Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
-You don't move.
2
00:00:02,880 --> 00:00:23,680
...
3
00:00:24,000 --> 00:00:28,440
-Listen to me, my boy. You will gently release the pressure
4
00:00:28,760 --> 00:00:32,560
if you want a chance to make it out alive.
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,760
I know what you're thinking.
6
00:00:37,080 --> 00:00:40,960
If you shoot, that cop will be dead before I press
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,080
on relaxation.
8
00:00:45,240 --> 00:00:50,200
But if you do that, I swear I won't miss you.
9
00:00:59,520 --> 00:01:01,400
Come on ! Cowardly.
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,400
Let go gently.
11
00:01:08,720 --> 00:01:10,360
Cowardly.
12
00:01:10,680 --> 00:01:32,280
...
13
00:01:32,600 --> 00:01:35,360
-Get this shit off me!
14
00:01:35,680 --> 00:02:32,000
...
15
00:02:32,320 --> 00:02:36,440
You've been doing shit all your life, Cernac.
16
00:02:37,920 --> 00:02:40,800
I know you won't say anything.
17
00:02:41,120 --> 00:02:45,960
What makes me happy is that you're going to end up at the bottom of a hole.
18
00:02:49,000 --> 00:02:53,320
With the new murder we're going to put you on the counter.
19
00:02:55,840 --> 00:03:00,280
Don't you want to make an effort? Who is your accomplice here?
20
00:03:00,600 --> 00:03:04,680
I'll fix you up with the judge if you talk.
21
00:03:05,000 --> 00:03:10,120
Look at me, you motherfucker! -You ! You are an asshole! You !
22
00:03:11,920 --> 00:03:14,480
- Calm down. Sit down.
23
00:03:14,800 --> 00:03:17,440
Doesn't give me that pleasure.
24
00:03:20,240 --> 00:03:21,760
So.
25
00:03:22,320 --> 00:03:23,880
- Nobody...
26
00:03:24,920 --> 00:03:27,040
I take over.
27
00:03:30,640 --> 00:03:32,760
-I should have killed you
28
00:03:33,080 --> 00:03:36,240
at the time. You bitch!
29
00:03:40,200 --> 00:03:44,040
- You won't always be lucky, Niémans!
30
00:03:55,560 --> 00:03:57,320
-Commandant.
31
00:03:58,120 --> 00:04:01,680
Thank you. -No problem.
32
00:04:02,920 --> 00:04:07,240
- Apparently, Cernac was exfiltrated by soldiers.
33
00:04:09,520 --> 00:04:13,160
-What are you thinking about ? -A private militia.
34
00:04:13,480 --> 00:04:18,079
-No. It would take too much money. -Cernac is the heir of a group
35
00:04:18,399 --> 00:04:21,120
pharmaceutical. -In this case...
36
00:04:21,440 --> 00:04:23,680
We go back to base.
37
00:04:24,000 --> 00:04:26,840
We will come back tomorrow to evacuate.
38
00:04:27,160 --> 00:04:30,400
The joke has gone on long enough. -In effect.
39
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Thanks again.
40
00:04:34,080 --> 00:04:36,400
-Commanding officer ! -Yes ?
41
00:04:36,720 --> 00:07:09,560
...
42
00:07:09,880 --> 00:07:13,240
-I would like to have a word for Leroy.
43
00:07:13,560 --> 00:07:18,040
He was generous. He believed in our work, in our methods.
44
00:07:18,360 --> 00:07:22,080
He was a good man who believed in people.
45
00:07:22,400 --> 00:07:25,280
He had no preconceptions.
46
00:07:25,600 --> 00:07:29,960
He died for our cause. Let's try to honor him.
47
00:07:30,280 --> 00:07:33,040
But the situation is serious.
48
00:07:33,360 --> 00:07:35,560
Let's get to work.
49
00:07:36,680 --> 00:07:40,360
Somebody dropped that organ in the bungalow
50
00:07:40,680 --> 00:07:42,960
of Commissioner Niémans.
51
00:07:43,280 --> 00:07:47,480
A priori, it is an animal heart. Boar perhaps.
52
00:07:47,800 --> 00:07:52,560
- Covered with butterfly wings. What species is that, Giacomo?
53
00:08:06,280 --> 00:08:10,680
-It's a morpho, a butterfly from the Amazon. We raise them here.
54
00:08:11,000 --> 00:08:15,120
- Does everyone have access to it? Staff as inmates?
