All language subtitles for In.A.Glass.Cage.1986.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:05,096 --> 00:05:13,186 IN A GLASS CAGE 4 00:06:34,143 --> 00:06:35,852 "Dear Mom and Dad... 5 00:06:36,187 --> 00:06:39,606 since Klaus' accident things have worsened. 6 00:06:40,525 --> 00:06:42,317 He hardly speaks-- 7 00:06:42,777 --> 00:06:45,695 and more than his wife, I seem his slave. 8 00:06:46,155 --> 00:06:49,991 I think that I must hire a nurse. 9 00:06:50,868 --> 00:06:53,203 I'd like her to be from our country-- 10 00:06:53,371 --> 00:06:55,288 people here are awful. 11 00:06:56,499 --> 00:06:59,418 You could speak to our old doctor-- 12 00:07:00,169 --> 00:07:04,089 the one who helped us bring the iron lung to this country. 13 00:07:05,049 --> 00:07:09,428 He helped Klaus experiment on children during the war. 14 00:07:09,929 --> 00:07:12,931 He owes him favors. He'll help you. 15 00:07:14,308 --> 00:07:15,767 I need help badly. 16 00:07:16,394 --> 00:07:18,895 With this paralysis caused by his fall, 17 00:07:19,355 --> 00:07:22,149 Klaus could go on living for years 18 00:07:22,233 --> 00:07:24,776 always dependent on the machine. 19 00:07:24,861 --> 00:07:27,070 I need time for myself and Rena. 20 00:07:27,989 --> 00:07:29,448 I worry about her. 21 00:07:29,740 --> 00:07:31,783 She should be going to school. 22 00:07:33,161 --> 00:07:35,912 Since we went into exile eight years ago 23 00:07:35,997 --> 00:07:38,957 we've been shut up in this house. 24 00:07:39,876 --> 00:07:41,793 I have never felt worse. 25 00:07:42,879 --> 00:07:46,173 At times, I think it would be better if he died. 26 00:07:50,094 --> 00:07:55,140 Thanks for the money you sent to us. Don't forget the nurse. 27 00:07:55,516 --> 00:07:57,809 Love, your daughter, Griselda. 28 00:08:00,563 --> 00:08:01,897 Mom. 29 00:08:19,790 --> 00:08:23,960 Ma'am! Ma'am, come here! 30 00:08:24,128 --> 00:08:26,922 Where are you going? 31 00:08:35,223 --> 00:08:37,140 Ma'am! 32 00:08:37,808 --> 00:08:40,352 - What is it? - Like the devil himself. 33 00:08:40,436 --> 00:08:43,146 - Who? - He went inside. 34 00:08:43,314 --> 00:08:45,690 - Where? - In your husband's room. 35 00:08:45,858 --> 00:08:47,442 Rena-- 36 00:08:49,070 --> 00:08:50,946 get some cigarettes. 37 00:08:56,536 --> 00:08:57,661 Klaus-- 38 00:08:58,371 --> 00:09:01,206 Are you all right? 39 00:09:09,840 --> 00:09:11,925 Hush up. Tell me who's inside. 40 00:09:12,009 --> 00:09:14,427 - I don't know. - Is it a man? A woman? 41 00:09:14,554 --> 00:09:16,263 I don't know. 42 00:09:18,516 --> 00:09:20,183 I'll get the other key. 43 00:09:21,727 --> 00:09:24,980 Time is running short. You must decide. 44 00:09:25,064 --> 00:09:27,566 It's up to you to give me the job. 45 00:09:28,192 --> 00:09:31,653 After what I've told you, you should take me. 46 00:10:17,491 --> 00:10:19,409 Who are you? 47 00:10:20,745 --> 00:10:22,579 I'm a nurse. 48 00:10:23,247 --> 00:10:25,832 I've heard he was sick and I've come... 49 00:10:26,000 --> 00:10:28,168 to take care of him. 50 00:10:28,336 --> 00:10:30,795 Is this the way to ask for a job? 51 00:10:32,214 --> 00:10:34,591 In any case, we don't need anyone. 52 00:10:35,176 --> 00:10:37,385 I think that your husband needs me. 53 00:10:38,554 --> 00:10:42,807 We met in the town hospital before you came here. 54 00:10:42,975 --> 00:10:44,643 No, I'm sorry. 55 00:10:45,186 --> 00:10:46,478 Griselda... 56 00:10:48,773 --> 00:10:51,858 I want him to stay. 57 00:10:52,026 --> 00:10:55,236 I don't think... 58 00:11:13,464 --> 00:11:15,215 Leave us, please. 59 00:11:27,436 --> 00:11:29,270 What is it? 60 00:11:30,106 --> 00:11:31,564 I'd like him to stay. 61 00:11:31,649 --> 00:11:34,567 He's much too young, don't you think? 62 00:11:35,069 --> 00:11:37,320 I prefer someone who is young. 63 00:11:39,699 --> 00:11:41,282 We don't know who they would send us. 64 00:11:41,450 --> 00:11:43,785 Someone better than that idiot. 65 00:11:44,245 --> 00:11:46,204 Besides, I've written-- 66 00:11:46,747 --> 00:11:48,581 Send them a cable today. 67 00:11:48,749 --> 00:11:51,292 Yes, but it's not that. 68 00:11:51,919 --> 00:11:54,629 Griselda, I'm the one who's sick. 69 00:11:54,839 --> 00:11:56,589 No. I don't see. 70 00:11:58,050 --> 00:12:01,886 - Griselda. - What's his name? 71 00:12:02,221 --> 00:12:04,222 Angelo? 72 00:12:08,310 --> 00:12:10,603 Mom says for you to come and eat. 73 00:13:06,035 --> 00:13:08,536 - It's pretty. - It's Mom's watch. 74 00:13:11,499 --> 00:13:13,625 What happened to your eye? 75 00:13:15,878 --> 00:13:17,212 Nothing. 76 00:13:23,594 --> 00:13:26,262 There's always food ready on the stove. 