Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,403 --> 00:02:00,173
"In my stars,
I am above thee.
2
00:02:01,744 --> 00:02:03,614
"But be not afraid
of greatness.
3
00:02:05,718 --> 00:02:06,853
"Some are born great,
4
00:02:08,256 --> 00:02:09,526
"some achieve greatness,
5
00:02:10,895 --> 00:02:12,932
"and others have greatness
thrust upon them."
6
00:02:16,039 --> 00:02:19,378
Every day, always mumbling
to yourself, Pip.
7
00:02:19,580 --> 00:02:21,282
- It's Shakespeare.
- Oh.
8
00:02:21,851 --> 00:02:24,421
I learn passages by heart
and recite them.
9
00:02:25,357 --> 00:02:26,660
Why would you do that?
10
00:02:26,660 --> 00:02:28,564
Oh, you know, because I can.
11
00:02:31,603 --> 00:02:33,439
And because it helps
to pass the time.
12
00:02:36,379 --> 00:02:40,487
And soon, it'll be you hitting
the iron and making the tools.
13
00:02:40,789 --> 00:02:43,761
And then time will pass
all by itself,
14
00:02:44,028 --> 00:02:45,631
without the need
of mumbling.
15
00:02:49,806 --> 00:02:51,777
Joe! Pip! Come.
16
00:02:52,579 --> 00:02:53,714
Dinner time, Pip.
17
00:02:56,385 --> 00:02:57,622
I'll collect up the nails.
18
00:02:58,657 --> 00:02:59,960
Joe, Pip!
19
00:02:59,960 --> 00:03:01,195
Are you deaf?
20
00:03:02,532 --> 00:03:03,534
Coming, love.
21
00:03:04,301 --> 00:03:05,370
Be quick, Pip.
22
00:03:07,341 --> 00:03:08,678
One farthing saved...
23
00:03:08,678 --> 00:03:09,713
Pip, I say three times!
24
00:03:09,713 --> 00:03:11,517
Two farthings saved.
Dinner is ready,
25
00:03:11,517 --> 00:03:13,453
- and I'll mince your legs...
- Three farthings saved.
26
00:03:13,453 --> 00:03:15,356
...for sausages if you don't
get in this second.
27
00:03:20,300 --> 00:03:21,335
I'll lock the door.
28
00:04:24,763 --> 00:04:26,365
What is that scratching?
29
00:04:27,936 --> 00:04:29,806
What do you think?
It's a rat.
30
00:04:29,806 --> 00:04:32,344
The only rat
in your 10 square yards
31
00:04:32,344 --> 00:04:34,015
is you, Compeyson.
32
00:04:34,015 --> 00:04:35,217
You're Lord of the Rats!
33
00:04:35,217 --> 00:04:37,487
Why don't you keep your mad
bloody ravings to yourself?
34
00:04:42,464 --> 00:04:45,470
It may amuse
your superiors to put me
35
00:04:45,470 --> 00:04:47,776
and my only mortal enemy
on this earth
36
00:04:47,776 --> 00:04:48,944
next to each other.
37
00:04:49,378 --> 00:04:51,617
To have to listen
to him breathing in
38
00:04:51,617 --> 00:04:53,921
and breathing out
all night long
39
00:04:54,288 --> 00:04:59,031
when every muscle and sinew
in my body strains to get on him
40
00:04:59,265 --> 00:05:02,338
and squeeze the last breath
out of him
41
00:05:02,338 --> 00:05:04,977
so he will never fucking breathe
a breath ever again!
42
00:05:04,977 --> 00:05:06,012
Tell the mad bastard
43
00:05:06,012 --> 00:05:08,551
the inconvenience
of our proximity is mutual.
44
00:05:08,551 --> 00:05:10,655
I'd rather be neighbor
with a burning volcano.
45
00:05:10,655 --> 00:05:11,790
Which I am!
46
00:05:12,424 --> 00:05:14,762
I am a volcano!
47
00:05:15,129 --> 00:05:16,734
Burning with injustice.
48
00:05:16,734 --> 00:05:20,608
Because you are the reason
I am here in fucking chains!
49
00:05:20,608 --> 00:05:22,444
Well, you two
better get used to it.
50
00:05:23,079 --> 00:05:26,486
You're gonna be side by side,
like sweethearts,
51
00:05:26,486 --> 00:05:27,955
all the way to Australia.
52
00:05:32,097 --> 00:05:33,901
You garbage rat!
53
00:06:45,611 --> 00:06:46,613
Fire!
54
00:06:46,847 --> 00:06:48,149
Fire on deck!
55
00:06:48,917 --> 00:06:50,688
Come quick! Fire!
56
00:06:50,922 --> 00:06:52,525
Compeyson, you rat!
57
00:06:54,662 --> 00:06:56,065
Fire!
58
00:06:56,499 --> 00:06:58,671
Fire!
Guard, this cell!
59
00:06:58,671 --> 00:07:00,473
You'll pay for this, Compeyson!
60
00:07:08,022 --> 00:07:09,726
I'll kill you, Compeyson.
61
00:07:09,927 --> 00:07:11,229
I'll kill you.
62
00:07:16,272 --> 00:07:17,508
Open the door!
63
00:07:19,813 --> 00:07:20,848
Let me out.
64
00:07:21,917 --> 00:07:22,952
Hey.
65
00:07:23,486 --> 00:07:25,456
Open the fucking door.
66
00:07:30,668 --> 00:07:32,605
I didn't really like
the sound of Australia.
67
00:07:32,939 --> 00:07:35,209
I think I'll go to London
and pay a visit to your wife.
68
00:07:37,949 --> 00:07:39,251
Burn in hell, Magwitch.
69
00:07:42,892 --> 00:07:43,894
No!
70
00:07:44,963 --> 00:07:45,998
No! No!
71
00:07:47,635 --> 00:07:48,637
No!
72
00:07:49,639 --> 00:07:50,708
No!
73
00:07:51,576 --> 00:07:53,947
No! No! No!
74
00:08:18,797 --> 00:08:19,799
No, please don't!
75
00:08:42,812 --> 00:08:45,083
Stop him!
Prisoners aboard!
76
00:10:25,450 --> 00:10:26,686
Boots!