55
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
-Yes.
56
00:08:20,480 --> 00:08:23,840
- Can I talk to you, doctor? -Yes.
57
00:08:31,120 --> 00:08:35,480
-The escape from Cernac is separate from that of Maroyeur and Berg.
58
00:08:35,799 --> 00:08:37,880
Cernac is organized
59
00:08:38,200 --> 00:08:42,640
from Fleury-Mérogis. He came here. He paid people for it.
60
00:08:42,960 --> 00:08:47,440
Those who brought out Maroyeur and Berg did so to kill them.
61
00:08:47,760 --> 00:08:48,880
-For what ?
62
00:08:49,200 --> 00:08:52,080
-A vigilante ? -What do we do ?
63
00:08:52,400 --> 00:08:55,600
Are we evacuating? -No. The killer is here.
64
00:08:55,920 --> 00:08:58,040
Ask the staff.
65
00:08:58,360 --> 00:09:02,200
Cooks. Housekeeping men. -All right. And Cernac?
66
00:09:02,520 --> 00:09:05,880
- We have reinforced the security system.
67
00:09:06,560 --> 00:09:11,080
-We found this phone on him. Have it analyzed. THANKS.
68
00:09:12,120 --> 00:09:14,040
-See you later.
69
00:09:16,680 --> 00:09:19,880
"Friend or foe", what does that mean?
70
00:09:20,200 --> 00:09:24,960
The killer thinks you have the same goal: to eliminate the assassins.
71
00:09:25,960 --> 00:09:30,480
- We will interrogate the detainees. -They are told that Berg and Maroyeur
72
00:09:30,800 --> 00:09:34,760
are dead ? -No. It will be a means of pressure.
73
00:09:36,280 --> 00:09:40,800
- Haven't you been contacted? Has anyone told you about escapism?
74
00:09:48,280 --> 00:09:52,160
-Stop being stupid ! Tell me what you know.
75
00:09:52,600 --> 00:09:56,000
-I'm going for it. And I step back. I'm going for it.
76
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
And I step back.
77
00:09:58,480 --> 00:10:01,280
I'm going for it. Then I step back.
78
00:10:01,600 --> 00:10:10,480
...
79
00:10:10,800 --> 00:10:16,120
-Maroyeur and Berg told you they wanted to escape. No ?
80
00:10:23,800 --> 00:10:26,520
-You were a friend of Berg.
81
00:10:26,840 --> 00:10:32,040
He must have said something to you. -No. He didn't tell me anything at all.
82
00:10:34,640 --> 00:10:38,760
We are good here. We're twice as good as in jail.
83
00:10:39,640 --> 00:10:44,280
I'm not making waves here. Find it.
84
00:10:55,600 --> 00:10:59,760
-Gourmelin. You can't tell me you don't know anything.
85
00:11:00,080 --> 00:11:03,720
You tried to escape. -I did not want to.
86
00:11:04,040 --> 00:11:08,280
I don't want to get out of here. -What are you talking about ?
87
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
-I don't want to die. -Why do you say that ?
88
00:11:25,240 --> 00:11:27,040
-If you're lucky...
89
00:11:28,800 --> 00:11:30,560
we die.
90
00:11:31,880 --> 00:11:35,160
They went out. They are dead.
91
00:11:36,920 --> 00:11:40,720
I don't want to go out. I don't want to die.
92
00:11:52,240 --> 00:11:56,160
-Gourmelin knows that Maroyeur and Berg are dead.
93
00:11:56,480 --> 00:12:00,360
It was the killer who took him out two days ago.
94
00:12:00,680 --> 00:12:04,800
-Gourmelin escaped the killer? -I don't know, Niémans.
95
00:12:05,120 --> 00:12:07,560
Cry of a man in the distance.
96
00:12:12,200 --> 00:12:13,880
-He fell.
97
00:12:19,280 --> 00:12:21,080
-He is dead.
98
00:12:27,760 --> 00:12:29,920
-Attention ! -What ?
99
00:12:30,240 --> 00:12:32,360
What is that thing ?
100
00:12:44,400 --> 00:12:48,440
-Where did you find it? -In Gourmelin's neck.
101
00:12:53,920 --> 00:12:56,880
-He couldn't get away with it.
102
00:12:57,200 --> 00:13:00,320
It is a dangerous African caterpillar.
103
00:13:00,640 --> 00:13:03,920
Its hair releases a deadly toxin.