77 00:13:26,555 --> 00:13:29,557 The maid comes three times a week. 78 00:13:30,184 --> 00:13:31,518 You just have to reheat it. 79 00:13:32,353 --> 00:13:36,481 Eat whatever and whenever you want to as long as you do your work. 80 00:13:36,607 --> 00:13:38,691 Everything must be neat. 81 00:13:39,276 --> 00:13:43,613 You'll wash him daily. Sometimes more if need be. 82 00:13:45,032 --> 00:13:46,616 You understand me? 83 00:13:46,784 --> 00:13:48,409 You must amuse him. 84 00:13:50,120 --> 00:13:51,162 Eat. 85 00:13:51,914 --> 00:13:54,457 The machine works on its own. 86 00:13:55,000 --> 00:13:59,963 Make sure the battery is always charged. 87 00:14:01,006 --> 00:14:04,008 There is a small gas tank underneath. 88 00:14:04,093 --> 00:14:07,595 If all else fails, do mouth-to-mouth respiration. 89 00:14:07,930 --> 00:14:09,889 You push on his ribs. 90 00:14:11,225 --> 00:14:13,142 Anyway, you must know how. 91 00:14:14,019 --> 00:14:16,229 I'll explain in detail tomorrow. 92 00:14:19,775 --> 00:14:21,317 Good night. 93 00:14:24,655 --> 00:14:25,864 Rena? 94 00:14:26,615 --> 00:14:28,283 Time to go to bed. 95 00:18:57,052 --> 00:18:59,929 It must be pretty boring for you. 96 00:19:01,014 --> 00:19:03,099 It's like being in a glass cage. 97 00:19:04,393 --> 00:19:06,060 But don't worry. 98 00:19:07,729 --> 00:19:09,856 I can do many things for you. 99 00:19:11,483 --> 00:19:13,651 I can tell you about my walks. 100 00:19:16,446 --> 00:19:18,447 I can bring you things. 101 00:19:20,868 --> 00:19:23,035 I can describe a movie. 102 00:19:25,873 --> 00:19:27,540 I can do everything... 103 00:19:28,792 --> 00:19:30,751 except thinking for you. 104 00:19:34,882 --> 00:19:36,799 Today the sun is shining. 105 00:19:39,928 --> 00:19:41,596 The sea is quiet. 106 00:19:44,683 --> 00:19:46,392 There's a dog... 107 00:19:47,686 --> 00:19:49,395 close to the trees. 108 00:19:51,773 --> 00:19:53,441 A little further... 109 00:19:55,652 --> 00:19:56,819 a bit further... 110 00:19:59,448 --> 00:20:02,950 a man wearing a raincoat walks with a child. 111 00:20:04,369 --> 00:20:06,579 He wears a raincoat in this heat? 112 00:20:08,248 --> 00:20:09,957 People are very... 113 00:20:10,292 --> 00:20:11,417 strange. 114 00:20:15,088 --> 00:20:17,882 He's offering a cigarette to the child. 115 00:20:18,592 --> 00:20:19,926 The boy-- 116 00:20:21,136 --> 00:20:22,178 yes-- 117 00:20:23,222 --> 00:20:24,430 takes it. 118 00:20:27,309 --> 00:20:30,061 It seems that they've made friends. 119 00:20:32,272 --> 00:20:33,773 They're leaving. 120 00:20:36,902 --> 00:20:39,528 Anyway, I'd better finish. 121 00:21:04,888 --> 00:21:06,514 Look. 122 00:21:07,599 --> 00:21:09,100 Blood. 123 00:21:11,687 --> 00:21:13,479 Angelo? 124 00:21:15,274 --> 00:21:17,149 Come with me, please. 125 00:21:17,526 --> 00:21:19,652 You must give a shot to the maid. 126 00:21:20,320 --> 00:21:21,862 But I'm not finished. 127 00:21:22,114 --> 00:21:24,365 It doesn't matter, you'll do it later. 128 00:21:26,243 --> 00:21:27,827 It won't take you long. 129 00:21:28,662 --> 00:21:30,288 But I must wash him. 130 00:21:34,209 --> 00:21:35,376 I said, later. 131 00:21:50,392 --> 00:21:52,143 The needle is boiling. 132 00:21:52,394 --> 00:21:55,313 I was going to do it, then I thought about you. 133 00:21:55,605 --> 00:21:56,772 I mean, it's yourjob. 134 00:21:56,940 --> 00:21:58,774 You do it then. 135 00:21:59,609 --> 00:22:01,360 I want you to do it. 136 00:22:09,953 --> 00:22:12,538 - It's boiling. - Lean over here. 137 00:22:14,374 --> 00:22:16,917 - Will it hurt? - Don't worry. 138 00:22:54,748 --> 00:22:56,165 No alcohol first? 139 00:23:12,015 --> 00:23:13,641 And the air bubble? 140 00:23:19,272 --> 00:23:21,315 You finish, I don't feel well. 141 00:23:30,200 --> 00:23:32,076 You've never worked in a hospital. 142 00:23:32,744 --> 00:23:34,537 Tell me the truth. 143 00:23:34,621 --> 00:23:36,539 I know you haven't. 144 00:23:37,040 --> 00:23:39,417 You've never given a shot to anyone. 145 00:23:39,584 --> 00:23:40,668 I was nervous. 146 00:23:42,587 --> 00:23:45,798 Besides, I didn't give shots in the hospital. 147 00:23:46,758 --> 00:23:48,217 I was an attendant. 148 00:23:48,301 --> 00:23:49,969 What does that mean? 149 00:23:51,888 --> 00:23:52,805 Nothing. 150 00:24:09,281 --> 00:24:10,322 Angelo... 151 00:24:11,533 --> 00:24:14,076 why does my husband want you to stay? 152 00:24:15,662 --> 00:24:17,746 I took very good care of him. 153 00:24:18,582 --> 00:24:19,915 They even told me-- 154 00:24:20,000 --> 00:24:23,961 Enough. I can't believe your lies. 155 00:24:25,881 --> 00:24:27,923 But I need to work. 156 00:24:33,638 --> 00:24:36,849 Well...? What about that shot? 157 00:24:57,746 --> 00:25:01,123 I'm sick of that boy. I'm throwing him out. 158 00:25:01,625 --> 00:25:05,377 You can't convince me. He's never been in a hospital. 