416 --> 01:13:36,125 Michael Heinz? 1217 01:13:37,750 --> 01:13:40,416 Dad, where are you? 1218 01:13:40,750 --> 01:13:42,125 Quiet, girl! 1219 01:13:42,708 --> 01:13:44,833 There's nothing he can do now. 1220 01:13:45,416 --> 01:13:47,708 Dennis, find him! 1221 01:13:47,791 --> 01:13:50,708 Kill him and his daughter as well! 1222 01:13:52,541 --> 01:13:57,333 So the one who betrayed the last boss and had Lupin steal the stones… 1223 01:13:59,333 --> 01:14:00,708 was you! 1224 01:14:02,416 --> 01:14:03,625 Don't, Dennis! 1225 01:14:04,458 --> 01:14:06,750 Do you know how my father died? 1226 01:14:07,416 --> 01:14:09,375 It was an atrocious death. 1227 01:14:10,166 --> 01:14:14,125 My mother fainted when she saw the corpse. 1228 01:14:14,208 --> 01:14:15,791 Wait! 1229 01:14:15,875 --> 01:14:20,166 If you kill me, the boss, you'll be hunted down by the syndicate. 1230 01:14:25,416 --> 01:14:28,333 How very disappointing, Berger. 1231 01:14:29,291 --> 01:14:32,916 You've been making false claims to anyone who'd listen. 1232 01:14:33,166 --> 01:14:36,000 Lupin, are you okay? Lupin! 1233 01:14:36,083 --> 01:14:37,833 Hey, Kirchmann. 1234 01:14:38,833 --> 01:14:41,791 All we want is to recover Heinz's artwork. 1235 01:14:42,083 --> 01:14:43,750 That's all. 1236 01:14:44,500 --> 01:14:47,083 We have nothing more to do with each other. 1237 01:14:48,750 --> 01:14:50,166 So, how about… 1238 01:14:50,708 --> 01:14:52,500 you let us go this time? 1239 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 I suppose I owe you for revealing the truth. 1240 01:14:57,125 --> 01:14:57,875 But… 1241 01:14:58,541 --> 01:15:02,625 Berger wasn't the only one responsible for my father's death. 1242 01:15:03,333 --> 01:15:07,291 You're also guilty of stealing the Stones of Fortuna from him. 1243 01:15:07,583 --> 01:15:10,333 I've stalled as much as I can. 1244 01:15:10,958 --> 01:15:11,958 Cats! 1245 01:15:12,291 --> 01:15:16,083 I can't leave alive anyone who knows who the next boss will be. 1246 01:15:16,166 --> 01:15:16,916 Ai! 1247 01:15:17,250 --> 01:15:19,125 I can't allow her to live. 1248 01:15:20,625 --> 01:15:21,958 The three of you 1249 01:15:23,250 --> 01:15:24,000 will die 1250 01:15:24,875 --> 01:15:25,958 here! 1251 01:15:32,791 --> 01:15:35,583 Keep calm, it's just the remaining Cats. 1252 01:15:36,041 --> 01:15:38,416 Send soldiers down to this level. 1253 01:15:40,000 --> 01:15:43,083 I'm not handing the Stones of Fortuna to anyone! 1254 01:15:44,166 --> 01:15:46,041 Rui? Hitomi? 1255 01:15:48,000 --> 01:15:49,958 -I'm so glad you're okay. -Ai! 1256 01:15:50,875 --> 01:15:53,000 You really had us worried. 1257 01:15:53,541 --> 01:15:55,166 I'm sorry. 1258 01:15:55,666 --> 01:15:57,041 Time to run. 1259 01:15:57,666 --> 01:16:00,416 We have to hurry, before the smoke clears. 1260 01:16:00,500 --> 01:16:01,500 Hurry! 1261 01:16:01,916 --> 01:16:04,333 Join the units from the second floor! 1262 01:16:04,416 --> 01:16:05,166 Hitomi. 1263 01:16:05,916 --> 01:16:08,541 -What weapons do you have left? -Just these. 1264 01:16:08,625 --> 01:16:10,666 -What about you? -The same. 1265 01:16:11,333 --> 01:16:14,041 We're gonna need more than cards to get away. 1266 01:16:14,500 --> 01:16:15,500 Cats. 1267 01:16:16,208 --> 01:16:17,291 Can you hear me? 1268 01:16:18,208 --> 01:16:20,000 -Impossible! -Lupin? 