Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,967 --> 00:00:49,905
200 years
ago, born of flame and ash,
2
00:00:49,938 --> 00:00:54,943
the demon lord, abaddon,
burst forth from the abyss
3
00:00:55,576 --> 00:00:59,848
and unleashed upon the land
a great and growing darkness.
4
00:01:01,016 --> 00:01:05,586
Five kingdoms Rose up against
him, their once divided armies
5
00:01:05,620 --> 00:01:09,257
united against abaddon's dread
legions.
6
00:01:09,925 --> 00:01:13,696
The dragons too waged war
against the demon lord
7
00:01:13,729 --> 00:01:17,700
and with them, an ancient
banner of knights,
8
00:01:17,733 --> 00:01:20,836
known as the order of the
dragon.
9
00:01:21,770 --> 00:01:26,340
The great war against abaddon's
armies raged for 100 years.
10
00:01:27,308 --> 00:01:30,680
In that time, the mighty
dragons,
11
00:01:31,580 --> 00:01:32,580
one by one,
12
00:01:34,349 --> 00:01:35,349
were slain.
13
00:01:36,052 --> 00:01:39,989
With them, died all hope of
victory.
14
00:01:41,290 --> 00:01:43,292
Or so it is told.
15
00:03:08,443 --> 00:03:10,980
I don't pay you to stand
and gawp, string bean.
16
00:03:11,014 --> 00:03:13,650
- But it's-
- I know who it is.
17
00:03:13,683 --> 00:03:14,683
He's trouble.
18
00:03:22,759 --> 00:03:25,829
You're the dragon knight.
I've heard all about you.
19
00:03:25,862 --> 00:03:30,767
They sing songs, you know. Not
all flattering, I'm afraid.
20
00:03:31,968 --> 00:03:35,138
♪ What use is a dragon
knight without any dragons ♪
21
00:03:35,171 --> 00:03:37,106
- ♪ what use is dragon knight- ♪
- whiskey!
22
00:03:37,140 --> 00:03:38,507
And something to eat.
23
00:03:39,608 --> 00:03:40,777
Uh, yes! Of course.
24
00:03:40,810 --> 00:03:42,879
Uh, coming right up, sir knight.
25
00:04:05,803 --> 00:04:09,405
What can we do for you,
highfather?
26
00:04:09,439 --> 00:04:12,843
I seek the dissenter, lauris
eldon.
27
00:04:20,951 --> 00:04:23,020
I don't know that name.
28
00:04:25,856 --> 00:04:27,624
Let me make myself clear.
29
00:04:31,594 --> 00:04:33,429
Give me the heathen I seek
30
00:04:34,732 --> 00:04:37,001
and we will depart this place in
peace.
31
00:04:39,169 --> 00:04:42,973
Defy me, and in the name of
abaddon,
32
00:04:43,007 --> 00:04:46,210
I shall reduce this den of filth
33
00:04:46,243 --> 00:04:50,180
and every sinner in it to ash.
34
00:04:50,214 --> 00:04:51,214
So...
35
00:04:54,752 --> 00:04:57,087
Who does know where she is?
36
00:04:59,156 --> 00:05:00,156
So be it.
37
00:05:03,761 --> 00:05:04,761
Take her.
38
00:05:05,763 --> 00:05:06,897
No! Please!
39
00:05:08,966 --> 00:05:12,535
I am lauris eldon!
Take me and leave her be.
40
00:05:21,078 --> 00:05:23,647
Please! She's done nothing
wrong!
41
00:05:23,681 --> 00:05:24,681
Lauris!
42
00:05:30,654 --> 00:05:32,890
If you would only obey him.
43
00:06:35,252 --> 00:06:36,788
Hello.
44
00:06:36,821 --> 00:06:38,056
Are you following me?
45
00:06:39,190 --> 00:06:40,190
No.
46
00:06:42,027 --> 00:06:43,027
Yeah.
47
00:06:46,931 --> 00:06:47,931
Go home.
48
00:06:52,837 --> 00:06:54,639
Why didn't you help her?
49
00:06:54,672 --> 00:06:58,076
I'm sure you had a good
reason, I just want to hear it.
50
00:06:59,610 --> 00:07:02,247
If I had saved her,
she'd live another day.
51
00:07:03,681 --> 00:07:04,849
But what about tomorrow?
52
00:07:05,850 --> 00:07:07,819
To defy them would have doomed
you all.
53
00:07:12,957 --> 00:07:14,192
Is there something else?
54
00:07:15,760 --> 00:07:16,661
When I was four,
55
00:07:16,694 --> 00:07:19,097
my village was ambushed by
saskak raiders.
56
00:07:20,098 --> 00:07:22,033
My parents hid me in
a cupboard and told me
57
00:07:22,067 --> 00:07:25,170
never to come out, for
anything, no matter what.
58
00:07:26,971 --> 00:07:28,139
So, I did as I was told.
59
00:07:30,241 --> 00:07:32,343
Through the gap between
the doors, I saw...
60
00:07:35,013 --> 00:07:36,013
They killed them.
61
00:07:38,183 --> 00:07:41,119
I was just a child
then, but I'm a man now.
62
00:07:41,152 --> 00:07:43,721
I can stand against abaddon and
so I must.
63
00:07:43,755 --> 00:07:47,225
Please, sir knight, I
wish to be your squire.
64
00:07:48,960 --> 00:07:50,061
Your apprentice!
65
00:07:51,663 --> 00:07:52,663
Your servant?
66
00:07:53,698 --> 00:07:55,266
Go home, boy.
67
00:07:55,300 --> 00:07:58,837
I brought whiskey and rye bread.
68
00:08:09,114 --> 00:08:10,614
You leave at first light.
69
00:08:11,449 --> 00:08:12,449
Absolutely.
70
00:08:16,054 --> 00:08:19,724
What is our plan exactly?
If you don't mind me asking.
71
00:08:19,757 --> 00:08:20,892
I do.
72
00:08:20,925 --> 00:08:24,162
It's just, if I knew where
we're going and what for,
73
00:08:24,195 --> 00:08:26,297
then I could work out
how best to be useful!
74
00:08:29,234 --> 00:08:32,237
I'm going to castle Dunn
to speak with king thollin!
75
00:08:32,270 --> 00:08:34,706
And you are slowing me down!
76
00:08:34,739 --> 00:08:38,109
I've never been to a
castle before, or met a king!
77
00:08:38,143 --> 00:08:40,178
What's the plan when we get
there?
78
00:09:36,202 --> 00:09:38,404
What are you waiting for?
79
00:09:41,340 --> 00:09:42,340
Go!
80
00:09:59,225 --> 00:10:00,826
I will kill you.
81
00:10:02,194 --> 00:10:03,195
You can try.
82
00:10:08,267 --> 00:10:11,136
Until then, you can
watch your friend die.
83
00:10:20,045 --> 00:10:24,917
Dearest knight. I know our
time together has been short.