159 00:25:05,462 --> 00:25:07,296 Why do you want him? 160 00:25:10,050 --> 00:25:12,259 I'm sick and tired of this life-- 161 00:25:12,385 --> 00:25:17,306 isolated here, never seeing anyone, alone. 162 00:25:18,350 --> 00:25:20,935 I can't stand it and he isn't any help. 163 00:25:22,103 --> 00:25:23,687 Don't you understand? 164 00:25:24,564 --> 00:25:26,148 I want him to stay. 165 00:25:26,233 --> 00:25:27,024 Why? 166 00:25:31,029 --> 00:25:32,363 I see. 167 00:25:33,949 --> 00:25:37,660 You prefer a moron who can't even care 168 00:25:37,953 --> 00:25:39,870 for a sick man in your state. 169 00:25:40,997 --> 00:25:41,872 Very well. 170 00:25:42,791 --> 00:25:46,168 I want him to stay, is that clear? 171 00:25:47,712 --> 00:25:49,004 It is. 172 00:26:44,561 --> 00:26:46,020 What is it? 173 00:26:46,605 --> 00:26:48,147 I heard the pump stop. 174 00:30:38,211 --> 00:30:41,922 - Rena, can you help me? - I can't reach it. 175 00:30:42,006 --> 00:30:44,341 Hurry, we'll all fall down. 176 00:30:50,557 --> 00:30:51,974 It smells good. 177 00:30:52,642 --> 00:30:54,434 Let's dry him. 178 00:30:58,648 --> 00:31:00,107 Careful. 179 00:31:19,210 --> 00:31:21,670 Please, Angelo, can we play with it now? 180 00:31:21,754 --> 00:31:23,088 All right. 181 00:31:35,268 --> 00:31:36,894 You and Dad against me. 182 00:31:36,978 --> 00:31:40,939 - No. Me against you two. - All right. I'll start. 183 00:31:48,948 --> 00:31:50,949 This one's going to jump. 184 00:31:53,786 --> 00:31:55,245 I hide. 185 00:31:56,164 --> 00:31:57,998 This one will get you. 186 00:32:00,877 --> 00:32:02,794 This one helps the other. 187 00:32:04,714 --> 00:32:07,299 Now he's got us for sure. 188 00:32:11,638 --> 00:32:14,056 Tic-tac-toe. I won. 189 00:32:18,436 --> 00:32:20,896 Rena, stop being silly and go to your room. 190 00:32:21,481 --> 00:32:22,689 I'll be right there. 191 00:32:23,524 --> 00:32:25,442 - But, Mom-- - To your room. 192 00:32:27,487 --> 00:32:30,781 Every time I have fun, you stop me. It's not fair. 193 00:32:32,825 --> 00:32:34,576 Do you get it now? 194 00:32:38,706 --> 00:32:39,748 Be quiet. 195 00:32:41,125 --> 00:32:44,002 Pick this up. It's not a pleasant sight. 196 00:33:11,990 --> 00:33:13,782 "It was night. 197 00:33:14,283 --> 00:33:17,119 As usual, that morning they had brought 198 00:33:17,203 --> 00:33:20,205 a trainload of boys between 6 and 12. 199 00:33:22,542 --> 00:33:25,252 We were supposed to analyze their blood 200 00:33:25,378 --> 00:33:28,463 to divide them according to blood type. 201 00:33:29,757 --> 00:33:34,261 But most of them already showed signs of contagion. 202 00:33:34,637 --> 00:33:36,722 We simply eliminated them. 203 00:33:39,100 --> 00:33:41,977 My assistant tied them to chairs 204 00:33:42,061 --> 00:33:44,688 with large leather straps. 205 00:33:46,065 --> 00:33:49,776 Then, I'd fill a syringe with gas-- 206 00:33:51,446 --> 00:33:53,655 war shortage of course-- 207 00:33:54,490 --> 00:33:57,784 and stick a long needle in their heart. 208 00:34:00,747 --> 00:34:04,124 I had never felt anything special while doing it. 209 00:34:05,918 --> 00:34:08,170 Later, I understood why. 210 00:34:10,173 --> 00:34:12,716 I never looked into their eyes. 211 00:34:14,052 --> 00:34:16,678 I had never bothered to watch those long agonies 212 00:34:16,763 --> 00:34:20,015 that could last five whole minutes. 213 00:34:21,601 --> 00:34:24,352 Horror, like sin... 214 00:34:24,771 --> 00:34:26,605 can become fascinating. 215 00:34:27,065 --> 00:34:28,774 I still had not discovered it. 216 00:34:30,526 --> 00:34:33,653 That night, three boys were still alive. 217 00:34:35,073 --> 00:34:37,866 I don't know why, but they were. 218 00:34:38,242 --> 00:34:40,702 Motionless, tired. 219 00:34:41,329 --> 00:34:45,123 The youngest one, perhaps 10 years old, stared at me. 220 00:34:47,627 --> 00:34:50,420 His frightened eyes were inside of me. 221 00:34:51,756 --> 00:34:55,634 I felt uncomfortable, yet, it was also pleasurable. 222 00:34:56,719 --> 00:34:58,720 I separated him from his companions, 223 00:34:58,805 --> 00:35:03,016 and took him to another room. It was small. 224 00:35:04,268 --> 00:35:07,270 - I closed the door and--" - Angelo, stop it. 225 00:35:09,857 --> 00:35:11,733 I know a lot, don't I? 226 00:35:17,365 --> 00:35:19,658 I took it the day of the accident. 227 00:35:19,742 --> 00:35:21,910 I also hid the boy's body. 228 00:35:22,787 --> 00:35:25,330 Ever since, I've spied on the house as if-- 229 00:35:25,414 --> 00:35:27,165 This is not a game. 230 00:35:30,878 --> 00:35:33,213 At least, not to be talked about. 231 00:35:33,756 --> 00:35:35,882 Only you and I know it. 232 00:35:36,676 --> 00:35:38,218 Unless your wife-- 233 00:35:38,302 --> 00:35:40,345 She knows nothing. 