Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:05,096 --> 00:05:13,186
IN A GLASS CAGE
4
00:06:34,143 --> 00:06:35,852
"Dear Mom and Dad...
5
00:06:36,187 --> 00:06:39,606
since Klaus' accident
things have worsened.
6
00:06:40,525 --> 00:06:42,317
He hardly speaks--
7
00:06:42,777 --> 00:06:45,695
and more than his wife,
I seem his slave.
8
00:06:46,155 --> 00:06:49,991
I think that I must
hire a nurse.
9
00:06:50,868 --> 00:06:53,203
I'd like her to be
from our country--
10
00:06:53,371 --> 00:06:55,288
people here are awful.
11
00:06:56,499 --> 00:06:59,418
You could speak
to our old doctor--
12
00:07:00,169 --> 00:07:04,089
the one who helped us bring
the iron lung to this country.
13
00:07:05,049 --> 00:07:09,428
He helped Klaus experiment
on children during the war.
14
00:07:09,929 --> 00:07:12,931
He owes him favors.
He'll help you.
15
00:07:14,308 --> 00:07:15,767
I need help badly.
16
00:07:16,394 --> 00:07:18,895
With this paralysis
caused by his fall,
17
00:07:19,355 --> 00:07:22,149
Klaus could go on living
for years
18
00:07:22,233 --> 00:07:24,776
always dependent
on the machine.
19
00:07:24,861 --> 00:07:27,070
I need time
for myself and Rena.
20
00:07:27,989 --> 00:07:29,448
I worry about her.
21
00:07:29,740 --> 00:07:31,783
She should be going to school.
22
00:07:33,161 --> 00:07:35,912
Since we went into exile
eight years ago
23
00:07:35,997 --> 00:07:38,957
we've been shut up
in this house.
24
00:07:39,876 --> 00:07:41,793
I have never felt worse.
25
00:07:42,879 --> 00:07:46,173
At times, I think it would be
better if he died.
26
00:07:50,094 --> 00:07:55,140
Thanks for the money you sent
to us. Don't forget the nurse.
27
00:07:55,516 --> 00:07:57,809
Love, your daughter,
Griselda.
28
00:08:00,563 --> 00:08:01,897
Mom.
29
00:08:19,790 --> 00:08:23,960
Ma'am!
Ma'am, come here!
30
00:08:24,128 --> 00:08:26,922
Where are you going?
31
00:08:35,223 --> 00:08:37,140
Ma'am!
32
00:08:37,808 --> 00:08:40,352
- What is it?
- Like the devil himself.
33
00:08:40,436 --> 00:08:43,146
- Who?
- He went inside.
34
00:08:43,314 --> 00:08:45,690
- Where?
- In your husband's room.
35
00:08:45,858 --> 00:08:47,442
Rena--
36
00:08:49,070 --> 00:08:50,946
get some cigarettes.
37
00:08:56,536 --> 00:08:57,661
Klaus--
38
00:08:58,371 --> 00:09:01,206
Are you all right?
39
00:09:09,840 --> 00:09:11,925
Hush up.
Tell me who's inside.
40
00:09:12,009 --> 00:09:14,427
- I don't know.
- Is it a man? A woman?
41
00:09:14,554 --> 00:09:16,263
I don't know.
42
00:09:18,516 --> 00:09:20,183
I'll get the other key.
43
00:09:21,727 --> 00:09:24,980
Time is running short.
You must decide.
44
00:09:25,064 --> 00:09:27,566
It's up to you
to give me the job.
45
00:09:28,192 --> 00:09:31,653
After what I've told you,
you should take me.
46
00:10:17,491 --> 00:10:19,409
Who are you?
47
00:10:20,745 --> 00:10:22,579
I'm a nurse.
48
00:10:23,247 --> 00:10:25,832
I've heard he was sick
and I've come...
49
00:10:26,000 --> 00:10:28,168
to take care of him.
50
00:10:28,336 --> 00:10:30,795
Is this the way
to ask for a job?
51
00:10:32,214 --> 00:10:34,591
In any case,
we don't need anyone.
52
00:10:35,176 --> 00:10:37,385
I think that your husband
needs me.
53
00:10:38,554 --> 00:10:42,807
We met in the town hospital
before you came here.
54
00:10:42,975 --> 00:10:44,643
No, I'm sorry.
55
00:10:45,186 --> 00:10:46,478
Griselda...
56
00:10:48,773 --> 00:10:51,858
I want him to stay.
57
00:10:52,026 --> 00:10:55,236
I don't think...
58
00:11:13,464 --> 00:11:15,215
Leave us, please.
59
00:11:27,436 --> 00:11:29,270
What is it?
60
00:11:30,106 --> 00:11:31,564
I'd like him to stay.
61
00:11:31,649 --> 00:11:34,567
He's much too young,
don't you think?
62
00:11:35,069 --> 00:11:37,320
I prefer someone
who is young.
63
00:11:39,699 --> 00:11:41,282
We don't know
who they would send us.
64
00:11:41,450 --> 00:11:43,785
Someone better
than that idiot.
65
00:11:44,245 --> 00:11:46,204
Besides, I've written--
66
00:11:46,747 --> 00:11:48,581
Send them a cable today.
67
00:11:48,749 --> 00:11:51,292
Yes, but it's not that.
68
00:11:51,919 --> 00:11:54,629
Griselda,
I'm the one who's sick.
69
00:11:54,839 --> 00:11:56,589
No. I don't see.
70
00:11:58,050 --> 00:12:01,886
- Griselda.
- What's his name?
71
00:12:02,221 --> 00:12:04,222
Angelo?
72
00:12:08,310 --> 00:12:10,603
Mom says for you
to come and eat.
73
00:13:06,035 --> 00:13:08,536
- It's pretty.
- It's Mom's watch.
74
00:13:11,499 --> 00:13:13,625
What happened to your eye?
75
00:13:15,878 --> 00:13:17,212
Nothing.
76
00:13:23,594 --> 00:13:26,262
There's always food ready
on the stove.
77
00:13:26,555 --> 00:13:29,557
The maid comes
three times a week.
78
00:13:30,184 --> 00:13:31,518
You just have to reheat it.