84
00:10:26,252 --> 00:10:27,853
But truly,
85
00:10:27,886 --> 00:10:32,057
they have been the best hours of
my life!
86
00:10:33,192 --> 00:10:34,192
Ow!
87
00:10:38,330 --> 00:10:39,999
Poison.
88
00:10:40,032 --> 00:10:41,367
Please!
89
00:10:41,400 --> 00:10:44,536
Just let me die with dignity!
90
00:10:45,938 --> 00:10:49,074
You need a healer! I'll take
you there then be on my way.
91
00:11:17,102 --> 00:11:22,107
The years have
weighed heavy, dragon knight.
92
00:11:22,141 --> 00:11:23,509
And who is your friend?
93
00:11:27,012 --> 00:11:28,380
He's been poisoned.
94
00:11:29,548 --> 00:11:30,849
I need your help.
95
00:11:33,319 --> 00:11:34,319
Please!
96
00:11:35,321 --> 00:11:37,323
The arrow was meant for me.
97
00:11:38,457 --> 00:11:40,125
I owe him a debt!
98
00:11:41,294 --> 00:11:44,097
Yet I owe him nothing.
99
00:11:53,039 --> 00:11:54,174
Lay him down.
100
00:11:59,012 --> 00:12:00,113
Spider root.
101
00:12:01,548 --> 00:12:03,383
There is little hope.
102
00:12:04,517 --> 00:12:06,920
If the leech dies,
103
00:12:06,953 --> 00:12:09,289
he will not.
104
00:12:09,322 --> 00:12:10,623
We'll know soon enough.
105
00:12:17,197 --> 00:12:18,231
Thank you.
106
00:12:18,264 --> 00:12:19,899
But I must be on my way.
107
00:12:23,370 --> 00:12:27,173
You are
failing, Brayden of alloway.
108
00:12:27,207 --> 00:12:31,277
The path you walk is a fool's
path.
109
00:12:31,311 --> 00:12:34,648
A dragon sleeps beneath the
earth,
110
00:12:34,682 --> 00:12:39,018
hidden in a labyrinth,
guarded by strange beasts.
111
00:12:40,420 --> 00:12:44,324
A map guides the way, but it is
lost
112
00:12:44,357 --> 00:12:46,259
and many seek it.
113
00:12:46,292 --> 00:12:50,397
The dragons are all dead!
114
00:12:51,598 --> 00:12:55,602
If they lived, they would fight.
115
00:12:55,635 --> 00:12:59,472
The key will come
to you, disguised as death.
116
00:13:04,745 --> 00:13:08,081
You will stay tonight and leave
at dawn.
117
00:13:09,717 --> 00:13:11,951
The boy has a part to play yet.
118
00:13:46,252 --> 00:13:49,088
You have come to tell us
119
00:13:49,122 --> 00:13:51,224
that the knight is no more?
120
00:13:54,695 --> 00:13:55,695
Not yet.
121
00:13:57,497 --> 00:13:59,599
I know where he was headed.
122
00:13:59,632 --> 00:14:02,969
This time, my arrows
will find their target.
123
00:14:04,237 --> 00:14:07,340
We can no longer
trust you with this task.
124
00:14:09,209 --> 00:14:11,679
We will oversee the attack.
125
00:14:13,247 --> 00:14:16,317
The faceless will join us.
126
00:14:16,350 --> 00:14:20,254
All my life, I have served
abaddon,
127
00:14:20,287 --> 00:14:23,658
and never, not once, have I
failed him.
128
00:14:25,192 --> 00:14:28,128
And yet, the knight lives,
129
00:14:28,162 --> 00:14:33,167
and our lord must suffer
still the insolence of his-
130
00:14:33,768 --> 00:14:36,403
- do not speak to me as your
subordinate!
131
00:14:37,806 --> 00:14:40,608
I have no master.
132
00:14:40,641 --> 00:14:42,042
Only abaddon!
133
00:14:51,085 --> 00:14:54,088
We each are but servants,
134
00:14:54,121 --> 00:14:58,058
but what worth has an
assassin who cannot kill?
135
00:15:09,236 --> 00:15:14,141
Thollin will
refuse, as the others did.
136
00:15:14,174 --> 00:15:15,844
You must know this.
137
00:15:15,877 --> 00:15:18,713
They've damned their
people to keep their castles!
138
00:15:20,114 --> 00:15:22,751
Abaddon's armies grow stronger
by the day,
139
00:15:22,784 --> 00:15:25,286
and there is yet to be a single
soldier
140
00:15:25,319 --> 00:15:26,755
willing to stand against them!
141
00:15:30,859 --> 00:15:32,293
There is one.
142
00:15:39,433 --> 00:15:42,169
Then, we are doomed.
143
00:16:10,564 --> 00:16:12,701
Sir knight! Sir knight!
144
00:16:17,471 --> 00:16:18,471
You're...
145
00:16:19,406 --> 00:16:20,709
Alive.
146
00:16:20,742 --> 00:16:23,712
You can't get rid of me that
easily!
147
00:16:23,745 --> 00:16:25,279
Shame about the leech, though.
148
00:16:25,312 --> 00:16:27,514
I actually grew quite
fond of him in the end.
149
00:16:28,582 --> 00:16:31,118
Maybe you'll feel that
way about me one day.
150
00:16:38,459 --> 00:16:40,695
Are we going to find the dragon?
151
00:16:40,729 --> 00:16:41,896
There is no dragon!
152
00:16:59,347 --> 00:17:01,249
Dragon's flame.
153
00:17:01,282 --> 00:17:03,351
You will know when it is needed.
154
00:17:08,824 --> 00:17:10,693
The dragon knight is mine.
155
00:17:27,375 --> 00:17:28,375
Easy.
156
00:17:35,283 --> 00:17:37,218
Destroy him.
157
00:17:38,319 --> 00:17:43,324
Now.
158
00:17:59,507 --> 00:18:00,507
Kill her.
159
00:19:21,557 --> 00:19:22,859
Look out!
160
00:20:00,462 --> 00:20:01,462
Go!
161
00:20:10,907 --> 00:20:11,907
Leave him!
162
00:20:16,445 --> 00:20:19,149
I mean, she could do
anything. She could kill us.
163
00:20:19,182 --> 00:20:20,182
She could.
164
00:20:21,017 --> 00:20:22,017
No?
165
00:20:23,419 --> 00:20:26,388
She tried to kill you, twice!
166
00:20:26,422 --> 00:20:28,158
We can use another fighter.
167
00:20:28,191 --> 00:20:30,026
Teach me, then!
168
00:20:37,499 --> 00:20:40,436
I'm stronger than I look! And
fast.
169
00:20:44,040 --> 00:20:45,909
Is that so?
170
00:20:45,942 --> 00:20:46,942
String bean.
171
00:21:04,127 --> 00:21:05,662
He is so...