77
00:10:28,322 --> 00:10:29,825
Treading mud
all through the house.
78
00:10:30,293 --> 00:10:32,665
The ground is frozen.
How can there be mud?
79
00:10:33,266 --> 00:10:35,871
The water and the mud freezes
and makes it hard.
80
00:10:41,950 --> 00:10:42,952
What's this?
81
00:10:44,021 --> 00:10:46,392
Decorations.
For Christmas. I...
82
00:10:46,392 --> 00:10:47,728
I thought
they looked nice.
83
00:10:48,664 --> 00:10:51,803
Joe, the boy here is implying
that there is something lacking
84
00:10:51,803 --> 00:10:53,941
in the way I decorate
our house for the season.
85
00:10:53,941 --> 00:10:56,045
And look,
he's been bold enough
86
00:10:56,045 --> 00:10:57,180
to provide a remedy.
87
00:11:01,388 --> 00:11:02,892
Berries are
not even Christian.
88
00:11:04,428 --> 00:11:05,429
Hands.
89
00:11:08,737 --> 00:11:10,708
There are some
in the village who say
90
00:11:10,708 --> 00:11:12,979
that bringing berries
into the house
91
00:11:12,979 --> 00:11:14,715
is summoning
the Devil himself.
92
00:11:15,918 --> 00:11:18,991
So, it's the Devil himself
you're inviting into our home,
93
00:11:18,991 --> 00:11:20,861
is it, Pip?
Just in time for Christmas.
94
00:11:21,062 --> 00:11:23,967
No, that was not
my express intention.
95
00:11:24,769 --> 00:11:28,309
Oh, Joe. The boy uses words
longer than himself these days.
96
00:11:30,446 --> 00:11:31,448
Yes, Pip?
97
00:11:33,152 --> 00:11:34,454
You should cut
your words in half.
98
00:11:34,822 --> 00:11:37,193
It's all them books they keep
giving him at that school.
99
00:11:37,728 --> 00:11:38,997
Or cut them into quarters.
100
00:11:39,498 --> 00:11:41,335
Words coming out
of his ears.
101
00:11:41,335 --> 00:11:42,403
Just say yes or no.
102
00:11:42,738 --> 00:11:44,709
Why would I ever
dare say "no"?
103
00:11:47,882 --> 00:11:49,785
Youse two are
always whispering.
104
00:11:52,123 --> 00:11:53,425
How many nails
did you save?
105
00:11:58,235 --> 00:11:59,337
Hmm.
106
00:12:02,344 --> 00:12:05,751
You get room,
and board, and lodgings,
107
00:12:06,252 --> 00:12:08,055
all for saving seven nails?
108
00:12:08,289 --> 00:12:11,829
Well, I would say that is
a very good exchange for you.
109
00:12:12,030 --> 00:12:13,165
And a very poor one
for us.
110
00:12:20,279 --> 00:12:21,883
Oh, well, now.
111
00:12:22,918 --> 00:12:24,220
Oh!
112
00:12:28,129 --> 00:12:29,398
Yes, Joe.
I made a drop of sauce
113
00:12:29,398 --> 00:12:30,534
on account of it
nearly being Christmas.
114
00:12:30,534 --> 00:12:33,974
No, Sara. You made it on account
of all your harsh words.
115
00:12:33,974 --> 00:12:37,381
You see, you speak your goodness
through your savory sauces.
116
00:12:37,381 --> 00:12:38,883
Pip,
117
00:12:39,150 --> 00:12:42,423
untangle the ingredients,
and you'll find love in there,
118
00:12:42,625 --> 00:12:44,161
amongst the sage
and parsley.
119
00:12:44,161 --> 00:12:46,331
No parsley in there.
120
00:12:48,069 --> 00:12:49,104
It's nettle.
121
00:12:49,873 --> 00:12:52,210
I mean, I do what I can
with what I've got,
122
00:12:53,045 --> 00:12:54,080
which isn't much.
123
00:12:54,515 --> 00:12:57,120
And if it wasn't
for my harsh words,
124
00:12:57,120 --> 00:12:59,592
you two would be sitting around
this cottage all day long idle
125
00:12:59,592 --> 00:13:01,495
like them potatoes there
in that steaming pot.
126
00:13:03,165 --> 00:13:04,167
Yes, Joe.
127
00:13:05,169 --> 00:13:07,407
You are one large potato.
128
00:13:10,446 --> 00:13:12,951
She's right, Joe. You look
just like a large potato.
129
00:13:29,384 --> 00:13:31,121
Got me as daft
as the two of you.
130
00:13:41,643 --> 00:13:43,947
Sounds like one
of the devils has escaped.
131
00:14:03,553 --> 00:14:04,555
He's alive.
132
00:14:20,453 --> 00:14:22,591
Damn you, Compeyson.
133
00:14:29,605 --> 00:14:31,510
Well, if any
convicted cutter of throats
134
00:14:31,510 --> 00:14:32,578
bound for Australia
135
00:14:32,578 --> 00:14:34,081
diverts and
comes to our door...
136
00:14:34,081 --> 00:14:35,483
He would soon regret it
if it was you
137
00:14:35,483 --> 00:14:36,986
who opened the door,
my love.
138
00:14:37,788 --> 00:14:39,993
Spiders as big as cats
in Australia.
139
00:14:39,993 --> 00:14:42,096
Snakes the length of rivers.
140
00:14:42,531 --> 00:14:46,104
But nothing so fierce as Sara
with a soup spoon.
141
00:14:49,010 --> 00:14:50,581
Would any convict
come all the way up here
142
00:14:50,581 --> 00:14:51,616
from the river?
143
00:14:51,950 --> 00:14:54,021
Won't get far
on a night like this.
144
00:14:54,021 --> 00:14:55,691
Probably frozen stiff already.
145
00:14:55,691 --> 00:14:57,961
Good. Because I have to go
and see Mum and Dad.
146
00:15:01,736 --> 00:15:05,142
Now, Pip, that might not be wise
with the cannons barking, huh?
147
00:15:05,544 --> 00:15:07,246
I'm not afraid
of a frozen man.
148
00:15:07,848 --> 00:15:10,186
I will go and be back
before seven o'clock.
149
00:15:10,186 --> 00:15:12,223
I believe Joe just said
it's not wise.