104
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
I don't understand
105
00:13:07,960 --> 00:13:12,320
what happened. The safety rules are drastic.
106
00:13:13,760 --> 00:13:18,760
-First the butterfly wings on the heart. Now the caterpillar.
107
00:13:19,360 --> 00:13:23,480
Stay at our disposal. We're going to have to talk to each other.
108
00:13:25,160 --> 00:13:26,800
All right ?
109
00:13:27,800 --> 00:13:29,240
-Yes.
110
00:13:29,560 --> 00:14:54,200
...
111
00:14:54,520 --> 00:14:56,240
- Commissioner!
112
00:14:57,200 --> 00:14:58,680
-Yes ?
113
00:15:01,520 --> 00:15:03,800
- We just received
114
00:15:04,120 --> 00:15:07,160
a weather alert. A storm is coming.
115
00:15:07,480 --> 00:15:09,040
-That's to say ?
116
00:15:09,360 --> 00:15:12,920
- We won't have reinforcements for tonight.
117
00:15:14,520 --> 00:15:18,560
- How many men are there in security force here?
118
00:15:18,880 --> 00:15:22,960
- The cops. Me. You two. The supervisors.
119
00:15:23,280 --> 00:15:28,240
-And Boissière and his soldiers? -No. Trees have been felled
120
00:15:28,560 --> 00:15:33,160
on the road that leads here. - And for Cernac's phone?
121
00:15:33,480 --> 00:15:37,480
-It is the analysis of the last connections over 3 weeks.
122
00:15:37,800 --> 00:15:40,440
-THANKS. -He had this phone
123
00:15:40,760 --> 00:15:43,040
before coming here. He has
124
00:15:43,360 --> 00:15:46,640
contacted an archery club where there is
125
00:15:46,960 --> 00:15:50,880
lots of mercenaries. - He had premeditated his blow.
126
00:15:51,200 --> 00:15:55,360
Scratch behind every number and every man. THANKS.
127
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
What advances? -Not.
128
00:16:05,320 --> 00:16:09,240
I find no link between Giacomo and the victims
129
00:16:09,560 --> 00:16:11,880
of Maroyeur or Berg.
130
00:16:12,200 --> 00:16:16,120
- Cernac hired mercenaries. - Will they come back?
131
00:16:16,440 --> 00:16:20,800
-Yes. Cernac is shielded. These guys love action and sorrel.
132
00:16:22,600 --> 00:16:25,880
And we have a big storm coming.
133
00:16:27,960 --> 00:16:29,880
Engine in the distance.
134
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
What the fuck is this again?
135
00:16:42,360 --> 00:16:46,040
-What is that ? -Leroy's sister.
136
00:17:00,280 --> 00:17:03,920
What are you doing there ? -You know it very well.
137
00:17:04,240 --> 00:17:09,040
I want my brother's body. -You need a burial permit.
138
00:17:09,359 --> 00:17:14,079
- I want my brother's body! - His body, you will have it tomorrow.
139
00:17:14,400 --> 00:17:16,800
-I want Cernac. -Pardon ?
140
00:17:17,119 --> 00:17:18,560
- You heard.
141
00:17:18,880 --> 00:17:20,920
-On will say no.
142
00:17:22,280 --> 00:17:24,079
-It will degenerate.
143
00:17:24,400 --> 00:17:26,560
- With your toy?
144
00:17:26,880 --> 00:17:30,320
-I want my brother's body and motherfucker
145
00:17:30,640 --> 00:17:32,360
who killed him.
146
00:17:32,680 --> 00:17:34,120
-Tomorrow !
147
00:17:35,600 --> 00:17:37,000
Get out!
148
00:17:39,480 --> 00:17:41,120
Clear...
149
00:17:41,440 --> 00:18:11,640
...
150
00:18:11,960 --> 00:18:15,800
-She's not going to stop there. -I know, yes.
151
00:18:16,120 --> 00:18:37,120
...
152
00:18:37,440 --> 00:18:41,680
It's revenge. -It is linked to Berg or Maroyeur.
153
00:18:42,000 --> 00:18:45,360
-Maroyeur is the first to be assassinated.
154
00:18:45,680 --> 00:18:49,600
Dig up the list of his victims with their faces.
155
00:18:49,920 --> 00:18:54,200
The killer wants to avenge this little one. He invites us to the party.
156
00:18:54,520 --> 00:19:49,600
...
157
00:19:49,920 --> 00:19:51,840
- Commissioner!