79
00:13:32,353 --> 00:13:36,481
Eat whatever and whenever you
want to as long as you do your work.
80
00:13:36,607 --> 00:13:38,691
Everything must be neat.
81
00:13:39,276 --> 00:13:43,613
You'll wash him daily.
Sometimes more if need be.
82
00:13:45,032 --> 00:13:46,616
You understand me?
83
00:13:46,784 --> 00:13:48,409
You must amuse him.
84
00:13:50,120 --> 00:13:51,162
Eat.
85
00:13:51,914 --> 00:13:54,457
The machine
works on its own.
86
00:13:55,000 --> 00:13:59,963
Make sure the battery
is always charged.
87
00:14:01,006 --> 00:14:04,008
There is a small gas tank
underneath.
88
00:14:04,093 --> 00:14:07,595
If all else fails,
do mouth-to-mouth respiration.
89
00:14:07,930 --> 00:14:09,889
You push on his ribs.
90
00:14:11,225 --> 00:14:13,142
Anyway,
you must know how.
91
00:14:14,019 --> 00:14:16,229
I'll explain
in detail tomorrow.
92
00:14:19,775 --> 00:14:21,317
Good night.
93
00:14:24,655 --> 00:14:25,864
Rena?
94
00:14:26,615 --> 00:14:28,283
Time to go to bed.
95
00:18:57,052 --> 00:18:59,929
It must be pretty boring
for you.
96
00:19:01,014 --> 00:19:03,099
It's like being
in a glass cage.
97
00:19:04,393 --> 00:19:06,060
But don't worry.
98
00:19:07,729 --> 00:19:09,856
I can do
many things for you.
99
00:19:11,483 --> 00:19:13,651
I can tell you about my walks.
100
00:19:16,446 --> 00:19:18,447
I can bring you things.
101
00:19:20,868 --> 00:19:23,035
I can describe a movie.
102
00:19:25,873 --> 00:19:27,540
I can do everything...
103
00:19:28,792 --> 00:19:30,751
except thinking for you.
104
00:19:34,882 --> 00:19:36,799
Today the sun is shining.
105
00:19:39,928 --> 00:19:41,596
The sea is quiet.
106
00:19:44,683 --> 00:19:46,392
There's a dog...
107
00:19:47,686 --> 00:19:49,395
close to the trees.
108
00:19:51,773 --> 00:19:53,441
A little further...
109
00:19:55,652 --> 00:19:56,819
a bit further...
110
00:19:59,448 --> 00:20:02,950
a man wearing a raincoat
walks with a child.
111
00:20:04,369 --> 00:20:06,579
He wears a raincoat
in this heat?
112
00:20:08,248 --> 00:20:09,957
People are very...
113
00:20:10,292 --> 00:20:11,417
strange.
114
00:20:15,088 --> 00:20:17,882
He's offering
a cigarette to the child.
115
00:20:18,592 --> 00:20:19,926
The boy--
116
00:20:21,136 --> 00:20:22,178
yes--
117
00:20:23,222 --> 00:20:24,430
takes it.
118
00:20:27,309 --> 00:20:30,061
It seems that
they've made friends.
119
00:20:32,272 --> 00:20:33,773
They're leaving.
120
00:20:36,902 --> 00:20:39,528
Anyway, I'd better finish.
121
00:21:04,888 --> 00:21:06,514
Look.
122
00:21:07,599 --> 00:21:09,100
Blood.
123
00:21:11,687 --> 00:21:13,479
Angelo?
124
00:21:15,274 --> 00:21:17,149
Come with me, please.
125
00:21:17,526 --> 00:21:19,652
You must give a shot
to the maid.
126
00:21:20,320 --> 00:21:21,862
But I'm not finished.
127
00:21:22,114 --> 00:21:24,365
It doesn't matter,
you'll do it later.
128
00:21:26,243 --> 00:21:27,827
It won't take you long.
129
00:21:28,662 --> 00:21:30,288
But I must wash him.
130
00:21:34,209 --> 00:21:35,376
I said, later.
131
00:21:50,392 --> 00:21:52,143
The needle is boiling.
132
00:21:52,394 --> 00:21:55,313
I was going to do it,
then I thought about you.
133
00:21:55,605 --> 00:21:56,772
I mean, it's yourjob.
134
00:21:56,940 --> 00:21:58,774
You do it then.
135
00:21:59,609 --> 00:22:01,360
I want you to do it.
136
00:22:09,953 --> 00:22:12,538
- It's boiling.
- Lean over here.
137
00:22:14,374 --> 00:22:16,917
- Will it hurt?
- Don't worry.
138
00:22:54,748 --> 00:22:56,165
No alcohol first?
139
00:23:12,015 --> 00:23:13,641
And the air bubble?
140
00:23:19,272 --> 00:23:21,315
You finish,
I don't feel well.
141
00:23:30,200 --> 00:23:32,076
You've never worked
in a hospital.
142
00:23:32,744 --> 00:23:34,537
Tell me the truth.
143
00:23:34,621 --> 00:23:36,539
I know you haven't.
144
00:23:37,040 --> 00:23:39,417
You've never given a shot
to anyone.
145
00:23:39,584 --> 00:23:40,668
I was nervous.
146
00:23:42,587 --> 00:23:45,798
Besides, I didn't give shots
in the hospital.
147
00:23:46,758 --> 00:23:48,217
I was an attendant.
148
00:23:48,301 --> 00:23:49,969
What does that mean?
149
00:23:51,888 --> 00:23:52,805
Nothing.
150
00:24:09,281 --> 00:24:10,322
Angelo...
151
00:24:11,533 --> 00:24:14,076
why does my husband
want you to stay?
152
00:24:15,662 --> 00:24:17,746
I took very good
care of him.
153
00:24:18,582 --> 00:24:19,915
They even told me--
154
00:24:20,000 --> 00:24:23,961
Enough.
I can't believe your lies.
155
00:24:25,881 --> 00:24:27,923
But I need to work.
156
00:24:33,638 --> 00:24:36,849
Well...?
What about that shot?
157
00:24:57,746 --> 00:25:01,123
I'm sick of that boy.
I'm throwing him out.
158
00:25:01,625 --> 00:25:05,377
You can't convince me.
He's never been in a hospital.