234 00:35:41,472 --> 00:35:44,141 We never saw each other during the war. 235 00:35:44,225 --> 00:35:46,017 When I went into exile... 236 00:35:47,103 --> 00:35:50,355 I managed, even if not completely-- 237 00:35:53,025 --> 00:35:55,944 at least to stop-- killing. 238 00:35:57,405 --> 00:36:00,031 - Don't you think about it? - Always. 239 00:36:01,450 --> 00:36:04,369 If you could, would you do it again? 240 00:36:07,456 --> 00:36:09,040 I don't know. 241 00:36:09,584 --> 00:36:11,918 Wouldn't you like to do it again? 242 00:36:15,965 --> 00:36:18,425 I could do it for you. 243 00:36:18,593 --> 00:36:21,094 I'm not in a glass cage. 244 00:36:22,555 --> 00:36:25,807 I could be what you used to be. 245 00:36:26,058 --> 00:36:27,642 Do you understand? 246 00:36:28,895 --> 00:36:29,895 Don't--! 247 00:36:31,397 --> 00:36:33,523 No, Angelo-- don't. 248 00:36:38,112 --> 00:36:40,780 I want to learn. I want to be like you. 249 00:36:41,324 --> 00:36:43,533 I like what you were. 250 00:36:45,328 --> 00:36:47,579 - But you, you-- - Shut up! 251 00:37:13,814 --> 00:37:15,815 You're no longer a child, Angelo. 252 00:37:15,942 --> 00:37:19,986 No... you're the child now. 253 00:37:21,364 --> 00:37:23,240 "He stared at me. 254 00:37:23,824 --> 00:37:26,910 His frightened eyes were inside of me. 255 00:37:27,536 --> 00:37:30,664 I felt uncomfortable, yet, it was also pleasurable. 256 00:37:31,666 --> 00:37:34,125 I separated him from his companions 257 00:37:34,252 --> 00:37:37,462 and I took him to another room. 258 00:37:38,714 --> 00:37:40,006 It was small. 259 00:37:41,050 --> 00:37:42,884 I closed the door and cornered him. 260 00:37:44,303 --> 00:37:46,513 I began to take off my clothes. 261 00:37:48,266 --> 00:37:50,225 The child did not move. 262 00:37:56,774 --> 00:37:58,942 First, I took off my white coat, 263 00:38:00,403 --> 00:38:02,112 then my uniform. 264 00:38:03,197 --> 00:38:07,617 Slowly, I unbuttoned my shirt, my pants. 265 00:38:08,244 --> 00:38:11,204 He looked at me confused and expectant 266 00:38:11,831 --> 00:38:13,790 as he would a madman. 267 00:38:13,874 --> 00:38:18,878 I supposed he waited for the needle as he had seen done before. 268 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 But no, I didn't want him to die. 269 00:38:23,759 --> 00:38:26,011 'You want a cigarette, kid?' 270 00:38:26,971 --> 00:38:28,930 I wanted pleasure. 271 00:38:29,557 --> 00:38:32,976 'You need money? I can give you some.' 272 00:38:34,145 --> 00:38:35,812 The raincoat-- 273 00:38:36,147 --> 00:38:38,565 His eyes were two endless tunnels." 274 00:38:38,649 --> 00:38:43,945 She did it. "I came up closer. I was naked." 275 00:38:45,698 --> 00:38:48,533 It was her, she tried to kill you. 276 00:38:49,160 --> 00:38:51,036 She wanted to kill you. 277 00:38:52,705 --> 00:38:55,540 "I grazed his neck to better feel his fright." 278 00:38:58,627 --> 00:39:02,505 She-- she must go. 279 00:39:03,591 --> 00:39:06,009 She's going, isn't she? 280 00:39:06,385 --> 00:39:10,221 Then we'll be alone. We'll go on together. 281 00:39:10,848 --> 00:39:12,515 We will start again. 282 00:39:13,768 --> 00:39:18,063 "I continued caressing myself; my hands leveled with his eyes. 283 00:39:18,147 --> 00:39:20,607 He squinted slightly as he watched. 284 00:39:21,567 --> 00:39:25,153 She must go. We must be alone. 285 00:39:26,322 --> 00:39:27,614 I only look for you. 286 00:39:30,659 --> 00:39:33,119 "I masturbated on his face. 287 00:39:33,204 --> 00:39:36,289 I felt his loathing invade me-- 288 00:39:36,707 --> 00:39:38,333 giving me pleasure." 289 00:39:40,294 --> 00:39:41,878 She must die. 290 00:39:43,881 --> 00:39:45,965 "Want a cigarette, kid? 291 00:39:48,677 --> 00:39:49,761 Do you? 292 00:39:51,222 --> 00:39:53,139 Do you?" 293 00:41:21,812 --> 00:41:22,854 Yes? 294 00:41:45,794 --> 00:41:48,254 Your husband wants to see you. 295 00:42:32,091 --> 00:42:33,383 Clean him up. 296 00:42:56,574 --> 00:42:58,408 I never want to see you again. 297 00:42:58,617 --> 00:43:00,285 You'll leave tomorrow. 298 00:43:00,953 --> 00:43:04,080 No, not I. 299 00:53:19,487 --> 00:53:21,030 Good night. 300 00:54:35,605 --> 00:54:36,814 Angelo? 301 00:54:37,440 --> 00:54:38,774 What happened? 302 00:54:43,530 --> 00:54:44,780 Nothing. 303 00:54:48,159 --> 00:54:49,535 Your mother left. 304 00:54:57,585 --> 00:54:59,086 I'm scared. 305 00:55:02,382 --> 00:55:04,633 Sleep with me tonight. 306 00:55:06,011 --> 00:55:07,261 Of course. 307 00:55:08,013 --> 00:55:10,180 - Please? - Of course. 308 00:55:20,900 --> 00:55:22,484 Come. 309 00:57:02,335 --> 00:57:03,627 Taking some fresh air? 310 00:57:06,589 --> 00:57:09,049 I'd better put this away. 311 00:57:26,067 --> 00:57:29,736 Fridays are worse. I have to bring more food. 312 00:57:30,196 --> 00:57:32,781 I'll go down to the cellar to fix the olives. 