172
00:21:06,730 --> 00:21:07,730
Innocent.
173
00:21:09,165 --> 00:21:10,466
His mother and father
174
00:21:12,534 --> 00:21:15,772
were murdered in front of him
when he was four years old.
175
00:21:20,977 --> 00:21:22,045
But he wasn't taken.
176
00:21:26,082 --> 00:21:28,985
Few have the courage to
stand against abaddon.
177
00:21:30,619 --> 00:21:34,556
Rarer still are those who
would turn against him.
178
00:21:39,996 --> 00:21:42,165
You haven't destroyed my sword,
have you?
179
00:21:43,833 --> 00:21:45,467
No!
180
00:21:45,501 --> 00:21:46,870
Just my dignity!
181
00:22:20,738 --> 00:22:22,539
You're taking the akamin pass?
182
00:22:25,943 --> 00:22:28,045
The king's road is overrun
with raiders!
183
00:22:29,280 --> 00:22:31,248
They won't come this way.
184
00:22:35,252 --> 00:22:37,154
The way of the damned.
185
00:22:39,123 --> 00:22:40,658
What is she talking about?
186
00:23:01,312 --> 00:23:03,613
What's the way of the damned?
187
00:23:04,949 --> 00:23:09,586
Not far from here, there
was a village, called derren.
188
00:23:11,822 --> 00:23:14,992
One night, a scout rode in to
warn them
189
00:23:15,026 --> 00:23:16,526
that raiders were coming.
190
00:23:18,129 --> 00:23:21,232
So, they fled, abandoned their
homes
191
00:23:21,265 --> 00:23:25,903
and headed to the mountains,
hoping to take refuge there.
192
00:23:28,605 --> 00:23:32,575
They took the akamin pass, a
narrow route,
193
00:23:32,609 --> 00:23:34,644
in between the twin mountains.
194
00:23:35,780 --> 00:23:38,215
But the enemy had been watching
them.
195
00:23:40,117 --> 00:23:42,853
They knew exactly where they
were headed.
196
00:23:44,755 --> 00:23:45,755
They killed them?
197
00:23:46,991 --> 00:23:49,226
The men and women, yes.
198
00:23:50,261 --> 00:23:52,897
The children, they kept.
199
00:23:54,231 --> 00:23:55,699
For their armies?
200
00:23:55,733 --> 00:23:59,737
Now, they call it the way of
the damned.
201
00:23:59,770 --> 00:24:03,074
They say the ghosts of the
slaughtered linger there,
202
00:24:03,107 --> 00:24:07,711
luring any who pass through to
join them in their half life.
203
00:24:14,018 --> 00:24:17,054
I strongly suggest we go
another way.
204
00:24:17,088 --> 00:24:20,024
Just keep looking in front
of you! You'll be fine.
205
00:24:36,842 --> 00:24:38,176
Edwin.
206
00:24:40,846 --> 00:24:42,380
Don't look!
207
00:24:42,414 --> 00:24:43,949
Edwin!
208
00:24:47,052 --> 00:24:48,052
Edwin.
209
00:24:51,256 --> 00:24:52,256
Edwin.
210
00:25:02,300 --> 00:25:03,368
Sir knight?
211
00:25:04,436 --> 00:25:05,904
Jigme!
212
00:25:05,937 --> 00:25:07,105
Edwin.
213
00:25:13,778 --> 00:25:14,778
Edwin.
214
00:25:16,381 --> 00:25:17,382
Sweet child.
215
00:25:22,087 --> 00:25:27,092
Come.
216
00:25:27,826 --> 00:25:29,227
Sir knight!
217
00:25:29,261 --> 00:25:30,395
Where are you?
218
00:26:00,992 --> 00:26:01,992
Jigme?
219
00:26:06,865 --> 00:26:07,865
My love.
220
00:26:08,800 --> 00:26:10,068
My fearless one.
221
00:26:15,874 --> 00:26:17,275
My love.
222
00:26:19,377 --> 00:26:20,845
My fearless one.
223
00:26:23,014 --> 00:26:24,249
No! Jigme!
224
00:26:27,519 --> 00:26:29,154
Jigme!
225
00:26:29,187 --> 00:26:30,187
Wake up!
226
00:26:31,122 --> 00:26:33,325
It's all right now, she's gone!
227
00:26:33,358 --> 00:26:34,726
Snap out of it!
228
00:26:42,133 --> 00:26:43,133
Where is she?
229
00:26:44,169 --> 00:26:45,169
I must go with her.
230
00:26:46,538 --> 00:26:48,506
That thing was about to kill
you!
231
00:26:51,109 --> 00:26:52,177
That was my mother.
232
00:26:55,080 --> 00:26:57,116
But, how is that...
233
00:27:01,988 --> 00:27:03,222
Were you taken that day?
234
00:27:15,468 --> 00:27:16,836
We should keep moving.
235
00:27:53,205 --> 00:27:54,907
No, no, no!
236
00:28:24,937 --> 00:28:26,572
They're coming!
237
00:28:26,605 --> 00:28:28,040
- Who?
- Faceless!
238
00:28:28,074 --> 00:28:29,275
- How many?
- Too many.
239
00:28:29,308 --> 00:28:30,943
We have to go, now!
240
00:28:32,078 --> 00:28:33,078
Run!
241
00:28:33,979 --> 00:28:34,979
Run!
242
00:30:02,369 --> 00:30:04,672
How far is it to the castle?
243
00:30:04,705 --> 00:30:06,306
Half a day's walk.
244
00:30:09,309 --> 00:30:12,145
I thought kings were supposed
to protect their people!
245
00:30:13,714 --> 00:30:17,984
The kings of agonos are
not what they used to be.
246
00:30:38,305 --> 00:30:40,373
This is where I leave you.
247
00:30:40,407 --> 00:30:42,175
I don't think an assassin of
abaddon
248
00:30:42,209 --> 00:30:44,044
will be welcome in the king's
court.
249
00:30:47,113 --> 00:30:48,148
You're with us now.
250
00:30:50,050 --> 00:30:52,687
I may be known here. I won't
put your mission at risk.
251
00:30:59,593 --> 00:31:03,363
My father gave this to
me on the day he died.
252
00:31:04,598 --> 00:31:06,633
He told me to keep it safe.
253
00:31:06,667 --> 00:31:09,135
That one day, it could help us.
254
00:31:11,204 --> 00:31:12,339
I did as he asked.
255
00:31:13,573 --> 00:31:16,343
But after all these years, I
still don't know what he meant.
256
00:31:19,613 --> 00:31:21,314
Maybe you will learn its secret.
257
00:31:25,753 --> 00:31:29,757
If thollin is willing to
fight, will you fight with us?
258
00:32:00,587 --> 00:32:03,124
I see you wear the
costume of a dragon knight.
259
00:32:04,191 --> 00:32:07,061
But of course, that order is
long dead.