158
00:19:52,160 --> 00:19:55,480
The center's A+ list. -THANKS.
159
00:20:00,080 --> 00:20:04,120
Dr. Malglaive's blood is A+? -It's a coincidence.
160
00:20:04,440 --> 00:20:07,480
It's a very ordinary group.
161
00:20:11,840 --> 00:20:15,760
Are they going to come back for Cernac? -Yes surely.
162
00:20:16,080 --> 00:20:19,160
-With the storm, no one can
163
00:20:19,480 --> 00:20:23,320
come before tomorrow morning. -The storm will be an asset.
164
00:20:23,640 --> 00:20:26,840
It will ward off any outside threat.
165
00:20:27,160 --> 00:20:56,640
...
166
00:20:56,960 --> 00:21:00,320
Someone's knocking at the door. Yes ! Come in !
167
00:21:03,360 --> 00:21:07,920
-I was asked to come. -Yes. Thank you Doctor. Sit down.
168
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
Sit down.
169
00:21:25,440 --> 00:21:29,640
-What are you doing ? -I'll put some product on you
170
00:21:29,960 --> 00:21:32,520
on the hands. -For what ?
171
00:21:35,120 --> 00:21:38,040
-Give me your hands. THANKS.
172
00:21:39,880 --> 00:21:42,120
You stay like that.
173
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
Do you ever handle the blood of inmates?
174
00:21:49,680 --> 00:21:52,120
- All day, yes.
175
00:21:58,920 --> 00:22:03,120
-And today ? -No. Given the circumstances...
176
00:22:03,640 --> 00:22:06,080
-OK. You can go.
177
00:22:06,400 --> 00:22:08,960
-That's all ? -That's all.
178
00:22:10,800 --> 00:22:14,600
Tell Doctor Guérin that I'm waiting for him here.
179
00:22:20,800 --> 00:22:24,080
*-This case is ten years old. -Yes. You have
180
00:22:24,400 --> 00:22:28,840
archives at the Gendarmerie. *-I'm all alone. I am
181
00:22:29,160 --> 00:22:32,800
*permanently. -Lieutenant... How again?
182
00:22:33,120 --> 00:22:36,480
- It's sergeant Tesson.
183
00:22:36,800 --> 00:22:40,440
-I want the minutes. and autopsy reports
184
00:22:40,760 --> 00:22:44,560
victims of Stéphane Maroyeur. *-I have to stay here.
185
00:22:44,880 --> 00:22:46,960
-Find this from
186
00:22:47,280 --> 00:22:51,000
your job. Everything is digitized. *-I will see that.
187
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
-Yeah...
188
00:22:53,440 --> 00:22:55,920
-Show me your hands,
189
00:22:56,240 --> 00:22:58,880
doctor. In the other direction.
190
00:23:00,560 --> 00:23:02,960
-What is this ?
191
00:23:05,920 --> 00:23:10,080
-As a doctor, you handle the blood of prisoners?
192
00:23:11,320 --> 00:23:15,680
-No way. I am a psychiatrist. -Your hands.
193
00:23:19,960 --> 00:23:21,880
It's BLUESTAR.
194
00:23:22,200 --> 00:23:26,280
This product reacts to blood marks, even after
195
00:23:26,600 --> 00:23:29,400
careful hand washing.
196
00:23:31,560 --> 00:23:33,680
That's what it is.
197
00:23:34,000 --> 00:24:00,440
...
198
00:24:00,760 --> 00:24:05,400
Since when do you steal blood from group A+ inmates?
199
00:24:09,440 --> 00:24:12,560
Do you inject yourself?
200
00:24:16,840 --> 00:24:18,400
Answer.
201
00:24:19,280 --> 00:24:22,360
-I have always thought that blood,
202
00:24:22,680 --> 00:24:26,680
beyond its chemical composition, possessed a...
203
00:24:27,360 --> 00:24:29,800
a psychic dimension.
204
00:24:30,120 --> 00:24:32,800
-A psychic dimension...
205
00:24:35,760 --> 00:24:37,600
I'm listening to you.
206
00:24:38,600 --> 00:24:42,200
-I've been locked up here for 6 months. I...
207
00:24:42,520 --> 00:24:45,840
I spend my time with the worst killers
208
00:24:46,160 --> 00:24:49,600
of our generation. It was the perfect place
209
00:24:49,920 --> 00:24:51,600
to experiment
210
00:24:51,920 --> 00:24:56,480
this theory, feel the personality of these assassins
211
00:24:56,800 --> 00:25:00,040
inside. You understand ? -No.
