Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,041 --> 00:00:12,166
[suspenseful music playing]
2
00:00:17,375 --> 00:00:18,375
[man 1] Over here.
3
00:00:20,125 --> 00:00:21,250
[man 2] Where are you?
4
00:00:22,125 --> 00:00:23,500
[man 1] In the main cavern.
5
00:00:25,375 --> 00:00:26,375
Watch your step!
6
00:00:32,708 --> 00:00:34,666
[man 3] Point your flashlights up here.
7
00:00:46,791 --> 00:00:49,416
[man 2] It's incredible.
Look at the wings.
8
00:00:52,250 --> 00:00:53,500
[creature chitters]
9
00:01:10,000 --> 00:01:11,541
[creature snarls]
10
00:01:12,625 --> 00:01:14,708
- [man 3] Did you hear that?
- [man 2] Yeah.
11
00:01:16,375 --> 00:01:17,791
[man 3] Came from down here.
12
00:01:22,958 --> 00:01:24,250
[man 2 breathes deeply]
13
00:01:25,250 --> 00:01:27,934
[man 2] Check the ground. Do you see this?
Right there. Look at that.
14
00:01:27,958 --> 00:01:29,125
[man 1] Careful, careful.
15
00:01:32,666 --> 00:01:34,250
[man 2] It's tracks.
16
00:01:34,333 --> 00:01:37,541
What is that? Did you find something?
17
00:01:39,791 --> 00:01:42,083
Quinn! We found it!
18
00:01:43,041 --> 00:01:44,500
We found the creature!
19
00:01:49,458 --> 00:01:50,791
You were right all along.
20
00:01:55,958 --> 00:01:59,375
They all thought you were crazy,
but you're gonna prove them wrong.
21
00:02:00,250 --> 00:02:03,458
[Quinn] Timing couldn't be better.
The investors are getting impatient.
22
00:02:08,083 --> 00:02:11,500
[creature chirping, clicking]
23
00:02:12,750 --> 00:02:14,750
I knew you were more than a legend.
24
00:02:15,416 --> 00:02:16,708
[whimpering]
25
00:02:18,708 --> 00:02:21,375
Don't shine your lights directly at it.
You're stressing him out.
26
00:02:22,166 --> 00:02:23,916
It's okay. Nobody's gonna hurt you.
27
00:02:24,000 --> 00:02:26,083
[creature continues whimpering]
28
00:02:26,166 --> 00:02:27,846
We just wanna get to know you, that's all.
29
00:02:27,916 --> 00:02:28,916
[snarls]
30
00:02:29,875 --> 00:02:31,625
- [loud roar]
- [Quinn exclaims]
31
00:02:31,708 --> 00:02:32,916
[man 3] Up there!
32
00:02:33,000 --> 00:02:34,500
[man 2] Hey! What was that?
33
00:02:34,583 --> 00:02:36,375
- [man 1] Did you see it?
- [creature growls]
34
00:02:36,875 --> 00:02:37,916
Where is it?
35
00:02:41,166 --> 00:02:42,291
[creature thuds]
36
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
- [snarls]
- [gasps softly]
37
00:02:46,958 --> 00:02:48,750
[roaring]
38
00:02:49,666 --> 00:02:51,375
- [men exclaim]
- [Quinn grunts]
39
00:02:51,458 --> 00:02:53,333
- [man 3] You okay?
- [groaning]
40
00:02:53,416 --> 00:02:54,791
[roars]
41
00:02:56,583 --> 00:02:58,666
- [man 2] Watch out!
- [Quinn groans]
42
00:02:58,750 --> 00:03:00,333
[man 3] Hey, he's getting away!
43
00:03:05,375 --> 00:03:07,625
[creature squeals]
44
00:03:10,000 --> 00:03:12,520
[Quinn] Come on! Let's go!
I got him in the wing! Let's get him!
45
00:03:12,583 --> 00:03:14,503
[man 2] He went that way!
Going towards the exit!
46
00:03:14,541 --> 00:03:16,381
- [Quinn] Come on!
- [man 3] Come on! Let's go!
47
00:03:19,250 --> 00:03:20,958
- [roars]
- [men grunt]
48
00:03:21,041 --> 00:03:22,041
[yelps]
49
00:03:22,708 --> 00:03:24,666
[men exclaiming, grunting]
50
00:03:26,666 --> 00:03:27,666
[man 4] You all right?
51
00:03:31,000 --> 00:03:32,083
Which way?
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,166
There!
53
00:03:34,958 --> 00:03:36,750
[man 5] The target's
headed to the mountain.
54
00:03:36,833 --> 00:03:38,291
[men yelling indistinctly]
55
00:03:38,375 --> 00:03:39,958
- [man 4] Let's go!
- Come on!
56
00:03:48,208 --> 00:03:49,291
There you are!
57
00:03:50,666 --> 00:03:51,666
[grunts]
58
00:03:51,708 --> 00:03:53,375
[man 3 on radio] Copy that. We're on it.
59
00:03:53,458 --> 00:03:54,708
[roars]
60
00:04:01,583 --> 00:04:03,958
- We're on your tail.
- Come on! Come on! Come on!
61
00:04:16,708 --> 00:04:18,666
I'm not letting you get away from me!
62
00:04:20,041 --> 00:04:21,916
Son of a... [grunts]
63
00:04:30,041 --> 00:04:31,541
[grunts] Come on!
64
00:04:32,416 --> 00:04:35,541
[engine revving]
65
00:04:41,375 --> 00:04:42,208
[man 3] Quinn!
66
00:04:42,291 --> 00:04:44,351
- [Quinn] Follow me! It went this way.
- [man 3] Okay.
67
00:04:44,375 --> 00:04:45,791
[Quinn] Come on! Come on.
68
00:04:45,875 --> 00:04:47,083
[all panting]
69
00:04:48,833 --> 00:04:49,833
[man 3] No signs.
70
00:04:51,250 --> 00:04:52,500
It's gotta be somewhere.
71
00:05:03,166 --> 00:05:07,083
Come on. We're on foot!
Move it! Move it! Let's go!
72
00:05:12,833 --> 00:05:16,083
- [tires screeching]
- [creature shrieks, roars]
73
00:05:17,208 --> 00:05:18,666
[cub chittering and clicking]
74
00:05:21,500 --> 00:05:22,625
[cub whimpers]
75
00:05:34,416 --> 00:05:36,833
[Quinn] All right. Fan out! Fan out!
76
00:05:38,208 --> 00:05:39,333
His wing is injured.
77
00:05:39,416 --> 00:05:41,750
- [cub whimpering]
- It couldn't have gotten far.
78
00:05:44,166 --> 00:05:45,875
- Hey, look!
- [man 3] Close.
79
00:05:45,958 --> 00:05:49,166
- [man 4] Go over here.
- [man 5] Look at this. Look at that track.
80
00:05:49,708 --> 00:05:51,125
[man 3] He's right. Come on.
81
00:05:51,208 --> 00:05:53,375
- [man 4] On the lookout.
- [man 3] Eyes open!
82
00:05:53,458 --> 00:05:54,291
[cub chitters]
83
00:05:54,375 --> 00:05:57,333
- [Quinn] Stay low! Stay low!
- [man 3] I think it stopped.
84
00:05:58,916 --> 00:06:00,166
[Quinn] Yeah, a branch.
85
00:06:00,250 --> 00:06:01,791
- See that?
- [man 3] Yep.
86
00:06:04,041 --> 00:06:05,041
[man 4] Yeah.
87
00:06:05,541 --> 00:06:07,458
- [men exclaiming]
- [roaring]
88
00:06:07,541 --> 00:06:08,708
[Quinn] Come on! Down here!
89
00:06:09,416 --> 00:06:10,500
[man 4] This way!
90
00:06:10,583 --> 00:06:12,083
[man 5] It went to the side.
91
00:06:12,166 --> 00:06:13,541
[Quinn] Cut it off.
92
00:06:13,625 --> 00:06:16,541
[voices fade into distance]
93
00:06:26,250 --> 00:06:28,125
[chirps]
94
00:06:28,208 --> 00:06:30,708
[howling]
95
00:06:33,916 --> 00:06:37,458
[announcer on TV] In Kansas City,
5 stands for news.
96
00:06:38,083 --> 00:06:40,541
And now a story has come out
of Latin America
97
00:06:40,625 --> 00:06:43,625
that is spreading like a fever
across the world.
98
00:06:43,708 --> 00:06:47,500
El Chupacabra, a strange animal
that feeds off the blood of goats
99
00:06:47,583 --> 00:06:50,208
has the makings of a modern-day legend.
100
00:06:50,291 --> 00:06:52,666
Farmers in the small Mexican town
of San Javier
101
00:06:52,750 --> 00:06:54,375
are claiming to have seen it,
102
00:06:54,458 --> 00:06:55,916
and dozens of goats in the community
103
00:06:56,000 --> 00:06:59,750
have been mysteriously killed
without any explanation.
104
00:06:59,833 --> 00:07:03,916
Skeptics are dismissing it
as some sort of hoax, arguing this story...
105
00:07:04,000 --> 00:07:06,416
- [continues indistinctly]
- [indistinct chatter]
106
00:07:09,083 --> 00:07:11,875
[indistinct PA announcement]
107
00:07:16,166 --> 00:07:17,916
I dare you to talk to Becca.
108
00:07:18,000 --> 00:07:19,958
- Wanna bet? Let's go.
- [boys exclaiming]
109
00:07:22,041 --> 00:07:23,166
- Hey, Becca.
- Hey.
110
00:07:23,250 --> 00:07:25,083
Wanna go to the movies this weekend?
111
00:07:25,166 --> 00:07:27,375
Uh... No, thanks. Anyways, I just...
