Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,084 --> 00:00:23,503
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,587 --> 00:00:26,089
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:00:46,485 --> 00:00:50,405
Do you want to hear a story
from a long time ago?
4
00:00:53,200 --> 00:00:58,163
It's a story from a long time ago,
when Buddha was still in India.
5
00:00:59,414 --> 00:01:03,877
At the time, there was a person
called Aṅgulimāla.
6
00:01:05,295 --> 00:01:07,380
He was cursed,
7
00:01:08,256 --> 00:01:12,469
and he could only be freed from it
if he killed 1,000 people.
8
00:01:13,762 --> 00:01:17,224
Aṅgulimāla killed every single person
who came across his path,
9
00:01:17,849 --> 00:01:20,435
killing 999 people.
10
00:01:20,894 --> 00:01:25,440
So he just had to kill one final person.
11
00:01:27,067 --> 00:01:28,568
But out of all people,
12
00:01:29,444 --> 00:01:33,698
his mother, who was waiting for him,
came out to greet him.
13
00:01:34,449 --> 00:01:40,914
So Aṅgulimāla had to kill his mother
as the 1,000th person.
14
00:01:41,998 --> 00:01:42,999
That's when…
15
00:01:45,627 --> 00:01:50,799
Buddha, who knew about this,
appeared in front of Aṅgulimāla
16
00:01:51,258 --> 00:01:53,760
and stopped him from killing his mother.
17
00:01:59,975 --> 00:02:03,270
Since then,
Aṅgulimāla reflected on his wrongdoings
18
00:02:03,353 --> 00:02:04,896
and focused on practice.
19
00:02:05,522 --> 00:02:10,902
People would throw stones at him
and call him a murderer wherever he went.
20
00:02:11,695 --> 00:02:13,029
But Buddha…
21
00:02:15,949 --> 00:02:19,870
told him that he was going through
what he would have gone through in hell
22
00:02:20,871 --> 00:02:23,748
and that he should endure it.
23
00:02:25,375 --> 00:02:28,420
After enduring such painful practice,
24
00:02:29,170 --> 00:02:34,593
Aṅgulimāla finally reached Buddha-nature,
entering nirvana.
25
00:02:38,013 --> 00:02:42,809
If that's the case…
do you think we can be forgiven like him?
26
00:02:48,148 --> 00:02:49,149
Yes.
27
00:02:51,902 --> 00:02:55,196
Because you've both been through hell,
28
00:02:56,197 --> 00:03:00,160
which has been more painful
than any hell anyone else has experienced.
29
00:05:59,964 --> 00:06:03,384
Jesus, eternal Priest,
30
00:06:04,094 --> 00:06:08,056
keep Your priests
within the shelter of Your Sacred Heart,
31
00:06:09,974 --> 00:06:14,312
where none may touch them.
32
00:06:17,232 --> 00:06:21,528
Please protect this young priest.
33
00:06:44,008 --> 00:06:49,639
Johan, you've been asked
to carry too much burden.
34
00:06:52,684 --> 00:06:56,437
I shall take over now and carry the cross.
35
00:06:58,731 --> 00:07:03,444
I will pay back for your dignity
with my life.
36
00:08:42,252 --> 00:08:43,253
Mister.
37
00:08:50,385 --> 00:08:52,136
You are still reckless.
38
00:08:57,141 --> 00:08:59,978
What is this?
It seems to work against lust demons.
39
00:09:00,061 --> 00:09:02,105
You should protect yourself, Miss.
40
00:09:03,731 --> 00:09:05,984
These are silver bullets
filled with holy water.
41
00:09:09,195 --> 00:09:10,446
I can always count on you.
42
00:10:23,394 --> 00:10:24,395
Gungtan.
43
00:10:26,105 --> 00:10:27,106
Won Mi-ho.
44
00:10:40,328 --> 00:10:42,330
You should have just run away.
45
00:10:46,709 --> 00:10:47,752
Miss…
46
00:10:48,294 --> 00:10:51,381
You will soon realize…
47
00:10:53,591 --> 00:10:55,051
how foolish your decision was.
48
00:10:57,053 --> 00:10:58,554
The air on Jeju Island is fresh, right?
49
00:10:59,555 --> 00:11:00,890
Take a big breath in.