212
00:25:00,360 --> 00:25:03,560
Me, I'm a bit low-ceilinged.
213
00:25:04,040 --> 00:25:08,760
-Sauvaire and his research on the DNA of evil, it's fascinating
214
00:25:09,080 --> 00:25:12,000
but it eats us up. All.
215
00:25:15,080 --> 00:25:18,440
-And the murders of Berg and Maroyeur?
216
00:25:18,760 --> 00:25:21,960
-Well ? -That was the next step
217
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
protocol? -No.
218
00:25:24,600 --> 00:25:28,120
- Is it the next step of the protocol or not?
219
00:25:28,440 --> 00:25:29,880
-Non !
220
00:25:30,200 --> 00:25:32,480
I'm not responsible.
221
00:25:43,920 --> 00:25:47,320
-Why did you quit your job?
222
00:26:05,840 --> 00:26:08,400
What is happening ?
223
00:26:08,720 --> 00:26:11,920
Save! What is happening ?
224
00:26:17,400 --> 00:26:19,320
-I freed him.
225
00:26:35,880 --> 00:26:40,760
-Why did you do that? -The mercenaries of Cernac were going
226
00:26:41,080 --> 00:26:44,400
free him. We would be dead. -The phone.
227
00:26:44,720 --> 00:26:49,360
- That he escapes, I don't care. -The wristbands are geolocated.
228
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
Give me your phone.
229
00:26:52,480 --> 00:28:51,120
...
230
00:28:51,440 --> 00:28:53,160
Cernac !
231
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
Listen to me. With them, you have no chance.
232
00:28:58,120 --> 00:29:01,120
You killed their leader's brother.
233
00:29:15,720 --> 00:29:17,680
- Step back! Stay
234
00:29:18,000 --> 00:29:19,800
where you are !
235
00:29:20,600 --> 00:29:22,120
Step back!
236
00:29:27,920 --> 00:29:31,080
-Go for it. - Stay where you are!
237
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
- On your knees!
238
00:29:33,320 --> 00:29:35,280
On your knees! -Fast !
239
00:29:36,080 --> 00:29:37,800
-Hands !
240
00:29:39,400 --> 00:29:40,880
So.
241
00:29:41,200 --> 00:29:42,640
Step back!
242
00:29:42,960 --> 00:29:44,200
Step back!
243
00:29:47,200 --> 00:29:49,240
Step back! Whore !
244
00:30:06,480 --> 00:30:08,440
OK. It's good.
245
00:30:08,760 --> 00:30:48,920
...
246
00:30:49,240 --> 00:30:52,280
-I don't know what got into me.
247
00:31:00,480 --> 00:31:06,080
- We have the night to last. Reinforcements will be there tomorrow. You will organize
248
00:31:06,400 --> 00:31:09,920
your mess again. - How to help you?
249
00:31:10,240 --> 00:31:15,080
- Lock the shed. We must prepare for a release from Cernac.
250
00:31:17,280 --> 00:31:19,200
-And for Guérin?
251
00:31:19,520 --> 00:31:23,840
- She is perched, your Guérin. And it's not the only one here.
252
00:31:24,160 --> 00:31:28,680
It was she who stung your blood. Didn't you suspect that?
253
00:31:43,840 --> 00:31:48,000
What does it give ? -I received the investigation file
254
00:31:48,320 --> 00:31:50,720
on Maroyeur. -So what ?
255
00:31:51,040 --> 00:31:54,000
-I don't know yet, Niémans.
256
00:31:58,520 --> 00:32:00,240
Whore !
257
00:32:01,560 --> 00:32:03,440
It's her. No ?
258
00:32:03,760 --> 00:32:05,000
-Yes.
259
00:32:07,720 --> 00:32:09,640
- Chloé Destiennes.
260
00:32:09,960 --> 00:32:12,320
He's the last victim
261
00:32:12,640 --> 00:32:15,240
of Maroyeur. -She is bound
262
00:32:15,560 --> 00:32:17,360
to someone here.
263
00:32:17,680 --> 00:32:21,800
-I don't have his autopsy report. That of others, yes.
264
00:32:22,400 --> 00:32:24,440
-It's impossible.
265
00:32:25,960 --> 00:32:28,160
- Shard. *-Yes ?
266
00:32:28,480 --> 00:32:32,440
-I received the documents. This is Commissioner Niémans.