112
00:07:30,833 --> 00:07:33,375
[video game music playing over Game Boy]
113
00:07:36,041 --> 00:07:39,166
- You're not supposed to have this.
- I know, just give it back.
114
00:07:39,958 --> 00:07:41,208
That game sucks.
115
00:07:43,000 --> 00:07:45,500
Ew. What is that?
116
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Picadillo.
117
00:07:47,125 --> 00:07:49,291
Is that how you say "vomit" in Spanish?
118
00:07:49,375 --> 00:07:51,083
It's just hamburger meat.
119
00:07:51,666 --> 00:07:52,666
Whatever, taquito.
120
00:07:52,750 --> 00:07:54,416
I told you not to call me that.
121
00:07:55,416 --> 00:07:57,833
Or what?
You're gonna tell on me to your dad?
122
00:07:59,875 --> 00:08:01,291
You're such a loser.
123
00:08:08,625 --> 00:08:10,333
- So weird.
- I know, right?
124
00:08:12,083 --> 00:08:14,208
[chatter continues]
125
00:08:16,791 --> 00:08:18,791
[Spanish song playing on speakers]
126
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
[sighs]
127
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
[sighs softly]
128
00:08:27,500 --> 00:08:28,500
What's that smell?
129
00:08:29,291 --> 00:08:32,083
[in Spanish] Hi, baby. Barbecue tacos.
130
00:08:32,916 --> 00:08:35,750
[in English] Again? We had that last week.
131
00:08:35,833 --> 00:08:38,333
I had some meat left in the freezer.
132
00:08:38,416 --> 00:08:41,000
Why can't we just have normal food, huh?
133
00:08:41,875 --> 00:08:43,541
This is normal food.
134
00:08:45,750 --> 00:08:50,500
Hey, look at what
finally came this morning.
135
00:08:52,666 --> 00:08:55,541
- [sighs] I'm not going.
- [video game beeping]
136
00:08:55,625 --> 00:08:59,791
What are you talking about?
We've been planning this trip for months.
137
00:09:01,291 --> 00:09:03,916
And I've been telling you,
I don't wanna go.
138
00:09:04,958 --> 00:09:05,958
Why not?
139
00:09:06,750 --> 00:09:08,333
[Alex sighs in exasperation]
140
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
Talk to me.
141
00:09:11,958 --> 00:09:14,208
Because I don't care about Mexico, okay?
142
00:09:16,125 --> 00:09:17,375
[song stops playing]
143
00:09:17,458 --> 00:09:20,958
I don't care about the music.
I don't care about the food.
144
00:09:21,041 --> 00:09:22,416
I just don't wanna go.
145
00:09:23,708 --> 00:09:25,666
[in Spanish] What is it, Alejandro?
146
00:09:26,583 --> 00:09:28,750
[in English]
Did something happen at school?
147
00:09:30,916 --> 00:09:33,041
Is that kid still giving you a hard time?
148
00:09:34,500 --> 00:09:36,791
[sighs] I just... I just had a bad day.
149
00:09:38,833 --> 00:09:40,708
It's good you are going to Mexico.
150
00:09:42,125 --> 00:09:43,916
Being with family will help you.
151
00:09:45,333 --> 00:09:47,083
But I don't even remember them.
152
00:09:47,166 --> 00:09:49,166
That's why your dad
wanted you to go on this trip.
153
00:09:49,250 --> 00:09:50,750
He wanted you to know them better.
154
00:09:52,208 --> 00:09:53,750
Can you at least come with me?
155
00:09:55,125 --> 00:09:56,500
Mi amor, you know I can't.
156
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
I have work.
157
00:09:59,833 --> 00:10:03,708
But it's only for spring break and
your abuelo will take good care of you.
158
00:10:05,333 --> 00:10:08,708
Your dad always said
San Javier was a magical place.
159
00:10:10,333 --> 00:10:15,541
And your cousins will be there.
Trust me. You're going to have fun.
160
00:10:18,041 --> 00:10:19,166
[sighs]
161
00:10:22,750 --> 00:10:23,750
[sighs]
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,416
You're not going to eat?
163
00:10:27,500 --> 00:10:29,583
I told you, I hate barbacoa.
164
00:10:50,750 --> 00:10:54,375
Are you sure you're not hungry?
I can make you a grilled cheese.
165
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
I'm okay.
166
00:10:58,041 --> 00:11:01,250
I'm sorry for snapping at you. [sniffles]
167
00:11:02,375 --> 00:11:03,458
I didn't mean to.
168
00:11:06,500 --> 00:11:07,833
- Don't worry.
- [sniffles]
169
00:11:09,291 --> 00:11:10,916
I know it's been a hard year.
170
00:11:16,916 --> 00:11:20,458
Your dad fought so hard
so he could go on this trip with you,
171
00:11:21,083 --> 00:11:23,416
but cancer was a fight
he just couldn't win.
172
00:11:24,000 --> 00:11:27,125
I know. [sighs] I miss him.
173
00:11:28,750 --> 00:11:29,875
I miss him too.
174
00:11:32,208 --> 00:11:33,791
But listen to me, Alejandro.
175
00:11:35,166 --> 00:11:36,625
You are not alone in this.
176
00:11:37,583 --> 00:11:40,750
You've got your family,
and your family got your back.
177
00:11:42,416 --> 00:11:43,416
You understand?
178
00:11:48,208 --> 00:11:50,166
[in Spanish] I love you so much, honey.
179
00:11:50,708 --> 00:11:51,791
[in English] Me too.
180
00:12:14,833 --> 00:12:16,083
[flight attendant] Adiós.
181
00:12:17,291 --> 00:12:18,291
Gracias.
182
00:12:21,000 --> 00:12:22,500
[sighs]
183
00:12:29,041 --> 00:12:31,416
- [exclaims]
- [in Spanish] Show me what you're made of.
184
00:12:31,500 --> 00:12:33,791
- [in English] What are you doing?
- [laughing]
185
00:12:33,875 --> 00:12:35,875
[in Spanish] I'm Chava, your grandpa.
186
00:12:35,958 --> 00:12:38,000
[in English] Just wanted to see
what you got,
187
00:12:38,083 --> 00:12:40,458
but clearly I'm gonna have to
teach you some moves.
188
00:12:40,541 --> 00:12:43,000
[in Spanish] You've grown up.
Thank you, miss.
189
00:12:43,083 --> 00:12:43,958
De nada.
190
00:12:44,041 --> 00:12:45,333
How was the flight?
191
00:12:45,416 --> 00:12:46,333
[in English] What?
192
00:12:46,416 --> 00:12:48,750
Ay, Dios mío.
[in English] How was your flight?
193
00:12:49,291 --> 00:12:51,708
[Spanish song playing on car stereo]
194
00:12:58,583 --> 00:13:01,125
[Chava] Mijo, vente aquí en frente
pa que veas mejor.
195
00:13:01,208 --> 00:13:02,208
What?
196
00:13:02,708 --> 00:13:05,333
[in English] Want to ride in front
so you can see better?
197
00:13:05,416 --> 00:13:07,625
Oh. Uh, I'm okay, thanks.
198
00:13:09,000 --> 00:13:11,083
So you really don't speak Spanish, huh?
199
00:13:12,083 --> 00:13:14,416
A little? Un poco.
200
00:13:14,500 --> 00:13:17,333
[laughs] "Un poco."
Your dad didn't teach you?
201
00:13:18,416 --> 00:13:21,583
He tried, I just didn't see the point.
202
00:13:22,125 --> 00:13:25,166
What? That's your heritage.
203
00:13:26,333 --> 00:13:28,166
Something to be proud of.
204
00:13:28,916 --> 00:13:31,166
No one speaks Spanish in Kansas City.
205
00:13:31,250 --> 00:13:35,583
Well, even better. You'd be the only kid
speaking two languages. How cool is that?
206
00:13:36,541 --> 00:13:38,291
I don't think that's a good thing.
207
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
[song continues]
208
00:13:43,500 --> 00:13:45,291
[video game beeping]
209
00:13:45,375 --> 00:13:46,791
You look just like him.
210
00:13:47,833 --> 00:13:48,833
Who?
211
00:13:50,916 --> 00:13:53,625
Mi Beto. Your dad.
212
00:13:58,083 --> 00:13:59,875
[video game beeping]
213
00:14:07,333 --> 00:14:08,666
I miss him too, mijo.
214
00:14:10,125 --> 00:14:11,500
Very, very much.
215
00:14:15,708 --> 00:14:18,250
[in Spanish] Where are you going?
I got you!
216
00:14:18,333 --> 00:14:21,250
[Chava] Memo, leave that chicken
alone and come meet your cousin.
217
00:14:21,333 --> 00:14:24,250
- [Memo sighs] I almost caught it, Grandpa.
- [in English] Memo, Alex.
218
00:14:24,916 --> 00:14:28,125
He and his sister came from the city
to spend the week with you.
219
00:14:29,375 --> 00:14:31,000
He doesn't speak English.
220
00:14:31,083 --> 00:14:34,000
So this is your chance
to brush up your Spanish.
221
00:14:34,083 --> 00:14:35,375
[in Spanish] Show him his room.
222
00:14:35,458 --> 00:14:36,791
[Memo] Cowabunga!
223
00:14:39,041 --> 00:14:41,291
Leonardo is my favorite.
224
00:14:41,375 --> 00:14:43,416
Come, I'll show you your room.
225
00:14:43,500 --> 00:14:45,791
[birds chirping]
226
00:15:13,875 --> 00:15:15,916
Cousin, cousin, cousin! Look over here.
227
00:15:16,708 --> 00:15:17,708
[grunts]
228
00:15:18,333 --> 00:15:19,791
This is my sister's bedroom.
229
00:15:19,875 --> 00:15:21,416
Don't even think about going in there
230
00:15:21,500 --> 00:15:22,958
or else she'll kill you.