260
00:32:09,297 --> 00:32:13,200
How shall I execute this, uh,
pretender?
261
00:32:13,234 --> 00:32:14,736
By ax?
262
00:32:14,770 --> 00:32:16,337
Or by sword?
263
00:32:17,338 --> 00:32:20,074
It is for my father
that I wear the symbol
264
00:32:20,842 --> 00:32:23,477
and in his name, I implore you
to fight,
265
00:32:23,511 --> 00:32:26,347
drive out the evil that's
spread in your lands!
266
00:32:26,380 --> 00:32:28,416
Castle Dunn has stood for
1,000 years
267
00:32:28,449 --> 00:32:30,184
and it will stand 1,000 more!
268
00:32:30,217 --> 00:32:31,787
You may be safe behind these
walls,
269
00:32:31,820 --> 00:32:34,622
but have you not seen what
is happening in the villages?
270
00:32:34,656 --> 00:32:37,826
Your people are slaughtered
while you hide in your castle!
271
00:32:37,859 --> 00:32:39,627
Who are you to question a king?
272
00:32:39,661 --> 00:32:41,462
Get these traitors out of my
sight!
273
00:32:41,495 --> 00:32:42,698
Father, please!
274
00:32:47,201 --> 00:32:48,201
Hear them.
275
00:32:54,676 --> 00:32:56,878
How many men do you command?
276
00:32:58,546 --> 00:33:00,181
Enough to do my bidding.
277
00:33:01,582 --> 00:33:05,286
Is it your bidding
that your men stand idle
278
00:33:05,319 --> 00:33:08,222
while there, women and children
burn?
279
00:33:08,255 --> 00:33:10,792
I have barely enough
men to hold the castle.
280
00:33:12,293 --> 00:33:14,328
The king's guard is 100 strong.
281
00:33:14,362 --> 00:33:17,733
Another 100 men are posted at
the fort of cairn to the west.
282
00:33:17,766 --> 00:33:21,435
Our numbers are so few to
maintain peace with abaddon.
283
00:33:22,804 --> 00:33:25,373
Under abaddon, there will be
no peace!
284
00:33:26,374 --> 00:33:27,274
Heresy!
285
00:33:27,308 --> 00:33:28,308
Treason!
286
00:33:33,481 --> 00:33:38,285
What use are 200 men
against the armies of abaddon?
287
00:33:39,888 --> 00:33:42,858
The war was lost before you were
born.
288
00:33:42,891 --> 00:33:47,528
The dragons are long dead and
the old gods have forsaken us.
289
00:33:48,764 --> 00:33:51,332
We cannot resist
290
00:33:52,600 --> 00:33:53,702
what's to come.
291
00:33:56,404 --> 00:34:00,441
My father often spoke to me
292
00:34:00,474 --> 00:34:02,376
of your fearlessness in battle!
293
00:34:03,477 --> 00:34:04,880
Your father, too, was brave.
294
00:34:05,981 --> 00:34:07,381
And look what it got him.
295
00:34:09,350 --> 00:34:12,420
If called, the people
would fight for you, father,
296
00:34:12,453 --> 00:34:13,521
and for their freedom.
297
00:34:19,861 --> 00:34:22,731
An emissary, sire, from mount
voros.
298
00:34:25,599 --> 00:34:28,636
He will speak of peace,
but offers only tyranny!
299
00:34:29,871 --> 00:34:31,238
I will hear him out.
300
00:35:15,617 --> 00:35:18,620
To what do I owe this honor,
saskak?
301
00:35:20,089 --> 00:35:21,958
My lord abaddon
302
00:35:21,991 --> 00:35:24,894
can no longer tolerate your
heresy.
303
00:35:27,362 --> 00:35:29,665
I would hardly say that
he has been tolerant.
304
00:35:30,599 --> 00:35:32,334
He has,
305
00:35:33,335 --> 00:35:34,436
in his mercy,
306
00:35:35,437 --> 00:35:37,840
spared the castle.
307
00:35:37,874 --> 00:35:42,011
Riddled, though it is, with
dissenters and heretics.
308
00:35:43,445 --> 00:35:46,883
This reprieve, however,
309
00:35:46,916 --> 00:35:48,951
must now come to and end.
310
00:35:50,485 --> 00:35:53,790
You come here to taunt
me with threats of war!
311
00:35:54,857 --> 00:35:57,927
I don't know what horrors lie
beneath that helmet of yours,
312
00:35:57,960 --> 00:36:00,029
but I will have your head and
find out!
313
00:36:01,396 --> 00:36:03,065
The question, king,
314
00:36:03,099 --> 00:36:07,402
is not what lies behind my mask,
315
00:36:07,435 --> 00:36:10,405
but what rests beneath your
crown.
316
00:36:11,540 --> 00:36:14,643
For I have not come to threaten
war,
317
00:36:15,644 --> 00:36:18,047
but to offer peace.
318
00:36:18,080 --> 00:36:21,951
If you are wise enough to choose
it.
319
00:36:25,620 --> 00:36:29,859
Pledge fealty to the lord of the
abyss,
320
00:36:29,892 --> 00:36:32,427
the one true god, abaddon,
321
00:36:34,030 --> 00:36:37,566
and you, and all who serve him,
322
00:36:38,500 --> 00:36:40,335
shall enjoy his favor.
323
00:36:43,940 --> 00:36:45,942
And you will spare the
villagers?
324
00:36:47,977 --> 00:36:51,613
Those who
accept the rule of abaddon
325
00:36:51,646 --> 00:36:54,382
shall know peace,
326
00:36:54,416 --> 00:36:56,518
in this life and the next.
327
00:36:58,688 --> 00:37:00,522
You would offer up your subjects
328
00:37:00,555 --> 00:37:02,524
like lambs to the slaughter!
329
00:37:02,557 --> 00:37:04,827
Destroy whatever freedoms they
have left,
330
00:37:04,861 --> 00:37:09,398
for these false promises of
peace!
331
00:37:09,432 --> 00:37:12,870
Ignore this war monger.
332
00:37:12,903 --> 00:37:15,739
A great alliance is finally at
hand.
333
00:37:17,774 --> 00:37:18,774
I need time.
334
00:37:20,443 --> 00:37:23,714
Answer to us this day, king,
335
00:37:23,747 --> 00:37:26,149
or to his black legion,
336
00:37:26,183 --> 00:37:27,985
tomorrow and forever.
337
00:37:29,219 --> 00:37:31,855
Tell our lord that I accept
his offer.
338
00:37:31,889 --> 00:37:32,889
Father!
339
00:38:02,653 --> 00:38:06,757
Let us herald this new era of
peace!
340
00:38:06,790 --> 00:38:09,492
Hail to the wisdom of king
thollin!
341
00:38:10,593 --> 00:38:12,461
Wisest of all men!
342
00:38:14,731 --> 00:38:16,465
Throw them in the dungeon.