267
00:32:32,760 --> 00:32:34,160
I do not have
268
00:32:34,480 --> 00:32:39,440
received the autopsy report of little Chloé Destiennes, 16,
269
00:32:39,760 --> 00:32:44,440
Maroyeur's latest victim. *-I don't have an autopsy.
270
00:32:44,960 --> 00:32:48,480
-How so ? In what honor ? *-I dunno.
271
00:32:48,800 --> 00:32:50,360
-Who was the leader
272
00:32:50,680 --> 00:32:53,280
of investigation? *-He was transferred.
273
00:32:53,600 --> 00:32:58,200
*Ask the Dijon University Hospital. The body was transferred there.
274
00:32:58,520 --> 00:33:02,840
-THANKS. What do you think ? -You have to call the hosto, find
275
00:33:03,160 --> 00:33:06,360
the baby's parents. Fire.
276
00:33:12,160 --> 00:33:16,200
- Is it the mercenaries? What are we doing ?
277
00:33:16,520 --> 00:33:19,920
-We're moving! *-It pulls in all directions.
278
00:33:20,240 --> 00:33:23,640
- We're in the shed. *-I'm joining you.
279
00:33:24,280 --> 00:33:26,320
-Come on guys !
280
00:33:45,320 --> 00:33:49,120
-Chloe Destiennes. She is easy to find.
281
00:33:49,440 --> 00:33:53,760
She was murdered in April 2012. Find me her license
282
00:33:54,080 --> 00:33:56,640
to bury and call me back.
283
00:33:56,960 --> 00:34:17,639
...
284
00:34:17,960 --> 00:34:20,800
-Put that on, commissioner. -THANKS.
285
00:34:21,120 --> 00:34:25,199
- The guards are armed. Guys are at the building.
286
00:34:25,520 --> 00:34:29,520
- Were you able to identify the guys hired by Cernac?
287
00:34:29,840 --> 00:34:34,560
-No. The club protects its members. - Considering the guys, I'm not surprised.
288
00:34:35,840 --> 00:34:38,679
Did you make a radio call?
289
00:34:39,000 --> 00:34:42,199
- Yes, but in vain. No one will move.
290
00:34:42,520 --> 00:34:45,560
-At the prisoners' building, we have
291
00:34:45,880 --> 00:34:49,239
how many guys? -2. And the supervisors.
292
00:34:49,560 --> 00:34:53,520
But they won't last. - I take 2. Stay there.
293
00:34:53,840 --> 00:34:55,320
-OK. -Good luck.
294
00:34:55,639 --> 00:35:15,760
...
295
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Phone.
296
00:35:21,040 --> 00:35:22,440
-Yes ?
297
00:35:23,720 --> 00:35:25,240
Who ?
298
00:35:25,560 --> 00:35:29,080
I can not hear you. I remember you.
299
00:35:40,160 --> 00:35:42,040
-Come on ! Go outside !
300
00:35:42,360 --> 00:36:06,240
...
301
00:36:06,560 --> 00:36:10,560
-Come on ! Come on ! -Come on, guys! Advance!
302
00:36:11,720 --> 00:36:13,800
- Lower your head!
303
00:36:20,760 --> 00:36:22,320
-Come on !
304
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
- Get down!
305
00:36:29,320 --> 00:36:31,720
*-I am Dr. Herbin.
306
00:36:32,040 --> 00:36:35,040
*I collected Chloe's body.
307
00:36:35,360 --> 00:36:38,480
-Why was there no autopsy?
308
00:36:38,800 --> 00:36:42,080
*-Yes, there was one. -I do not have it.
309
00:36:42,400 --> 00:36:45,640
*-It was made after. -After what ?
310
00:36:45,960 --> 00:36:48,200
*-Chloe had surgery.
311
00:36:48,520 --> 00:36:50,920
-She wasn't dead
312
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
to the hospital ? *-Whether. He was taken
313
00:36:54,400 --> 00:36:57,120
*an emergency organ. -Which ?
314
00:36:57,440 --> 00:36:58,480
*-The heart.
315
00:37:01,880 --> 00:37:07,280
- Chloé Destiennes' heart was transplanted on someone else?
316
00:37:07,600 --> 00:37:10,080
*-Yes. I did not operate.
317
00:37:10,400 --> 00:37:12,320
Noise in the distance.
318
00:37:13,120 --> 00:37:17,280
- I need to know who was transplanted with this heart.