313 00:57:35,326 --> 00:57:37,744 - There's no need. - What? 314 00:57:37,912 --> 00:57:40,372 - To fix olives. - Why not? 315 00:58:07,484 --> 00:58:09,818 - When did she leave? - Yesterday. 316 00:58:10,195 --> 00:58:11,528 Just like that? 317 00:58:11,696 --> 00:58:14,323 She showed me what to do first. 318 00:58:14,657 --> 00:58:17,242 She'll be back in a couple of months. 319 00:58:17,410 --> 00:58:18,785 Those foreigners. 320 00:58:18,953 --> 00:58:23,624 She said that there was no need for you to come meanwhile. 321 00:58:23,791 --> 00:58:26,460 - Who'll do the shopping? - I will. 322 00:58:26,628 --> 00:58:29,671 And who'll take care of him when you go? 323 00:58:29,839 --> 00:58:33,091 No problem. If I can't, Rena can do it. 324 00:58:33,259 --> 00:58:36,220 Anyway, it's their business. 325 00:58:37,722 --> 00:58:40,265 By the way, they owed me two weeks. 326 00:58:40,683 --> 00:58:43,810 Yes, you're right. How much is it? 327 00:58:43,978 --> 00:58:46,563 2,200 plus the food-- 328 00:58:47,398 --> 00:58:49,233 3,700. 329 00:58:49,776 --> 00:58:53,195 Of course. She left me the money. 330 00:58:55,073 --> 00:58:57,616 Go to the kitchen, I'll be right back. 331 00:58:58,201 --> 00:58:59,451 Morning. 332 00:59:00,537 --> 00:59:04,331 Hi. Where's the curtain? 333 00:59:16,678 --> 00:59:19,054 Well, if you don't want to answer me-- 334 00:59:19,973 --> 00:59:21,974 Rena tore it down playing. 335 00:59:22,850 --> 00:59:24,434 I'll hang it later. 336 00:59:24,769 --> 00:59:27,563 Sweet Lord. You'll break your neck one day. 337 00:59:28,314 --> 00:59:30,357 Show me how the stove works. 338 00:59:32,569 --> 00:59:33,569 Come along. 339 01:00:42,805 --> 01:00:44,848 I've told the maid to leave. 340 01:00:45,391 --> 01:00:46,850 I need money. 341 01:00:47,769 --> 01:00:49,478 Tell me where it is. 342 01:00:51,481 --> 01:00:54,941 I did it for you... and Rena. 343 01:00:58,154 --> 01:00:59,821 Please. 344 01:01:02,950 --> 01:01:06,995 In my desk in the right-hand drawer. 345 01:01:09,332 --> 01:01:11,667 But it's probably locked. 346 01:01:13,252 --> 01:01:14,503 Where's the key? 347 01:01:16,172 --> 01:01:19,132 Griselda wore it on a chain around the neck. 348 01:01:27,684 --> 01:01:30,227 - What are you doing here? - Nothing. 349 01:01:30,728 --> 01:01:32,312 Leave me, please. 350 01:01:56,462 --> 01:01:58,046 Well, I'm off. 351 01:01:59,090 --> 01:02:01,425 I'm glad to have worked for you. 352 01:02:01,592 --> 01:02:05,971 And when the lady comes back just call me. 353 01:02:06,139 --> 01:02:09,725 And if you need anything at all, well-- 354 01:02:09,892 --> 01:02:12,394 just let me know. 355 01:02:13,104 --> 01:02:14,521 Lord. 356 01:02:15,022 --> 01:02:18,024 It's that machine-- it makes me so nervous. 357 01:02:18,192 --> 01:02:20,485 It's like being at the movies. 358 01:02:22,238 --> 01:02:25,031 Well, I'd better leave. It's getting late. 359 01:02:25,116 --> 01:02:27,868 It gets dark. 360 01:02:28,035 --> 01:02:33,165 I could fall down and who'd find me? 361 01:02:35,251 --> 01:02:37,127 Goodbye. 362 01:02:37,879 --> 01:02:39,880 Don't be so serious, sir. 363 01:02:40,506 --> 01:02:42,090 It can't be that bad. 364 01:02:47,889 --> 01:02:50,056 "Fire. We were late. 365 01:02:50,224 --> 01:02:52,642 Nervously, I played with my stick. 366 01:02:53,436 --> 01:02:55,896 We crossed the barbed wire fence... 367 01:02:56,272 --> 01:02:59,024 from right to left. 368 01:03:01,110 --> 01:03:02,778 We did it quickly. 369 01:03:02,945 --> 01:03:06,323 Further away, the bonfires smoked. 370 01:03:07,533 --> 01:03:10,494 Smoke also came out of a nearby barrack. 371 01:03:11,496 --> 01:03:13,830 We finally reached it. 372 01:03:14,791 --> 01:03:18,460 Some 20 children were waiting for us. 373 01:03:20,963 --> 01:03:24,424 They looked like all the others-- endless copies. 374 01:03:26,761 --> 01:03:29,012 My work bored me. 375 01:03:29,889 --> 01:03:33,308 I felt like leaving to have some coffee, anything. 376 01:03:34,185 --> 01:03:37,395 Those children already knew death. 377 01:03:39,357 --> 01:03:42,359 They had seen it play with their families, 378 01:03:42,610 --> 01:03:44,820 with their friends. 379 01:03:45,822 --> 01:03:49,032 The whole place smelled of death. 380 01:03:51,786 --> 01:03:54,454 They were neither sad nor scared-- 381 01:03:57,250 --> 01:04:01,378 just like animals whose feelings cannot be read. 382 01:04:03,673 --> 01:04:07,676 Then, I saw his tiny bright eyes. Everything in him was small. 383 01:04:07,969 --> 01:04:12,097 He was staring at an apple left on the table. 384 01:04:12,431 --> 01:04:14,349 I went up to the table. 385 01:04:16,269 --> 01:04:19,437 He looked at me. His eyes seemed to laugh. 386 01:04:19,689 --> 01:04:22,732 I sent the apple rolling to the floor. 