343
00:38:16,499 --> 00:38:17,499
No!
344
00:38:38,188 --> 00:38:39,823
What have you done?
345
00:38:42,025 --> 00:38:43,860
One day, you will be king.
346
00:38:46,063 --> 00:38:48,497
And then you will understand.
347
00:38:50,267 --> 00:38:52,468
There is only one king now,
father,
348
00:38:54,838 --> 00:38:56,505
and his name is abaddon.
349
00:39:15,125 --> 00:39:17,526
There's something inside!
350
00:39:35,712 --> 00:39:39,083
"The key will come disguised as
death."
351
00:39:39,117 --> 00:39:40,284
She was talking about jigme!
352
00:39:42,020 --> 00:39:46,858
This map will lead us through
the mountain, to the dragon!
353
00:39:46,891 --> 00:39:49,127
Even if you are right about
the map,
354
00:39:49,160 --> 00:39:51,829
there are 1,000 mountains in
agonos.
355
00:39:51,863 --> 00:39:55,099
We have no idea which
one this dragon hides in.
356
00:39:58,269 --> 00:40:00,171
A dragon, they say!
357
00:40:00,204 --> 00:40:03,174
They thought the dragon dead.
358
00:40:05,143 --> 00:40:07,644
Uh, excuse me?
359
00:40:07,678 --> 00:40:09,680
I didn't quite...
360
00:40:09,714 --> 00:40:11,682
They can't find it. They can't.
361
00:40:11,716 --> 00:40:13,851
Tunnels and tunnels.
362
00:40:13,885 --> 00:40:17,221
Nobody ever comes out.
They never come back.
363
00:40:20,624 --> 00:40:23,928
Are you talking about
the dragon's labyrinth?
364
00:40:23,961 --> 00:40:26,798
He's been down here too
long. Pay him no mind!
365
00:40:40,845 --> 00:40:44,382
They wanted to take my head.
366
00:40:44,415 --> 00:40:49,619
But they took my mind!
367
00:41:06,003 --> 00:41:07,604
Stop that noise!
368
00:41:15,179 --> 00:41:16,848
Hurry.
369
00:41:16,881 --> 00:41:17,882
We haven't got long.
370
00:41:23,020 --> 00:41:24,355
You don't want to escape?
371
00:41:26,290 --> 00:41:29,260
Down here, he can't see me.
372
00:41:42,773 --> 00:41:45,810
- How could this happen?
- We are on their trail, sire!
373
00:41:45,843 --> 00:41:47,245
We will find them.
374
00:41:48,913 --> 00:41:49,913
No.
375
00:41:51,849 --> 00:41:52,849
Sire?
376
00:41:57,221 --> 00:41:58,356
Let them go.
377
00:42:14,940 --> 00:42:16,642
Hello, old friend.
378
00:42:21,280 --> 00:42:23,448
Where were they going?
379
00:42:26,218 --> 00:42:29,721
Tell me what you know or I'll
send you back to the pit.
380
00:42:29,755 --> 00:42:31,356
The way is long.
381
00:42:31,390 --> 00:42:34,326
But, but the day, the day
is longer than the night.
382
00:42:34,359 --> 00:42:38,263
Do not play your riddling
games with me!
383
00:42:43,502 --> 00:42:44,502
The dragon.
384
00:42:45,504 --> 00:42:46,504
They know.
385
00:42:47,239 --> 00:42:48,807
They know about the dragon.
386
00:42:49,875 --> 00:42:50,875
They seek it.
387
00:42:53,512 --> 00:42:54,512
And?
388
00:42:56,415 --> 00:42:57,716
Answer to me.
389
00:42:59,051 --> 00:43:00,051
Or...
390
00:43:01,019 --> 00:43:02,354
Answer to abaddon!
391
00:43:05,991 --> 00:43:06,992
Speak, child.
392
00:43:09,895 --> 00:43:12,364
They, they have the, the map.
393
00:43:19,538 --> 00:43:20,772
I will pray
394
00:43:22,107 --> 00:43:23,107
for your soul.
395
00:43:58,477 --> 00:44:01,413
He said something that
I didn't understand.
396
00:44:01,446 --> 00:44:02,590
Well, I mean, he said a lot of
things
397
00:44:02,614 --> 00:44:03,882
that I didn't understand.
398
00:44:03,915 --> 00:44:04,915
Spit it out.
399
00:44:06,251 --> 00:44:09,788
I think it was saskak. Do you
speak it?
400
00:44:13,392 --> 00:44:14,392
He said...
401
00:44:21,867 --> 00:44:24,036
"Heart of fire"?
402
00:44:24,069 --> 00:44:26,038
What do you think he meant?
403
00:44:26,071 --> 00:44:30,976
Stop searching for hope,
in the ravings of a mad man!
404
00:44:31,009 --> 00:44:33,445
You're wasting your time!
405
00:44:34,980 --> 00:44:36,081
But we have to...
406
00:44:37,883 --> 00:44:38,883
Try.
407
00:45:15,689 --> 00:45:16,956
I'm tired.
408
00:45:18,458 --> 00:45:20,093
So rest.
409
00:45:20,126 --> 00:45:22,895
A dragon that hides in a
mountain,
410
00:45:22,929 --> 00:45:25,131
while the world is torn to
pieces.
411
00:45:27,668 --> 00:45:29,535
Sounds like just another coward.
412
00:45:33,039 --> 00:45:37,043
You're afraid you'll
fail, just as they are.
413
00:45:37,076 --> 00:45:39,045
If they won't fight for
themselves,
414
00:45:39,078 --> 00:45:40,546
why should I fight for them?
415
00:45:42,081 --> 00:45:43,583
Then don't fight for them.
416
00:45:49,555 --> 00:45:51,224
Please, no!
417
00:47:20,280 --> 00:47:21,683
No, no!
418
00:47:39,066 --> 00:47:40,434
No.
419
00:47:40,467 --> 00:47:42,536
There's too many of them.
420
00:47:52,179 --> 00:47:53,280
What do we do?
421
00:47:55,616 --> 00:47:56,616
Stay here.
422
00:49:17,631 --> 00:49:19,834
We have to get out of here!
423
00:49:28,141 --> 00:49:30,745
- We can save them!
- We can't!
424
00:49:36,183 --> 00:49:37,360
- Are they following?
- Doesn't look like it.
425
00:49:37,384 --> 00:49:38,552
We should keep moving!
426
00:49:53,368 --> 00:49:56,504
We see you, dragon knight.
427
00:49:59,875 --> 00:50:01,376
Now...
428
00:50:01,409 --> 00:50:02,409
See us.
429
00:50:17,893 --> 00:50:19,594
No!
430
00:50:33,508 --> 00:50:34,508
It's a mountain.
431
00:50:35,543 --> 00:50:36,543
What is?
432
00:50:40,883 --> 00:50:42,685
The heart of fire.