159
00:25:05,462 --> 00:25:07,296
Why do you want him?
160
00:25:10,050 --> 00:25:12,259
I'm sick and tired
of this life--
161
00:25:12,385 --> 00:25:17,306
isolated here,
never seeing anyone, alone.
162
00:25:18,350 --> 00:25:20,935
I can't stand it
and he isn't any help.
163
00:25:22,103 --> 00:25:23,687
Don't you understand?
164
00:25:24,564 --> 00:25:26,148
I want him to stay.
165
00:25:26,233 --> 00:25:27,024
Why?
166
00:25:31,029 --> 00:25:32,363
I see.
167
00:25:33,949 --> 00:25:37,660
You prefer a moron
who can't even care
168
00:25:37,953 --> 00:25:39,870
for a sick man
in your state.
169
00:25:40,997 --> 00:25:41,872
Very well.
170
00:25:42,791 --> 00:25:46,168
I want him to stay,
is that clear?
171
00:25:47,712 --> 00:25:49,004
It is.
172
00:26:44,561 --> 00:26:46,020
What is it?
173
00:26:46,605 --> 00:26:48,147
I heard the pump stop.
174
00:30:38,211 --> 00:30:41,922
- Rena, can you help me?
- I can't reach it.
175
00:30:42,006 --> 00:30:44,341
Hurry, we'll all fall down.
176
00:30:50,557 --> 00:30:51,974
It smells good.
177
00:30:52,642 --> 00:30:54,434
Let's dry him.
178
00:30:58,648 --> 00:31:00,107
Careful.
179
00:31:19,210 --> 00:31:21,670
Please, Angelo,
can we play with it now?
180
00:31:21,754 --> 00:31:23,088
All right.
181
00:31:35,268 --> 00:31:36,894
You and Dad against me.
182
00:31:36,978 --> 00:31:40,939
- No. Me against you two.
- All right. I'll start.
183
00:31:48,948 --> 00:31:50,949
This one's going to jump.
184
00:31:53,786 --> 00:31:55,245
I hide.
185
00:31:56,164 --> 00:31:57,998
This one will get you.
186
00:32:00,877 --> 00:32:02,794
This one helps the other.
187
00:32:04,714 --> 00:32:07,299
Now he's got us for sure.
188
00:32:11,638 --> 00:32:14,056
Tic-tac-toe. I won.
189
00:32:18,436 --> 00:32:20,896
Rena, stop being silly
and go to your room.
190
00:32:21,481 --> 00:32:22,689
I'll be right there.
191
00:32:23,524 --> 00:32:25,442
- But, Mom--
- To your room.
192
00:32:27,487 --> 00:32:30,781
Every time I have fun,
you stop me. It's not fair.
193
00:32:32,825 --> 00:32:34,576
Do you get it now?
194
00:32:38,706 --> 00:32:39,748
Be quiet.
195
00:32:41,125 --> 00:32:44,002
Pick this up.
It's not a pleasant sight.
196
00:33:11,990 --> 00:33:13,782
"It was night.
197
00:33:14,283 --> 00:33:17,119
As usual, that morning
they had brought
198
00:33:17,203 --> 00:33:20,205
a trainload of boys
between 6 and 12.
199
00:33:22,542 --> 00:33:25,252
We were supposed
to analyze their blood
200
00:33:25,378 --> 00:33:28,463
to divide them
according to blood type.
201
00:33:29,757 --> 00:33:34,261
But most of them already
showed signs of contagion.
202
00:33:34,637 --> 00:33:36,722
We simply eliminated them.
203
00:33:39,100 --> 00:33:41,977
My assistant
tied them to chairs
204
00:33:42,061 --> 00:33:44,688
with large leather straps.
205
00:33:46,065 --> 00:33:49,776
Then, I'd fill
a syringe with gas--
206
00:33:51,446 --> 00:33:53,655
war shortage of course--
207
00:33:54,490 --> 00:33:57,784
and stick a long needle
in their heart.
208
00:34:00,747 --> 00:34:04,124
I had never felt anything
special while doing it.
209
00:34:05,918 --> 00:34:08,170
Later,
I understood why.
210
00:34:10,173 --> 00:34:12,716
I never looked
into their eyes.
211
00:34:14,052 --> 00:34:16,678
I had never bothered
to watch those long agonies
212
00:34:16,763 --> 00:34:20,015
that could last
five whole minutes.
213
00:34:21,601 --> 00:34:24,352
Horror, like sin...
214
00:34:24,771 --> 00:34:26,605
can become fascinating.
215
00:34:27,065 --> 00:34:28,774
I still had not discovered it.
216
00:34:30,526 --> 00:34:33,653
That night, three boys
were still alive.
217
00:34:35,073 --> 00:34:37,866
I don't know why,
but they were.
218
00:34:38,242 --> 00:34:40,702
Motionless, tired.
219
00:34:41,329 --> 00:34:45,123
The youngest one, perhaps
10 years old, stared at me.
220
00:34:47,627 --> 00:34:50,420
His frightened eyes
were inside of me.
221
00:34:51,756 --> 00:34:55,634
I felt uncomfortable,
yet, it was also pleasurable.
222
00:34:56,719 --> 00:34:58,720
I separated him
from his companions,
223
00:34:58,805 --> 00:35:03,016
and took him to another room.
It was small.
224
00:35:04,268 --> 00:35:07,270
- I closed the door and--"
- Angelo, stop it.
225
00:35:09,857 --> 00:35:11,733
I know a lot, don't I?
226
00:35:17,365 --> 00:35:19,658
I took it the day
of the accident.
227
00:35:19,742 --> 00:35:21,910
I also hid the boy's body.
228
00:35:22,787 --> 00:35:25,330
Ever since, I've spied
on the house as if--
229
00:35:25,414 --> 00:35:27,165
This is not a game.
230
00:35:30,878 --> 00:35:33,213
At least, not to be
talked about.
231
00:35:33,756 --> 00:35:35,882
Only you and I know it.
232
00:35:36,676 --> 00:35:38,218
Unless your wife--
233
00:35:38,302 --> 00:35:40,345
She knows nothing.
234
00:35:41,472 --> 00:35:44,141
We never saw each other
during the war.
235
00:35:44,225 --> 00:35:46,017
When I went into exile...