231
00:15:28,041 --> 00:15:30,625
Come here, cousin. I'll show you my room.
232
00:15:41,125 --> 00:15:42,375
Cowabunga!
233
00:15:43,458 --> 00:15:44,833
I love my room.
234
00:15:47,541 --> 00:15:48,625
It's the best, right?
235
00:15:55,208 --> 00:15:57,291
[in English] Where am I supposed to go?
236
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
[sighs] Are you serious?
237
00:16:04,208 --> 00:16:07,000
[sighs in exasperation]
238
00:16:20,041 --> 00:16:22,541
[chords playing on ukulele]
239
00:16:25,041 --> 00:16:30,250
[girl singing]
♪ Ven y dime todas esas cosas ♪
240
00:16:30,333 --> 00:16:35,333
♪ Invítame a sentarme junto a ti ♪
241
00:16:35,416 --> 00:16:39,500
♪ Escucharé todos tus sueños ♪
242
00:16:39,583 --> 00:16:44,041
♪ En mi oído ♪
243
00:16:45,125 --> 00:16:47,041
[in Spanish] What are you looking at?
244
00:16:47,125 --> 00:16:47,958
[in English] I was...
245
00:16:48,041 --> 00:16:49,333
[in Spanish] I'm kidding.
246
00:16:54,000 --> 00:16:56,291
[in English] You must be Alex, I'm Luna.
247
00:16:58,583 --> 00:17:00,375
Come on, primo. [kisses]
248
00:17:00,916 --> 00:17:01,916
We're in Mexico.
249
00:17:01,958 --> 00:17:03,666
[in Spanish] Here we hug and kiss.
250
00:17:09,458 --> 00:17:12,000
[birds chirping]
251
00:17:12,083 --> 00:17:13,458
[goats bleating]
252
00:17:16,083 --> 00:17:17,250
[grass rustling]
253
00:17:22,750 --> 00:17:25,125
- [creature chittering]
- [goats bleating]
254
00:17:25,208 --> 00:17:27,541
[creature screeching]
255
00:17:30,666 --> 00:17:32,250
[in Spanish] Surprise!
256
00:17:32,333 --> 00:17:33,853
- [in English] What the...
- Cowabunga!
257
00:17:35,458 --> 00:17:37,791
- [in Spanish] He has him by the neck.
- Get off!
258
00:17:37,875 --> 00:17:39,000
Feel the fury of Azul!
259
00:17:39,083 --> 00:17:40,000
What?
260
00:17:40,083 --> 00:17:41,291
Give up, you scoundrel!
261
00:17:42,291 --> 00:17:43,791
[in English] What is he doing?
262
00:17:43,875 --> 00:17:44,916
Lucha libre.
263
00:17:45,000 --> 00:17:46,750
Lucha what?
264
00:17:50,333 --> 00:17:53,375
[in English] You seriously
don't know Relámpago Azul?
265
00:17:53,458 --> 00:17:55,208
[in Spanish] Do you live under a rock?
266
00:17:55,916 --> 00:17:58,666
He was the toughest fighter ever.
267
00:17:59,916 --> 00:18:02,166
- [in English] What did he say?
- Just watch.
268
00:18:02,250 --> 00:18:04,333
[commentators on TV speaking Spanish]
269
00:18:15,125 --> 00:18:17,500
- [Luna] You recognize him?
- [luchador] Azul!
270
00:18:17,583 --> 00:18:19,375
- [in Spanish] It's Grandpa.
- Abuelo?
271
00:18:19,458 --> 00:18:21,458
He was as famous as El Santo.
272
00:18:23,541 --> 00:18:25,458
[Luna, in English] Isn't he so cool?
273
00:18:26,041 --> 00:18:28,791
He fought against
the greatest wrestlers of his time
274
00:18:28,875 --> 00:18:30,458
and didn't lose a single match.
275
00:18:30,541 --> 00:18:33,208
- [in Spanish] He was the strongest.
- Azul!
276
00:18:33,291 --> 00:18:34,791
[in English] He was awesome.
277
00:18:35,541 --> 00:18:38,333
He believed in justice
and always protected the people.
278
00:18:39,250 --> 00:18:41,625
[in Spanish] Look at that!
Here comes El Chakal.
279
00:18:41,708 --> 00:18:43,291
The worst of the worst.
280
00:18:44,416 --> 00:18:46,833
[in English] El Chakal
was abuelo's arch enemy.
281
00:18:48,291 --> 00:18:50,000
He was a dirty fighter.
282
00:18:51,208 --> 00:18:53,833
He used every trick he could
to try to defeat abuelo
283
00:18:53,916 --> 00:18:55,333
but was never able to.
284
00:18:56,333 --> 00:18:57,583
He was horrible.
285
00:18:58,458 --> 00:19:00,416
He's the one that threw abuelo
out of the ring
286
00:19:00,500 --> 00:19:02,250
and gave him that injury.
287
00:19:03,291 --> 00:19:04,291
What injury?
288
00:19:05,333 --> 00:19:09,208
He fractured his skull and was in a coma
for almost a month.
289
00:19:09,291 --> 00:19:11,208
That's why he had to give up fighting.
290
00:19:17,250 --> 00:19:19,291
- [Luna, in Spanish] What?
- Why'd you turn it off?
291
00:19:19,375 --> 00:19:21,208
We were about to watch you
defeat El Chakal.
292
00:19:22,416 --> 00:19:25,458
El Chakal...
To hell with him, I don't like that guy.
293
00:19:29,416 --> 00:19:32,208
[in English] I didn't know
you were a famous luchador.
294
00:19:32,291 --> 00:19:33,791
That was a long time ago.
295
00:19:34,708 --> 00:19:36,375
- You guys hungry?
- Sí.
296
00:19:36,458 --> 00:19:38,458
What do you say we get some food?
297
00:19:40,250 --> 00:19:42,458
[cow mooing]
298
00:19:46,916 --> 00:19:48,541
Go ahead, Alex. Choose one.
299
00:19:49,583 --> 00:19:51,958
Wait, we're not... Are we?
300
00:19:52,041 --> 00:19:54,750
Yeah. That's how we do things around here.
301
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
[in Spanish]
Choose this one, it looks yummier.
302
00:19:57,833 --> 00:20:02,166
[in English] Or wait. Are you
one of those vegetarians, like Luna?
303
00:20:02,250 --> 00:20:07,041
No, I eat meat.
I've just never seen food... alive.
304
00:20:07,125 --> 00:20:08,833
[in Spanish] Don't listen to them.
305
00:20:08,916 --> 00:20:11,041
[in English]
They're just messing with you.
306
00:20:11,125 --> 00:20:14,750
[laughing] You should have seen your face!
307
00:20:14,833 --> 00:20:17,291
[in Spanish] Grandpa!
There's another sick goat.
308
00:20:20,583 --> 00:20:23,958
- [in English] Is it sick?
- [in Spanish] Something sucked its blood.
309
00:20:25,125 --> 00:20:27,375
- [in English] What?
- El Chupacabras.
310
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
El Chupa-what?
311
00:20:28,791 --> 00:20:32,416
El Chupacabras. You've never heard of it?
312
00:20:32,500 --> 00:20:35,041
It's a vampire
that feeds on the blood of goats.
313
00:20:35,125 --> 00:20:37,791
[in Spanish] It's the scariest monster
to ever exist.
314
00:20:37,875 --> 00:20:39,666
That's just nonsense.
315
00:20:39,750 --> 00:20:42,708
[in English] Chupacabras doesn't exist.
It's a fairytale.
316
00:20:42,791 --> 00:20:45,958
[in Spanish] Of course it exists.
It was all over the news.
317
00:20:46,041 --> 00:20:48,708
No, don't buy everything
you see on TV, Memo.
318
00:20:48,791 --> 00:20:51,375
It's true, Grandpa!
It was seen in San Javier.
319
00:20:57,791 --> 00:21:01,958
[Quinn, in English] Last week's sighting
proves that I've been right all along.
320
00:21:02,041 --> 00:21:03,875
These creatures do exist.
321
00:21:04,791 --> 00:21:06,333
And it's not just one.
322
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
The cub is in the early stages
of development,
323
00:21:09,416 --> 00:21:12,291
weighing approximately 30 to 50 pounds.
324
00:21:12,375 --> 00:21:17,416
While the adult weighs
approximately 500 to 800 pounds,
325
00:21:17,500 --> 00:21:20,250
bear-like with retractable claws.
326
00:21:20,333 --> 00:21:23,791
Based on this feather, it would appear
that the myths and legends are true.
327
00:21:23,875 --> 00:21:24,916
They can fly.
328
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Son of a...
329
00:21:28,583 --> 00:21:30,208
Whoa, whoa, whoa!
330
00:21:32,458 --> 00:21:33,750
Shoot.
331
00:21:39,458 --> 00:21:42,458
Hey! Turn it off!
332
00:21:52,083 --> 00:21:54,500
Hey! You gotta turn that chopper off!
333
00:21:55,875 --> 00:21:59,458
- You sure have a lot of empty cages.
- What are you doing here?
334
00:22:00,583 --> 00:22:04,416
One word, Quinn. Results. We want results.
335
00:22:05,958 --> 00:22:08,000
Look at this. We almost had it.
336
00:22:08,583 --> 00:22:11,000
I didn't fly all the way here
for a feather.
337
00:22:11,500 --> 00:22:14,083
You promised us its blood.
338
00:22:14,166 --> 00:22:18,000
You said it had healing powers
and that it would revolutionize medicine.
339
00:22:19,208 --> 00:22:21,166
You also said we'd make a lot of money.
340
00:22:21,750 --> 00:22:24,083
You will.
You just gotta give me more time.
341
00:22:25,208 --> 00:22:28,666
They're out of patience, Quinn.
You have till the end of this week.