433
00:50:44,318 --> 00:50:45,888
It's a mountain in skaargard.
434
00:51:10,278 --> 00:51:11,747
We're going to wake the dragon.
435
00:51:34,737 --> 00:51:37,505
How far is it, sir knight?
436
00:51:37,538 --> 00:51:38,538
Far!
437
00:51:43,377 --> 00:51:44,412
Thanks!
438
00:51:44,445 --> 00:51:45,848
That's very helpful!
439
00:52:09,838 --> 00:52:12,540
I'll just wait here
440
00:52:12,573 --> 00:52:14,710
and rest a while.
441
00:52:14,743 --> 00:52:15,911
You go.
442
00:52:22,484 --> 00:52:25,855
Do you know this place?
Is there water nearby?
443
00:52:25,889 --> 00:52:28,290
I haven't passed this
place in a long time.
444
00:52:29,458 --> 00:52:31,527
But there was a river back then.
445
00:52:32,762 --> 00:52:34,463
Maybe two leagues north of here.
446
00:52:35,564 --> 00:52:37,533
It should lead us to the
mountain.
447
00:53:00,690 --> 00:53:03,458
The river should be
just beyond that Ridge.
448
00:53:05,527 --> 00:53:06,763
He can't go any further.
449
00:53:10,700 --> 00:53:11,734
Stay with him.
450
00:53:13,002 --> 00:53:14,002
I'll go.
451
00:53:24,948 --> 00:53:27,416
Why did your father
452
00:53:28,483 --> 00:53:29,651
have the map?
453
00:53:34,958 --> 00:53:35,958
The symbol
454
00:53:37,492 --> 00:53:39,494
on the locket.
455
00:53:40,997 --> 00:53:44,433
The same as sir knight wears.
456
00:53:47,003 --> 00:53:50,006
Do you think that your father
was...
457
00:54:00,850 --> 00:54:01,850
Edwin?
458
00:54:06,856 --> 00:54:09,591
You have to stay awake.
459
00:54:09,625 --> 00:54:10,625
All right?
460
00:54:13,897 --> 00:54:14,897
I'm coming back.
461
00:55:15,092 --> 00:55:17,995
Give us the map.
462
00:55:18,028 --> 00:55:20,264
Don't give him it!
463
00:55:20,297 --> 00:55:23,100
The horn has sounded.
464
00:55:23,133 --> 00:55:25,468
Many more will come.
465
00:55:26,804 --> 00:55:30,808
How you have weakened since
you turned against our lord.
466
00:55:31,742 --> 00:55:32,742
The map.
467
00:55:40,550 --> 00:55:42,152
I have what you want.
468
00:55:43,020 --> 00:55:48,025
But I would die 100 deaths
before giving it to you.
469
00:55:48,058 --> 00:55:49,793
So be it.
470
00:55:50,828 --> 00:55:51,828
But first,
471
00:55:52,830 --> 00:55:55,199
you will watch him die.
472
00:55:57,267 --> 00:55:58,267
No!
473
00:56:46,984 --> 00:56:48,786
Get him out of here!
474
00:57:30,728 --> 00:57:31,728
It has the map.
475
00:57:35,100 --> 00:57:36,100
It's lucky
476
00:57:37,268 --> 00:57:39,971
that I made a copy, then.
477
00:57:48,246 --> 00:57:51,950
We can still make it to
skaargard before they do.
478
00:57:51,983 --> 00:57:52,983
If we hurry.
479
00:57:55,353 --> 00:57:56,354
Can you walk?
480
00:58:06,297 --> 00:58:07,297
Good lad.
481
00:58:38,830 --> 00:58:41,332
Is that an earthquake?
482
00:58:41,366 --> 00:58:42,366
No.
483
00:59:10,328 --> 00:59:11,963
They're headed to Dunn.
484
00:59:13,998 --> 00:59:15,133
We have to warn them.
485
00:59:16,834 --> 00:59:18,937
- I will go.
- It's too dangerous.
486
00:59:18,970 --> 00:59:20,305
I know how to stay hidden.
487
00:59:20,338 --> 00:59:21,306
But...
488
00:59:21,339 --> 00:59:24,342
Just find the dragon.
We're going to need it.
489
00:59:28,846 --> 00:59:29,846
Be safe.
490
00:59:44,929 --> 00:59:46,264
She always leaves.
491
00:59:47,565 --> 00:59:50,468
And she always comes back.
492
01:00:02,114 --> 01:00:03,916
We don't have to climb it, do
we?
493
01:00:04,883 --> 01:00:05,883
I don't know.
494
01:00:06,585 --> 01:00:08,254
Well, how will we find a way in?
495
01:00:09,255 --> 01:00:10,756
We follow their tracks.
496
01:00:13,525 --> 01:00:16,128
Well, maybe one day you
could teach me to track!
497
01:00:16,161 --> 01:00:18,430
'Cause I have no idea
what you're looking at!
498
01:00:27,006 --> 01:00:28,006
This won't work.
499
01:00:29,275 --> 01:00:30,275
Well, what now?
500
01:00:33,479 --> 01:00:34,479
We keep looking!
501
01:00:52,064 --> 01:00:53,465
We're never gonna find it!
502
01:00:54,433 --> 01:00:56,035
Not at this pace, no!
503
01:00:56,068 --> 01:00:57,970
I can't go any faster!
504
01:00:58,003 --> 01:01:00,839
I'm tired and starving.
505
01:01:00,873 --> 01:01:03,042
I never asked you to
come on this journey!
506
01:01:04,076 --> 01:01:06,545
And if we don't find the dragon
soon,
507
01:01:06,578 --> 01:01:09,114
thousands of innocent people
will die!
508
01:01:10,316 --> 01:01:11,850
I know.
509
01:01:11,884 --> 01:01:14,386
So, if you're tired,
510
01:01:14,420 --> 01:01:17,222
I suggest you rest!
511
01:01:17,256 --> 01:01:19,291
Because you're slowing me down!
512
01:01:20,392 --> 01:01:22,061
Wait! Sir knight!
513
01:02:56,489 --> 01:02:57,691
Stupid berries.
514
01:03:12,740 --> 01:03:14,274
Yes!
515
01:03:14,307 --> 01:03:15,475
Yes!
516
01:03:15,508 --> 01:03:16,508
Yes!
517
01:03:38,766 --> 01:03:40,033
What is it?
518
01:04:40,360 --> 01:04:42,028
It can't be too much further.
519
01:04:43,596 --> 01:04:44,596
Left.
520
01:05:06,554 --> 01:05:11,559
Let's go!
521
01:05:12,560 --> 01:05:15,129
That should be it! Through
that door!
522
01:05:16,196 --> 01:05:17,196
Stay behind me!
523
01:06:00,942 --> 01:06:03,644
What do you do? You just take
up space!
524
01:06:03,678 --> 01:06:06,146
Go wherever you want to
go and don't come back!