50
00:11:01,933 --> 00:11:04,519
Because I'm going to send you back
to hell again.
51
00:11:05,436 --> 00:11:06,687
Was it nice back in there?
52
00:11:12,819 --> 00:11:15,822
I will kill you right now.
53
00:11:43,307 --> 00:11:45,101
Where have you been all this time?
54
00:11:45,184 --> 00:11:47,145
I've asked you to take good care of Miss.
55
00:11:47,812 --> 00:11:48,896
I was a little busy.
56
00:11:48,980 --> 00:11:50,440
Van, are you okay?
57
00:11:51,649 --> 00:11:52,733
Sorry for being late.
58
00:11:55,027 --> 00:11:56,028
Van.
59
00:11:58,406 --> 00:11:59,490
I must go.
60
00:12:01,409 --> 00:12:02,535
Yes, I already know.
61
00:12:02,618 --> 00:12:08,875
Protect me, so that I can get up there
and create the barrier.
62
00:12:10,376 --> 00:12:11,461
You can do that, right?
63
00:12:12,378 --> 00:12:13,546
Of course I can.
64
00:12:15,673 --> 00:12:17,258
Our contract is still valid.
65
00:12:22,722 --> 00:12:24,056
Hurry, and open a path.
66
00:12:25,057 --> 00:12:26,058
So hasty.
67
00:12:32,398 --> 00:12:34,692
Just don't fall behind
and follow me closely.
68
00:13:39,006 --> 00:13:41,801
Miss, please be careful.
69
00:13:42,426 --> 00:13:43,553
You too, Mister.
70
00:14:53,664 --> 00:14:54,665
Johan!
71
00:15:48,469 --> 00:15:49,470
Johan.
72
00:15:50,721 --> 00:15:51,764
Are you okay?
73
00:15:53,307 --> 00:15:55,559
I'm the one
who should be worried about you now.
74
00:15:56,727 --> 00:15:57,853
Are you okay?
75
00:15:59,021 --> 00:16:00,856
Of course. Who do you think I am?
76
00:16:02,942 --> 00:16:05,736
I must go and create the barrier.
77
00:16:06,987 --> 00:16:08,614
-I'll come with you.
-No.
78
00:16:10,408 --> 00:16:12,368
Please hold them off
a little longer with Van.
79
00:16:12,576 --> 00:16:14,036
Until I create the barrier.
80
00:16:14,912 --> 00:16:18,332
Don't die or get hurt, got it?
81
00:16:20,960 --> 00:16:21,961
Go.
82
00:16:22,378 --> 00:16:23,462
Leave this place to me.
83
00:16:26,716 --> 00:16:27,717
I'm counting on you.
84
00:17:32,490 --> 00:17:33,491
Won Mi-ho.
85
00:17:36,368 --> 00:17:37,369
You can do this.
86
00:19:39,283 --> 00:19:41,493
How could you not be scared?
87
00:19:42,411 --> 00:19:47,833
In addition to your current life,
the memories of your past have been added,
88
00:19:47,917 --> 00:19:50,169
so it must be a heavy burden.
89
00:19:50,878 --> 00:19:51,879
Granny…
90
00:20:45,140 --> 00:20:46,475
You can stop it now.
91
00:20:47,101 --> 00:20:50,938
You know you can't beat me now, don't you?
92
00:20:54,566 --> 00:20:56,443
I don't really intend to kill you.
93
00:20:57,861 --> 00:20:59,238
You are the same as me.
94
00:21:00,447 --> 00:21:02,950
You despise the humans
who made us like this,
95
00:21:03,033 --> 00:21:04,702
and you also despise this island.
96
00:21:05,077 --> 00:21:07,121
You're not some kind of protector
of this island.
97
00:21:08,122 --> 00:21:12,209
We are just locked on this island
because of that bitch’s spell.
98
00:21:12,292 --> 00:21:13,419
Shut your mouth.
99
00:21:16,964 --> 00:21:18,007
It's a pity…
100
00:21:20,551 --> 00:21:25,305
that after all this time,
you still don't realize you were deceived.
101
00:21:27,266 --> 00:21:30,769
Come back to your old self,
and let's end this together.
102
00:21:33,272 --> 00:21:34,898
This hellish island.
103
00:22:09,433 --> 00:22:10,434
Johan.