1269 01:16:20,875 --> 01:16:22,125 What I'm about to say, 1270 01:16:22,458 --> 01:16:24,375 can you pass it on to Ai? 1271 01:16:25,833 --> 01:16:26,833 Yes. 1272 01:16:27,166 --> 01:16:28,250 Okay. 1273 01:16:29,208 --> 01:16:31,750 Ai, a message from Lupin. 1274 01:16:32,416 --> 01:16:33,416 A message? 1275 01:16:33,500 --> 01:16:37,166 -Use the card he gave you. -Remember what a thief can do! 1276 01:16:38,208 --> 01:16:40,000 Do you know what that means? 1277 01:16:41,250 --> 01:16:44,125 What a thief can do… 1278 01:16:45,708 --> 01:16:49,083 Sisters, I've got an idea. 1279 01:16:53,791 --> 01:16:54,791 Berger. 1280 01:17:02,458 --> 01:17:03,875 You're not getting away. 1281 01:17:04,666 --> 01:17:05,666 Hurry! 1282 01:17:05,875 --> 01:17:07,166 Pick up the pace! 1283 01:17:07,625 --> 01:17:09,583 Block the doors! 1284 01:17:10,208 --> 01:17:11,625 43 paces. 1285 01:17:11,708 --> 01:17:14,791 -Three paces… -We can't hold on much longer. 1286 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 The smoke will clear soon. 1287 01:17:17,958 --> 01:17:20,458 Ready! Our cards will do the rest. 1288 01:17:21,083 --> 01:17:24,166 To think our last resort would be our Cat's Eye cards. 1289 01:17:24,250 --> 01:17:26,500 That's on-brand for us. 1290 01:17:27,416 --> 01:17:28,791 Ready? 1291 01:17:28,875 --> 01:17:29,708 Go! 1292 01:17:31,958 --> 01:17:32,958 Fire! 1293 01:17:40,625 --> 01:17:42,458 Get them, they're only thieves! 1294 01:17:45,250 --> 01:17:46,083 Now! 1295 01:17:46,666 --> 01:17:48,458 -Ai! -Okay! 1296 01:18:01,708 --> 01:18:03,083 -What? -Where are they? 1297 01:18:03,166 --> 01:18:05,208 -Where did they go? -Get the lights! 1298 01:18:05,583 --> 01:18:06,875 Keep it down! 1299 01:18:07,125 --> 01:18:09,333 -They can't see either. -Wrong! 1300 01:18:37,083 --> 01:18:39,500 Don't move! It's pointless to resist. 1301 01:18:39,958 --> 01:18:41,250 Don't come any closer! 1302 01:18:41,875 --> 01:18:44,250 Or this man dies! 1303 01:18:45,708 --> 01:18:47,500 Give back Dad's works. 1304 01:18:48,208 --> 01:18:50,125 I don't care about them. 1305 01:18:50,708 --> 01:18:53,166 Go after Berger if you want them. 1306 01:18:54,750 --> 01:18:55,750 Berger! 1307 01:18:57,708 --> 01:19:00,333 I'll kill everyone in my way. 1308 01:19:00,416 --> 01:19:02,375 This is where you die! 1309 01:19:19,708 --> 01:19:21,791 Lupin, run! 1310 01:19:25,500 --> 01:19:27,833 He got the better of all of us. 1311 01:19:28,250 --> 01:19:29,250 Hitomi, run. 1312 01:19:30,041 --> 01:19:31,583 You should run too. 1313 01:19:37,791 --> 01:19:39,416 Quick, give me your hand! 1314 01:19:48,958 --> 01:19:51,333 -Other exits? -I don't know. 1315 01:19:58,583 --> 01:19:59,583 Kittens! 1316 01:20:01,416 --> 01:20:02,416 This way! 1317 01:20:02,875 --> 01:20:03,625 Come to me! 1318 01:20:05,958 --> 01:20:06,708 Hurry! 1319 01:20:09,166 --> 01:20:10,291 Let's go! 1320 01:20:14,708 --> 01:20:15,916 Go! 1321 01:20:39,541 --> 01:20:40,833 Fools! 1322 01:20:40,916 --> 01:20:42,250 Hey, mister. 1323 01:20:42,791 --> 01:20:44,083 Y… you? 1324 01:20:45,541 --> 01:20:47,458 You've got some nerve, tricking us. 1325 01:20:48,041 --> 01:20:49,833 How are you still alive? 1326 01:20:53,250 --> 01:20:54,875 You can pay with your death. 1327 01:20:55,416 --> 01:20:56,791 You monsters! 1328 01:21:01,666 --> 01:21:03,041 So pathetic. 