150
00:15:12,992 --> 00:15:15,129
When Joe is finished,
dinner is finished,
151
00:15:15,129 --> 00:15:16,666
so dinner's finished,
so bring your plate.
152
00:15:16,666 --> 00:15:18,035
But it's Christmas Eve.
153
00:15:19,572 --> 00:15:21,174
Joe just said
It's not wise.
154
00:15:21,876 --> 00:15:23,078
Now, I said
that dinner is finished.
155
00:15:23,078 --> 00:15:26,051
So, you will stay indoors, Pip,
and you will bring your plate.
156
00:15:26,051 --> 00:15:29,124
It is a short walk. I'm happy
myself with the wisdom of going.
157
00:15:29,124 --> 00:15:30,661
He is happy himself,
himself decides.
158
00:15:30,661 --> 00:15:32,230
Yes, I have decided.
159
00:15:32,799 --> 00:15:34,067
I'll go and see
my parents.
160
00:15:45,791 --> 00:15:47,294
Now, no need
for that old thing, Sara.
161
00:15:47,294 --> 00:15:48,697
Need for it,
162
00:15:48,697 --> 00:15:51,335
because even though
I'm 20 years his senior,
163
00:15:51,335 --> 00:15:54,576
my little brother has long words
and I have short words.
164
00:15:54,576 --> 00:15:56,646
But the tickler
will have the last word.
165
00:15:56,646 --> 00:15:58,784
I would have gone earlier,
but I was busy
166
00:15:58,784 --> 00:16:01,455
saving you four farthings,
picking up in there.
167
00:16:03,292 --> 00:16:04,595
Pip, don't you hear that?
168
00:16:05,831 --> 00:16:06,700
Well, Joe.
169
00:16:06,933 --> 00:16:09,505
Tell the boy the next one
is for his bare back.
170
00:16:10,106 --> 00:16:11,374
Pip, it's out of love.
171
00:16:11,609 --> 00:16:13,478
Is that what
this is, Joe? Love?
172
00:16:14,180 --> 00:16:16,185
Written on my back
ever since she took me in.
173
00:16:16,185 --> 00:16:17,755
There is a madman
on the marshes.
174
00:16:17,755 --> 00:16:20,326
There is a boy gone wild
in my kitchen!
175
00:16:20,326 --> 00:16:23,398
Brother and sister should
not stare at each other so.
176
00:16:23,766 --> 00:16:25,704
Indeed, they should not.
Please, Pip.
177
00:16:26,105 --> 00:16:27,641
In this season of goodwill...
178
00:16:48,516 --> 00:16:51,221
You beat that boy again,
he will be gone.
179
00:16:51,723 --> 00:16:54,327
When my knees fail
and my back breaks,
180
00:16:54,562 --> 00:16:57,033
who will work the forge
and put food on the table?
181
00:17:05,416 --> 00:17:07,219
He brought red berries
into the house.
182
00:17:08,556 --> 00:17:09,758
The devil will come.
183
00:17:53,479 --> 00:17:54,480
Goodnight, Pip.
184
00:17:58,322 --> 00:17:59,357
Goodnight, Joe.
185
00:19:11,334 --> 00:19:12,804
Goddamnit.
186
00:19:44,334 --> 00:19:45,704
Mum.
187
00:19:45,704 --> 00:19:46,806
Dad.
188
00:19:47,708 --> 00:19:48,810
Little ones.
189
00:19:48,810 --> 00:19:50,245
It's Christmas tomorrow.
190
00:19:50,747 --> 00:19:51,949
Another year gone.
191
00:19:53,653 --> 00:19:54,889
Since last year, it feels
192
00:19:54,889 --> 00:19:56,424
like I've grown ten years,
not one.
193
00:19:57,995 --> 00:20:00,800
This place more and more
is Hell.
194
00:20:01,903 --> 00:20:02,938
My heart wants freedom.
195
00:20:04,307 --> 00:20:05,309
It's a big world.
196
00:20:09,719 --> 00:20:12,257
In Hell is where you'll
find yourself, boy.
197
00:20:12,257 --> 00:20:13,425
In Hell itself.
198
00:20:14,327 --> 00:20:15,429
Who were you talking to?
199
00:20:16,164 --> 00:20:19,671
My mother and father.
My brothers and sisters.
200
00:20:23,813 --> 00:20:25,416
They're the lucky ones
201
00:20:25,416 --> 00:20:27,687
who parted this life
before it could twist their guts
202
00:20:28,021 --> 00:20:30,392
and burn their brains
and corrode their bellies.
203
00:20:35,537 --> 00:20:37,473
I am guessing you are the cause
of the cannons.
204
00:20:38,008 --> 00:20:39,010
One of the causes.
205
00:20:39,478 --> 00:20:41,849
There are two causes
out on these marshes tonight.
206
00:20:42,216 --> 00:20:45,322
One's a lost cause,
the other a just cause.
207
00:20:45,891 --> 00:20:46,926
Which are you?
208
00:20:47,360 --> 00:20:49,832
You're
a bold little boy, aren't you?
209
00:20:50,934 --> 00:20:52,838
Now, you hear me,
little boy.
210
00:20:52,838 --> 00:20:54,642
I'm a Christian soul.
I'm in need of help,
211
00:20:54,642 --> 00:20:55,743
and you're going
to give it to me!
212
00:20:56,077 --> 00:20:58,516
I'm an animal
and my belly's empty.
213
00:20:58,817 --> 00:21:02,023
You... You want food?
I have some bread in my pocket.
214
00:21:02,023 --> 00:21:03,392
Give me the bread.
215
00:21:03,392 --> 00:21:04,461
Give me the food.
216
00:21:12,844 --> 00:21:14,047
A fucking nail.
217
00:21:14,047 --> 00:21:16,051
Are you trying to
choke me, boy?
218
00:21:16,051 --> 00:21:17,921
I'm sorry.
I saved some nails.
219
00:21:18,288 --> 00:21:19,792
I work in a blacksmith's shop.
220
00:21:19,792 --> 00:21:21,494
My sister is married
to a blacksmith.
221
00:21:21,963 --> 00:21:22,998
Come here.
222
00:21:22,998 --> 00:21:24,535
You live in
a blacksmith shop,
223
00:21:24,535 --> 00:21:26,337
so I know exactly where
to find you.