236
00:35:47,103 --> 00:35:50,355
I managed, even if not
completely--
237
00:35:53,025 --> 00:35:55,944
at least to stop-- killing.
238
00:35:57,405 --> 00:36:00,031
- Don't you think about it?
- Always.
239
00:36:01,450 --> 00:36:04,369
If you could,
would you do it again?
240
00:36:07,456 --> 00:36:09,040
I don't know.
241
00:36:09,584 --> 00:36:11,918
Wouldn't you like
to do it again?
242
00:36:15,965 --> 00:36:18,425
I could do it for you.
243
00:36:18,593 --> 00:36:21,094
I'm not in a glass cage.
244
00:36:22,555 --> 00:36:25,807
I could be
what you used to be.
245
00:36:26,058 --> 00:36:27,642
Do you understand?
246
00:36:28,895 --> 00:36:29,895
Don't--!
247
00:36:31,397 --> 00:36:33,523
No, Angelo-- don't.
248
00:36:38,112 --> 00:36:40,780
I want to learn.
I want to be like you.
249
00:36:41,324 --> 00:36:43,533
I like what you were.
250
00:36:45,328 --> 00:36:47,579
- But you, you--
- Shut up!
251
00:37:13,814 --> 00:37:15,815
You're no longer a child,
Angelo.
252
00:37:15,942 --> 00:37:19,986
No...
you're the child now.
253
00:37:21,364 --> 00:37:23,240
"He stared at me.
254
00:37:23,824 --> 00:37:26,910
His frightened eyes
were inside of me.
255
00:37:27,536 --> 00:37:30,664
I felt uncomfortable, yet,
it was also pleasurable.
256
00:37:31,666 --> 00:37:34,125
I separated him
from his companions
257
00:37:34,252 --> 00:37:37,462
and I took him
to another room.
258
00:37:38,714 --> 00:37:40,006
It was small.
259
00:37:41,050 --> 00:37:42,884
I closed the door
and cornered him.
260
00:37:44,303 --> 00:37:46,513
I began to take off
my clothes.
261
00:37:48,266 --> 00:37:50,225
The child did not move.
262
00:37:56,774 --> 00:37:58,942
First, I took off
my white coat,
263
00:38:00,403 --> 00:38:02,112
then my uniform.
264
00:38:03,197 --> 00:38:07,617
Slowly, I unbuttoned
my shirt, my pants.
265
00:38:08,244 --> 00:38:11,204
He looked at me confused
and expectant
266
00:38:11,831 --> 00:38:13,790
as he would a madman.
267
00:38:13,874 --> 00:38:18,878
I supposed he waited for the
needle as he had seen done before.
268
00:38:19,463 --> 00:38:22,716
But no, I didn't
want him to die.
269
00:38:23,759 --> 00:38:26,011
'You want a cigarette, kid?'
270
00:38:26,971 --> 00:38:28,930
I wanted pleasure.
271
00:38:29,557 --> 00:38:32,976
'You need money?
I can give you some.'
272
00:38:34,145 --> 00:38:35,812
The raincoat--
273
00:38:36,147 --> 00:38:38,565
His eyes were
two endless tunnels."
274
00:38:38,649 --> 00:38:43,945
She did it.
"I came up closer. I was naked."
275
00:38:45,698 --> 00:38:48,533
It was her,
she tried to kill you.
276
00:38:49,160 --> 00:38:51,036
She wanted to kill you.
277
00:38:52,705 --> 00:38:55,540
"I grazed his neck
to better feel his fright."
278
00:38:58,627 --> 00:39:02,505
She-- she must go.
279
00:39:03,591 --> 00:39:06,009
She's going, isn't she?
280
00:39:06,385 --> 00:39:10,221
Then we'll be alone.
We'll go on together.
281
00:39:10,848 --> 00:39:12,515
We will start again.
282
00:39:13,768 --> 00:39:18,063
"I continued caressing myself;
my hands leveled with his eyes.
283
00:39:18,147 --> 00:39:20,607
He squinted slightly
as he watched.
284
00:39:21,567 --> 00:39:25,153
She must go.
We must be alone.
285
00:39:26,322 --> 00:39:27,614
I only look for you.
286
00:39:30,659 --> 00:39:33,119
"I masturbated on his face.
287
00:39:33,204 --> 00:39:36,289
I felt his loathing invade me--
288
00:39:36,707 --> 00:39:38,333
giving me pleasure."
289
00:39:40,294 --> 00:39:41,878
She must die.
290
00:39:43,881 --> 00:39:45,965
"Want a cigarette, kid?
291
00:39:48,677 --> 00:39:49,761
Do you?
292
00:39:51,222 --> 00:39:53,139
Do you?"
293
00:41:21,812 --> 00:41:22,854
Yes?
294
00:41:45,794 --> 00:41:48,254
Your husband wants to see you.
295
00:42:32,091 --> 00:42:33,383
Clean him up.
296
00:42:56,574 --> 00:42:58,408
I never want to see you again.
297
00:42:58,617 --> 00:43:00,285
You'll leave tomorrow.
298
00:43:00,953 --> 00:43:04,080
No, not I.
299
00:53:19,487 --> 00:53:21,030
Good night.
300
00:54:35,605 --> 00:54:36,814
Angelo?
301
00:54:37,440 --> 00:54:38,774
What happened?
302
00:54:43,530 --> 00:54:44,780
Nothing.
303
00:54:48,159 --> 00:54:49,535
Your mother left.
304
00:54:57,585 --> 00:54:59,086
I'm scared.
305
00:55:02,382 --> 00:55:04,633
Sleep with me tonight.
306
00:55:06,011 --> 00:55:07,261
Of course.
307
00:55:08,013 --> 00:55:10,180
- Please?
- Of course.
308
00:55:20,900 --> 00:55:22,484
Come.
309
00:57:02,335 --> 00:57:03,627
Taking some fresh air?
310
00:57:06,589 --> 00:57:09,049
I'd better put this away.
311
00:57:26,067 --> 00:57:29,736
Fridays are worse.
I have to bring more food.
312
00:57:30,196 --> 00:57:32,781
I'll go down to the cellar
to fix the olives.
313
00:57:35,326 --> 00:57:37,744
- There's no need.
