All language subtitles for Die purpurnen Flüsse - S04E03 b (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 -You don't move. 2 00:00:02,880 --> 00:00:23,680 ... 3 00:00:24,000 --> 00:00:28,440 -Listen to me, my boy. You will gently release the pressure 4 00:00:28,760 --> 00:00:32,560 if you want a chance to make it out alive. 5 00:00:34,360 --> 00:00:36,760 I know what you're thinking. 6 00:00:37,080 --> 00:00:40,960 If you shoot, that cop will be dead before I press 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,080 on relaxation. 8 00:00:45,240 --> 00:00:50,200 But if you do that, I swear I won't miss you. 9 00:00:59,520 --> 00:01:01,400 Come on ! Cowardly. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,400 Let go gently. 11 00:01:08,720 --> 00:01:10,360 Cowardly. 12 00:01:10,680 --> 00:01:32,280 ... 13 00:01:32,600 --> 00:01:35,360 -Get this shit off me! 14 00:01:35,680 --> 00:02:32,000 ... 15 00:02:32,320 --> 00:02:36,440 You've been doing shit all your life, Cernac. 16 00:02:37,920 --> 00:02:40,800 I know you won't say anything. 17 00:02:41,120 --> 00:02:45,960 What makes me happy is that you're going to end up at the bottom of a hole. 18 00:02:49,000 --> 00:02:53,320 With the new murder we're going to put you on the counter. 19 00:02:55,840 --> 00:03:00,280 Don't you want to make an effort? Who is your accomplice here? 20 00:03:00,600 --> 00:03:04,680 I'll fix you up with the judge if you talk. 21 00:03:05,000 --> 00:03:10,120 Look at me, you motherfucker! -You ! You are an asshole! You ! 22 00:03:11,920 --> 00:03:14,480 - Calm down. Sit down. 23 00:03:14,800 --> 00:03:17,440 Doesn't give me that pleasure. 24 00:03:20,240 --> 00:03:21,760 So. 25 00:03:22,320 --> 00:03:23,880 - Nobody... 26 00:03:24,920 --> 00:03:27,040 I take over. 27 00:03:30,640 --> 00:03:32,760 -I should have killed you 28 00:03:33,080 --> 00:03:36,240 at the time. You bitch! 29 00:03:40,200 --> 00:03:44,040 - You won't always be lucky, Niémans! 30 00:03:55,560 --> 00:03:57,320 -Commandant. 31 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Thank you. -No problem. 32 00:04:02,920 --> 00:04:07,240 - Apparently, Cernac was exfiltrated by soldiers. 33 00:04:09,520 --> 00:04:13,160 -What are you thinking about ? -A private militia. 34 00:04:13,480 --> 00:04:18,079 -No. It would take too much money. -Cernac is the heir of a group 35 00:04:18,399 --> 00:04:21,120 pharmaceutical. -In this case... 36 00:04:21,440 --> 00:04:23,680 We go back to base. 37 00:04:24,000 --> 00:04:26,840 We will come back tomorrow to evacuate. 38 00:04:27,160 --> 00:04:30,400 The joke has gone on long enough. -In effect. 39 00:04:30,920 --> 00:04:32,560 Thanks again. 40 00:04:34,080 --> 00:04:36,400 -Commanding officer ! -Yes ? 41 00:04:36,720 --> 00:07:09,560 ... 42 00:07:09,880 --> 00:07:13,240 -I would like to have a word for Leroy. 43 00:07:13,560 --> 00:07:18,040 He was generous. He believed in our work, in our methods. 44 00:07:18,360 --> 00:07:22,080 He was a good man who believed in people. 45 00:07:22,400 --> 00:07:25,280 He had no preconceptions. 46 00:07:25,600 --> 00:07:29,960 He died for our cause. Let's try to honor him. 47 00:07:30,280 --> 00:07:33,040 But the situation is serious. 48 00:07:33,360 --> 00:07:35,560 Let's get to work. 49 00:07:36,680 --> 00:07:40,360 Somebody dropped that organ in the bungalow 50 00:07:40,680 --> 00:07:42,960 of Commissioner Niémans. 51 00:07:43,280 --> 00:07:47,480 A priori, it is an animal heart. Boar perhaps. 52 00:07:47,800 --> 00:07:52,560 - Covered with butterfly wings. What species is that, Giacomo? 