1329 01:21:03,291 --> 01:21:05,416 I can't believe 1330 01:21:05,708 --> 01:21:08,666 that I let a guy as evil as you make that pact. 1331 01:21:10,125 --> 01:21:11,291 Lupin. 1332 01:21:12,375 --> 01:21:14,166 I'm sorry, Heinz. 1333 01:21:14,666 --> 01:21:18,041 Your ideals were a bit too heavy for me. 1334 01:21:18,458 --> 01:21:19,291 No! 1335 01:21:19,375 --> 01:21:20,416 Don't! 1336 01:21:31,416 --> 01:21:32,833 My… 1337 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 my pact. 1338 01:21:36,208 --> 01:21:41,583 Do you have any idea how much abuse I took under that cruel boss? 1339 01:21:42,166 --> 01:21:44,250 I took all that humiliation 1340 01:21:44,708 --> 01:21:47,416 and maintained my position in the syndicate. 1341 01:21:48,041 --> 01:21:49,291 And you… 1342 01:21:50,125 --> 01:21:53,000 and you, a mere thief… 1343 01:21:56,166 --> 01:21:57,541 Did you forget 1344 01:21:58,041 --> 01:21:59,791 about the curse of the stones? 1345 01:22:01,041 --> 01:22:02,291 Once you lose them, 1346 01:22:02,583 --> 01:22:03,958 you perish. 1347 01:22:07,125 --> 01:22:09,416 You have my thanks, Lupin. 1348 01:22:09,791 --> 01:22:13,000 You've helped me bury a traitor. 1349 01:22:13,875 --> 01:22:14,875 And now? 1350 01:22:15,208 --> 01:22:18,333 Is it our turn to settle things? 1351 01:22:20,416 --> 01:22:23,791 If you don't want to die, you should leave this place now. 1352 01:22:24,333 --> 01:22:28,000 I'll let you go this time, for the help you provided. 1353 01:22:28,541 --> 01:22:29,958 Let me go? 1354 01:22:30,666 --> 01:22:32,666 How convenient for you, Dennis! 1355 01:22:33,000 --> 01:22:34,208 What? 1356 01:22:34,750 --> 01:22:36,791 Don't push it! 1357 01:22:38,166 --> 01:22:39,208 Fine. 1358 01:22:39,750 --> 01:22:41,041 Let's do this, then. 1359 01:22:45,541 --> 01:22:46,791 You? 1360 01:22:47,333 --> 01:22:49,125 This is more like it. 1361 01:22:49,708 --> 01:22:51,708 I'm tired of getting the short end. 1362 01:22:52,708 --> 01:22:53,833 This… 1363 01:22:54,458 --> 01:22:56,958 is a worthy place to die. 1364 01:22:59,375 --> 01:23:00,500 Are you insane? 1365 01:23:01,375 --> 01:23:03,625 Want to try us, Dennis? 1366 01:23:04,583 --> 01:23:05,916 This is where… 1367 01:23:06,625 --> 01:23:08,916 we're the strongest. 1368 01:23:17,041 --> 01:23:18,500 What do you want? 1369 01:23:18,958 --> 01:23:21,041 Money? Treasure? 1370 01:23:23,791 --> 01:23:25,125 What was promised. 1371 01:23:25,416 --> 01:23:26,666 Promised? 1372 01:23:27,875 --> 01:23:30,833 You're joking! You just want the paintings? 1373 01:23:31,750 --> 01:23:32,750 No. 1374 01:23:33,666 --> 01:23:37,333 Never go near Cat's Eye again. 1375 01:23:39,125 --> 01:23:40,583 If you do… 1376 01:23:41,708 --> 01:23:44,666 I'll put you in the ground. 1377 01:23:47,625 --> 01:23:49,083 As you wish. 1378 01:24:16,041 --> 01:24:18,125 You should be safe here. 1379 01:24:18,500 --> 01:24:19,500 Bye, then. 1380 01:24:20,000 --> 01:24:21,625 The treasure's getting away. 1381 01:24:21,916 --> 01:24:23,750 Wait! What about Lupin? 1382 01:24:24,000 --> 01:24:25,458 Don't worry about him. 1383 01:24:26,000 --> 01:24:27,500 I'm sure he's alive. 1384 01:24:28,541 --> 01:24:29,541 By the way… 1385 01:24:30,208 --> 01:24:31,875 you owe me for this. 1386 01:24:32,208 --> 01:24:33,833 I'll collect soon enough. 1387 01:24:34,583 --> 01:24:35,583 Okay. 1388 01:24:35,916 --> 01:24:37,041 We promise. 