342
00:22:29,416 --> 00:22:32,791
If you don't find it by then,
then you'll have to wrap all this up.
343
00:22:33,958 --> 00:22:38,666
Just remember, the people that I work for
don't deal well with disappointment.
344
00:22:39,875 --> 00:22:43,458
And trust me. You don't want to cross 'em.
345
00:22:48,708 --> 00:22:50,875
[helicopter engine revving]
346
00:22:54,583 --> 00:22:57,000
[video game music playing]
347
00:23:00,166 --> 00:23:01,166
[goat bleats]
348
00:23:04,041 --> 00:23:05,041
[creature chitters]
349
00:23:06,250 --> 00:23:07,375
Abuelo?
350
00:23:19,541 --> 00:23:21,375
- [goat screeches]
- [exclaims]
351
00:23:26,541 --> 00:23:27,666
[bleating]
352
00:23:31,250 --> 00:23:32,583
[sighs]
353
00:23:36,125 --> 00:23:38,166
[Chava whistling in the distance]
354
00:23:41,166 --> 00:23:42,875
[Chava clears throat]
355
00:23:51,416 --> 00:23:52,416
[door closes]
356
00:24:15,541 --> 00:24:17,541
[music box playing nursery rhyme]
357
00:24:27,208 --> 00:24:29,125
- [leaves rustling]
- [creature chitters]
358
00:24:29,208 --> 00:24:30,208
[gasps]
359
00:24:34,916 --> 00:24:36,541
[creature chittering]
360
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
[creature squawks]
361
00:24:42,500 --> 00:24:44,416
- [creature snarls]
- [breathing heavily]
362
00:24:48,833 --> 00:24:49,708
[chitters]
363
00:24:49,791 --> 00:24:51,583
[music box continues playing]
364
00:24:53,750 --> 00:24:56,666
[Alex] Abuelo! Help!
365
00:24:57,500 --> 00:24:58,958
[Chava] Alex? Alex?
366
00:25:01,083 --> 00:25:02,666
What happened? Are you all right?
367
00:25:02,750 --> 00:25:04,041
- [Memo] Primo!
- El Chupacabras!
368
00:25:04,125 --> 00:25:06,085
- [in Spanish] What happened?
- [In English] What?
369
00:25:06,416 --> 00:25:08,041
- I saw it.
- El Chupacabras?
370
00:25:09,208 --> 00:25:11,541
It was right there. Look!
371
00:25:13,916 --> 00:25:14,916
You see it?
372
00:25:18,708 --> 00:25:20,291
[Memo panting]
373
00:25:22,458 --> 00:25:23,458
[groaning]
374
00:25:27,000 --> 00:25:28,583
[both laughing]
375
00:25:28,666 --> 00:25:32,208
- You screamed like that for these?
- [in Spanish] Oh, so scary.
376
00:25:32,291 --> 00:25:35,333
- [in English] It was bigger. I swear!
- I'm going back to bed.
377
00:25:35,416 --> 00:25:38,500
[in Spanish] I'll go with you in case
the boogeyman pops out.
378
00:25:38,583 --> 00:25:41,375
- [Alex sighs]
- [Luna] That Alex gets scared easily, huh?
379
00:25:41,458 --> 00:25:43,041
[Memo] He screamed like a baby.
380
00:25:43,125 --> 00:25:44,416
- Abuelo?
- Hmm.
381
00:25:46,083 --> 00:25:48,208
- [in English] Abuelo? Are you okay?
- Hmm.
382
00:25:49,541 --> 00:25:51,833
[in Spanish] Beto? Did you see it?
383
00:25:51,916 --> 00:25:54,250
[in English] I'm not Beto. I'm Alex.
384
00:25:55,541 --> 00:25:58,375
What? Let me see that.
385
00:25:58,458 --> 00:26:00,625
- You're bleeding.
- It's all right.
386
00:26:00,708 --> 00:26:04,000
No, no, no, let's go inside.
Let's wash that cut.
387
00:26:06,916 --> 00:26:08,583
But, abuelo, I saw it.
388
00:26:10,666 --> 00:26:12,958
[clicking, cooing]
389
00:26:15,208 --> 00:26:17,333
[crowing]
390
00:26:18,416 --> 00:26:20,458
- [birds chirping]
- [chickens clucking]
391
00:26:24,166 --> 00:26:25,541
[creature licking]
392
00:26:26,541 --> 00:26:29,166
[purring softly]
393
00:26:29,250 --> 00:26:30,291
[chitters]
394
00:26:30,375 --> 00:26:32,083
[screams]
395
00:26:32,166 --> 00:26:34,208
[creature squealing]
396
00:26:39,291 --> 00:26:40,375
[in Spanish] What is it?
397
00:26:41,333 --> 00:26:44,125
[in English, hesitating] Sorry.
I had a nightmare.
398
00:26:46,083 --> 00:26:47,666
[sighing] Oh, cousin.
399
00:27:04,375 --> 00:27:06,500
Hey, little fella. Where did he go?
400
00:27:06,583 --> 00:27:07,916
[in Spanish] Are you okay?
401
00:27:09,458 --> 00:27:11,250
[in English] You didn't see it?
402
00:27:11,833 --> 00:27:13,208
See what?
403
00:27:14,458 --> 00:27:15,458
Nothing.
404
00:27:16,958 --> 00:27:18,083
Do you like cohetes?
405
00:27:18,833 --> 00:27:22,291
Fireworks? No, they're dangerous.
406
00:27:23,083 --> 00:27:26,166
Only if they blow up in your hands.
Come. I'll show you.
407
00:27:27,416 --> 00:27:29,125
Trust me, primo. Vamos.
408
00:27:32,375 --> 00:27:33,958
You gotta hold it like this.
409
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
- Throw it!
- Not yet. Wait.
410
00:27:43,833 --> 00:27:46,833
You have to hold it and then let go!
411
00:27:51,958 --> 00:27:53,166
Now, you do it.
412
00:27:55,041 --> 00:27:56,458
[in Spanish] You'll be just fine.
413
00:27:56,541 --> 00:27:59,500
- [in English] I'll lose a finger.
- You'll still have nine.
414
00:28:01,291 --> 00:28:05,083
Vamos, primo. You gotta live a little.
Take some risks.
415
00:28:07,416 --> 00:28:08,916
Why is your English so good?
416
00:28:10,541 --> 00:28:15,458
I watch lots of movies.
And I'm obsessed with the Beastie Boys.
417
00:28:15,541 --> 00:28:16,625
You know them?
418
00:28:16,708 --> 00:28:17,708
Of course.
419
00:28:18,375 --> 00:28:21,500
What? You think Mexicans
only listen to mariachi?
420
00:28:21,583 --> 00:28:23,291
Uh, no. I just...
421
00:28:23,375 --> 00:28:25,125
I'm just messing with you.
422
00:28:25,208 --> 00:28:27,416
You don't have to
take everything so literal.
423
00:28:33,166 --> 00:28:34,833
I'm sorry about your dad.
424
00:28:37,583 --> 00:28:38,583
It's all right.
425
00:28:40,041 --> 00:28:41,250
It must be hard.
426
00:28:43,583 --> 00:28:48,083
My mom put up his picture after he died.
You look like him.
427
00:28:53,916 --> 00:28:58,000
So... are you going to try it?
428
00:29:00,458 --> 00:29:01,916
Hold it. I'll tell you when.
429
00:29:08,875 --> 00:29:09,875
Ready?
430
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
Now!
431
00:29:17,166 --> 00:29:18,666
[in Spanish] Well done!
432
00:29:18,750 --> 00:29:20,583
Luna! I can't find grandpa!
433
00:29:20,666 --> 00:29:22,125
[in English] What's going on?
434
00:29:22,208 --> 00:29:25,041
- Abuelo is missing.
- What do you mean "missing"?
435
00:29:25,125 --> 00:29:26,833
He forgets things and wanders off.
436
00:29:26,916 --> 00:29:28,250
Come on. We gotta go.
437
00:29:28,333 --> 00:29:30,000
[in Spanish] Hurry up. Let's go.
438
00:29:33,208 --> 00:29:34,958
[engine sputtering]
439
00:29:35,041 --> 00:29:36,541
[engine starts]
440
00:29:38,333 --> 00:29:41,041
- [in Spanish] What took you so long?
- I needed my mask.
441
00:29:46,416 --> 00:29:48,625
[in English] Shouldn't we call your mom?
442
00:29:48,708 --> 00:29:50,583
No, you can't tell her.
443
00:29:50,666 --> 00:29:51,916
Why not?
444
00:29:52,000 --> 00:29:54,833
Because she will make abuelo
move out of the ranch.
445
00:30:00,708 --> 00:30:02,541
Are you sure you know how to drive?
446
00:30:04,375 --> 00:30:05,875
No, not really.
447
00:30:06,416 --> 00:30:08,125
Abuelo's been teaching me, but...
448
00:30:08,208 --> 00:30:10,583
[sighs] Oh, boy.
449
00:30:15,666 --> 00:30:17,583
[dog barking]
450
00:30:19,750 --> 00:30:22,125
Azul!
451
00:30:28,750 --> 00:30:30,833
[camera shutter clicking]
452
00:30:35,166 --> 00:30:36,958
[indistinct chatter]
453
00:30:38,333 --> 00:30:40,166
[metal detector beeping]
454
00:30:41,541 --> 00:30:45,375
Last week, when we were chasing
the creature, there was an accident.
455
00:30:45,458 --> 00:30:48,208
Car hit the creature here
then skid off the road.
456
00:30:48,291 --> 00:30:50,583
Any idea what happened
to the creature or the cub?
457
00:30:50,666 --> 00:30:54,083
No. But... we did find this.
458
00:31:07,000 --> 00:31:08,250
Good work.