224
00:21:26,705 --> 00:21:27,908
Do you understand me?
225
00:21:29,945 --> 00:21:32,518
Well, here's what you're going
to do, blacksmith boy.
226
00:21:32,518 --> 00:21:34,689
You're going to meet me at
the twisted trees on the marsh.
227
00:21:34,689 --> 00:21:35,723
You know them?
228
00:21:36,424 --> 00:21:37,928
Well, you're going
to meet me there at first light.
229
00:21:37,928 --> 00:21:39,599
You're going to bring me
food and drink.
230
00:21:39,599 --> 00:21:41,467
And strong drink,
for the cold.
231
00:21:41,936 --> 00:21:43,706
Oh, and you go
to the blacksmith shop,
232
00:21:44,174 --> 00:21:45,977
and you're going to take
a metal file and pinchers.
233
00:21:46,278 --> 00:21:47,747
And you're going to bring
all of this to me.
234
00:21:48,081 --> 00:21:50,987
Well, now you do as you're told,
and I'll spare your life.
235
00:21:52,724 --> 00:21:56,097
If you decide to turn me over,
if you decide to turn me over,
236
00:21:56,599 --> 00:22:00,439
I'll find you, and your sister,
and your blacksmith,
237
00:22:00,741 --> 00:22:01,943
and there'll be three
more gravestones
238
00:22:01,943 --> 00:22:03,345
set beside these ones.
239
00:22:03,680 --> 00:22:04,748
You understand?
240
00:22:06,686 --> 00:22:08,388
Go on. Go.
241
00:23:13,251 --> 00:23:14,655
Don't let me down, boy.
242
00:24:55,255 --> 00:24:56,257
Out of love.
243
00:25:58,048 --> 00:25:59,049
Hello?
244
00:26:02,423 --> 00:26:03,626
Hello?
245
00:26:07,366 --> 00:26:09,771
Food. Food.
246
00:26:32,684 --> 00:26:33,686
I brought you
what I could.
247
00:26:36,692 --> 00:26:37,760
No nails this time.
248
00:26:44,140 --> 00:26:45,375
So, you're not going
to turn me over?
249
00:26:51,020 --> 00:26:52,356
You're the blacksmith, boy.
250
00:26:52,356 --> 00:26:53,626
While I'm eating,
cut my shackles.
251
00:27:02,911 --> 00:27:05,650
Did you see another wearing
similar jewelry on his legs?
252
00:27:06,819 --> 00:27:08,121
No, I saw no one.
253
00:27:08,723 --> 00:27:09,758
Good.
254
00:27:14,166 --> 00:27:15,268
The other is your friend?
255
00:27:18,141 --> 00:27:19,143
This is my breakfast.
256
00:27:19,545 --> 00:27:21,047
I catch the other,
it will be his heart,
257
00:27:21,047 --> 00:27:22,917
raw and bloody
I'll eat for my dinner.
258
00:27:29,965 --> 00:27:31,067
Why do you want
to kill him?
259
00:27:33,104 --> 00:27:35,242
You'll learn when you grow.
260
00:27:37,914 --> 00:27:41,053
Some men are as dark and dirty
and cold as this marsh.
261
00:27:43,124 --> 00:27:44,159
You get lost in their lives
262
00:27:44,159 --> 00:27:46,732
like you get lost
in these ditches and streams.
263
00:27:50,372 --> 00:27:51,675
What's your name, boy?
264
00:27:54,080 --> 00:27:55,282
What's your name?
265
00:27:58,321 --> 00:27:59,323
Pip.
266
00:28:03,164 --> 00:28:04,300
Give me the file, Pip.
267
00:28:07,540 --> 00:28:09,744
Boy, you better run.
Save your skin.
268
00:28:09,978 --> 00:28:11,749
Go on, go home! Go on!
269
00:28:11,749 --> 00:28:12,784
Go!
270
00:28:14,888 --> 00:28:15,890
Thank you, Pip.
271
00:28:48,556 --> 00:28:50,025
I heard
voices in the fog.
272
00:28:51,829 --> 00:28:53,197
One of them was his.
273
00:28:55,035 --> 00:28:56,304
I left him for dead
on the boat.
274
00:29:01,548 --> 00:29:02,884
Is he still shackled?
275
00:29:03,418 --> 00:29:04,453
Who?
276
00:29:07,961 --> 00:29:09,263
You lie badly.
277
00:29:12,336 --> 00:29:13,872
I heard sawing
among the voices.
278
00:29:23,559 --> 00:29:25,028
Come then, my old friend.
279
00:29:26,330 --> 00:29:27,800
Come for me, Magwitch.
280
00:29:29,604 --> 00:29:31,474
And let us end
our merry dance.
281
00:29:47,540 --> 00:29:48,542
Shit.
282
00:30:00,098 --> 00:30:03,038
โช Comfort and joy
283
00:30:03,038 --> 00:30:08,147
โช Oh, tidings of comfort
And joy โช
284
00:30:08,749 --> 00:30:09,985
Where the hell
have you been?
285
00:30:09,985 --> 00:30:11,253
Watch your language, Joe.
286
00:30:11,588 --> 00:30:12,924
We're in God's house.
287
00:30:13,960 --> 00:30:16,264
We thought you'd been murdered
or run away to America.
288
00:30:16,264 --> 00:30:17,567
Where have you been?
289
00:30:19,236 --> 00:30:21,241
Since I couldn't go and see
Mum and Dad in the dark,
290
00:30:21,241 --> 00:30:23,980
- I went at first light.
- Joe, this child...
291
00:30:23,980 --> 00:30:24,982
I brought you these, sister,
292
00:30:24,982 --> 00:30:27,152
to say sorry for
the harsh words last night.
293
00:30:28,288 --> 00:30:29,591
I know how much
you like flowers.
294
00:30:34,433 --> 00:30:35,970
The most Christian flowers
without berries
295
00:30:35,970 --> 00:30:37,239
that I could find.
296
00:30:51,167 --> 00:30:53,506
Mrs. Gargery,
the aromas coming from this room
297
00:30:53,506 --> 00:30:54,975
are most provoking.
298
00:30:54,975 --> 00:30:57,012
In a good way,
Mr. Pumblechook?