- What?
314
00:57:37,912 --> 00:57:40,372
- To fix olives.
- Why not?
315
00:58:07,484 --> 00:58:09,818
- When did she leave?
- Yesterday.
316
00:58:10,195 --> 00:58:11,528
Just like that?
317
00:58:11,696 --> 00:58:14,323
She showed me
what to do first.
318
00:58:14,657 --> 00:58:17,242
She'll be back
in a couple of months.
319
00:58:17,410 --> 00:58:18,785
Those foreigners.
320
00:58:18,953 --> 00:58:23,624
She said that there was no need
for you to come meanwhile.
321
00:58:23,791 --> 00:58:26,460
- Who'll do the shopping?
- I will.
322
00:58:26,628 --> 00:58:29,671
And who'll take care of him
when you go?
323
00:58:29,839 --> 00:58:33,091
No problem.
If I can't, Rena can do it.
324
00:58:33,259 --> 00:58:36,220
Anyway, it's their business.
325
00:58:37,722 --> 00:58:40,265
By the way,
they owed me two weeks.
326
00:58:40,683 --> 00:58:43,810
Yes, you're right.
How much is it?
327
00:58:43,978 --> 00:58:46,563
2,200 plus the food--
328
00:58:47,398 --> 00:58:49,233
3,700.
329
00:58:49,776 --> 00:58:53,195
Of course.
She left me the money.
330
00:58:55,073 --> 00:58:57,616
Go to the kitchen,
I'll be right back.
331
00:58:58,201 --> 00:58:59,451
Morning.
332
00:59:00,537 --> 00:59:04,331
Hi.
Where's the curtain?
333
00:59:16,678 --> 00:59:19,054
Well, if you don't want
to answer me--
334
00:59:19,973 --> 00:59:21,974
Rena tore it down playing.
335
00:59:22,850 --> 00:59:24,434
I'll hang it later.
336
00:59:24,769 --> 00:59:27,563
Sweet Lord.
You'll break your neck one day.
337
00:59:28,314 --> 00:59:30,357
Show me how the stove works.
338
00:59:32,569 --> 00:59:33,569
Come along.
339
01:00:42,805 --> 01:00:44,848
I've told the maid to leave.
340
01:00:45,391 --> 01:00:46,850
I need money.
341
01:00:47,769 --> 01:00:49,478
Tell me where it is.
342
01:00:51,481 --> 01:00:54,941
I did it for you... and Rena.
343
01:00:58,154 --> 01:00:59,821
Please.
344
01:01:02,950 --> 01:01:06,995
In my desk
in the right-hand drawer.
345
01:01:09,332 --> 01:01:11,667
But it's probably locked.
346
01:01:13,252 --> 01:01:14,503
Where's the key?
347
01:01:16,172 --> 01:01:19,132
Griselda wore it on a chain
around the neck.
348
01:01:27,684 --> 01:01:30,227
- What are you doing here?
- Nothing.
349
01:01:30,728 --> 01:01:32,312
Leave me, please.
350
01:01:56,462 --> 01:01:58,046
Well, I'm off.
351
01:01:59,090 --> 01:02:01,425
I'm glad
to have worked for you.
352
01:02:01,592 --> 01:02:05,971
And when the lady comes back
just call me.
353
01:02:06,139 --> 01:02:09,725
And if you need
anything at all, well--
354
01:02:09,892 --> 01:02:12,394
just let me know.
355
01:02:13,104 --> 01:02:14,521
Lord.
356
01:02:15,022 --> 01:02:18,024
It's that machine--
it makes me so nervous.
357
01:02:18,192 --> 01:02:20,485
It's like being at the movies.
358
01:02:22,238 --> 01:02:25,031
Well, I'd better leave.
It's getting late.
359
01:02:25,116 --> 01:02:27,868
It gets dark.
360
01:02:28,035 --> 01:02:33,165
I could fall down
and who'd find me?
361
01:02:35,251 --> 01:02:37,127
Goodbye.
362
01:02:37,879 --> 01:02:39,880
Don't be so serious, sir.
363
01:02:40,506 --> 01:02:42,090
It can't be that bad.
364
01:02:47,889 --> 01:02:50,056
"Fire. We were late.
365
01:02:50,224 --> 01:02:52,642
Nervously,
I played with my stick.
366
01:02:53,436 --> 01:02:55,896
We crossed
the barbed wire fence...
367
01:02:56,272 --> 01:02:59,024
from right to left.
368
01:03:01,110 --> 01:03:02,778
We did it quickly.
369
01:03:02,945 --> 01:03:06,323
Further away,
the bonfires smoked.
370
01:03:07,533 --> 01:03:10,494
Smoke also came out
of a nearby barrack.
371
01:03:11,496 --> 01:03:13,830
We finally reached it.
372
01:03:14,791 --> 01:03:18,460
Some 20 children
were waiting for us.
373
01:03:20,963 --> 01:03:24,424
They looked like all
the others-- endless copies.
374
01:03:26,761 --> 01:03:29,012
My work bored me.
375
01:03:29,889 --> 01:03:33,308
I felt like leaving
to have some coffee, anything.
376
01:03:34,185 --> 01:03:37,395
Those children
already knew death.
377
01:03:39,357 --> 01:03:42,359
They had seen it
play with their families,
378
01:03:42,610 --> 01:03:44,820
with their friends.
379
01:03:45,822 --> 01:03:49,032
The whole place
smelled of death.
380
01:03:51,786 --> 01:03:54,454
They were neither
sad nor scared--
381
01:03:57,250 --> 01:04:01,378
just like animals
whose feelings cannot be read.
382
01:04:03,673 --> 01:04:07,676
Then, I saw his tiny bright eyes.
Everything in him was small.
383
01:04:07,969 --> 01:04:12,097
He was staring at an apple
left on the table.
384
01:04:12,431 --> 01:04:14,349
I went up to the table.
385
01:04:16,269 --> 01:04:19,437
He looked at me.
His eyes seemed to laugh.
386
01:04:19,689 --> 01:04:22,732
I sent the apple rolling
to the floor.
387
01:04:23,150 --> 01:04:27,028
Several children jumped on it
but he grabbed it. I knew he would.