319
00:37:17,600 --> 00:37:22,240
*-I did not operate. The operation took place in the Vaucluse.
320
00:37:22,560 --> 00:37:26,760
-I need to know about who. *-This is confidential. It was
321
00:37:27,080 --> 00:37:30,480
*a person who suffered from insufficiency
322
00:37:30,800 --> 00:37:33,360
*cardiac due to a heart attack
323
00:37:33,680 --> 00:37:36,160
* myocardium. -(Whore !)
324
00:37:40,480 --> 00:37:43,440
Find me that fucking name!
325
00:37:43,760 --> 00:37:45,760
*- No, miss.
326
00:37:46,080 --> 00:37:51,040
-It's Lieutenant Delaunay of the OCCS! I'm waiting for your call.
327
00:37:51,360 --> 00:38:31,400
...
328
00:38:31,720 --> 00:38:33,480
Thunderstorm.
329
00:38:39,040 --> 00:38:41,840
The prisoners protest.
330
00:38:42,160 --> 00:38:46,280
- Motherfuckers! -Oh ! Calm down, guys. OK ?
331
00:38:46,600 --> 00:39:25,280
...
332
00:39:25,600 --> 00:39:29,000
- They will surround us. What are we doing there?
333
00:39:29,320 --> 00:39:31,320
- Commissioner! -Yes ?
334
00:39:31,640 --> 00:39:34,720
- Cernac wants to talk to you. -Later.
335
00:39:35,040 --> 00:39:39,480
-He says it's important. -Put it in a separate room.
336
00:39:56,200 --> 00:39:57,960
He's there ?
337
00:39:58,640 --> 00:40:01,200
What do you want ?
338
00:40:01,520 --> 00:40:05,880
-I'm offering you a deal. - Are you in a good position for that?
339
00:40:06,200 --> 00:40:09,840
-You free me and I let you live.
340
00:40:10,160 --> 00:40:14,000
These guys want their money. They will kill you.
341
00:40:14,320 --> 00:40:17,840
-I didn't take it personally.
342
00:40:18,160 --> 00:40:22,640
But I will do everything to send you to prison forever.
343
00:40:22,960 --> 00:40:26,760
Break my balls anymore! -With the storm,
344
00:40:27,080 --> 00:40:30,960
my boys outside, your cops who barely know how to shoot,
345
00:40:31,280 --> 00:40:33,720
it's compromised. -We'll see.
346
00:40:34,040 --> 00:40:36,400
Explosion in the distance.
347
00:40:44,480 --> 00:40:47,520
Watch him. - The labs are burning!
348
00:40:47,840 --> 00:40:51,200
It's dangerous. -Dolphin. You stay there.
349
00:40:51,520 --> 00:40:54,840
Come on ! I'll see what I can do.
350
00:40:55,160 --> 00:40:56,920
Come, guys!
351
00:41:11,600 --> 00:41:13,360
To the left !
352
00:41:20,000 --> 00:41:22,120
Block the door!
353
00:41:28,800 --> 00:41:30,520
Fire.
354
00:41:41,440 --> 00:41:45,280
What are you doing here? -You're welcome, Niémans.
355
00:41:45,600 --> 00:41:48,200
I know who the killer is.
356
00:41:48,920 --> 00:41:51,720
Where is Giacomo? -Just there.
357
00:41:52,040 --> 00:41:54,680
-Where ? - There, on the left.
358
00:41:55,920 --> 00:41:58,200
-What's the matter ?
359
00:41:58,520 --> 00:42:00,520
What are you doing ?
360
00:42:00,840 --> 00:42:03,880
-You didn't have a transplant? -No.
361
00:42:04,200 --> 00:42:08,520
- You have heart failure. -Yes. But I just take
362
00:42:08,840 --> 00:42:12,760
medication. What's going on, Camilla?
363
00:42:13,080 --> 00:42:16,680
-I'm going back to the bungalow. - Can you explain it to me?
364
00:42:17,000 --> 00:42:19,640
-The one we are looking for has received
365
00:42:19,960 --> 00:42:24,480
a heart transplant with Chloe's heart. Here he wants revenge
366
00:42:24,800 --> 00:42:28,960
of Maroyeur. The doctor will give me his name. we will know
367
00:42:29,280 --> 00:42:32,840
who is the transplanted. -It is the only way.
368
00:42:33,160 --> 00:42:35,440
I can accompany him.
369
00:42:36,480 --> 00:42:37,840
-OK.