387 01:04:23,150 --> 01:04:27,028 Several children jumped on it but he grabbed it. I knew he would. 388 01:04:27,363 --> 01:04:30,615 Some boys tried to take it but I pushed them away 389 01:04:30,783 --> 01:04:33,285 and took him to the small room. 390 01:04:37,290 --> 01:04:39,165 He didn't even glance at me. 391 01:04:40,126 --> 01:04:41,710 He ate very slowly. 392 01:04:42,003 --> 01:04:43,670 I made him sit down 393 01:04:43,838 --> 01:04:46,131 and told him to take off his shirt. 394 01:04:47,842 --> 01:04:51,094 First, I went for my bag and the leather straps. 395 01:04:51,387 --> 01:04:54,139 The other children were being tied. 396 01:04:54,640 --> 01:04:56,933 It all went so fast. 397 01:04:57,852 --> 01:05:00,604 I glanced at the flames through the window. 398 01:05:04,734 --> 01:05:06,985 I came back to the small room. 399 01:05:07,069 --> 01:05:08,778 He was sitting down... 400 01:05:09,155 --> 01:05:11,990 completely unconcerned. Just eating. 401 01:05:12,366 --> 01:05:14,492 I told him to take off his shirt. 402 01:05:14,785 --> 01:05:17,329 He obeyed me mechanically, absent-minded. 403 01:05:17,455 --> 01:05:20,624 He was still eating. I tied him down. 404 01:05:20,833 --> 01:05:23,877 He still ate as much as he could. 405 01:05:23,961 --> 01:05:26,171 I prepared the needle in front of him. 406 01:05:28,966 --> 01:05:31,593 He would glance up, not at all worried. 407 01:05:32,178 --> 01:05:33,720 He still ate. 408 01:05:34,263 --> 01:05:36,598 Then, I went up to him. 409 01:05:36,891 --> 01:05:39,601 I raised the needle in front of his face. 410 01:05:39,936 --> 01:05:42,062 He looked at me briefly. 411 01:05:42,188 --> 01:05:46,024 I didn't understand that look. Rage invaded me. 412 01:05:46,609 --> 01:05:49,194 I sunk the needle in his chest. 413 01:05:49,654 --> 01:05:52,364 The apple slipped from his hand onto the floor. 414 01:05:52,740 --> 01:05:55,784 I sat down at the table and watched his agony. 415 01:05:57,411 --> 01:06:00,956 Never before had I felt such pleasure. 416 01:06:02,166 --> 01:06:05,460 It was as if I was intimately joining death." 417 01:06:50,881 --> 01:06:52,674 Won't Daddy be angry? 418 01:06:52,883 --> 01:06:54,467 I'm not angry. 419 01:06:54,760 --> 01:06:56,636 - Yes, but-- - Rena-- 420 01:06:57,596 --> 01:06:59,514 I'm your father. 421 01:07:24,582 --> 01:07:26,458 Anything wrong? 422 01:07:27,084 --> 01:07:29,502 - What's with your shoe? - Nothing. 423 01:07:29,712 --> 01:07:31,296 Show me. 424 01:07:35,593 --> 01:07:37,052 Well, too bad. 425 01:07:48,064 --> 01:07:49,314 You-- 426 01:07:50,441 --> 01:07:51,649 want a cigarette? 427 01:07:53,569 --> 01:07:54,861 I don't smoke. 428 01:07:56,781 --> 01:07:58,031 Me neither. 429 01:07:59,575 --> 01:08:00,909 Want to earn some money? 430 01:08:01,452 --> 01:08:02,619 All right. 431 01:08:04,121 --> 01:08:07,749 Help me take this stuff to the foreigners. 432 01:08:18,969 --> 01:08:20,345 Come in. 433 01:08:31,065 --> 01:08:33,066 Leave it on top of the table. 434 01:08:42,535 --> 01:08:44,619 Did you bring my crayons? 435 01:08:50,835 --> 01:08:52,252 Here they are. 436 01:08:58,050 --> 01:09:01,594 - Who is he? - A kid. He gave me a hand. 437 01:09:02,138 --> 01:09:04,013 He looks dumb. 438 01:09:04,640 --> 01:09:06,266 Can you do me a favor? 439 01:09:06,809 --> 01:09:09,936 Go to the cove and collect some sea urchins. 440 01:09:10,729 --> 01:09:14,190 You'll have time to pick up enough before sunset. 441 01:09:14,483 --> 01:09:16,109 I'll see to your father. 442 01:09:16,235 --> 01:09:17,652 Can I use the gloves? 443 01:09:17,945 --> 01:09:20,071 Yes, they're behind the staircase. 444 01:09:28,164 --> 01:09:30,582 - Are you hungry? - I've got to go. 445 01:09:49,768 --> 01:09:50,810 Bye. 446 01:10:11,123 --> 01:10:13,708 Come. I'll show you something. 447 01:10:26,555 --> 01:10:27,972 It's upstairs. 448 01:11:39,336 --> 01:11:41,963 - What's that? - A sick man. 449 01:11:53,434 --> 01:11:55,518 You have company. 450 01:11:56,562 --> 01:11:57,770 Like him? 451 01:12:02,443 --> 01:12:04,110 Where are you going? 452 01:12:04,320 --> 01:12:07,238 Home. Can I have my money now? 453 01:12:07,698 --> 01:12:09,407 In a minute. 454 01:12:16,665 --> 01:12:18,207 I'll be right back. 455 01:12:30,220 --> 01:12:31,596 What are you doing? 456 01:13:32,533 --> 01:13:34,367 Tell the boy to undress. 457 01:13:35,369 --> 01:13:37,662 You're insane. Tell him to leave. 458 01:13:38,705 --> 01:13:40,790 It's too late now. 459 01:13:41,959 --> 01:13:44,168 Tell him to undress. 460 01:13:53,637 --> 01:13:55,847 "They were neither sad nor scared-- 461 01:13:55,931 --> 01:13:58,391 just like animals 462 01:13:59,059 --> 01:14:01,102 whose feelings cannot be read. 463 01:14:01,186 --> 01:14:03,896 - Then, I saw his tiny bright eyes. - Let me go. 464 01:14:04,440 --> 01:14:06,399 - Everything in him was small. - Please. 