388
01:04:27,363 --> 01:04:30,615
Some boys tried to take it
but I pushed them away
389
01:04:30,783 --> 01:04:33,285
and took him to the small room.
390
01:04:37,290 --> 01:04:39,165
He didn't even glance at me.
391
01:04:40,126 --> 01:04:41,710
He ate very slowly.
392
01:04:42,003 --> 01:04:43,670
I made him sit down
393
01:04:43,838 --> 01:04:46,131
and told him
to take off his shirt.
394
01:04:47,842 --> 01:04:51,094
First, I went for my bag
and the leather straps.
395
01:04:51,387 --> 01:04:54,139
The other children
were being tied.
396
01:04:54,640 --> 01:04:56,933
It all went so fast.
397
01:04:57,852 --> 01:05:00,604
I glanced at the flames
through the window.
398
01:05:04,734 --> 01:05:06,985
I came back to the small room.
399
01:05:07,069 --> 01:05:08,778
He was sitting down...
400
01:05:09,155 --> 01:05:11,990
completely unconcerned.
Just eating.
401
01:05:12,366 --> 01:05:14,492
I told him
to take off his shirt.
402
01:05:14,785 --> 01:05:17,329
He obeyed me mechanically,
absent-minded.
403
01:05:17,455 --> 01:05:20,624
He was still eating.
I tied him down.
404
01:05:20,833 --> 01:05:23,877
He still ate
as much as he could.
405
01:05:23,961 --> 01:05:26,171
I prepared the needle
in front of him.
406
01:05:28,966 --> 01:05:31,593
He would glance up,
not at all worried.
407
01:05:32,178 --> 01:05:33,720
He still ate.
408
01:05:34,263 --> 01:05:36,598
Then, I went up to him.
409
01:05:36,891 --> 01:05:39,601
I raised the needle
in front of his face.
410
01:05:39,936 --> 01:05:42,062
He looked at me briefly.
411
01:05:42,188 --> 01:05:46,024
I didn't understand that look.
Rage invaded me.
412
01:05:46,609 --> 01:05:49,194
I sunk the needle in his chest.
413
01:05:49,654 --> 01:05:52,364
The apple slipped from his hand
onto the floor.
414
01:05:52,740 --> 01:05:55,784
I sat down at the table
and watched his agony.
415
01:05:57,411 --> 01:06:00,956
Never before
had I felt such pleasure.
416
01:06:02,166 --> 01:06:05,460
It was as if I was intimately
joining death."
417
01:06:50,881 --> 01:06:52,674
Won't Daddy be angry?
418
01:06:52,883 --> 01:06:54,467
I'm not angry.
419
01:06:54,760 --> 01:06:56,636
- Yes, but--
- Rena--
420
01:06:57,596 --> 01:06:59,514
I'm your father.
421
01:07:24,582 --> 01:07:26,458
Anything wrong?
422
01:07:27,084 --> 01:07:29,502
- What's with your shoe?
- Nothing.
423
01:07:29,712 --> 01:07:31,296
Show me.
424
01:07:35,593 --> 01:07:37,052
Well, too bad.
425
01:07:48,064 --> 01:07:49,314
You--
426
01:07:50,441 --> 01:07:51,649
want a cigarette?
427
01:07:53,569 --> 01:07:54,861
I don't smoke.
428
01:07:56,781 --> 01:07:58,031
Me neither.
429
01:07:59,575 --> 01:08:00,909
Want to earn some money?
430
01:08:01,452 --> 01:08:02,619
All right.
431
01:08:04,121 --> 01:08:07,749
Help me take this stuff
to the foreigners.
432
01:08:18,969 --> 01:08:20,345
Come in.
433
01:08:31,065 --> 01:08:33,066
Leave it
on top of the table.
434
01:08:42,535 --> 01:08:44,619
Did you bring my crayons?
435
01:08:50,835 --> 01:08:52,252
Here they are.
436
01:08:58,050 --> 01:09:01,594
- Who is he?
- A kid. He gave me a hand.
437
01:09:02,138 --> 01:09:04,013
He looks dumb.
438
01:09:04,640 --> 01:09:06,266
Can you do me a favor?
439
01:09:06,809 --> 01:09:09,936
Go to the cove
and collect some sea urchins.
440
01:09:10,729 --> 01:09:14,190
You'll have time to pick up
enough before sunset.
441
01:09:14,483 --> 01:09:16,109
I'll see to your father.
442
01:09:16,235 --> 01:09:17,652
Can I use the gloves?
443
01:09:17,945 --> 01:09:20,071
Yes, they're behind
the staircase.
444
01:09:28,164 --> 01:09:30,582
- Are you hungry?
- I've got to go.
445
01:09:49,768 --> 01:09:50,810
Bye.
446
01:10:11,123 --> 01:10:13,708
Come.
I'll show you something.
447
01:10:26,555 --> 01:10:27,972
It's upstairs.
448
01:11:39,336 --> 01:11:41,963
- What's that?
- A sick man.
449
01:11:53,434 --> 01:11:55,518
You have company.
450
01:11:56,562 --> 01:11:57,770
Like him?
451
01:12:02,443 --> 01:12:04,110
Where are you going?
452
01:12:04,320 --> 01:12:07,238
Home.
Can I have my money now?
453
01:12:07,698 --> 01:12:09,407
In a minute.
454
01:12:16,665 --> 01:12:18,207
I'll be right back.
455
01:12:30,220 --> 01:12:31,596
What are you doing?
456
01:13:32,533 --> 01:13:34,367
Tell the boy to undress.
457
01:13:35,369 --> 01:13:37,662
You're insane.
Tell him to leave.
458
01:13:38,705 --> 01:13:40,790
It's too late now.
459
01:13:41,959 --> 01:13:44,168
Tell him to undress.
460
01:13:53,637 --> 01:13:55,847
"They were neither
sad nor scared--
461
01:13:55,931 --> 01:13:58,391
just like animals
462
01:13:59,059 --> 01:14:01,102
whose feelings cannot be read.
463
01:14:01,186 --> 01:14:03,896
- Then, I saw his tiny bright eyes.
- Let me go.
464
01:14:04,440 --> 01:14:06,399
- Everything in him was small.
- Please.