53 00:08:06,280 --> 00:08:10,680 -It's a morpho, a butterfly from the Amazon. We raise them here. 54 00:08:11,000 --> 00:08:15,120 - Does everyone have access to it? Staff as inmates? 55 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 -Yes. 56 00:08:20,480 --> 00:08:23,840 - Can I talk to you, doctor? -Yes. 57 00:08:31,120 --> 00:08:35,480 -The escape from Cernac is separate from that of Maroyeur and Berg. 58 00:08:35,799 --> 00:08:37,880 Cernac is organized 59 00:08:38,200 --> 00:08:42,640 from Fleury-Mérogis. He came here. He paid people for it. 60 00:08:42,960 --> 00:08:47,440 Those who brought out Maroyeur and Berg did so to kill them. 61 00:08:47,760 --> 00:08:48,880 -For what ? 62 00:08:49,200 --> 00:08:52,080 -A vigilante ? -What do we do ? 63 00:08:52,400 --> 00:08:55,600 Are we evacuating? -No. The killer is here. 64 00:08:55,920 --> 00:08:58,040 Ask the staff. 65 00:08:58,360 --> 00:09:02,200 Cooks. Housekeeping men. -All right. And Cernac? 66 00:09:02,520 --> 00:09:05,880 - We have reinforced the security system. 67 00:09:06,560 --> 00:09:11,080 -We found this phone on him. Have it analyzed. THANKS. 68 00:09:12,120 --> 00:09:14,040 -See you later. 69 00:09:16,680 --> 00:09:19,880 "Friend or foe", what does that mean? 70 00:09:20,200 --> 00:09:24,960 The killer thinks you have the same goal: to eliminate the assassins. 71 00:09:25,960 --> 00:09:30,480 - We will interrogate the detainees. -They are told that Berg and Maroyeur 72 00:09:30,800 --> 00:09:34,760 are dead ? -No. It will be a means of pressure. 73 00:09:36,280 --> 00:09:40,800 - Haven't you been contacted? Has anyone told you about escapism? 74 00:09:48,280 --> 00:09:52,160 -Stop being stupid ! Tell me what you know. 75 00:09:52,600 --> 00:09:56,000 -I'm going for it. And I step back. I'm going for it. 76 00:09:56,320 --> 00:09:58,080 And I step back. 77 00:09:58,480 --> 00:10:01,280 I'm going for it. Then I step back. 78 00:10:01,600 --> 00:10:10,480 ... 79 00:10:10,800 --> 00:10:16,120 -Maroyeur and Berg told you they wanted to escape. No ? 80 00:10:23,800 --> 00:10:26,520 -You were a friend of Berg. 81 00:10:26,840 --> 00:10:32,040 He must have said something to you. -No. He didn't tell me anything at all. 82 00:10:34,640 --> 00:10:38,760 We are good here. We're twice as good as in jail. 83 00:10:39,640 --> 00:10:44,280 I'm not making waves here. Find it. 84 00:10:55,600 --> 00:10:59,760 -Gourmelin. You can't tell me you don't know anything. 85 00:11:00,080 --> 00:11:03,720 You tried to escape. -I did not want to. 86 00:11:04,040 --> 00:11:08,280 I don't want to get out of here. -What are you talking about ? 87 00:11:08,600 --> 00:11:12,800 -I don't want to die. -Why do you say that ? 88 00:11:25,240 --> 00:11:27,040 -If you're lucky... 89 00:11:28,800 --> 00:11:30,560 we die. 90 00:11:31,880 --> 00:11:35,160 They went out. They are dead. 91 00:11:36,920 --> 00:11:40,720 I don't want to go out. I don't want to die. 92 00:11:52,240 --> 00:11:56,160 -Gourmelin knows that Maroyeur and Berg are dead. 93 00:11:56,480 --> 00:12:00,360 It was the killer who took him out two days ago. 94 00:12:00,680 --> 00:12:04,800 -Gourmelin escaped the killer? -I don't know, Niémans. 95 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Cry of a man in the distance. 96 00:12:12,200 --> 00:12:13,880 -He fell. 97 00:12:19,280 --> 00:12:21,080 -He is dead. 98 00:12:27,760 --> 00:12:29,920 -Attention ! -What ? 99 00:12:30,240 --> 00:12:32,360 What is that thing ? 