104
00:22:13,729 --> 00:22:14,730
Johan!
105
00:22:18,025 --> 00:22:19,068
Did you call me?
106
00:22:19,151 --> 00:22:21,153
Can you hold him off for a moment?
107
00:22:29,578 --> 00:22:30,954
I won't be able to last long.
108
00:22:31,622 --> 00:22:32,623
I'll be back soon.
109
00:22:46,428 --> 00:22:48,430
So you've come
to change the place of your death.
110
00:22:49,181 --> 00:22:50,766
I didn't think I'd see you again.
111
00:22:50,849 --> 00:22:53,685
Because of someone else,
I cannot afford to be on sick leave.
112
00:22:55,104 --> 00:22:56,105
Is that so?
113
00:22:57,564 --> 00:22:59,441
You're back
from the brink of death,
114
00:22:59,525 --> 00:23:01,276
so I wonder if you've changed at all.
115
00:23:04,238 --> 00:23:06,490
Thanks to you,
my mission became clear for me.
116
00:23:07,324 --> 00:23:12,204
I'm not simply following this path
to conform to Him.
117
00:23:13,997 --> 00:23:15,624
So what I'm trying to say is…
118
00:23:18,627 --> 00:23:20,796
that even if my God takes back revelation,
119
00:23:21,797 --> 00:23:22,965
I'm going to…
120
00:23:24,842 --> 00:23:26,218
protect my people.
121
00:23:27,302 --> 00:23:30,305
You petty beings are making me laugh.
122
00:23:32,099 --> 00:23:33,392
Try your best then.
123
00:25:39,017 --> 00:25:40,018
Van!
124
00:26:26,523 --> 00:26:29,609
I don't want you to disappear
by creating the barrier like this.
125
00:26:31,445 --> 00:26:32,446
I also don't want
126
00:26:33,697 --> 00:26:35,407
you to disappear like that.
127
00:26:36,325 --> 00:26:37,409
Did you know about it?
128
00:26:38,410 --> 00:26:39,745
Do you remember what you told me?
129
00:26:41,163 --> 00:26:45,083
You told me it was my fate.
And that I should fight it if I can.
130
00:26:48,003 --> 00:26:49,004
You were right.
131
00:26:49,713 --> 00:26:51,840
It is my fate and my burden.
132
00:26:53,592 --> 00:26:55,093
There's no place for you there.
133
00:26:58,472 --> 00:26:59,848
You already know it too.
134
00:27:00,974 --> 00:27:02,851
That I'm the same as them.
135
00:27:04,227 --> 00:27:06,897
The fate was decided as soon as
their blood began running in me.
136
00:27:12,319 --> 00:27:13,320
Won Mi-ho.
137
00:27:38,887 --> 00:27:39,888
What are you doing?
138
00:27:40,430 --> 00:27:43,558
Van, don't do it. Don't do it!
139
00:27:43,642 --> 00:27:44,643
Van…
140
00:27:45,102 --> 00:27:46,520
I'm really worn out now.
141
00:27:47,229 --> 00:27:48,814
No, don't do this.
142
00:27:49,022 --> 00:27:51,525
-It has been an awfully long time…
-Don't do it.
143
00:27:54,277 --> 00:27:55,654
So I want to rest now.
144
00:27:57,864 --> 00:27:59,616
No, please don't do this.
145
00:28:01,576 --> 00:28:03,662
So please,
let me ask you for one last favor.
146
00:28:06,540 --> 00:28:08,250
Please help me so I can rest.
147
00:28:11,753 --> 00:28:13,213
It is my last request.
148
00:29:27,704 --> 00:29:28,705
Van…
149
00:29:30,415 --> 00:29:32,083
Van.
150
00:30:22,342 --> 00:30:24,970
What's wrong?
You can't hold on any longer?
151
00:30:27,180 --> 00:30:28,181
I told you, didn't I?
152
00:30:30,475 --> 00:30:31,726
You talk too much.
153
00:30:57,210 --> 00:30:58,253
You're back.
154
00:31:02,424 --> 00:31:04,718
Now you look much more like a brother.
155
00:31:06,886 --> 00:31:07,887
Van.
156
00:31:09,472 --> 00:31:10,599
It's not too late yet.
157
00:31:12,100 --> 00:31:16,813
Together, let's slaughter
the humans who made us like this
158
00:31:19,482 --> 00:31:21,610
and sever all ties
with the Law of Causality.