465
01:14:06,483 --> 01:14:08,401
He was staring--"
466
01:14:13,407 --> 01:14:14,782
Tell him to undress.
467
01:14:20,414 --> 01:14:21,372
Tell him.
468
01:14:24,001 --> 01:14:25,626
Take off your clothes.
469
01:14:29,047 --> 01:14:31,007
It wasn't like that.
470
01:14:35,137 --> 01:14:36,721
Undress!
471
01:15:06,585 --> 01:15:07,793
Which is it?
472
01:17:14,963 --> 01:17:16,589
You see, Klaus...
473
01:17:17,174 --> 01:17:18,507
I love death.
474
01:17:43,575 --> 01:17:44,950
What are you doing?
475
01:17:45,869 --> 01:17:48,162
It's to wrap around the columns
476
01:17:48,789 --> 01:17:50,706
so the doves won't fly away.
477
01:17:51,792 --> 01:17:53,042
The doves?
478
01:17:55,545 --> 01:17:57,254
There aren't any doves.
479
01:17:59,257 --> 01:18:00,591
But there will be.
480
01:18:04,304 --> 01:18:07,223
- Will you help me?
- Of course.
481
01:18:53,895 --> 01:18:54,979
Morning.
482
01:19:03,071 --> 01:19:04,780
I don't feel well.
483
01:19:05,323 --> 01:19:07,116
I'm very dirty.
484
01:19:10,996 --> 01:19:13,038
Can't you at least
wash me today?
485
01:19:13,665 --> 01:19:16,417
Not now. I've more
important things to do.
486
01:19:18,795 --> 01:19:20,588
And Rena? Where is she?
487
01:19:23,675 --> 01:19:31,807
Where is Rena?
488
01:19:56,291 --> 01:19:57,875
What are you doing?
489
01:20:00,295 --> 01:20:02,546
I'm going to paper this room.
490
01:20:11,014 --> 01:20:12,139
I won't be long.
491
01:20:16,311 --> 01:20:19,146
Rena, don't laugh.
He's going mad.
492
01:20:20,774 --> 01:20:24,652
No, he isn't.
He's fixing the house.
493
01:20:25,070 --> 01:20:27,112
He's put mesh-wire downstairs,
it's nice.
494
01:20:27,781 --> 01:20:28,906
Mesh-wire?
495
01:20:29,699 --> 01:20:31,534
Yes, for the doves.
496
01:20:32,619 --> 01:20:34,703
We must do something.
497
01:20:35,497 --> 01:20:38,249
Angelo doesn't take care of me,
he doesn't wash me.
498
01:20:39,543 --> 01:20:41,418
When Mom comes back--
499
01:20:43,588 --> 01:20:45,714
Do you want me to be sick?
500
01:20:46,424 --> 01:20:47,758
No, Daddy.
501
01:20:49,302 --> 01:20:52,596
I'm worried
about you and me.
502
01:20:54,015 --> 01:20:56,475
But, Daddy, I'm just fine.
503
01:20:59,104 --> 01:21:00,271
I really am.
504
01:21:00,772 --> 01:21:02,690
He says that
now he's my father.
505
01:21:02,858 --> 01:21:04,775
But I'm still your father.
506
01:21:06,862 --> 01:21:08,320
I know, Daddy.
507
01:21:09,322 --> 01:21:11,115
You want me
to be in this state?
508
01:21:13,827 --> 01:21:15,828
No, but it's just...
509
01:21:16,496 --> 01:21:18,289
he's had a lot of work.
510
01:21:18,707 --> 01:21:21,750
Why doesn't the maid come,
in that case?
511
01:21:24,546 --> 01:21:26,338
He doesn't want her to.
512
01:21:27,966 --> 01:21:29,592
And neither do I.
513
01:21:31,803 --> 01:21:33,262
What about me?
514
01:21:54,534 --> 01:21:55,826
The wallpaper?
515
01:21:57,579 --> 01:21:59,038
"In December,
516
01:21:59,331 --> 01:22:03,667
we constantly heard the choir
rehearse in a nearby barrack.
517
01:22:04,753 --> 01:22:07,838
Then I often isolated myself
with a child.
518
01:22:08,590 --> 01:22:11,050
At times, I could hear
the soloist's voice
519
01:22:11,134 --> 01:22:14,637
while watching a boy agonize.
520
01:22:15,680 --> 01:22:19,975
There was a passage
that I liked most of all.
521
01:22:21,728 --> 01:22:24,104
Unwillingly,
I started to associate it
522
01:22:24,272 --> 01:22:26,607
with the pleasure
death gave me.
523
01:22:26,900 --> 01:22:28,776
I discovered that hearing it
524
01:22:28,944 --> 01:22:32,112
excited me tremendously.
525
01:22:33,239 --> 01:22:36,951
At times, the panting
of the boys before dying--
526
01:22:37,118 --> 01:22:39,703
seemed to be part of the song.
527
01:22:40,455 --> 01:22:42,957
It was as if they sang it.
528
01:22:43,667 --> 01:22:46,502
I don't know
what gave me the idea--
529
01:22:46,670 --> 01:22:49,254
but I soon put it into
practice.
530
01:22:49,881 --> 01:22:52,508
One day,
while hearing the song
531
01:22:52,676 --> 01:22:55,386
I asked the boys
who among them could sing.
532
01:22:55,595 --> 01:22:57,221
'Who can sing?"'
533
01:22:57,973 --> 01:22:59,348
"'Who can sing?'
534
01:22:59,808 --> 01:23:02,977
One of them stepped forward.
'Sing something.'
535
01:23:03,311 --> 01:23:05,813
He immediately started to sing.
536
01:23:06,231 --> 01:23:08,107
He had a beautiful voice.
537
01:23:08,608 --> 01:23:10,859
Fear made it even more so.
538
01:23:11,736 --> 01:23:15,030
I took his hand and led him
to the choir's barrack.
539
01:23:15,615 --> 01:23:18,158
He was to be taught
the passage.
540
01:23:18,910 --> 01:23:21,203
He came back a few days later.
541
01:23:21,788 --> 01:23:25,374
I took him to my room
and made him sing.
542
01:23:26,334 --> 01:23:29,712
The blue distended veins
on his neck moved me."