100 00:12:44,400 --> 00:12:48,440 -Where did you find it? -In Gourmelin's neck. 101 00:12:53,920 --> 00:12:56,880 -He couldn't get away with it. 102 00:12:57,200 --> 00:13:00,320 It is a dangerous African caterpillar. 103 00:13:00,640 --> 00:13:03,920 Its hair releases a deadly toxin. 104 00:13:05,640 --> 00:13:07,640 I don't understand 105 00:13:07,960 --> 00:13:12,320 what happened. The safety rules are drastic. 106 00:13:13,760 --> 00:13:18,760 -First the butterfly wings on the heart. Now the caterpillar. 107 00:13:19,360 --> 00:13:23,480 Stay at our disposal. We're going to have to talk to each other. 108 00:13:25,160 --> 00:13:26,800 All right ? 109 00:13:27,800 --> 00:13:29,240 -Yes. 110 00:13:29,560 --> 00:14:54,200 ... 111 00:14:54,520 --> 00:14:56,240 - Commissioner! 112 00:14:57,200 --> 00:14:58,680 -Yes ? 113 00:15:01,520 --> 00:15:03,800 - We just received 114 00:15:04,120 --> 00:15:07,160 a weather alert. A storm is coming. 115 00:15:07,480 --> 00:15:09,040 -That's to say ? 116 00:15:09,360 --> 00:15:12,920 - We won't have reinforcements for tonight. 117 00:15:14,520 --> 00:15:18,560 - How many men are there in security force here? 118 00:15:18,880 --> 00:15:22,960 - The cops. Me. You two. The supervisors. 119 00:15:23,280 --> 00:15:28,240 -And Boissière and his soldiers? -No. Trees have been felled 120 00:15:28,560 --> 00:15:33,160 on the road that leads here. - And for Cernac's phone? 121 00:15:33,480 --> 00:15:37,480 -It is the analysis of the last connections over 3 weeks. 122 00:15:37,800 --> 00:15:40,440 -THANKS. -He had this phone 123 00:15:40,760 --> 00:15:43,040 before coming here. He has 124 00:15:43,360 --> 00:15:46,640 contacted an archery club where there is 125 00:15:46,960 --> 00:15:50,880 lots of mercenaries. - He had premeditated his blow. 126 00:15:51,200 --> 00:15:55,360 Scratch behind every number and every man. THANKS. 127 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 What advances? -Not. 128 00:16:05,320 --> 00:16:09,240 I find no link between Giacomo and the victims 129 00:16:09,560 --> 00:16:11,880 of Maroyeur or Berg. 130 00:16:12,200 --> 00:16:16,120 - Cernac hired mercenaries. - Will they come back? 131 00:16:16,440 --> 00:16:20,800 -Yes. Cernac is shielded. These guys love action and sorrel. 132 00:16:22,600 --> 00:16:25,880 And we have a big storm coming. 133 00:16:27,960 --> 00:16:29,880 Engine in the distance. 134 00:16:30,400 --> 00:16:33,400 What the fuck is this again? 135 00:16:42,360 --> 00:16:46,040 -What is that ? -Leroy's sister. 136 00:17:00,280 --> 00:17:03,920 What are you doing there ? -You know it very well. 137 00:17:04,240 --> 00:17:09,040 I want my brother's body. -You need a burial permit. 138 00:17:09,359 --> 00:17:14,079 - I want my brother's body! - His body, you will have it tomorrow. 139 00:17:14,400 --> 00:17:16,800 -I want Cernac. -Pardon ? 140 00:17:17,119 --> 00:17:18,560 - You heard. 141 00:17:18,880 --> 00:17:20,920 -On will say no. 142 00:17:22,280 --> 00:17:24,079 -It will degenerate. 143 00:17:24,400 --> 00:17:26,560 - With your toy? 144 00:17:26,880 --> 00:17:30,320 -I want my brother's body and motherfucker 145 00:17:30,640 --> 00:17:32,360 who killed him. 146 00:17:32,680 --> 00:17:34,120 -Tomorrow ! 147 00:17:35,600 --> 00:17:37,000 Get out! 148 00:17:39,480 --> 00:17:41,120 Clear... 149 00:17:41,440 --> 00:18:11,640 ... 150 00:18:11,960 --> 00:18:15,800 -She's not going to stop there. -I know, yes. 151 00:18:16,120 --> 00:18:37,120 ... 152 00:18:37,440 --> 00:18:41,680 It's revenge. -It is linked to Berg or Maroyeur. 