299
00:30:57,213 --> 00:30:58,448
In an excellent way.
300
00:30:58,448 --> 00:31:00,185
One day,
I will steal the recipe
301
00:31:00,185 --> 00:31:01,454
for her meat sauce.
302
00:31:01,454 --> 00:31:05,597
We were talking only yesterday
about those very ingredients,
303
00:31:05,597 --> 00:31:08,335
and Pip and me decided
304
00:31:08,335 --> 00:31:11,073
the most important ingredient
was love.
305
00:31:11,407 --> 00:31:12,409
Didn't we, Pip?
306
00:31:13,044 --> 00:31:14,046
We did, Joe.
307
00:31:14,347 --> 00:31:16,317
Pip,
take the coats.
308
00:31:16,685 --> 00:31:18,088
As well as the sauce,
309
00:31:18,088 --> 00:31:20,960
I have an extra special treat
for us today,
310
00:31:20,960 --> 00:31:23,632
which I made myself
by hand.
311
00:31:24,500 --> 00:31:26,237
It's a savory pork pie.
312
00:31:26,806 --> 00:31:29,443
Made from pastry
light as a linnet,
313
00:31:29,443 --> 00:31:31,347
I baked it
especially for today.
314
00:31:31,615 --> 00:31:34,320
Took me three days
to gather the ingredients,
315
00:31:34,320 --> 00:31:36,390
some sent all the way
from London.
316
00:31:36,792 --> 00:31:40,667
We will eat it
between dinner and pudding.
317
00:31:40,667 --> 00:31:41,635
Pip.
318
00:31:41,635 --> 00:31:43,972
Fetch a sprig of rosemary
from the garden.
319
00:31:44,406 --> 00:31:45,676
Yes, sister.
320
00:31:46,512 --> 00:31:48,314
Shit. Shit.
321
00:31:49,316 --> 00:31:50,385
Shit.
322
00:31:56,130 --> 00:31:57,399
Merry Christmas, Pip.
323
00:31:58,001 --> 00:32:00,472
Biddy, what are you
doing here?
324
00:32:01,274 --> 00:32:03,478
Walking home from church,
the long way.
325
00:32:04,046 --> 00:32:05,048
Why?
326
00:32:05,683 --> 00:32:07,119
To reduce the amount of time
I must spend
327
00:32:07,119 --> 00:32:08,956
with the guests we have
for Christmas dinner.
328
00:32:09,290 --> 00:32:10,458
I hate Christmas.
329
00:32:13,298 --> 00:32:14,399
I hate this Christmas.
330
00:32:20,646 --> 00:32:21,648
Is everything all right?
331
00:32:23,284 --> 00:32:24,621
I'm a condemned man.
332
00:32:25,756 --> 00:32:27,293
Condemned? For what?
333
00:32:27,293 --> 00:32:29,129
Theft, aiding
an escaped convict,
334
00:32:29,430 --> 00:32:30,600
drinking brandy.
335
00:32:30,600 --> 00:32:33,071
Pip, you read
so many adventure books
336
00:32:33,071 --> 00:32:34,373
that bits of them
come out your mouth
337
00:32:34,373 --> 00:32:35,576
without you knowing it.
338
00:32:37,513 --> 00:32:39,350
If I had two guineas
in my pocket
339
00:32:39,350 --> 00:32:41,220
instead of two pennies,
I would...
340
00:32:42,256 --> 00:32:43,291
What would you do?
341
00:32:46,230 --> 00:32:48,134
I would remove my shackles
and be gone.
342
00:32:50,606 --> 00:32:51,675
Oh, Pip, my love.
343
00:32:53,712 --> 00:32:55,014
Move your arse, boy.
344
00:32:56,785 --> 00:32:58,556
Merry Christmas, Biddy.
345
00:32:58,556 --> 00:33:00,325
Merry Christmas, Mrs. Gargery.
346
00:33:01,060 --> 00:33:02,195
So...
347
00:33:03,298 --> 00:33:04,433
to the gallows.
348
00:33:06,370 --> 00:33:07,472
See you in school, Pip.
349
00:33:10,312 --> 00:33:12,584
Today's sermon was
another typical example
350
00:33:12,584 --> 00:33:17,092
of how our reverend always
chooses the easy, the obvious.
351
00:33:17,426 --> 00:33:19,096
"Thou shalt not this,
352
00:33:19,330 --> 00:33:22,737
"thou shalt not that,
thou shalt not steal..."
353
00:33:23,104 --> 00:33:25,375
Now, I...
I am a humble church clerk,
354
00:33:25,375 --> 00:33:27,112
but if the church would
be opened out,
355
00:33:27,112 --> 00:33:29,050
my voice would
ring like a bell.
356
00:33:29,050 --> 00:33:30,385
Pip, why are you
not eating?
357
00:33:30,385 --> 00:33:31,722
And on Christmas Day,
358
00:33:31,722 --> 00:33:33,525
my subject would be pigs.
359
00:33:34,360 --> 00:33:35,462
Pigs, Mr. Wopsle?
360
00:33:35,462 --> 00:33:36,765
Yes, pigs.
You see?
361
00:33:37,032 --> 00:33:38,602
With one word,
I already have your attention.
362
00:33:38,869 --> 00:33:40,138
Eat your potatoes, Pip.
363
00:33:40,372 --> 00:33:42,176
The sermon
I would have given
364
00:33:42,176 --> 00:33:45,248
would have been about the fate
of those who are gluttonous.
365
00:33:45,248 --> 00:33:47,820
A fiery warning
against gluttony.
366
00:33:50,626 --> 00:33:53,532
And inspired by this
pronouncement against gluttony,
367
00:33:53,933 --> 00:33:56,437
I will abstain
from finishing my meal.
368
00:34:07,225 --> 00:34:09,330
Oh, I swear,
half the words he uses,
369
00:34:09,330 --> 00:34:10,733
he makes up on the spot.
370
00:34:11,601 --> 00:34:12,637
Are you not well, Pip?
371
00:34:14,541 --> 00:34:15,809
No, I'm not.
372
00:34:16,544 --> 00:34:18,214
Perhaps I should go
and get some air.
373
00:34:18,214 --> 00:34:19,885
There's plenty of air
in this room.