1389 01:24:39,416 --> 01:24:41,500 Your ride has arrived, 1390 01:24:41,875 --> 01:24:43,166 young ladies. 1391 01:24:43,666 --> 01:24:44,916 Mr. Nagaishi! 1392 01:24:45,000 --> 01:24:46,833 Let's go home now. 1393 01:25:12,083 --> 01:25:15,166 This is a follow-up regarding the collapse 1394 01:25:15,250 --> 01:25:17,333 of ancient Roman ruins in Paris. 1395 01:25:17,416 --> 01:25:21,083 A huge amount of weapons, stolen and counterfeit art, 1396 01:25:21,166 --> 01:25:25,833 as well as artworks plundered by Nazi Germany, 1397 01:25:25,916 --> 01:25:27,500 were discovered 1398 01:25:27,583 --> 01:25:32,583 at the Paris office of Faden, the art dealership where the explosion occurred. 1399 01:25:33,375 --> 01:25:36,875 The scandal of this long-established art dealership 1400 01:25:37,458 --> 01:25:40,375 was brought to light by two Japanese investigators. 1401 01:25:40,458 --> 01:25:42,458 We have their interview here. 1402 01:25:42,541 --> 01:25:45,250 -Lupin the 3rd and Cat's Eye… -Toshi? 1403 01:25:45,916 --> 01:25:47,666 Is he still in France? 1404 01:25:49,000 --> 01:25:53,708 We are honored to be a part of this major uncovering. 1405 01:25:53,791 --> 01:25:55,208 I'm glad… 1406 01:25:55,625 --> 01:25:57,875 that we found the artworks. 1407 01:25:58,791 --> 01:26:00,750 Toshio is so stiff. 1408 01:26:01,083 --> 01:26:02,958 It's hard to watch. 1409 01:26:03,375 --> 01:26:07,375 We never got our father's three paintings back in the end. 1410 01:26:07,833 --> 01:26:08,833 It's a pity. 1411 01:26:12,416 --> 01:26:14,500 What? Are you worried about Lupin? 1412 01:26:15,666 --> 01:26:16,750 I mean… 1413 01:26:17,166 --> 01:26:18,583 I'm sure he's alive. 1414 01:26:19,208 --> 01:26:20,750 You promised, didn't you? 1415 01:26:21,250 --> 01:26:23,000 It's not like I had a choice. 1416 01:26:23,250 --> 01:26:24,291 This just in! 1417 01:26:24,375 --> 01:26:26,708 Apparently from Lupin the 3rd, 1418 01:26:27,083 --> 01:26:29,166 we've received this message. 1419 01:26:29,250 --> 01:26:30,250 What? 1420 01:26:30,541 --> 01:26:32,958 I knew he was alive! 1421 01:26:33,041 --> 01:26:34,750 I'll read the message. 1422 01:26:35,375 --> 01:26:39,458 "As promised, the father's love was returned to his family. 1423 01:26:39,541 --> 01:26:43,708 The final bouquet of flowers turns into love. Lupin the 3rd." 1424 01:26:44,541 --> 01:26:46,708 What does it mean? 1425 01:26:47,041 --> 01:26:48,083 Lupin! 1426 01:26:48,166 --> 01:26:49,666 Wait! Ai! 1427 01:26:52,625 --> 01:26:53,458 Surely not? 1428 01:26:59,208 --> 01:27:01,541 Dad's series. 1429 01:27:01,958 --> 01:27:04,166 Paintings of the family. 1430 01:27:08,041 --> 01:27:10,458 I found out in my research 1431 01:27:11,125 --> 01:27:14,750 that the title of this series of three is Celebration. 1432 01:27:15,125 --> 01:27:18,416 That's why we're holding bouquets. 1433 01:27:20,333 --> 01:27:23,708 Is that one celebrating Mom? 1434 01:27:24,791 --> 01:27:26,041 Could that be… 1435 01:27:26,666 --> 01:27:28,208 Lupin's message? 1436 01:27:29,958 --> 01:27:33,166 "The final bouquet of flowers turns into love." 1437 01:27:34,125 --> 01:27:35,291 Which means… 1438 01:27:35,500 --> 01:27:36,666 Of course! 1439 01:27:47,125 --> 01:27:49,208 I was there all along. 1440 01:27:59,750 --> 01:28:00,916 Thank you, 1441 01:28:01,500 --> 01:28:02,583 Lupin. 87778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.