153 00:18:42,000 --> 00:18:45,360 -Maroyeur is the first to be assassinated. 154 00:18:45,680 --> 00:18:49,600 Dig up the list of his victims with their faces. 155 00:18:49,920 --> 00:18:54,200 The killer wants to avenge this little one. He invites us to the party. 156 00:18:54,520 --> 00:19:49,600 ... 157 00:19:49,920 --> 00:19:51,840 - Commissioner! 158 00:19:52,160 --> 00:19:55,480 The center's A+ list. -THANKS. 159 00:20:00,080 --> 00:20:04,120 Dr. Malglaive's blood is A+? -It's a coincidence. 160 00:20:04,440 --> 00:20:07,480 It's a very ordinary group. 161 00:20:11,840 --> 00:20:15,760 Are they going to come back for Cernac? -Yes surely. 162 00:20:16,080 --> 00:20:19,160 -With the storm, no one can 163 00:20:19,480 --> 00:20:23,320 come before tomorrow morning. -The storm will be an asset. 164 00:20:23,640 --> 00:20:26,840 It will ward off any outside threat. 165 00:20:27,160 --> 00:20:56,640 ... 166 00:20:56,960 --> 00:21:00,320 Someone's knocking at the door. Yes ! Come in ! 167 00:21:03,360 --> 00:21:07,920 -I was asked to come. -Yes. Thank you Doctor. Sit down. 168 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 Sit down. 169 00:21:25,440 --> 00:21:29,640 -What are you doing ? -I'll put some product on you 170 00:21:29,960 --> 00:21:32,520 on the hands. -For what ? 171 00:21:35,120 --> 00:21:38,040 -Give me your hands. THANKS. 172 00:21:39,880 --> 00:21:42,120 You stay like that. 173 00:21:45,360 --> 00:21:49,360 Do you ever handle the blood of inmates? 174 00:21:49,680 --> 00:21:52,120 - All day, yes. 175 00:21:58,920 --> 00:22:03,120 -And today ? -No. Given the circumstances... 176 00:22:03,640 --> 00:22:06,080 -OK. You can go. 177 00:22:06,400 --> 00:22:08,960 -That's all ? -That's all. 178 00:22:10,800 --> 00:22:14,600 Tell Doctor Guérin that I'm waiting for him here. 179 00:22:20,800 --> 00:22:24,080 *-This case is ten years old. -Yes. You have 180 00:22:24,400 --> 00:22:28,840 archives at the Gendarmerie. *-I'm all alone. I am 181 00:22:29,160 --> 00:22:32,800 *permanently. -Lieutenant... How again? 182 00:22:33,120 --> 00:22:36,480 - It's sergeant Tesson. 183 00:22:36,800 --> 00:22:40,440 -I want the minutes. and autopsy reports 184 00:22:40,760 --> 00:22:44,560 victims of Stéphane Maroyeur. *-I have to stay here. 185 00:22:44,880 --> 00:22:46,960 -Find this from 186 00:22:47,280 --> 00:22:51,000 your job. Everything is digitized. *-I will see that. 187 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 -Yeah... 188 00:22:53,440 --> 00:22:55,920 -Show me your hands, 189 00:22:56,240 --> 00:22:58,880 doctor. In the other direction. 190 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 -What is this ? 191 00:23:05,920 --> 00:23:10,080 -As a doctor, you handle the blood of prisoners? 192 00:23:11,320 --> 00:23:15,680 -No way. I am a psychiatrist. -Your hands. 193 00:23:19,960 --> 00:23:21,880 It's BLUESTAR. 194 00:23:22,200 --> 00:23:26,280 This product reacts to blood marks, even after 195 00:23:26,600 --> 00:23:29,400 careful hand washing. 196 00:23:31,560 --> 00:23:33,680 That's what it is. 197 00:23:34,000 --> 00:24:00,440 ... 198 00:24:00,760 --> 00:24:05,400 Since when do you steal blood from group A+ inmates? 199 00:24:09,440 --> 00:24:12,560 Do you inject yourself? 200 00:24:16,840 --> 00:24:18,400 Answer. 201 00:24:19,280 --> 00:24:22,360 -I have always thought that blood, 202 00:24:22,680 --> 00:24:26,680 beyond its chemical composition, possessed a... 203 00:24:27,360 --> 00:24:29,800 a psychic dimension. 204 00:24:30,120 --> 00:24:32,800 -A psychic dimension... 