465 01:14:06,483 --> 01:14:08,401 He was staring--" 466 01:14:13,407 --> 01:14:14,782 Tell him to undress. 467 01:14:20,414 --> 01:14:21,372 Tell him. 468 01:14:24,001 --> 01:14:25,626 Take off your clothes. 469 01:14:29,047 --> 01:14:31,007 It wasn't like that. 470 01:14:35,137 --> 01:14:36,721 Undress! 471 01:15:06,585 --> 01:15:07,793 Which is it? 472 01:17:14,963 --> 01:17:16,589 You see, Klaus... 473 01:17:17,174 --> 01:17:18,507 I love death. 474 01:17:43,575 --> 01:17:44,950 What are you doing? 475 01:17:45,869 --> 01:17:48,162 It's to wrap around the columns 476 01:17:48,789 --> 01:17:50,706 so the doves won't fly away. 477 01:17:51,792 --> 01:17:53,042 The doves? 478 01:17:55,545 --> 01:17:57,254 There aren't any doves. 479 01:17:59,257 --> 01:18:00,591 But there will be. 480 01:18:04,304 --> 01:18:07,223 - Will you help me? - Of course. 481 01:18:53,895 --> 01:18:54,979 Morning. 482 01:19:03,071 --> 01:19:04,780 I don't feel well. 483 01:19:05,323 --> 01:19:07,116 I'm very dirty. 484 01:19:10,996 --> 01:19:13,038 Can't you at least wash me today? 485 01:19:13,665 --> 01:19:16,417 Not now. I've more important things to do. 486 01:19:18,795 --> 01:19:20,588 And Rena? Where is she? 487 01:19:23,675 --> 01:19:31,807 Where is Rena? 488 01:19:56,291 --> 01:19:57,875 What are you doing? 489 01:20:00,295 --> 01:20:02,546 I'm going to paper this room. 490 01:20:11,014 --> 01:20:12,139 I won't be long. 491 01:20:16,311 --> 01:20:19,146 Rena, don't laugh. He's going mad. 492 01:20:20,774 --> 01:20:24,652 No, he isn't. He's fixing the house. 493 01:20:25,070 --> 01:20:27,112 He's put mesh-wire downstairs, it's nice. 494 01:20:27,781 --> 01:20:28,906 Mesh-wire? 495 01:20:29,699 --> 01:20:31,534 Yes, for the doves. 496 01:20:32,619 --> 01:20:34,703 We must do something. 497 01:20:35,497 --> 01:20:38,249 Angelo doesn't take care of me, he doesn't wash me. 498 01:20:39,543 --> 01:20:41,418 When Mom comes back-- 499 01:20:43,588 --> 01:20:45,714 Do you want me to be sick? 500 01:20:46,424 --> 01:20:47,758 No, Daddy. 501 01:20:49,302 --> 01:20:52,596 I'm worried about you and me. 502 01:20:54,015 --> 01:20:56,475 But, Daddy, I'm just fine. 503 01:20:59,104 --> 01:21:00,271 I really am. 504 01:21:00,772 --> 01:21:02,690 He says that now he's my father. 505 01:21:02,858 --> 01:21:04,775 But I'm still your father. 506 01:21:06,862 --> 01:21:08,320 I know, Daddy. 507 01:21:09,322 --> 01:21:11,115 You want me to be in this state? 508 01:21:13,827 --> 01:21:15,828 No, but it's just... 509 01:21:16,496 --> 01:21:18,289 he's had a lot of work. 510 01:21:18,707 --> 01:21:21,750 Why doesn't the maid come, in that case? 511 01:21:24,546 --> 01:21:26,338 He doesn't want her to. 512 01:21:27,966 --> 01:21:29,592 And neither do I. 513 01:21:31,803 --> 01:21:33,262 What about me? 514 01:21:54,534 --> 01:21:55,826 The wallpaper? 515 01:21:57,579 --> 01:21:59,038 "In December, 516 01:21:59,331 --> 01:22:03,667 we constantly heard the choir rehearse in a nearby barrack. 517 01:22:04,753 --> 01:22:07,838 Then I often isolated myself with a child. 518 01:22:08,590 --> 01:22:11,050 At times, I could hear the soloist's voice 519 01:22:11,134 --> 01:22:14,637 while watching a boy agonize. 520 01:22:15,680 --> 01:22:19,975 There was a passage that I liked most of all. 521 01:22:21,728 --> 01:22:24,104 Unwillingly, I started to associate it 522 01:22:24,272 --> 01:22:26,607 with the pleasure death gave me. 523 01:22:26,900 --> 01:22:28,776 I discovered that hearing it 524 01:22:28,944 --> 01:22:32,112 excited me tremendously. 525 01:22:33,239 --> 01:22:36,951 At times, the panting of the boys before dying-- 526 01:22:37,118 --> 01:22:39,703 seemed to be part of the song. 527 01:22:40,455 --> 01:22:42,957 It was as if they sang it. 528 01:22:43,667 --> 01:22:46,502 I don't know what gave me the idea-- 529 01:22:46,670 --> 01:22:49,254 but I soon put it into practice. 530 01:22:49,881 --> 01:22:52,508 One day, while hearing the song 531 01:22:52,676 --> 01:22:55,386 I asked the boys who among them could sing. 532 01:22:55,595 --> 01:22:57,221 'Who can sing?"' 533 01:22:57,973 --> 01:22:59,348 "'Who can sing?' 534 01:22:59,808 --> 01:23:02,977 One of them stepped forward. 'Sing something.' 535 01:23:03,311 --> 01:23:05,813 He immediately started to sing. 536 01:23:06,231 --> 01:23:08,107 He had a beautiful voice. 537 01:23:08,608 --> 01:23:10,859 Fear made it even more so. 538 01:23:11,736 --> 01:23:15,030 I took his hand and led him to the choir's barrack. 539 01:23:15,615 --> 01:23:18,158 He was to be taught the passage. 540 01:23:18,910 --> 01:23:21,203 He came back a few days later. 