459
00:31:11,458 --> 00:31:13,458
[lively Mexican music playing]
460
00:31:23,541 --> 00:31:25,875
[indistinct chatter]
461
00:31:30,375 --> 00:31:33,291
You guys check for him in the market.
I'll find you guys later.
462
00:31:34,000 --> 00:31:35,583
Shouldn't we stick together?
463
00:31:35,666 --> 00:31:38,291
- Don't worry. Memo will take care of you.
- Vamos.
464
00:31:38,375 --> 00:31:41,291
[in Spanish] Follow me!
I'll show you my favorite stands.
465
00:31:44,333 --> 00:31:45,791
Excuse me.
466
00:31:46,583 --> 00:31:49,583
Excuse me. Coming through.
467
00:31:55,458 --> 00:31:56,375
Can I have a bag?
468
00:31:56,458 --> 00:31:58,250
[vendor] Sí, mijo. Son diez pesos, eh.
469
00:31:58,333 --> 00:31:59,333
Gracias.
470
00:32:00,166 --> 00:32:01,166
Gracias.
471
00:32:01,541 --> 00:32:02,541
Want some?
472
00:32:02,625 --> 00:32:05,083
- [in English] What is it?
- [in Spanish] Crickets.
473
00:32:07,583 --> 00:32:09,916
[in English] Are these... crickets?
474
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Muy buenos.
475
00:32:11,375 --> 00:32:13,500
Those aren't "buenos," those are bugs.
476
00:32:14,833 --> 00:32:16,416
[in Spanish] I'm hungry.
477
00:32:16,500 --> 00:32:17,833
Let's go get tacos.
478
00:32:17,916 --> 00:32:22,291
[in English] Hey! What? Hey!
Shouldn't we be looking for abuelo?
479
00:32:29,750 --> 00:32:32,000
[man, in Spanish] It's El Chupacabras.
480
00:32:32,500 --> 00:32:34,083
[hesitating] Chupacabras?
481
00:32:34,166 --> 00:32:35,166
Yeah.
482
00:32:36,625 --> 00:32:40,250
People say it's a monster.
But it's not that bad.
483
00:32:41,916 --> 00:32:44,666
[busy chatter]
484
00:32:50,125 --> 00:32:53,041
Thank you. Cousin! Come here!
485
00:32:55,625 --> 00:32:57,666
You have to try this.
486
00:32:58,875 --> 00:33:01,458
- [in English] What is it?
- [in Spanish] Just try it.
487
00:33:07,333 --> 00:33:10,500
[in English] [chuckles] Oh,
that's really good. Muy bueno.
488
00:33:10,583 --> 00:33:11,875
[in Spanish] Told you so.
489
00:33:11,958 --> 00:33:13,791
[in English] What are you guys doing?
490
00:33:13,875 --> 00:33:15,916
You were supposed to be
looking for abuelo.
491
00:33:16,000 --> 00:33:17,416
[in Spanish] But we were hungry.
492
00:33:17,500 --> 00:33:19,750
[in English] Sorry. Did you find him?
493
00:33:19,833 --> 00:33:20,958
He's not here.
494
00:33:24,291 --> 00:33:25,375
You like sesos?
495
00:33:26,375 --> 00:33:28,000
- Yeah.
- [chuckles]
496
00:33:29,958 --> 00:33:30,958
What's sesos?
497
00:33:31,041 --> 00:33:32,041
Brains.
498
00:33:32,083 --> 00:33:33,708
- [groaning]
- [both laughing]
499
00:33:41,375 --> 00:33:43,375
[melancholy Mexican song
playing on stereo]
500
00:33:43,458 --> 00:33:45,791
God, I hate abuelo's taste in music.
501
00:33:47,083 --> 00:33:48,208
[in Spanish] Put this.
502
00:33:51,208 --> 00:33:52,625
[song stops]
503
00:33:55,208 --> 00:33:57,166
["Pachuco" playing]
504
00:33:57,250 --> 00:33:58,541
[in English] What's this?
505
00:33:58,625 --> 00:33:59,916
"Pachuco."
506
00:34:00,000 --> 00:34:02,666
La Maldita. They're an awesome band.
507
00:34:05,583 --> 00:34:08,791
[both] ♪ No sé cómo te atreves
A vestirse de esa forma y salir ♪
508
00:34:08,875 --> 00:34:10,125
♪ Así ♪
509
00:34:10,208 --> 00:34:14,541
♪ En mis tiempos todo era elegante
Sin greñudos y sin rock ♪
510
00:34:14,625 --> 00:34:16,750
♪ Hey pa fuiste pachuco ♪
511
00:34:16,833 --> 00:34:18,958
♪ También te regañaban ♪
512
00:34:19,041 --> 00:34:21,083
♪ Hey pa bailabas mambo ♪
513
00:34:21,166 --> 00:34:23,708
♪ Tienes que recordarlo ♪
514
00:34:25,041 --> 00:34:28,750
- [in English] What's a pachuco?
- A type of Mexican living in the US.
515
00:34:28,833 --> 00:34:30,208
Am I a pachuco?
516
00:34:30,916 --> 00:34:31,958
I guess.
517
00:34:32,041 --> 00:34:35,333
[both] ♪ No sé cómo te atreves
A vestirse de esa forma y salir ♪
518
00:34:35,416 --> 00:34:36,708
♪ Así ♪
519
00:34:36,791 --> 00:34:41,000
♪ En mis tiempos todas las mujeres
Eran serias, no había punk ♪
520
00:34:41,083 --> 00:34:43,416
♪ Hey pa fuiste pachuco ♪
521
00:34:43,500 --> 00:34:45,625
♪ También te regañaban ♪
522
00:34:45,708 --> 00:34:47,875
♪ Hey pa bailabas mambo ♪
523
00:34:47,958 --> 00:34:50,750
♪ Tienes que recordarlo ♪
524
00:34:51,666 --> 00:34:53,041
[in Spanish] Over there!
525
00:35:03,416 --> 00:35:05,125
[Memo] Grandpa! Where are you going?
526
00:35:05,208 --> 00:35:06,416
Thank God we found you.
527
00:35:06,500 --> 00:35:08,625
- [in English] Abuelo! Are you okay?
- Hey!
528
00:35:09,875 --> 00:35:12,666
- What are you doing here?
- [in Spanish] We've been looking for you.
529
00:35:12,750 --> 00:35:14,791
[Alex, in English] We didn't know
where you went.
530
00:35:14,875 --> 00:35:17,666
I was just... taking a walk.
531
00:35:17,750 --> 00:35:18,916
[goat bleats]
532
00:35:19,000 --> 00:35:21,583
What's up with the goat?
533
00:35:25,250 --> 00:35:27,333
I bought it.
534
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
Why?
535
00:35:32,166 --> 00:35:34,750
Because I needed a goat.
536
00:35:34,833 --> 00:35:39,125
Aww, it's so cute! I'll call it Pepito.
537
00:35:40,333 --> 00:35:41,875
[goat bleats]
538
00:36:01,916 --> 00:36:02,916
Copy that.
539
00:36:07,250 --> 00:36:08,875
Who are these people?
540
00:36:10,333 --> 00:36:12,458
[indistinct chatter]
541
00:36:13,416 --> 00:36:16,125
- Hey! Watch where you're going!
- [tires screeching]
542
00:36:17,416 --> 00:36:20,583
[man, in Spanish] Move on! Come on!
There's nothing to see.
543
00:36:26,416 --> 00:36:28,083
Come on, keep going.
544
00:36:32,916 --> 00:36:34,458
Good morning, officer.
545
00:36:35,083 --> 00:36:37,041
How can I help you, gentlemen?
546
00:36:37,125 --> 00:36:39,333
[in English]
I'm looking for El Chupacabra.
547
00:36:39,416 --> 00:36:40,583
Chupacabras?
548
00:36:42,000 --> 00:36:43,708
- [in Spanish] Is he serious?
- Yeah.
549
00:36:44,333 --> 00:36:46,791
[laughing]
550
00:36:47,916 --> 00:36:49,666
No, I haven't seen El Chupacabras.
551
00:36:50,583 --> 00:36:53,791
But my wife has a "big foot."
You can take her instead.
552
00:36:53,875 --> 00:36:57,750
- [in English] What's he saying?
- He doesn't think that chupacabras exist.
553
00:36:57,833 --> 00:36:59,666
- Gringo loco.
- He thinks that you're...
554
00:36:59,750 --> 00:37:01,166
- I got that one.
- Yeah, okay.
555
00:37:02,333 --> 00:37:05,416
Why don't you ask him
if he thinks this is real?
556
00:37:05,916 --> 00:37:09,500
[in Spanish] This rare animal
is leaving its mark also in border states.
557
00:37:09,583 --> 00:37:11,583
Rafael Licón will tell us about it.
558
00:37:12,166 --> 00:37:14,333
[reporter] People of the town
of San Javier
559
00:37:14,416 --> 00:37:16,625
are still being haunted by El Chupacabras,
560
00:37:16,708 --> 00:37:20,666
which has already killed
dozens of animals.
561
00:37:20,750 --> 00:37:23,750
We advise everyone to stay indoors
during the night
562
00:37:23,833 --> 00:37:27,791
and to keep a close eye
on children and pets.
563
00:37:27,875 --> 00:37:31,041
Any information leading to its capture...
564
00:37:31,125 --> 00:37:32,791
Why did you turn it off?
565
00:37:32,875 --> 00:37:33,916
Because.
566
00:37:34,000 --> 00:37:35,976
[in English] They were
talking about El Chupacabras.
567
00:37:36,000 --> 00:37:38,541
No, mijo. Son mentiras. They're all lies.
568
00:37:38,625 --> 00:37:41,458
Chupacabras doesn't exist.
I already told you that.
569
00:37:41,541 --> 00:37:45,083
Do something else.