205 00:24:35,760 --> 00:24:37,600 I'm listening to you. 206 00:24:38,600 --> 00:24:42,200 -I've been locked up here for 6 months. I... 207 00:24:42,520 --> 00:24:45,840 I spend my time with the worst killers 208 00:24:46,160 --> 00:24:49,600 of our generation. It was the perfect place 209 00:24:49,920 --> 00:24:51,600 to experiment 210 00:24:51,920 --> 00:24:56,480 this theory, feel the personality of these assassins 211 00:24:56,800 --> 00:25:00,040 inside. You understand ? -No. 212 00:25:00,360 --> 00:25:03,560 Me, I'm a bit low-ceilinged. 213 00:25:04,040 --> 00:25:08,760 -Sauvaire and his research on the DNA of evil, it's fascinating 214 00:25:09,080 --> 00:25:12,000 but it eats us up. All. 215 00:25:15,080 --> 00:25:18,440 -And the murders of Berg and Maroyeur? 216 00:25:18,760 --> 00:25:21,960 -Well ? -That was the next step 217 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 protocol? -No. 218 00:25:24,600 --> 00:25:28,120 - Is it the next step of the protocol or not? 219 00:25:28,440 --> 00:25:29,880 -Non ! 220 00:25:30,200 --> 00:25:32,480 I'm not responsible. 221 00:25:43,920 --> 00:25:47,320 -Why did you quit your job? 222 00:26:05,840 --> 00:26:08,400 What is happening ? 223 00:26:08,720 --> 00:26:11,920 Save! What is happening ? 224 00:26:17,400 --> 00:26:19,320 -I freed him. 225 00:26:35,880 --> 00:26:40,760 -Why did you do that? -The mercenaries of Cernac were going 226 00:26:41,080 --> 00:26:44,400 free him. We would be dead. -The phone. 227 00:26:44,720 --> 00:26:49,360 - That he escapes, I don't care. -The wristbands are geolocated. 228 00:26:49,680 --> 00:26:52,160 Give me your phone. 229 00:26:52,480 --> 00:28:51,120 ... 230 00:28:51,440 --> 00:28:53,160 Cernac ! 231 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 Listen to me. With them, you have no chance. 232 00:28:58,120 --> 00:29:01,120 You killed their leader's brother. 233 00:29:15,720 --> 00:29:17,680 - Step back! Stay 234 00:29:18,000 --> 00:29:19,800 where you are ! 235 00:29:20,600 --> 00:29:22,120 Step back! 236 00:29:27,920 --> 00:29:31,080 -Go for it. - Stay where you are! 237 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 - On your knees! 238 00:29:33,320 --> 00:29:35,280 On your knees! -Fast ! 239 00:29:36,080 --> 00:29:37,800 -Hands ! 240 00:29:39,400 --> 00:29:40,880 So. 241 00:29:41,200 --> 00:29:42,640 Step back! 242 00:29:42,960 --> 00:29:44,200 Step back! 243 00:29:47,200 --> 00:29:49,240 Step back! Whore ! 244 00:30:06,480 --> 00:30:08,440 OK. It's good. 245 00:30:08,760 --> 00:30:48,920 ... 246 00:30:49,240 --> 00:30:52,280 -I don't know what got into me. 247 00:31:00,480 --> 00:31:06,080 - We have the night to last. Reinforcements will be there tomorrow. You will organize 248 00:31:06,400 --> 00:31:09,920 your mess again. - How to help you? 249 00:31:10,240 --> 00:31:15,080 - Lock the shed. We must prepare for a release from Cernac. 250 00:31:17,280 --> 00:31:19,200 -And for Guérin? 251 00:31:19,520 --> 00:31:23,840 - She is perched, your Guérin. And it's not the only one here. 252 00:31:24,160 --> 00:31:28,680 It was she who stung your blood. Didn't you suspect that? 253 00:31:43,840 --> 00:31:48,000 What does it give ? -I received the investigation file 254 00:31:48,320 --> 00:31:50,720 on Maroyeur. -So what ? 255 00:31:51,040 --> 00:31:54,000 -I don't know yet, Niémans. 256 00:31:58,520 --> 00:32:00,240 Whore ! 257 00:32:01,560 --> 00:32:03,440 It's her. No ? 258 00:32:03,760 --> 00:32:05,000 -Yes. 259 00:32:07,720 --> 00:32:09,640 - Chloé Destiennes. 