159
00:31:21,943 --> 00:31:26,114
The Law of Causality will not be severed
by destroying this island.
160
00:31:26,489 --> 00:31:29,200
After being surrounded by humans
for a few hundred years,
161
00:31:30,535 --> 00:31:32,704
do you think you've become a human
or something?
162
00:31:34,706 --> 00:31:39,169
You're also nothing more than a ghost
wandering in the human world.
163
00:31:42,339 --> 00:31:48,511
The one who will complete you
is not that woman trying to be Wonjeong.
164
00:31:52,307 --> 00:31:53,350
It is me.
165
00:31:56,102 --> 00:31:57,103
Gungtan.
166
00:31:59,522 --> 00:32:01,566
While you were sleeping
for a few hundred years,
167
00:32:01,650 --> 00:32:04,444
I only lived to find ways
to sever ties with the Law of Causality.
168
00:32:06,029 --> 00:32:08,156
But foolishly, I only learnt it now.
169
00:32:09,366 --> 00:32:11,951
That the only way
to sever the Law of Causality
170
00:32:13,036 --> 00:32:14,871
is for you and I to no longer exist.
171
00:32:16,831 --> 00:32:19,918
So you and I must vanish.
172
00:34:17,619 --> 00:34:21,456
The Lord is my shepherd, I lack nothing.
173
00:34:23,374 --> 00:34:27,921
He makes me lie down in green pastures,
he leads me beside quiet waters,
174
00:34:29,088 --> 00:34:30,673
he refreshes my soul.
175
00:34:31,216 --> 00:34:35,094
He guides me along the right paths
for his name's sake.
176
00:36:05,602 --> 00:36:10,064
We were together from the beginning,
so we should end it together too.
177
00:38:07,056 --> 00:38:08,099
Why don't you work?
178
00:38:08,182 --> 00:38:09,809
-What?
-Protect me.
179
00:38:10,018 --> 00:38:11,477
You said you would protect me.
180
00:38:12,020 --> 00:38:14,105
You promised to protect me!
181
00:38:14,522 --> 00:38:16,524
I don't care even if you're a lust demon.
182
00:38:17,316 --> 00:38:19,360
I don't care when I might end up dying.
183
00:38:22,155 --> 00:38:25,533
I trust you.
184
00:38:35,418 --> 00:38:38,755
You said it was a piece of cake.
Don't act weak, and get up.
185
00:38:40,798 --> 00:38:43,384
You think I can't hold your hand
if you don't offer it?
186
00:38:43,468 --> 00:38:45,344
You still don't know me?
187
00:38:45,428 --> 00:38:51,267
For a long time,
you were waiting alone, right?
188
00:38:52,810 --> 00:38:53,853
I'm sorry.
189
00:38:55,354 --> 00:38:59,233
I'm not able to save you.
190
00:40:06,801 --> 00:40:07,802
Van…
191
00:40:15,226 --> 00:40:16,644
Van!
192
00:40:27,905 --> 00:40:28,906
Father.
193
00:41:21,918 --> 00:41:23,544
ONE YEAR LATER
194
00:41:29,175 --> 00:41:30,301
I'll get going now.
195
00:41:31,969 --> 00:41:33,346
Everything…
196
00:41:35,598 --> 00:41:37,850
must exist for Baek's purpose.
197
00:42:12,718 --> 00:42:13,803
It's been a long time.
198
00:42:18,641 --> 00:42:22,353
The person you came with
is the one who protected you, right?
199
00:42:25,273 --> 00:42:29,443
Someday, if the world ends up
covered in white light…
200
00:42:29,527 --> 00:42:30,528
White light?
201
00:42:31,237 --> 00:42:32,238
Yes.
202
00:42:32,613 --> 00:42:37,994
If that day comes, the light will bring
all darkness into the ground,
203
00:42:39,287 --> 00:42:44,166
and all those who have protected you
will also vanish into that darkness.
204
00:42:46,836 --> 00:42:47,837
Are you scared?
205
00:42:48,462 --> 00:42:49,463
Yes.
206
00:42:50,006 --> 00:42:54,260
So you must help us
in order to stop that from happening.
207
00:42:55,636 --> 00:42:58,222
I'll give you power
to protect what is precious to you.