374
00:34:19,885 --> 00:34:20,820
We have people.
375
00:34:21,220 --> 00:34:23,626
And besides,
Pip, you can't leave just yet.
376
00:34:23,626 --> 00:34:25,596
I have some news.
What news?
377
00:34:25,797 --> 00:34:28,335
Excellent news, Mrs. Gargery.
378
00:34:28,335 --> 00:34:30,338
As a successful chandler
and seed merchant,
379
00:34:30,740 --> 00:34:34,280
I have dealings with those
fortunate enough to live uptown,
380
00:34:34,280 --> 00:34:38,221
as well as those who are
unfortunate enough to live here.
381
00:34:38,221 --> 00:34:39,289
Downtown.
382
00:34:39,724 --> 00:34:42,831
I am, uh, seen as a bridge
between the two worlds,
383
00:34:42,831 --> 00:34:44,534
a go-between.
384
00:34:44,534 --> 00:34:47,139
You go back and forth
over the bridge.
385
00:34:47,139 --> 00:34:49,477
With messages, Mr. Gargery.
386
00:34:49,477 --> 00:34:52,482
From high to low.
387
00:34:52,750 --> 00:34:54,419
There is a lady
who lives uptown.
388
00:34:54,621 --> 00:34:56,390
Very far uptown.
389
00:34:56,692 --> 00:34:58,261
None of you
will have met her,
390
00:34:58,261 --> 00:34:59,897
yet all of you will
have heard of her.
391
00:35:00,699 --> 00:35:01,701
Miss Havisham.
392
00:35:03,337 --> 00:35:05,208
The lady who lives
in the haunted house?
393
00:35:06,578 --> 00:35:09,550
Pip, what with red berries
and hauntings?
394
00:35:09,751 --> 00:35:10,719
What's become of you?
395
00:35:10,719 --> 00:35:13,692
And what business does
she have with our Pip?
396
00:35:14,093 --> 00:35:15,630
Thirteen years ago,
397
00:35:15,630 --> 00:35:18,568
Miss Havisham decided
to adopt a baby girl.
398
00:35:18,935 --> 00:35:22,643
Now, Miss Havisham has decided
that this girl needs company.
399
00:35:23,344 --> 00:35:26,851
Someone of a similar age,
but of the opposite... sex.
400
00:35:27,687 --> 00:35:31,227
Mr. Pumblechook, she did not use
that awful word, did she?
401
00:35:31,227 --> 00:35:33,297
Sex, yes.
- Oh, this lady.
402
00:35:33,532 --> 00:35:34,500
There is no one
from a family
403
00:35:34,500 --> 00:35:36,839
of the girl's own
social standing available.
404
00:35:36,839 --> 00:35:40,445
So, we have decided,
myself and Miss Havisham,
405
00:35:40,445 --> 00:35:42,683
have decided to resort
to meritocracy.
406
00:35:42,884 --> 00:35:44,220
A new word, Pip.
- Shh!
407
00:35:44,220 --> 00:35:45,288
Since we can't find a,
408
00:35:45,288 --> 00:35:47,292
uh, boy
of the appropriate class,
409
00:35:47,527 --> 00:35:50,633
we've decided to find
the cleverest boy of that age
410
00:35:50,633 --> 00:35:51,735
in the parish.
411
00:35:53,438 --> 00:35:55,543
And will she pay
for the boy?
412
00:35:55,543 --> 00:35:57,713
I mean, money.
Will she pay money?
413
00:35:57,980 --> 00:35:59,684
She'll pay a sum
to the boy's parents.
414
00:35:59,918 --> 00:36:01,921
And to the go-between, who is
the agent of the agreement.
415
00:36:02,355 --> 00:36:05,462
But, Mr. Pumblechook,
I need Pip in the shop.
416
00:36:05,462 --> 00:36:08,300
Do go on, Mr. Pumblechook.
How much will she pay?
417
00:36:08,635 --> 00:36:10,471
Mr. Wopsle,
you mentioned pigs earlier.
418
00:36:10,973 --> 00:36:12,075
Yes, pigs.
419
00:36:12,075 --> 00:36:15,314
I think this little piglet
will fetch quite a price.
420
00:36:16,685 --> 00:36:18,388
Now, before we begin
421
00:36:18,388 --> 00:36:19,957
the confidential conversation
of money,
422
00:36:20,258 --> 00:36:21,494
you mentioned something
423
00:36:21,494 --> 00:36:23,330
about an exceptional
savory pork pie.
424
00:36:23,532 --> 00:36:25,603
Oh!
I will fetch the pie.
425
00:36:25,603 --> 00:36:28,509
And the biggest slice
goes to the little piglet.
426
00:36:31,079 --> 00:36:32,282
Very good.
427
00:36:32,950 --> 00:36:34,554
The biggest slice
428
00:36:34,988 --> 00:36:37,893
for the smartest boy
in town.
429
00:36:46,812 --> 00:36:48,549
All able-bodied men
of the parish
430
00:36:48,549 --> 00:36:50,719
are called to do
their duty to the King.
431
00:36:51,588 --> 00:36:54,259
Two prisoners have escaped
from the retribution.
432
00:36:54,861 --> 00:36:57,533
We will form a human chain
and sweep the marshes.
433
00:37:25,355 --> 00:37:26,825
between every four men.
434
00:37:27,827 --> 00:37:29,964
We will walk
ten yards apart.
435
00:37:30,833 --> 00:37:33,572
Never mind ten yards.
Pip, you stay close to me.
436
00:37:35,441 --> 00:37:38,348
Joe, there's something
I should tell you.
437
00:37:38,348 --> 00:37:40,051
If it's about this
Miss Havisham,
438
00:37:41,053 --> 00:37:42,455
I'll not let them
take you, Pip.
439
00:37:42,924 --> 00:37:44,861
I shall need you
in the shop soon enough.
440
00:37:45,195 --> 00:37:47,766
My knees are creaking
even now as I walk.
441
00:37:48,467 --> 00:37:50,338
Got the marshes
in my joints.
442
00:37:51,174 --> 00:37:53,344
Joe, it's only partly
about Miss Havisham.
443
00:37:55,983 --> 00:37:57,419
Pip, what is it?