260 00:32:09,960 --> 00:32:12,320 He's the last victim 261 00:32:12,640 --> 00:32:15,240 of Maroyeur. -She is bound 262 00:32:15,560 --> 00:32:17,360 to someone here. 263 00:32:17,680 --> 00:32:21,800 -I don't have his autopsy report. That of others, yes. 264 00:32:22,400 --> 00:32:24,440 -It's impossible. 265 00:32:25,960 --> 00:32:28,160 - Shard. *-Yes ? 266 00:32:28,480 --> 00:32:32,440 -I received the documents. This is Commissioner Niémans. 267 00:32:32,760 --> 00:32:34,160 I do not have 268 00:32:34,480 --> 00:32:39,440 received the autopsy report of little Chloé Destiennes, 16, 269 00:32:39,760 --> 00:32:44,440 Maroyeur's latest victim. *-I don't have an autopsy. 270 00:32:44,960 --> 00:32:48,480 -How so ? In what honor ? *-I dunno. 271 00:32:48,800 --> 00:32:50,360 -Who was the leader 272 00:32:50,680 --> 00:32:53,280 of investigation? *-He was transferred. 273 00:32:53,600 --> 00:32:58,200 *Ask the Dijon University Hospital. The body was transferred there. 274 00:32:58,520 --> 00:33:02,840 -THANKS. What do you think ? -You have to call the hosto, find 275 00:33:03,160 --> 00:33:06,360 the baby's parents. Fire. 276 00:33:12,160 --> 00:33:16,200 - Is it the mercenaries? What are we doing ? 277 00:33:16,520 --> 00:33:19,920 -We're moving! *-It pulls in all directions. 278 00:33:20,240 --> 00:33:23,640 - We're in the shed. *-I'm joining you. 279 00:33:24,280 --> 00:33:26,320 -Come on guys ! 280 00:33:45,320 --> 00:33:49,120 -Chloe Destiennes. She is easy to find. 281 00:33:49,440 --> 00:33:53,760 She was murdered in April 2012. Find me her license 282 00:33:54,080 --> 00:33:56,640 to bury and call me back. 283 00:33:56,960 --> 00:34:17,639 ... 284 00:34:17,960 --> 00:34:20,800 -Put that on, commissioner. -THANKS. 285 00:34:21,120 --> 00:34:25,199 - The guards are armed. Guys are at the building. 286 00:34:25,520 --> 00:34:29,520 - Were you able to identify the guys hired by Cernac? 287 00:34:29,840 --> 00:34:34,560 -No. The club protects its members. - Considering the guys, I'm not surprised. 288 00:34:35,840 --> 00:34:38,679 Did you make a radio call? 289 00:34:39,000 --> 00:34:42,199 - Yes, but in vain. No one will move. 290 00:34:42,520 --> 00:34:45,560 -At the prisoners' building, we have 291 00:34:45,880 --> 00:34:49,239 how many guys? -2. And the supervisors. 292 00:34:49,560 --> 00:34:53,520 But they won't last. - I take 2. Stay there. 293 00:34:53,840 --> 00:34:55,320 -OK. -Good luck. 294 00:34:55,639 --> 00:35:15,760 ... 295 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Phone. 296 00:35:21,040 --> 00:35:22,440 -Yes ? 297 00:35:23,720 --> 00:35:25,240 Who ? 298 00:35:25,560 --> 00:35:29,080 I can not hear you. I remember you. 299 00:35:40,160 --> 00:35:42,040 -Come on ! Go outside ! 300 00:35:42,360 --> 00:36:06,240 ... 301 00:36:06,560 --> 00:36:10,560 -Come on ! Come on ! -Come on, guys! Advance! 302 00:36:11,720 --> 00:36:13,800 - Lower your head! 303 00:36:20,760 --> 00:36:22,320 -Come on ! 304 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 - Get down! 305 00:36:29,320 --> 00:36:31,720 *-I am Dr. Herbin. 306 00:36:32,040 --> 00:36:35,040 *I collected Chloe's body. 307 00:36:35,360 --> 00:36:38,480 -Why was there no autopsy? 308 00:36:38,800 --> 00:36:42,080 *-Yes, there was one. -I do not have it. 309 00:36:42,400 --> 00:36:45,640 *-It was made after. -After what ? 310 00:36:45,960 --> 00:36:48,200 *-Chloe had surgery. 311 00:36:48,520 --> 00:36:50,920 -She wasn't dead 312 00:36:51,240 --> 00:36:54,080 to the hospital ? *-Whether. He was taken 313 00:36:54,400 --> 00:36:57,120 *an emergency organ. -Which ? 