208
00:42:59,598 --> 00:43:00,599
Can you do it?
209
00:43:04,061 --> 00:43:10,651
However, on the off chance that the world
is covered in white light,
210
00:43:11,444 --> 00:43:13,988
then we will come find you.
211
00:43:18,534 --> 00:43:21,537
We need your help.
212
00:43:29,920 --> 00:43:33,174
VATICAN MONASTERY
213
00:43:37,136 --> 00:43:40,473
What's wrong with your face?
You don't look like yourself, Giovanni!
214
00:43:40,556 --> 00:43:42,391
Did someone die or something?
215
00:43:42,933 --> 00:43:44,352
It's not like you.
216
00:43:47,813 --> 00:43:49,857
Saint Michael the Archangel,
217
00:43:49,940 --> 00:43:51,067
defend us in battle.
218
00:43:51,150 --> 00:43:53,903
Are you thinking of Su-ryeon?
Or your brother?
219
00:43:54,779 --> 00:43:55,780
Or perhaps Van?
220
00:43:58,783 --> 00:44:02,745
Be our protection against the wickedness
and snares of the devil.
221
00:44:02,828 --> 00:44:04,622
You know it too.
222
00:44:04,705 --> 00:44:09,001
This is just the beginning.
And it can never be stopped.
223
00:44:09,085 --> 00:44:11,962
You poor thing, are you scared?
224
00:44:12,546 --> 00:44:14,298
You are shaking.
225
00:44:15,883 --> 00:44:19,095
Run away. Run away, Giovanni!
226
00:44:19,178 --> 00:44:21,972
Escape this place!
227
00:44:53,838 --> 00:44:55,673
You know it too.
228
00:44:55,756 --> 00:44:59,885
This is just the beginning.
And it can never be stopped.
229
00:45:16,944 --> 00:45:18,988
SEOUL
230
00:45:19,071 --> 00:45:20,990
Ask them to have it sent by the morning.
231
00:45:21,073 --> 00:45:24,326
Please arrange a press release
on the return of the temple artefact
232
00:45:24,410 --> 00:45:26,996
-in time for the lifting of the embargo.
-Yes, Ma'am.
233
00:45:27,079 --> 00:45:29,290
Director Kim will attend
tomorrow's opening reception
234
00:45:29,373 --> 00:45:31,542
for Hwang Mi-ri's solo exhibition
instead of me, right?
235
00:45:31,625 --> 00:45:32,626
Yes, President.
236
00:45:35,713 --> 00:45:36,839
Thank you for your work.
237
00:46:03,324 --> 00:46:04,742
PRESIDENT WON MI-HO
238
00:46:24,553 --> 00:46:25,554
Van.
239
00:47:28,033 --> 00:47:31,203
BAEK
240
00:47:43,299 --> 00:47:45,426
Because I believed it was my mission,
241
00:47:45,801 --> 00:47:49,013
I thought I had to endure
even the pain of his sacrifice.
242
00:48:33,098 --> 00:48:34,099
Johan.
243
00:48:34,892 --> 00:48:35,893
Mi-ho.
244
00:48:41,774 --> 00:48:42,775
Yes.
245
00:48:44,777 --> 00:48:45,778
I know.
246
00:48:47,655 --> 00:48:53,243
By burning everything I had, I thought
I could bring an end to the darkness.
247
00:49:23,440 --> 00:49:28,320
I'm scared of a much larger darkness
that I didn't even know existed.
248
00:49:29,530 --> 00:49:31,365
Will he be able to come back?
249
00:49:35,244 --> 00:49:37,788
Who else must I lose or let go of?
250
00:49:39,998 --> 00:49:43,460
However, fear accomplishes nothing.
251
00:49:45,838 --> 00:49:48,799
I'm going to save the world again.
252
00:49:53,178 --> 00:49:55,973
From the crisis of humanity
that is sweeping over us…
253
00:49:59,893 --> 00:50:01,145
faster than our steps.
254
00:50:05,190 --> 00:50:08,777
In memory of Choi Sang-ho,
the director of photography
255
00:51:46,416 --> 00:51:49,503
Subtitles translated by: Sung In Jang
256
00:52:09,565 --> 00:52:12,693
Thank you to all our viewers
for showing love for Island.
17609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.