Find Memo. Go play with him.
570
00:37:45,166 --> 00:37:47,416
[in Spanish]
It's too early to be watching TV.
571
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
[in English] I think
abuelo's up to something.
572
00:37:49,833 --> 00:37:51,541
Last night, he snuck into the barn
573
00:37:51,625 --> 00:37:54,416
and just sat there listening
to this music box.
574
00:38:00,250 --> 00:38:01,375
It's sad.
575
00:38:02,541 --> 00:38:04,958
I just keep hoping
he's going to get better, but...
576
00:38:06,041 --> 00:38:09,000
Every time I come to visit,
he just gets worse.
577
00:38:13,833 --> 00:38:15,250
My mom is probably right.
578
00:38:16,541 --> 00:38:19,875
She thinks abuelo should move back
to Mexico City with us,
579
00:38:19,958 --> 00:38:22,583
but his whole life is here in San Javier.
580
00:38:24,750 --> 00:38:26,333
I don't think it's about that.
581
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
I think...
582
00:38:29,666 --> 00:38:32,500
abuelo is hiding El Chupacabras.
583
00:38:33,208 --> 00:38:35,750
[laughs] You're too funny, primo.
584
00:38:35,833 --> 00:38:37,083
I'm serious.
585
00:38:39,541 --> 00:38:42,833
Abuelo's right.
El Chupacabras doesn't exist.
586
00:38:42,916 --> 00:38:43,916
It's just a legend.
587
00:38:46,583 --> 00:38:47,666
[sighs]
588
00:38:56,958 --> 00:38:59,666
- [music box playing]
- [thunder rumbling in distance]
589
00:39:02,625 --> 00:39:04,750
[horse whinnying]
590
00:39:06,416 --> 00:39:07,625
[music stops]
591
00:39:08,791 --> 00:39:10,583
[creature chittering]
592
00:39:18,125 --> 00:39:19,291
[creature cooing]
593
00:39:22,875 --> 00:39:23,875
[chitters]
594
00:39:34,958 --> 00:39:36,333
[sniffing]
595
00:39:37,333 --> 00:39:39,208
[music box plays]
596
00:39:40,250 --> 00:39:41,708
What are you?
597
00:39:46,666 --> 00:39:47,833
[sniffing]
598
00:39:47,916 --> 00:39:49,250
You like that?
599
00:39:50,750 --> 00:39:53,916
It's not food. Are you hungry?
600
00:39:54,916 --> 00:39:56,583
Do you want to eat something?
601
00:40:00,500 --> 00:40:04,166
Stay. Stay. Don't go.
602
00:40:05,833 --> 00:40:06,833
[creature coos]
603
00:40:26,041 --> 00:40:27,750
- [in Spanish] What's up?
- Nothing.
604
00:40:28,750 --> 00:40:29,791
What's that for?
605
00:40:30,958 --> 00:40:31,958
I'm hungry.
606
00:40:32,875 --> 00:40:34,791
[sighs] Oh, cousin.
607
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
[exhales sharply]
608
00:40:40,625 --> 00:40:42,208
[creature coos softly]
609
00:40:50,166 --> 00:40:53,791
[in English] It's okay.
I won't hurt you. It's all right.
610
00:40:55,208 --> 00:40:56,291
Please don't hurt me.
611
00:40:57,208 --> 00:40:59,833
It's all right. You can come out.
612
00:41:03,916 --> 00:41:05,166
It's okay.
613
00:41:05,250 --> 00:41:07,000
[sniffs, squeals softly]
614
00:41:07,083 --> 00:41:11,625
I don't know what you like.
So I brought you chorizo.
615
00:41:13,625 --> 00:41:15,041
Here, try this.
616
00:41:15,708 --> 00:41:17,291
[clicks, sniffs]
617
00:41:17,375 --> 00:41:18,916
[chitters quizzically]
618
00:41:20,750 --> 00:41:22,833
No, not like that.
619
00:41:22,916 --> 00:41:26,333
You're supposed to eat it. Eat.
620
00:41:27,291 --> 00:41:28,291
Ugh!
621
00:41:29,041 --> 00:41:30,750
No, it's for you.
622
00:41:34,375 --> 00:41:35,666
Yes, you.
623
00:41:36,750 --> 00:41:37,750
[gags]
624
00:41:37,791 --> 00:41:39,875
You're a funny little fella, aren't you?
625
00:41:41,416 --> 00:41:43,083
[cooing]
626
00:41:45,875 --> 00:41:47,875
Wait! Where are you going?
627
00:41:47,958 --> 00:41:52,250
Come back! Don't go! Wait! Wait up!
628
00:41:52,333 --> 00:41:55,166
Wait, wait, wait! No!
Please don't go! Please don't go!
629
00:42:07,375 --> 00:42:08,833
[excited squealing]
630
00:42:11,666 --> 00:42:13,333
So this is where you live?
631
00:42:20,958 --> 00:42:22,125
What is this?
632
00:42:28,833 --> 00:42:30,000
[exclaims]
633
00:42:31,375 --> 00:42:34,000
Ugh! Disgusting!
634
00:42:34,083 --> 00:42:36,041
[coos sadly]
635
00:42:36,125 --> 00:42:40,500
Oh... No, sorry, but I don't do mouse.
636
00:42:42,250 --> 00:42:43,708
[cooing]
637
00:42:43,791 --> 00:42:45,666
Well, don't be sad.
638
00:42:47,333 --> 00:42:48,500
[whining]
639
00:42:48,583 --> 00:42:50,416
Okay, if you insist.
640
00:42:52,000 --> 00:42:54,125
Okay, here it comes.
641
00:42:55,291 --> 00:42:56,333
Here it goes.
642
00:42:59,625 --> 00:43:01,666
[Alex imitating chewing]
643
00:43:01,750 --> 00:43:03,791
[chitters]
644
00:43:06,166 --> 00:43:09,958
Wow, that is really good. Thank you.
645
00:43:11,916 --> 00:43:13,416
[sniffing]
646
00:43:14,916 --> 00:43:19,541
[sighs] You got me, but there's no way
I'm eating that. Sorry.
647
00:43:19,625 --> 00:43:22,583
- [thunder crashes]
- [squealing]
648
00:43:22,666 --> 00:43:23,958
It's just lightning.
649
00:43:25,583 --> 00:43:27,500
[chittering]
650
00:43:30,333 --> 00:43:32,458
Don't worry. You're safe inside.
651
00:43:33,250 --> 00:43:34,541
[squeals]
652
00:43:36,250 --> 00:43:40,958
It's okay, you're okay, don't worry.
653
00:43:43,208 --> 00:43:44,958
You don't have to be alone anymore.
654
00:43:46,166 --> 00:43:47,875
I'm gonna take care of you.
655
00:43:48,791 --> 00:43:50,041
We can be together.
656
00:43:53,166 --> 00:43:54,750
I'll be your family.
657
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
[rooster crowing]
658
00:44:12,333 --> 00:44:13,750
[in Spanish] What are you doing?
659
00:44:15,250 --> 00:44:16,375
Nothing.
660
00:44:19,708 --> 00:44:21,666
- [objects clattering]
- [creature groaning]
661
00:44:21,750 --> 00:44:24,500
Did you hear that?
It could be a coyote. Come on.
662
00:44:24,583 --> 00:44:27,708
[in English] Wait.
Shouldn't we tell abuelo?
663
00:44:27,791 --> 00:44:29,875
[in Spanish] Don't be a chicken, cuz.
664
00:44:29,958 --> 00:44:31,916
Come on, it could be El Chupacabras.
665
00:44:32,000 --> 00:44:34,708
They offer money to whomever
catches it, did you know?
666
00:44:36,458 --> 00:44:38,416
[in English] Come on. Vámonos.
667
00:44:38,500 --> 00:44:40,875
[in Spanish] Wait.
I'm sure I heard something.
668
00:44:49,958 --> 00:44:54,500
- If we catch it, we'll be famous.
- [chittering softly]
669
00:44:54,583 --> 00:44:57,041
- We're going to be on the news.
- [in English] Go. Shoo.
670
00:44:57,625 --> 00:45:01,625
[in Spanish] With the reward,
we'll buy anything we want.
671
00:45:01,708 --> 00:45:03,541
[Alex] Shoo. Shoo.
672
00:45:04,458 --> 00:45:06,166
- What is it?
- Nada.
673
00:45:06,250 --> 00:45:08,208
[in English] There was a fly
buzzing by my head.
674
00:45:16,208 --> 00:45:17,250
[Alex sighs]
675
00:45:18,208 --> 00:45:19,416
Vámonos.
676
00:45:23,041 --> 00:45:24,791
- [screeching]
- [Memo exclaims]
677
00:45:24,875 --> 00:45:25,958
[in Spanish] Oh, my God!
678
00:45:26,041 --> 00:45:29,416
[in English] It's okay.
He's my cousin. Calma.
679
00:45:29,500 --> 00:45:32,916
- [in Spanish] What is that?
- [in English] I think it's a chupacabras.
680
00:45:34,416 --> 00:45:36,250
[in Spanish] He doesn't
look like a monster.
681
00:45:36,333 --> 00:45:37,166
[growling]
682
00:45:37,250 --> 00:45:38,625
I take that back.
683
00:45:40,791 --> 00:45:42,708
[sniffing]
684
00:45:42,791 --> 00:45:45,375
Whatever it is, it's super cute.
685
00:45:46,125 --> 00:45:48,250
[in English] Aww, good boy. Good boy.
686
00:45:48,333 --> 00:45:50,125
[in Spanish] What are you guys up to?
687
00:45:50,208 --> 00:45:52,500
- [screams]
- [hissing]
688
00:45:55,291 --> 00:45:58,041
[in English] Don't scream. Don't scream.
He's harmless.