543
01:23:34,092 --> 01:23:35,843
Enough for today.
544
01:25:18,655 --> 01:25:19,988
Where are you going?
545
01:25:20,573 --> 01:25:22,866
- To see Daddy.
- There's no need. Sit down.
546
01:25:23,451 --> 01:25:25,744
- He'd feel better.
- I told you to sit down!
547
01:25:32,627 --> 01:25:34,795
There's no need
to worry about him.
548
01:25:37,298 --> 01:25:39,758
And you-- don't worry.
549
01:25:40,677 --> 01:25:41,969
I'll take care of you.
550
01:25:43,555 --> 01:25:45,973
- What about him?
- I said not to worry.
551
01:25:50,854 --> 01:25:52,437
Have you spoken again?
552
01:25:55,275 --> 01:25:57,943
He'd like the maid
to come back.
553
01:25:58,778 --> 01:26:00,696
Me too. I think--
554
01:26:01,239 --> 01:26:03,615
If you continue,
you'll get in trouble.
555
01:26:04,576 --> 01:26:06,618
I'm the boss here!
556
01:26:18,798 --> 01:26:20,549
Angelo, if this is to go on
557
01:26:20,717 --> 01:26:22,926
I'd prefer you'd to kill me.
558
01:26:27,265 --> 01:26:30,225
- What do I care now?
- I know.
559
01:26:31,019 --> 01:26:32,769
But I must think of Rena.
560
01:26:32,854 --> 01:26:37,649
Someone will come...
to find out.
561
01:26:38,234 --> 01:26:41,195
Maybe so.
We must hurry.
562
01:26:41,946 --> 01:26:43,572
If you'd listen to me--
563
01:26:44,574 --> 01:26:47,242
What?
Why should I?
564
01:26:50,872 --> 01:26:52,956
I'm in this because of you.
565
01:26:57,086 --> 01:26:58,837
I'm going to the village.
566
01:27:02,550 --> 01:27:04,218
Take care of Rena.
567
01:27:06,721 --> 01:27:07,763
Goodbye.
568
01:28:43,318 --> 01:28:44,568
Where's the sick man?
569
01:28:44,902 --> 01:28:46,695
Upstairs. Go on up.
570
01:28:50,366 --> 01:28:52,534
- Have you eaten?
- I was about to.
571
01:28:52,618 --> 01:28:54,828
- Later, go to your room.
- I don't want to.
572
01:28:54,996 --> 01:28:57,039
Go to your room!
573
01:29:05,256 --> 01:29:06,631
Please, let me go.
574
01:29:12,513 --> 01:29:13,513
Open.
575
01:29:25,777 --> 01:29:27,194
Sing.
576
01:29:28,654 --> 01:29:30,238
Sing. He's sick.
577
01:29:31,824 --> 01:29:33,742
I said, sing!
578
01:29:39,040 --> 01:29:48,465
A child is born for us,
for us a child is born
579
01:29:50,510 --> 01:29:52,969
For us a child is born,
for us a child is born
580
01:29:53,054 --> 01:29:58,809
For us a child is born,
for us a child is born...
581
01:30:43,020 --> 01:30:43,979
Sing.
582
01:33:05,913 --> 01:33:07,581
Rena--
583
01:33:08,874 --> 01:33:10,959
Angelo is insane.
584
01:33:11,794 --> 01:33:13,420
Yes, Daddy.
585
01:33:15,881 --> 01:33:17,382
Has he hurt you?
586
01:33:18,259 --> 01:33:21,136
Yes.
I'm hungry.
587
01:33:22,263 --> 01:33:24,139
Where is he?
588
01:33:25,933 --> 01:33:29,311
I don't know.
I was shut up in my room.
589
01:33:30,396 --> 01:33:33,023
Rena, we must do something.
590
01:33:35,026 --> 01:33:36,943
Don't be frightened...
591
01:33:38,321 --> 01:33:41,448
but he could hurt both of us.
592
01:33:41,866 --> 01:33:44,951
But Daddy,
maybe he isn't feeling well.
593
01:33:46,662 --> 01:33:48,330
No, Rena, he isn't.
594
01:33:49,457 --> 01:33:51,541
He killed your mother.
595
01:33:53,711 --> 01:33:55,503
Yes, Daddy.
596
01:33:56,422 --> 01:33:58,048
You knew about it?
597
01:33:59,842 --> 01:34:01,176
Yes, Daddy.
598
01:34:02,303 --> 01:34:04,179
And the boys...
599
01:34:07,642 --> 01:34:09,351
You knew it too?
600
01:34:10,394 --> 01:34:12,062
No, I didn't know.
601
01:34:14,440 --> 01:34:17,108
Rena, listen to me.
602
01:34:17,985 --> 01:34:19,986
Take some paper.
603
01:34:21,155 --> 01:34:24,491
You must take a letter
to the village.
604
01:34:26,661 --> 01:34:29,037
Give it to the maid.
605
01:34:30,164 --> 01:34:33,625
Ask her to come
and call your grandparents.
606
01:34:34,835 --> 01:34:36,544
Yes, Daddy.
607
01:34:59,360 --> 01:35:01,945
They won't hurt Angelo,
will they?
608
01:35:02,113 --> 01:35:05,699
Rena,
if they don't hurt Angelo...
609
01:35:07,576 --> 01:35:09,452
he will hurt us.
610
01:35:11,831 --> 01:35:13,248
Ready, Daddy.
611
01:36:02,465 --> 01:36:03,715
Rena!
612
01:36:10,598 --> 01:36:11,931
Rena, come here!
613
01:37:17,957 --> 01:37:19,499
I warned you.
614
01:37:27,007 --> 01:37:28,174
Look.
615
01:39:58,033 --> 01:40:00,034
Want a cigarette?
616
01:40:59,261 --> 01:41:03,723
Want to make some money?
617
01:43:09,600 --> 01:43:13,186
"...my wife's
and the children's bodies
618
01:43:13,270 --> 01:43:17,106
will be found in the wine casks
in the cellar.
619
01:43:18,192 --> 01:43:21,444
Signed, Klaus."
620
01:44:39,856 --> 01:44:41,190
Angelo?
621
01:48:25,123 --> 01:48:27,208
Thank you, Angelo.
38798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.