444
00:37:57,419 --> 00:37:59,322
Hey, you two.
445
00:37:59,757 --> 00:38:00,926
Every man
ten yards apart.
446
00:38:00,926 --> 00:38:03,798
He's not a man, he's a boy.
Ten yards, I say.
447
00:38:08,942 --> 00:38:10,045
March on.
448
00:39:11,868 --> 00:39:13,738
Joe.
Yes, Pip?
449
00:39:15,141 --> 00:39:17,680
I don't know about this
arrangement with Miss Havisham,
450
00:39:18,481 --> 00:39:19,482
but...
451
00:39:21,821 --> 00:39:23,625
There's one thing
I do know, Joe.
452
00:39:31,140 --> 00:39:33,410
I don't want to take over
the blacksmith shop
453
00:39:33,845 --> 00:39:34,947
and be a blacksmith.
454
00:39:36,551 --> 00:39:37,553
I don't.
455
00:39:42,897 --> 00:39:43,865
I can't.
456
00:39:55,221 --> 00:39:56,456
I'm sorry, Joe.
457
00:40:56,176 --> 00:40:57,680
There they are!
458
00:41:00,251 --> 00:41:01,921
Take them back
to the hulks.
459
00:41:02,723 --> 00:41:03,692
And keep them apart.
460
00:41:04,927 --> 00:41:06,564
I want it put on record
461
00:41:07,065 --> 00:41:09,871
that that mad bastard Magwitch
tried to murder me.
462
00:41:09,871 --> 00:41:12,944
The only record I care for
is the one God keeps.
463
00:41:12,944 --> 00:41:14,914
This one's got free
of his leg irons.
464
00:41:15,983 --> 00:41:17,786
Oi, how did you get free?
465
00:41:18,655 --> 00:41:19,824
Eh?
466
00:41:19,824 --> 00:41:21,728
How did you get free?
467
00:41:35,155 --> 00:41:36,724
Last night...
468
00:41:37,927 --> 00:41:39,730
I broke into
a blacksmith's shop.
469
00:41:41,634 --> 00:41:42,870
I stole a file
and some pinchers.
470
00:41:43,738 --> 00:41:44,774
And while I was at it,
471
00:41:44,774 --> 00:41:47,011
from the house
I stole a pork pie,
472
00:41:49,316 --> 00:41:51,019
and some bread,
and some brandy.
473
00:41:53,290 --> 00:41:54,292
Let's go.
474
00:42:11,794 --> 00:42:12,796
Pip,
475
00:42:13,197 --> 00:42:14,834
there are some things
that we must discuss
476
00:42:14,834 --> 00:42:16,036
about Miss Havisham.
477
00:43:59,877 --> 00:44:00,979
Biddy.
478
00:44:13,103 --> 00:44:14,439
Do you remember
when we used to compete
479
00:44:14,439 --> 00:44:16,376
to collect the most kindling
to light the fire?
480
00:44:18,347 --> 00:44:19,382
I remember.
481
00:44:23,057 --> 00:44:24,425
But soon, you will
forget everything.
482
00:44:24,960 --> 00:44:27,265
Biddy, it is one morning a week.
483
00:44:30,171 --> 00:44:31,373
It is a window.
484
00:44:31,775 --> 00:44:34,747
A small window,
but you will crawl through it.
485
00:44:34,948 --> 00:44:36,283
And I'm happy for you.
486
00:44:36,283 --> 00:44:37,385
You don't look happy.
487
00:44:44,132 --> 00:44:46,336
Everyone says
the lady is very strange.
488
00:44:47,873 --> 00:44:50,913
It will be the girl
you will be with, Pip.
489
00:44:50,913 --> 00:44:53,083
Biddy, it's a simple
financial arrangement.
490
00:44:53,350 --> 00:44:56,357
This very rich and strange
old lady has offered to pay
491
00:44:56,357 --> 00:44:58,026
for every visit
I make to her house.
492
00:44:58,628 --> 00:45:00,364
- How much?
- I don't know yet.
493
00:45:00,632 --> 00:45:01,901
A lot, I think.
494
00:45:02,369 --> 00:45:03,871
But I'll give
most of it to Joe.
495
00:45:05,107 --> 00:45:06,744
Hopefully, soon,
he can retire,
496
00:45:07,212 --> 00:45:08,413
so he won't need me.
497
00:45:09,817 --> 00:45:10,785
And I will be free.
498
00:45:11,954 --> 00:45:13,023
Leave all of this behind.
499
00:45:14,225 --> 00:45:15,495
How wonderful for you.
500
00:45:15,495 --> 00:45:17,431
I'll find gainful
employment in London.
501
00:45:17,900 --> 00:45:20,037
I'll support my sister and Joe
from my own income.
502
00:45:20,438 --> 00:45:22,342
You were born a blacksmith.
What gainful employment?
503
00:45:22,342 --> 00:45:24,045
I don't know specifically.
504
00:45:24,312 --> 00:45:25,782
But rather than
be a blacksmith,
505
00:45:26,584 --> 00:45:28,521
I'll be someone
more resembling...
506
00:45:30,157 --> 00:45:31,192
a gentleman.
507
00:45:34,132 --> 00:45:35,501
Biddy, I'm doing
a good thing.
508
00:45:36,971 --> 00:45:38,942
So, why are you sad,
or angry,
509
00:45:38,942 --> 00:45:40,378
or whatever it is
you are?
510
00:45:40,378 --> 00:45:41,981
Pip Gargery.
511
00:45:42,315 --> 00:45:44,485
Clever, odd,
512
00:45:46,289 --> 00:45:48,060
and also completely blind.
513
00:46:11,941 --> 00:46:12,943
Pip!
514
00:46:13,477 --> 00:46:15,882
Come.
They're ready for you.
515
00:46:41,934 --> 00:46:43,136
Seven times four.
516
00:46:43,337 --> 00:46:44,506
28.
517
00:46:45,040 --> 00:46:46,376
Seven times seven.
518
00:46:47,078 --> 00:46:48,146
49.
519
00:46:50,519 --> 00:46:52,154
Fourteen...
520
00:46:52,488 --> 00:46:55,528
plus seven, plus six,
521
00:46:57,064 --> 00:46:58,200
plus six.