689
00:45:58,125 --> 00:45:59,500
Are you crazy?
690
00:45:59,583 --> 00:46:00,958
He's good, I promise.
691
00:46:02,666 --> 00:46:04,958
Calma. Calma.
692
00:46:05,041 --> 00:46:08,291
Calma. Good. Calma.
693
00:46:09,708 --> 00:46:10,833
What is it?
694
00:46:10,916 --> 00:46:13,291
- El Chupacabras!
- [in Spanish] I can't believe this.
695
00:46:13,375 --> 00:46:17,583
- [in English] Isn't he so cute?
- But we don't even know what it is.
696
00:46:17,666 --> 00:46:21,208
It might be dangerous
or it could try to suck our blood.
697
00:46:21,291 --> 00:46:24,333
Or what if he has rabies?
Or some weird disease or is full of...
698
00:46:24,416 --> 00:46:26,958
- [in Spanish] What should we name it?
- [Luna] Are you nuts?
699
00:46:27,041 --> 00:46:29,958
[in English] We're not keeping it
or giving it a name.
700
00:46:30,041 --> 00:46:34,291
What about we call him Chupa?
You like that name, huh?
701
00:46:34,375 --> 00:46:36,791
It's not a pet. It's wild animal.
702
00:46:37,750 --> 00:46:40,000
It's decided. His name is Chupa.
703
00:46:40,083 --> 00:46:42,083
You know "chupa" means sucker, right?
704
00:46:42,166 --> 00:46:45,666
That's perfect
'cause he's my little sucker.
705
00:46:45,750 --> 00:46:48,541
I don't know.
I think we should just put him outside.
706
00:46:48,625 --> 00:46:49,833
No.
707
00:46:49,916 --> 00:46:52,541
It has wings.
I'm sure it can fly back home.
708
00:46:52,625 --> 00:46:54,708
[sighs] He doesn't know how to.
709
00:46:54,791 --> 00:46:57,458
- [in Spanish] I can teach him!
- You can't fly.
710
00:46:57,541 --> 00:46:58,666
Who says I can't?
711
00:46:58,750 --> 00:47:01,791
[in English] He's just a baby.
We have to take care of him.
712
00:47:01,875 --> 00:47:03,333
[Chava] Alex is right.
713
00:47:03,416 --> 00:47:04,916
You knew about this?
714
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Hey!
715
00:47:06,875 --> 00:47:09,791
[in Spanish] Yes, but I don't want
anyone to know he's here.
716
00:47:09,875 --> 00:47:11,208
You have to keep it a secret.
717
00:47:11,291 --> 00:47:12,750
[in English] All right, Alex?
718
00:47:12,833 --> 00:47:15,000
No one can know about this, kids. Okay?
719
00:47:15,083 --> 00:47:16,791
That will be our little secret.
720
00:47:18,375 --> 00:47:21,583
Some bad people out there
who want to take advantage of it.
721
00:47:22,708 --> 00:47:24,125
People who want to hurt it.
722
00:47:25,000 --> 00:47:26,250
[in Spanish] You crashed?
723
00:47:28,958 --> 00:47:32,250
[in English] I was driving home, mija.
It was dark.
724
00:47:32,333 --> 00:47:36,041
And then suddenly this huge creature
came out of nowhere.
725
00:47:36,125 --> 00:47:37,333
I couldn't stop.
726
00:47:38,166 --> 00:47:39,791
What happened to it?
727
00:47:39,875 --> 00:47:41,416
It ran off into the desert.
728
00:47:42,666 --> 00:47:45,000
When I went back to get the car towed,
729
00:47:45,083 --> 00:47:47,666
I heard this strange noise
from the bushes.
730
00:47:47,750 --> 00:47:49,416
That's where I found this guy.
731
00:47:49,500 --> 00:47:52,791
He must have gotten separated
from his family in the accident.
732
00:47:52,875 --> 00:47:55,875
We have to find them.
We have to find his family.
733
00:47:55,958 --> 00:47:59,291
I went back to look,
but I couldn't find him.
734
00:48:00,708 --> 00:48:02,333
[goat bleats]
735
00:48:03,083 --> 00:48:04,750
- [snarls]
- [Alex] Chupa?
736
00:48:04,833 --> 00:48:07,583
- [Chava, in Spanish] What are you doing?
- [growling]
737
00:48:07,666 --> 00:48:09,500
[Alex, in English]
Don't even think about it.
738
00:48:09,583 --> 00:48:11,041
[Chava] No. Chupa, no.
739
00:48:11,125 --> 00:48:13,083
- [Memo, in Spanish] Chupa, no!
- Hey!
740
00:48:13,166 --> 00:48:14,458
[in English] No! Chupa! No!
741
00:48:14,541 --> 00:48:16,333
[Memo, in Spanish] No! Chupa!
742
00:48:16,416 --> 00:48:18,541
[Alex, in English] Chupa! Leave him alone!
743
00:48:18,625 --> 00:48:20,875
- [in Spanish] Leave it alone!
- Chupa! Chupa!
744
00:48:20,958 --> 00:48:23,458
[in English] Hey, Chupa!
Hey, come back! Come back!
745
00:48:23,541 --> 00:48:25,333
[Chava, in Spanish] That's right. Come on.
746
00:48:25,416 --> 00:48:26,958
Chupa!
747
00:48:27,041 --> 00:48:28,958
- [in English] Good.
- [Chava chuckling]
748
00:48:29,958 --> 00:48:32,291
You're a funny little fella, aren't you?
749
00:48:33,416 --> 00:48:34,541
[Alex] That was crazy.
750
00:48:34,625 --> 00:48:36,750
[Chava chuckles] Poor Pepito.
751
00:48:36,833 --> 00:48:39,958
- [in English] He almost got him.
- [Alex] That would've been pretty bad.
752
00:48:40,041 --> 00:48:42,416
[in Spanish] Did you see
how fast that goat ran?
753
00:48:44,166 --> 00:48:45,333
[car approaching]
754
00:49:08,791 --> 00:49:10,250
Hello, my friend.
755
00:49:10,333 --> 00:49:12,250
Hello. How can I help you?
756
00:49:12,333 --> 00:49:15,000
- [in English] Do you speak English?
- What do you want?
757
00:49:16,000 --> 00:49:18,458
My associate and I
are with the US Government.
758
00:49:18,541 --> 00:49:21,041
We're part of a program
that specializes in the research
759
00:49:21,125 --> 00:49:22,791
of rare species for medical purposes.
760
00:49:22,875 --> 00:49:25,916
There's only farm animals here.
I'm sorry, can't help you.
761
00:49:27,500 --> 00:49:30,041
We found your bumper
by the side of the road.
762
00:49:30,125 --> 00:49:31,958
You drive an '88 Beetle, don't you?
763
00:49:33,208 --> 00:49:36,083
Our colleagues at the police department
have been very helpful.
764
00:49:36,166 --> 00:49:37,500
They gave us your address.
765
00:49:39,916 --> 00:49:40,958
What do you want?
766
00:49:42,083 --> 00:49:43,583
Just a chance to have a look around.
767
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
Well, I don't think
that's going to be possible.
768
00:49:46,166 --> 00:49:49,083
As a matter of fact,
I'm gonna have to ask you to leave.
769
00:49:54,583 --> 00:49:56,000
I know you saw it.
770
00:50:00,708 --> 00:50:02,375
You know what a suplex is?
771
00:50:04,375 --> 00:50:06,791
- Some kind of rare species?
- [chuckles]
772
00:50:07,541 --> 00:50:10,125
It's a beautiful lucha libre move.
773
00:50:10,208 --> 00:50:14,166
You flip your opponent
and then he lands on his back... hard.
774
00:50:15,416 --> 00:50:16,666
I was a master in my day,
775
00:50:16,750 --> 00:50:19,833
so unless you get back in your car
776
00:50:19,916 --> 00:50:22,166
and go back to where you came from,
777
00:50:22,250 --> 00:50:24,458
I'll be happy to show you
what it looks like.
778
00:50:25,166 --> 00:50:26,166
[scoffs]
779
00:50:27,000 --> 00:50:28,583
No need for a demonstration.
780
00:50:30,000 --> 00:50:33,458
If you happen to see
anything strange or unusual,
781
00:50:34,791 --> 00:50:35,958
don't hesitate to call.
782
00:50:36,041 --> 00:50:37,083
I won't.
783
00:50:51,666 --> 00:50:54,333
- [man] Think he's lying?
- [Quinn] He knows something.
784
00:50:55,208 --> 00:50:56,708
[car engine starts]
785
00:51:04,000 --> 00:51:05,666
[in Spanish] Is everything okay?
786
00:51:05,750 --> 00:51:07,750
Yes, honey. It's all right.
787
00:51:07,833 --> 00:51:09,875
[in English] He was here for Chupa,
wasn't he?
788
00:51:09,958 --> 00:51:13,500
Yeah, but don't worry,
I won't let him hurt him.
789
00:51:16,500 --> 00:51:18,416
- [mouse squeaking]
- [Alex] Chupa?
790
00:51:20,541 --> 00:51:21,666
Chupa?
791
00:51:24,416 --> 00:51:26,166
Chupa! Where are you?
792
00:51:28,166 --> 00:51:29,208
Chupa?
793
00:51:30,791 --> 00:51:33,500
There you are. You can come out now.
794
00:51:33,583 --> 00:51:35,041
That mean guy is gone.
795
00:51:40,000 --> 00:51:41,833
[Chupa chitters nervously]
796
00:51:46,958 --> 00:51:50,333
You can come out now.
It's safe. I promise.
797
00:51:51,625 --> 00:51:53,958
- [snarling]
- Okay! It's okay!
798
00:51:54,833 --> 00:51:57,750
It's me. I'm not gonna hurt you.