525
01:06:06,180 --> 01:06:08,582
I'm sick of you! I'm sick of
you!
526
01:06:36,845 --> 01:06:39,179
Think of something good.
527
01:06:40,247 --> 01:06:42,249
Think of something good.
528
01:06:45,586 --> 01:06:47,588
Think of something good!
529
01:06:52,626 --> 01:06:53,762
You can fight it.
530
01:06:53,795 --> 01:06:54,795
Come on!
531
01:06:55,596 --> 01:06:57,264
Think of...
532
01:06:57,297 --> 01:06:59,500
Me, falling over, like an idiot!
533
01:07:00,567 --> 01:07:02,469
Of...
534
01:07:02,503 --> 01:07:04,405
A hot, steaming rabbit pie!
535
01:07:05,774 --> 01:07:07,574
Think of, think of...
536
01:07:09,678 --> 01:07:10,879
Think of jigme!
537
01:07:15,282 --> 01:07:17,886
That's it. That's it, come on.
538
01:07:35,704 --> 01:07:36,705
Are you all right?
539
01:07:56,658 --> 01:07:58,761
For what pressing concern
have I been wrenched
540
01:07:58,794 --> 01:08:00,730
from my bed in the dead of
night?
541
01:08:00,763 --> 01:08:04,566
She came to the gates,
demanding to speak with you, sire.
542
01:08:04,599 --> 01:08:08,269
When we refused, she drew her
dagger.
543
01:08:08,303 --> 01:08:10,873
She claims to speak
for the dragon knight.
544
01:08:13,374 --> 01:08:15,643
I thought I had made my
position clear.
545
01:08:15,678 --> 01:08:19,647
I have pledged fealty to
abaddon in exchange for peace.
546
01:08:19,682 --> 01:08:23,284
And yet, and a faceless
army has crossed your border
547
01:08:23,318 --> 01:08:26,387
and makes camp not two
days march from the castle.
548
01:08:26,421 --> 01:08:27,690
War is coming!
549
01:08:30,025 --> 01:08:32,327
But I have done nothing to
provoke this.
550
01:08:35,363 --> 01:08:39,634
The merest offense
is treason to abaddon,
551
01:08:39,668 --> 01:08:42,872
and I suspect you have
a spy in your midst.
552
01:08:47,810 --> 01:08:48,878
How many are they?
553
01:08:50,112 --> 01:08:51,981
An entire legion.
554
01:08:57,619 --> 01:08:59,889
You must call for
reinforcements.
555
01:08:59,922 --> 01:09:02,725
I will go to the fort of
cairn and rally them myself.
556
01:09:02,758 --> 01:09:04,626
You would not make it back in
time.
557
01:09:05,995 --> 01:09:07,428
For what?
558
01:09:07,462 --> 01:09:09,064
To save the castle.
559
01:09:12,067 --> 01:09:13,535
Then what can we do?
560
01:09:17,006 --> 01:09:19,641
We will cut them off
at the valley of gavern.
561
01:09:22,077 --> 01:09:25,446
Rally the troops at cairn
and lead them there.
562
01:09:25,480 --> 01:09:28,017
I will take the king's guard
and ride out to meet you.
563
01:09:30,019 --> 01:09:31,019
Father.
564
01:09:33,655 --> 01:09:35,691
If we can at least delay their
advance,
565
01:09:37,059 --> 01:09:38,660
we may give the women and
children
566
01:09:38,694 --> 01:09:40,361
a chance to flee the castle.
567
01:09:51,406 --> 01:09:56,411
You do realize, don't you, that
not one of us shall survive?
568
01:09:59,114 --> 01:10:01,116
Nothing is certain, sire.
569
01:11:02,544 --> 01:11:06,683
I am Brayden of alloway,
last of the dragon knights,
570
01:11:06,716 --> 01:11:08,718
and I summon you to war!
571
01:11:12,756 --> 01:11:15,624
The people you are sworn to
protect
572
01:11:15,658 --> 01:11:17,894
are driven from their homes,
573
01:11:17,928 --> 01:11:19,662
tortured, massacred!
574
01:11:21,131 --> 01:11:22,832
By abaddon's armies.
575
01:11:23,700 --> 01:11:25,869
And you do nothing.
576
01:11:26,870 --> 01:11:29,706
What kind of dragon are you?
577
01:11:33,743 --> 01:11:36,947
It is not too late to
reclaim your honor, dragon.
578
01:11:36,980 --> 01:11:38,682
Come with us now and fight!
579
01:11:39,648 --> 01:11:41,084
Rise up once more,
580
01:11:41,117 --> 01:11:45,121
and fill the sky with
the glory of your flame.
581
01:11:45,155 --> 01:11:49,726
Together, we can rid the
world of the demon abaddon.
582
01:12:01,905 --> 01:12:06,109
This is not a request. It is a
command!
583
01:12:06,142 --> 01:12:08,979
It is your duty, as it is mine,
584
01:12:09,012 --> 01:12:11,881
to stand against the tide of
evil!
585
01:12:11,915 --> 01:12:14,050
If we do not fight, it will win,
586
01:12:15,584 --> 01:12:17,153
and agonos will fall.
587
01:12:29,165 --> 01:12:32,002
We came here to find a dragon...
588
01:12:33,703 --> 01:12:37,040
But I see now that they're all
long dead!
589
01:12:46,951 --> 01:12:49,586
You can't just give up.
We have to keep trying!
590
01:12:49,619 --> 01:12:51,554
- He's not going to help us.
- But...
591
01:12:51,588 --> 01:12:54,624
We will go to
Dunn and we will fight!
592
01:12:54,657 --> 01:12:55,993
Even if he won't!
593
01:12:56,027 --> 01:12:57,660
But without the dragon-
594
01:12:57,695 --> 01:12:59,997
- we've survived
100 years without a dragon!
595
01:13:00,031 --> 01:13:01,232
What's another day?
596
01:13:03,801 --> 01:13:06,670
Just think about it, please!
597
01:13:06,704 --> 01:13:07,704
Wait!
598
01:13:09,073 --> 01:13:10,073
Sir knight.
599
01:13:29,994 --> 01:13:33,998
Even the
dragon refuses your call.
600
01:13:38,702 --> 01:13:40,104
All who follow you
601
01:13:41,105 --> 01:13:43,107
will die, dragon knight.
602
01:13:44,308 --> 01:13:45,308
You first.
603
01:13:54,985 --> 01:13:59,056
Let's get you out of here.
604
01:14:04,028 --> 01:14:05,028
Go.
605
01:14:07,364 --> 01:14:08,364
Save them.
606
01:14:11,001 --> 01:14:12,069
I'll be fine.
607
01:14:14,038 --> 01:14:16,639
I'm not leaving without you.
608
01:14:21,912 --> 01:14:23,714
Give this to jigme.
609
01:14:29,720 --> 01:14:30,988
No.