314 00:36:57,440 --> 00:36:58,480 *-The heart. 315 00:37:01,880 --> 00:37:07,280 - Chloé Destiennes' heart was transplanted on someone else? 316 00:37:07,600 --> 00:37:10,080 *-Yes. I did not operate. 317 00:37:10,400 --> 00:37:12,320 Noise in the distance. 318 00:37:13,120 --> 00:37:17,280 - I need to know who was transplanted with this heart. 319 00:37:17,600 --> 00:37:22,240 *-I did not operate. The operation took place in the Vaucluse. 320 00:37:22,560 --> 00:37:26,760 -I need to know about who. *-This is confidential. It was 321 00:37:27,080 --> 00:37:30,480 *a person who suffered from insufficiency 322 00:37:30,800 --> 00:37:33,360 *cardiac due to a heart attack 323 00:37:33,680 --> 00:37:36,160 * myocardium. -(Whore !) 324 00:37:40,480 --> 00:37:43,440 Find me that fucking name! 325 00:37:43,760 --> 00:37:45,760 *- No, miss. 326 00:37:46,080 --> 00:37:51,040 -It's Lieutenant Delaunay of the OCCS! I'm waiting for your call. 327 00:37:51,360 --> 00:38:31,400 ... 328 00:38:31,720 --> 00:38:33,480 Thunderstorm. 329 00:38:39,040 --> 00:38:41,840 The prisoners protest. 330 00:38:42,160 --> 00:38:46,280 - Motherfuckers! -Oh ! Calm down, guys. OK ? 331 00:38:46,600 --> 00:39:25,280 ... 332 00:39:25,600 --> 00:39:29,000 - They will surround us. What are we doing there? 333 00:39:29,320 --> 00:39:31,320 - Commissioner! -Yes ? 334 00:39:31,640 --> 00:39:34,720 - Cernac wants to talk to you. -Later. 335 00:39:35,040 --> 00:39:39,480 -He says it's important. -Put it in a separate room. 336 00:39:56,200 --> 00:39:57,960 He's there ? 337 00:39:58,640 --> 00:40:01,200 What do you want ? 338 00:40:01,520 --> 00:40:05,880 -I'm offering you a deal. - Are you in a good position for that? 339 00:40:06,200 --> 00:40:09,840 -You free me and I let you live. 340 00:40:10,160 --> 00:40:14,000 These guys want their money. They will kill you. 341 00:40:14,320 --> 00:40:17,840 -I didn't take it personally. 342 00:40:18,160 --> 00:40:22,640 But I will do everything to send you to prison forever. 343 00:40:22,960 --> 00:40:26,760 Break my balls anymore! -With the storm, 344 00:40:27,080 --> 00:40:30,960 my boys outside, your cops who barely know how to shoot, 345 00:40:31,280 --> 00:40:33,720 it's compromised. -We'll see. 346 00:40:34,040 --> 00:40:36,400 Explosion in the distance. 347 00:40:44,480 --> 00:40:47,520 Watch him. - The labs are burning! 348 00:40:47,840 --> 00:40:51,200 It's dangerous. -Dolphin. You stay there. 349 00:40:51,520 --> 00:40:54,840 Come on ! I'll see what I can do. 350 00:40:55,160 --> 00:40:56,920 Come, guys! 351 00:41:11,600 --> 00:41:13,360 To the left ! 352 00:41:20,000 --> 00:41:22,120 Block the door! 353 00:41:28,800 --> 00:41:30,520 Fire. 354 00:41:41,440 --> 00:41:45,280 What are you doing here? -You're welcome, Niémans. 355 00:41:45,600 --> 00:41:48,200 I know who the killer is. 356 00:41:48,920 --> 00:41:51,720 Where is Giacomo? -Just there. 357 00:41:52,040 --> 00:41:54,680 -Where ? - There, on the left. 358 00:41:55,920 --> 00:41:58,200 -What's the matter ? 359 00:41:58,520 --> 00:42:00,520 What are you doing ? 360 00:42:00,840 --> 00:42:03,880 -You didn't have a transplant? -No. 361 00:42:04,200 --> 00:42:08,520 - You have heart failure. -Yes. But I just take 362 00:42:08,840 --> 00:42:12,760 medication. What's going on, Camilla? 