522
00:46:59,235 --> 00:47:00,270
34.
523
00:47:02,108 --> 00:47:03,176
I mean 33.
524
00:47:06,216 --> 00:47:07,953
I sold you to them
525
00:47:08,387 --> 00:47:11,059
as a prodigy, a genius...
526
00:47:11,059 --> 00:47:14,566
like an orchid growing wild
in the filth of a stable.
527
00:47:15,635 --> 00:47:17,338
Don't let us all down, Pip.
528
00:47:19,610 --> 00:47:21,012
Come on.
529
00:47:33,237 --> 00:47:34,506
So, what is she like?
530
00:47:36,243 --> 00:47:38,481
She's a girl
about your age,
531
00:47:38,481 --> 00:47:39,449
well-spoken...
532
00:47:39,449 --> 00:47:42,188
- I mean Miss Havisham.
- Oh. Well, in truth,
533
00:47:42,523 --> 00:47:45,996
like almost everybody else,
I've never laid eyes upon her.
534
00:47:45,996 --> 00:47:48,233
She conducts her business
through a Mr. Jaggers.
535
00:47:48,668 --> 00:47:50,238
He's King's counsel.
536
00:47:50,238 --> 00:47:51,340
And quite an abrupt one
537
00:47:51,340 --> 00:47:52,475
at that.
538
00:48:03,297 --> 00:48:05,935
Here she is,
your future companion.
539
00:48:32,723 --> 00:48:35,227
This is him, Miss Estella.
540
00:48:35,562 --> 00:48:37,231
Estella?
Yes.
541
00:48:38,433 --> 00:48:39,502
What of it?
542
00:48:40,071 --> 00:48:41,640
This is the boy, Pip.
543
00:48:41,974 --> 00:48:43,376
The boy, Pip, is it?
544
00:48:43,744 --> 00:48:45,214
Very pleased
to meet you, ma'am.
545
00:48:45,214 --> 00:48:47,151
"Ma'am"?
- Miss.
546
00:48:47,953 --> 00:48:50,191
Like I was saying to the lady,
547
00:48:50,191 --> 00:48:52,662
Pip is a lump of marble
just waiting to be shaped.
548
00:48:53,029 --> 00:48:54,432
With hammer and chisel?
549
00:48:55,234 --> 00:48:58,373
Perhaps I could come in
and introduce him to the lady?
550
00:48:58,708 --> 00:49:01,514
Now you're
just being silly.
551
00:49:03,450 --> 00:49:05,020
Only the boy will come.
552
00:49:06,524 --> 00:49:08,026
No one else is allowed.
553
00:49:11,601 --> 00:49:13,136
Come, boy,
554
00:49:28,233 --> 00:49:29,335
Hurry along.
555
00:49:35,414 --> 00:49:38,220
I say, what
time should I collect the boy?
556
00:49:38,220 --> 00:49:40,290
When we are
tired of him.
557
00:50:19,536 --> 00:50:21,472
Are you scared?
Of what?
558
00:50:23,276 --> 00:50:24,646
You mean the ghosts?
559
00:50:25,414 --> 00:50:26,416
No.
560
00:50:26,618 --> 00:50:28,253
We don't need
ghosts here.
561
00:50:28,722 --> 00:50:30,424
Ghosts would be
afraid to come.
562
00:50:56,443 --> 00:50:59,850
Mama, the boy is here.
563
00:51:06,463 --> 00:51:07,599
Are you not staying?
564
00:51:07,900 --> 00:51:09,536
Goodness, no.
565
00:51:47,344 --> 00:51:48,346
Hello?
566
00:51:52,354 --> 00:51:53,356
Who's there?
567
00:51:55,628 --> 00:51:56,764
It's Pip, ma'am.
568
00:51:58,233 --> 00:51:59,201
Miss.
569
00:51:59,937 --> 00:52:03,343
Ma'am, Mr. Pumblechook's boy.
570
00:52:13,564 --> 00:52:14,733
Let me see you.
571
00:52:24,252 --> 00:52:25,253
Come here.
572
00:52:40,752 --> 00:52:41,887
Look upon me.
573
00:52:50,705 --> 00:52:52,542
Look on what
remains of me.
574
00:52:59,690 --> 00:53:01,225
What do I touch, Pip?
575
00:53:02,428 --> 00:53:04,365
You touch your heart.
- Yes.
576
00:53:05,033 --> 00:53:06,235
Broken.
577
00:53:14,352 --> 00:53:16,289
What did you say
about your purpose here?
578
00:53:16,791 --> 00:53:19,796
I was told I would
be company for a girl.
579
00:53:21,332 --> 00:53:22,602
Who I have already met.
580
00:53:22,836 --> 00:53:24,271
"Whom" you met.
581
00:53:24,840 --> 00:53:26,442
"Whom", yes.
582
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
Ah, yes. Company.
583
00:53:30,317 --> 00:53:32,589
I remember
my desire for company.
584
00:53:34,325 --> 00:53:36,262
You see, I'm tired, Pip.
585
00:53:37,799 --> 00:53:39,569
Of men and women.
586
00:53:42,074 --> 00:53:44,813
Sometimes, I have sick fantasies
about what I want.
587
00:53:48,955 --> 00:53:50,290
Call Estella.
588
00:54:01,079 --> 00:54:02,347
Estella.
589
00:54:13,403 --> 00:54:15,575
Welcome to eternal winter.
590
00:54:16,911 --> 00:54:20,852
Innocent moments
before the great corruption.
591
00:54:21,921 --> 00:54:23,389
Estella, what do
you think of him?
592
00:54:23,824 --> 00:54:25,494
I think he is
a common laboring boy
593
00:54:25,494 --> 00:54:27,665
with big boots,
who smells like a stable.
594
00:54:30,772 --> 00:54:31,974
Boy, what do you
think of her?
595
00:54:34,780 --> 00:54:36,583
I think she's very...
596
00:54:38,588 --> 00:54:39,623
proud.
597
00:54:41,727 --> 00:54:42,729
And pretty?
598
00:54:45,067 --> 00:54:46,035
Yes.
599
00:54:47,672 --> 00:54:50,043
So, a common boy
and a proud, pretty girl.
600
00:55:00,464 --> 00:55:01,767
I want to watch you play.
41632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.