541 01:23:21,788 --> 01:23:25,374 I took him to my room and made him sing. 542 01:23:26,334 --> 01:23:29,712 The blue distended veins on his neck moved me." 543 01:23:34,092 --> 01:23:35,843 Enough for today. 544 01:25:18,655 --> 01:25:19,988 Where are you going? 545 01:25:20,573 --> 01:25:22,866 - To see Daddy. - There's no need. Sit down. 546 01:25:23,451 --> 01:25:25,744 - He'd feel better. - I told you to sit down! 547 01:25:32,627 --> 01:25:34,795 There's no need to worry about him. 548 01:25:37,298 --> 01:25:39,758 And you-- don't worry. 549 01:25:40,677 --> 01:25:41,969 I'll take care of you. 550 01:25:43,555 --> 01:25:45,973 - What about him? - I said not to worry. 551 01:25:50,854 --> 01:25:52,437 Have you spoken again? 552 01:25:55,275 --> 01:25:57,943 He'd like the maid to come back. 553 01:25:58,778 --> 01:26:00,696 Me too. I think-- 554 01:26:01,239 --> 01:26:03,615 If you continue, you'll get in trouble. 555 01:26:04,576 --> 01:26:06,618 I'm the boss here! 556 01:26:18,798 --> 01:26:20,549 Angelo, if this is to go on 557 01:26:20,717 --> 01:26:22,926 I'd prefer you'd to kill me. 558 01:26:27,265 --> 01:26:30,225 - What do I care now? - I know. 559 01:26:31,019 --> 01:26:32,769 But I must think of Rena. 560 01:26:32,854 --> 01:26:37,649 Someone will come... to find out. 561 01:26:38,234 --> 01:26:41,195 Maybe so. We must hurry. 562 01:26:41,946 --> 01:26:43,572 If you'd listen to me-- 563 01:26:44,574 --> 01:26:47,242 What? Why should I? 564 01:26:50,872 --> 01:26:52,956 I'm in this because of you. 565 01:26:57,086 --> 01:26:58,837 I'm going to the village. 566 01:27:02,550 --> 01:27:04,218 Take care of Rena. 567 01:27:06,721 --> 01:27:07,763 Goodbye. 568 01:28:43,318 --> 01:28:44,568 Where's the sick man? 569 01:28:44,902 --> 01:28:46,695 Upstairs. Go on up. 570 01:28:50,366 --> 01:28:52,534 - Have you eaten? - I was about to. 571 01:28:52,618 --> 01:28:54,828 - Later, go to your room. - I don't want to. 572 01:28:54,996 --> 01:28:57,039 Go to your room! 573 01:29:05,256 --> 01:29:06,631 Please, let me go. 574 01:29:12,513 --> 01:29:13,513 Open. 575 01:29:25,777 --> 01:29:27,194 Sing. 576 01:29:28,654 --> 01:29:30,238 Sing. He's sick. 577 01:29:31,824 --> 01:29:33,742 I said, sing! 578 01:29:39,040 --> 01:29:48,465 A child is born for us, for us a child is born 579 01:29:50,510 --> 01:29:52,969 For us a child is born, for us a child is born 580 01:29:53,054 --> 01:29:58,809 For us a child is born, for us a child is born... 581 01:30:43,020 --> 01:30:43,979 Sing. 582 01:33:05,913 --> 01:33:07,581 Rena-- 583 01:33:08,874 --> 01:33:10,959 Angelo is insane. 584 01:33:11,794 --> 01:33:13,420 Yes, Daddy. 585 01:33:15,881 --> 01:33:17,382 Has he hurt you? 586 01:33:18,259 --> 01:33:21,136 Yes. I'm hungry. 587 01:33:22,263 --> 01:33:24,139 Where is he? 588 01:33:25,933 --> 01:33:29,311 I don't know. I was shut up in my room. 589 01:33:30,396 --> 01:33:33,023 Rena, we must do something. 590 01:33:35,026 --> 01:33:36,943 Don't be frightened... 591 01:33:38,321 --> 01:33:41,448 but he could hurt both of us. 592 01:33:41,866 --> 01:33:44,951 But Daddy, maybe he isn't feeling well. 593 01:33:46,662 --> 01:33:48,330 No, Rena, he isn't. 594 01:33:49,457 --> 01:33:51,541 He killed your mother. 595 01:33:53,711 --> 01:33:55,503 Yes, Daddy. 596 01:33:56,422 --> 01:33:58,048 You knew about it? 597 01:33:59,842 --> 01:34:01,176 Yes, Daddy. 598 01:34:02,303 --> 01:34:04,179 And the boys... 599 01:34:07,642 --> 01:34:09,351 You knew it too? 600 01:34:10,394 --> 01:34:12,062 No, I didn't know. 601 01:34:14,440 --> 01:34:17,108 Rena, listen to me. 602 01:34:17,985 --> 01:34:19,986 Take some paper. 603 01:34:21,155 --> 01:34:24,491 You must take a letter to the village. 604 01:34:26,661 --> 01:34:29,037 Give it to the maid. 605 01:34:30,164 --> 01:34:33,625 Ask her to come and call your grandparents. 606 01:34:34,835 --> 01:34:36,544 Yes, Daddy. 607 01:34:59,360 --> 01:35:01,945 They won't hurt Angelo, will they? 608 01:35:02,113 --> 01:35:05,699 Rena, if they don't hurt Angelo... 609 01:35:07,576 --> 01:35:09,452 he will hurt us. 610 01:35:11,831 --> 01:35:13,248 Ready, Daddy. 611 01:36:02,465 --> 01:36:03,715 Rena! 612 01:36:10,598 --> 01:36:11,931 Rena, come here! 613 01:37:17,957 --> 01:37:19,499 I warned you. 614 01:37:27,007 --> 01:37:28,174 Look. 615 01:39:58,033 --> 01:40:00,034 Want a cigarette? 616 01:40:59,261 --> 01:41:03,723 Want to make some money? 617 01:43:09,600 --> 01:43:13,186 "...my wife's and the children's bodies 618 01:43:13,270 --> 01:43:17,106 will be found in the wine casks in the cellar. 619 01:43:18,192 --> 01:43:21,444 Signed, Klaus." 620 01:44:39,856 --> 01:44:41,190 Angelo? 621 01:48:25,123 --> 01:48:27,208 Thank you, Angelo. 38798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.