363 00:42:13,080 --> 00:42:16,680 -I'm going back to the bungalow. - Can you explain it to me? 364 00:42:17,000 --> 00:42:19,640 -The one we are looking for has received 365 00:42:19,960 --> 00:42:24,480 a heart transplant with Chloe's heart. Here he wants revenge 366 00:42:24,800 --> 00:42:28,960 of Maroyeur. The doctor will give me his name. we will know 367 00:42:29,280 --> 00:42:32,840 who is the transplanted. -It is the only way. 368 00:42:33,160 --> 00:42:35,440 I can accompany him. 369 00:42:36,480 --> 00:42:37,840 -OK. 370 00:42:38,160 --> 00:42:40,080 We'll cover you. 371 00:42:40,400 --> 00:43:39,600 ... 372 00:43:39,920 --> 00:43:41,200 Phone. 373 00:43:45,840 --> 00:43:48,080 -You don't answer! 374 00:44:03,360 --> 00:44:06,120 You don't move! -All right. 375 00:44:08,160 --> 00:44:11,400 -She's there. She is in me! 376 00:44:14,120 --> 00:44:16,240 -OK... OK... 377 00:44:16,560 --> 00:44:20,600 Maroyeur murdered Chloe. Why did you kill Berg? 378 00:44:20,920 --> 00:44:25,280 - I have to kill them all. Chloe agrees. He's my guardian angel. 379 00:44:26,600 --> 00:44:29,960 I owe him my life. This center, 380 00:44:30,280 --> 00:44:35,160 I went there for Maroyeur. But this concentrate of evil... 381 00:44:36,880 --> 00:44:38,960 I will continue. 382 00:44:39,280 --> 00:44:42,520 We do the same thing, you and me. 383 00:44:42,840 --> 00:44:47,040 I reached out my hand to you. You couldn't take it. 384 00:44:48,560 --> 00:44:50,600 Too bad for you. 385 00:44:54,000 --> 00:44:56,320 Gunshots in the distance. 386 00:45:00,120 --> 00:45:01,840 Sors de la! 387 00:45:02,800 --> 00:45:04,040 Explosion. 388 00:45:04,360 --> 00:45:06,080 Fire. 389 00:45:06,400 --> 00:45:48,840 ... 390 00:45:49,160 --> 00:46:49,040 ... 391 00:46:49,360 --> 00:46:50,920 -Sir. 392 00:46:51,240 --> 00:46:52,960 I'm going to bugger him. 393 00:46:53,280 --> 00:47:26,520 ... 394 00:47:26,840 --> 00:47:29,280 *Telephone tone. 395 00:47:32,800 --> 00:47:34,400 Phone. 396 00:47:44,240 --> 00:47:46,440 -Answer, Camille! 397 00:47:52,520 --> 00:47:54,000 -Over there ! 398 00:47:55,640 --> 00:47:57,080 Advance ! 399 00:48:01,440 --> 00:48:02,840 That's enough ! 400 00:48:05,800 --> 00:48:08,680 Turn around ! Turn around ! 401 00:48:09,000 --> 00:48:11,680 And don't look at me! 402 00:48:12,000 --> 00:48:14,560 Turn around, I tell you! 403 00:48:17,160 --> 00:48:19,960 You don't look at me. Eh ? 404 00:48:27,000 --> 00:48:28,800 Noise in the distance. 405 00:48:29,120 --> 00:49:02,120 ... 406 00:49:02,440 --> 00:49:06,320 -I'm going to get Camille. We neutralized them. 407 00:49:06,640 --> 00:49:35,040 ... 408 00:49:35,360 --> 00:49:38,480 Stay there, guys. Wait for me. 409 00:49:52,400 --> 00:49:53,920 - Nobody! 410 00:49:54,240 --> 00:49:56,040 It's Dolphin! 411 00:50:11,840 --> 00:50:13,800 -Release her! 412 00:50:16,800 --> 00:50:19,400 - She doesn't interest me. 413 00:50:20,280 --> 00:50:22,880 -You're making it worse, Raph. 414 00:50:23,200 --> 00:50:26,080 Cernac will return to prison. 415 00:50:26,400 --> 00:50:27,760 Explosion. 416 00:50:28,080 --> 00:50:52,880 ... 417 00:50:53,200 --> 00:50:54,960 Release her! 418 00:50:55,280 --> 00:50:58,160 -Stop ! -Release her! 419 00:51:00,720 --> 00:51:04,120 Release her! -Do not move ! Stop ! 420 00:51:04,440 --> 00:51:38,280 ... 421 00:51:38,600 --> 00:51:40,160 Go ! 422 00:51:43,880 --> 00:51:45,600 - Go help him! 423 00:51:45,920 --> 00:52:19,240 ... 424 00:52:19,560 --> 00:52:21,680 - They're going to kill him. 425 00:52:22,960 --> 00:52:24,480 -I know. 426 00:52:28,600 --> 00:52:31,400 - We'll never find him. 427 00:52:31,720 --> 00:53:40,840 ... 428 00:53:41,160 --> 00:53:46,160 france.tv access30071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.