610
01:14:31,021 --> 01:14:32,690
You give it to her.
611
01:14:33,891 --> 01:14:36,060
I've had the best adventure of
my life.
612
01:14:41,465 --> 01:14:42,900
I went to a castle.
613
01:14:45,903 --> 01:14:46,903
Met a king.
614
01:14:50,908 --> 01:14:52,943
And saw a dragon.
615
01:14:55,012 --> 01:14:56,012
I'm happy.
616
01:15:04,922 --> 01:15:05,922
Go.
617
01:15:06,724 --> 01:15:07,724
Go!
618
01:16:50,595 --> 01:16:52,530
Take me to your king!
619
01:17:43,315 --> 01:17:46,218
I wasn't sure I'd see you again.
620
01:17:50,022 --> 01:17:53,225
Is there no dragon?
621
01:17:53,259 --> 01:17:57,129
The dragon lives, but
he will not fight for us.
622
01:18:00,666 --> 01:18:01,901
And where is Edwin?
623
01:18:13,145 --> 01:18:14,580
He found it.
624
01:18:24,523 --> 01:18:26,225
We fight for Edwin nath.
625
01:19:44,336 --> 01:19:45,336
Hold!
626
01:20:24,311 --> 01:20:26,012
Stupid dragon!
627
01:20:54,809 --> 01:20:56,610
Why didn't you use your fire?
628
01:21:04,785 --> 01:21:07,320
Isn't that what dragons do?
629
01:21:07,354 --> 01:21:08,354
Breathe fire?
630
01:21:12,693 --> 01:21:14,261
Unless...
631
01:21:25,773 --> 01:21:26,774
You can't.
632
01:21:32,445 --> 01:21:33,814
If you got your fire back...
633
01:21:37,450 --> 01:21:38,450
Would you fight?
634
01:22:57,966 --> 01:22:58,966
Pull!
635
01:23:01,268 --> 01:23:02,503
Release!
636
01:23:08,777 --> 01:23:10,244
Release!
637
01:23:14,348 --> 01:23:15,348
Pull!
638
01:23:17,251 --> 01:23:18,619
Release!
639
01:23:20,488 --> 01:23:25,493
Attack!
640
01:24:17,645 --> 01:24:18,645
Fight!
641
01:24:19,513 --> 01:24:20,716
Fight!
642
01:24:22,450 --> 01:24:23,719
Fight!
643
01:24:23,752 --> 01:24:24,920
Fight!
644
01:24:24,953 --> 01:24:26,688
Fight for your king!
645
01:24:27,789 --> 01:24:29,523
Fight for your king!
646
01:24:53,380 --> 01:24:54,883
Take him to safety!
647
01:24:54,916 --> 01:24:55,916
No!
648
01:24:56,752 --> 01:24:58,987
Come with me, sire!
649
01:25:03,859 --> 01:25:06,660
Abaddon weeps for you.
650
01:25:08,496 --> 01:25:10,832
I will give him much to weep
for!
651
01:26:21,436 --> 01:26:24,006
Death comes to all men.
652
01:27:23,565 --> 01:27:24,565
No!
653
01:28:54,758 --> 01:28:57,828
Send word to our lord
654
01:28:57,861 --> 01:28:59,796
that the battle is won.
655
01:29:35,766 --> 01:29:38,301
Seeing you like this,
656
01:29:40,704 --> 01:29:42,305
prone and whimpering,
657
01:29:44,107 --> 01:29:46,676
you remind me of your mother.
658
01:29:48,845 --> 01:29:51,782
You were just a mewing infant
then.
659
01:29:53,717 --> 01:29:55,819
How you wailed
660
01:29:55,852 --> 01:29:56,852
as my grip
661
01:29:58,388 --> 01:29:59,388
tightened
662
01:30:00,656 --> 01:30:02,059
around her throat.
663
01:30:10,200 --> 01:30:11,200
No!
664
01:30:28,719 --> 01:30:29,987
I have a message
665
01:30:30,888 --> 01:30:32,156
for our master.
666
01:31:54,472 --> 01:31:57,041
That's quite unnecessary,
really.
667
01:32:09,253 --> 01:32:10,253
Sorry I'm late.
668
01:32:13,324 --> 01:32:15,193
You convinced the dragon to
fight?
669
01:32:17,461 --> 01:32:18,696
He lost his fire.
670
01:32:20,898 --> 01:32:21,898
I just
671
01:32:23,067 --> 01:32:24,068
gave it back to him.
672
01:32:27,805 --> 01:32:28,873
This man is hurt!
673
01:32:29,907 --> 01:32:31,042
He needs help!
674
01:32:35,980 --> 01:32:37,348
T'is good to see you.
675
01:32:39,016 --> 01:32:40,016
Friend.
676
01:33:17,956 --> 01:33:19,524
We have won the battle!
677
01:33:20,525 --> 01:33:24,196
But the war for our
freedom has just begun!
678
01:33:27,866 --> 01:33:28,967
Will you fight?
679
01:33:39,177 --> 01:33:40,177
Not today.
680
01:33:41,880 --> 01:33:44,950
Today, we hail the dragon
knight!
681
01:33:46,852 --> 01:33:48,920
All hail the dragon knight!
682
01:33:51,890 --> 01:33:56,094
I did not fight alone!
683
01:33:56,128 --> 01:33:57,529
Alone, we cannot win.
684
01:33:59,097 --> 01:34:01,333
Only when we stand together
685
01:34:01,366 --> 01:34:04,336
will we defeat the evil that is
abaddon.
686
01:34:05,237 --> 01:34:06,938
Aye!
687
01:34:06,972 --> 01:34:10,375
Today, we have lost friends.
688
01:34:11,543 --> 01:34:12,543
Brothers.
689
01:34:13,545 --> 01:34:14,545
Sons.
690
01:34:17,416 --> 01:34:19,217
I have lost a father!
691
01:34:20,619 --> 01:34:22,421
And Dunn, a king!
692
01:34:25,390 --> 01:34:26,390
But tomorrow...
693
01:34:27,492 --> 01:34:31,530
Tomorrow, we fight to reclaim
our kingdom.
694
01:34:31,563 --> 01:34:32,564
Our freedom!
695
01:34:33,632 --> 01:34:34,632
Our hope!
696
01:34:36,168 --> 01:34:39,604
Never again can we allow fear to
rule us,
697
01:34:39,638 --> 01:34:43,342
for it is fear itself that
breeds evil.
698
01:34:44,242 --> 01:34:47,346
It is fear that allows abaddon
to reign!
699
01:34:49,381 --> 01:34:50,381
No more!
700
01:35:02,961 --> 01:35:05,097
Like our forefathers,
701
01:35:05,130 --> 01:35:08,500
we will rise up against
the forces of the abyss!
702
01:35:10,402 --> 01:35:11,870
But this time...
703
01:35:12,938 --> 01:35:14,373
We will win!
43382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.