370
00:42:38,160 --> 00:42:40,080
We'll cover you.
371
00:42:40,400 --> 00:43:39,600
...
372
00:43:39,920 --> 00:43:41,200
Phone.
373
00:43:45,840 --> 00:43:48,080
-You don't answer!
374
00:44:03,360 --> 00:44:06,120
You don't move! -All right.
375
00:44:08,160 --> 00:44:11,400
-She's there. She is in me!
376
00:44:14,120 --> 00:44:16,240
-OK... OK...
377
00:44:16,560 --> 00:44:20,600
Maroyeur murdered Chloe. Why did you kill Berg?
378
00:44:20,920 --> 00:44:25,280
- I have to kill them all. Chloe agrees. He's my guardian angel.
379
00:44:26,600 --> 00:44:29,960
I owe him my life. This center,
380
00:44:30,280 --> 00:44:35,160
I went there for Maroyeur. But this concentrate of evil...
381
00:44:36,880 --> 00:44:38,960
I will continue.
382
00:44:39,280 --> 00:44:42,520
We do the same thing, you and me.
383
00:44:42,840 --> 00:44:47,040
I reached out my hand to you. You couldn't take it.
384
00:44:48,560 --> 00:44:50,600
Too bad for you.
385
00:44:54,000 --> 00:44:56,320
Gunshots in the distance.
386
00:45:00,120 --> 00:45:01,840
Sors de la!
387
00:45:02,800 --> 00:45:04,040
Explosion.
388
00:45:04,360 --> 00:45:06,080
Fire.
389
00:45:06,400 --> 00:45:48,840
...
390
00:45:49,160 --> 00:46:49,040
...
391
00:46:49,360 --> 00:46:50,920
-Sir.
392
00:46:51,240 --> 00:46:52,960
I'm going to bugger him.
393
00:46:53,280 --> 00:47:26,520
...
394
00:47:26,840 --> 00:47:29,280
*Telephone tone.
395
00:47:32,800 --> 00:47:34,400
Phone.
396
00:47:44,240 --> 00:47:46,440
-Answer, Camille!
397
00:47:52,520 --> 00:47:54,000
-Over there !
398
00:47:55,640 --> 00:47:57,080
Advance !
399
00:48:01,440 --> 00:48:02,840
That's enough !
400
00:48:05,800 --> 00:48:08,680
Turn around ! Turn around !
401
00:48:09,000 --> 00:48:11,680
And don't look at me!
402
00:48:12,000 --> 00:48:14,560
Turn around, I tell you!
403
00:48:17,160 --> 00:48:19,960
You don't look at me. Eh ?
404
00:48:27,000 --> 00:48:28,800
Noise in the distance.
405
00:48:29,120 --> 00:49:02,120
...
406
00:49:02,440 --> 00:49:06,320
-I'm going to get Camille. We neutralized them.
407
00:49:06,640 --> 00:49:35,040
...
408
00:49:35,360 --> 00:49:38,480
Stay there, guys. Wait for me.
409
00:49:52,400 --> 00:49:53,920
- Nobody!
410
00:49:54,240 --> 00:49:56,040
It's Dolphin!
411
00:50:11,840 --> 00:50:13,800
-Release her!
412
00:50:16,800 --> 00:50:19,400
- She doesn't interest me.
413
00:50:20,280 --> 00:50:22,880
-You're making it worse, Raph.
414
00:50:23,200 --> 00:50:26,080
Cernac will return to prison.
415
00:50:26,400 --> 00:50:27,760
Explosion.
416
00:50:28,080 --> 00:50:52,880
...
417
00:50:53,200 --> 00:50:54,960
Release her!
418
00:50:55,280 --> 00:50:58,160
-Stop ! -Release her!
419
00:51:00,720 --> 00:51:04,120
Release her! -Do not move ! Stop !
420
00:51:04,440 --> 00:51:38,280
...
421
00:51:38,600 --> 00:51:40,160
Go !
422
00:51:43,880 --> 00:51:45,600
- Go help him!
423
00:51:45,920 --> 00:52:19,240
...
424
00:52:19,560 --> 00:52:21,680
- They're going to kill him.
425
00:52:22,960 --> 00:52:24,480
-I know.
426
00:52:28,600 --> 00:52:31,400
- We'll never find him.
427
00:52:31,720 --> 00:53:40,840
...
428
00:53:41,160 --> 00:53:46,160
france.tv access30071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.