799
00:52:05,875 --> 00:52:07,041
[low growling]
800
00:52:07,125 --> 00:52:08,375
This will cheer you up.
801
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
[music box playing]
802
00:52:14,291 --> 00:52:15,750
[Chupa clicking]
803
00:52:18,916 --> 00:52:20,708
You like it, huh?
804
00:52:27,375 --> 00:52:28,833
[sniffing]
805
00:52:30,583 --> 00:52:31,833
[cooing]
806
00:52:33,333 --> 00:52:34,625
Pretty cool, huh?
807
00:52:38,208 --> 00:52:39,208
[coos]
808
00:52:40,083 --> 00:52:43,000
My dad used to sing the same song to me
when I was little.
809
00:52:45,500 --> 00:52:51,250
♪ Duerme ya que te cantaré ♪
810
00:52:51,333 --> 00:52:56,791
♪ Y en tus sueños te buscaré ♪
811
00:52:58,333 --> 00:53:00,583
- [howling tune]
- [Alex chuckles]
812
00:53:12,166 --> 00:53:17,458
♪ Donde estés, te acompañaré ♪
813
00:53:17,541 --> 00:53:22,041
♪ Y a tu lado, yo ♪
814
00:53:22,125 --> 00:53:25,541
♪ Siempre volaré ♪
815
00:53:25,625 --> 00:53:26,916
[Chupa coos]
816
00:53:30,791 --> 00:53:34,083
[in English] He said it meant that
he would always be by my side.
817
00:53:41,083 --> 00:53:44,750
I know that nothing I do
will ever bring my dad back.
818
00:53:46,791 --> 00:53:49,791
But your family is still out there.
819
00:53:50,708 --> 00:53:53,541
And I promise you, we will find them.
820
00:53:54,500 --> 00:53:57,000
[cooing, clicking]
821
00:53:57,083 --> 00:54:02,958
♪ Duerme ya que te cantaré ♪
822
00:54:03,041 --> 00:54:08,625
♪ Y en tus sueños te buscaré ♪
823
00:54:08,708 --> 00:54:11,166
- [music box stops]
- [in Spanish] What's up?
824
00:54:11,250 --> 00:54:14,000
[in English] We were just listening to
abuelo's music box.
825
00:54:14,083 --> 00:54:17,916
[in Spanish] No time for that.
I need to teach him how to fly.
826
00:54:19,583 --> 00:54:22,291
[in English] You want to teach Chupa
to do what?
827
00:54:31,625 --> 00:54:34,833
[in Spanish] First, spread your wings.
Like this!
828
00:54:38,125 --> 00:54:39,708
Like that. Very good.
829
00:54:40,416 --> 00:54:42,375
Then you take a step back,
830
00:54:42,458 --> 00:54:43,458
and you fly!
831
00:54:46,291 --> 00:54:47,291
It's your turn!
832
00:54:52,333 --> 00:54:56,125
Come on. You need to learn
how to fly to escape the bad guys.
833
00:54:56,750 --> 00:54:58,666
- Go!
- [screeching]
834
00:54:59,791 --> 00:55:01,833
That's right! Now flap your wings!
835
00:55:05,541 --> 00:55:06,541
Chupa!
836
00:55:06,583 --> 00:55:07,625
Are you okay?
837
00:55:08,416 --> 00:55:11,166
Well done! You almost made it.
838
00:55:11,250 --> 00:55:12,791
[crowd cheering on TV]
839
00:55:12,875 --> 00:55:15,708
[Chava, in English]
This is my favorite fight, mijo.
840
00:55:16,333 --> 00:55:19,250
He's my number one student,
El Perico Verde.
841
00:55:19,333 --> 00:55:21,750
Check it out. [grunts, laughs]
842
00:55:21,833 --> 00:55:25,333
- Wow, that was awesome!
- [chuckles]
843
00:55:25,416 --> 00:55:27,875
Right? Yeah.
844
00:55:27,958 --> 00:55:31,041
Wait. Wait, wait. Watch this next move.
845
00:55:34,958 --> 00:55:37,083
Ouch! That must have hurt.
846
00:55:37,166 --> 00:55:40,666
[laughs] Yes. It's called a suplex.
847
00:55:40,750 --> 00:55:43,208
That was my signature move.
848
00:55:43,291 --> 00:55:45,333
Oh, but El Perico Verde...
849
00:55:46,500 --> 00:55:49,166
He was way better at it than I ever was.
850
00:55:49,250 --> 00:55:51,666
I don't know, abuelo.
You were pretty good.
851
00:56:05,291 --> 00:56:06,541
It belonged to your father.
852
00:56:08,333 --> 00:56:12,083
My dad was a luchador?
853
00:56:12,166 --> 00:56:15,291
Sí, mijo. He was El Perico Verde.
854
00:56:16,875 --> 00:56:19,250
He could have gone pro, you know?
855
00:56:19,333 --> 00:56:20,791
Then he met your mother
856
00:56:21,541 --> 00:56:27,500
and he understood that there are things
in life more important than lucha libre.
857
00:56:28,708 --> 00:56:31,000
He was good. Oh, he was great.
858
00:56:31,708 --> 00:56:36,250
He had all the skills
and he was strong and fast.
859
00:56:37,625 --> 00:56:39,583
He could really, really fly.
860
00:56:40,916 --> 00:56:42,708
[video game music playing]
861
00:56:44,291 --> 00:56:45,291
What are you doing?
862
00:56:48,166 --> 00:56:51,125
Don't you want to know about your dad
before you came along?
863
00:56:53,125 --> 00:56:55,250
It hurts me too, you know that.
864
00:56:56,125 --> 00:57:00,791
But we have to take it in,
we have to face it, feel it, all of it.
865
00:57:03,208 --> 00:57:05,250
Alex, look at me.
866
00:57:07,166 --> 00:57:10,041
Hey! [sighs] What are you doing?
867
00:57:10,125 --> 00:57:11,750
Talking to my grandson.
868
00:57:11,833 --> 00:57:13,166
I don't feel like talking.
869
00:57:13,250 --> 00:57:14,375
All right.
870
00:57:17,750 --> 00:57:21,375
Then... let's fight.
871
00:57:21,458 --> 00:57:22,291
What?
872
00:57:22,375 --> 00:57:26,125
Yeah. You want this back?
You're gonna have to fight for it.
873
00:57:26,208 --> 00:57:27,750
I'm not gonna fight you.
874
00:57:27,833 --> 00:57:30,041
Well, then, you're not getting this back.
875
00:57:31,583 --> 00:57:33,291
[groans] Really?
876
00:57:34,416 --> 00:57:37,250
Pick it up, put it on,
make your dad proud.
877
00:57:37,958 --> 00:57:39,833
- Let's do this.
- [sighs]
878
00:57:44,083 --> 00:57:47,208
[in Spanish] They'll fight two
out of three rounds with no time limit.
879
00:57:47,291 --> 00:57:49,791
In this corner, the legend, the myth...
880
00:57:49,875 --> 00:57:52,750
the one and only Relámpago Azul!
881
00:57:52,833 --> 00:57:54,333
[Chava grunting]
882
00:57:59,250 --> 00:58:03,125
And in this corner, the surprise
of the night, El Perico Verde!
883
00:58:03,208 --> 00:58:05,083
[Alex, in English] This is so stupid.
884
00:58:05,166 --> 00:58:08,666
Shouldn't we be helping Chupa?
That man could come back at any moment.
885
00:58:08,750 --> 00:58:09,791
I agree.
886
00:58:09,875 --> 00:58:11,666
[Chava] No, no, no. Not yet.
887
00:58:12,458 --> 00:58:14,583
I first have to teach Alex
an important lesson.
888
00:58:14,666 --> 00:58:16,833
Come on, son. Show me what you got.
889
00:58:16,916 --> 00:58:17,791
Abuelo.
890
00:58:17,875 --> 00:58:19,000
[in Spanish] Fight!
891
00:58:19,791 --> 00:58:22,375
- [in English] This is stupid.
- [Chava] Come on! [grunting]
892
00:58:24,666 --> 00:58:26,791
You're sad, son. That's normal.
893
00:58:26,875 --> 00:58:28,083
[Memo] He has him by the neck!
894
00:58:28,166 --> 00:58:29,041
[Chava] You're hurt.
895
00:58:29,125 --> 00:58:31,708
[Alex] I'm not hurt.
I just really want to be left alone.
896
00:58:31,791 --> 00:58:34,041
- [Chava] No. That's okay.
- [grunting]
897
00:58:34,125 --> 00:58:36,208
Let it out. Let it out. All right?
898
00:58:36,291 --> 00:58:39,833
Channel those emotions.
Take it all out on me. Come on.
899
00:58:39,916 --> 00:58:41,500
[Alex] I don't want to fight you.
900
00:58:41,583 --> 00:58:43,583
[Memo, in Spanish]
He throws him to the ground!
901
00:58:46,291 --> 00:58:47,625
Leave him alone.
902
00:58:47,708 --> 00:58:49,750
[in English] I've been watching you, Alex.
903
00:58:49,833 --> 00:58:50,833
Get off me!
904
00:58:50,916 --> 00:58:51,791
[in Spanish] One...
905
00:58:51,875 --> 00:58:54,666
[Chava, in English] Every time
your dad gets brought up,
906
00:58:54,750 --> 00:58:57,666
you retreat and hide
in that stupid game of yours.
907
00:58:57,750 --> 00:58:59,000
You're choking me!
908
00:58:59,083 --> 00:59:00,000
[in Spanish] Two...
909
00:59:00,083 --> 00:59:03,416
[in English] Face your pain,
face your fears and your sorrow.
910
00:59:03,500 --> 00:59:05,583
You have to feel the pain of the sadness.
911
00:59:05,666 --> 00:59:08,291
- [in Spanish] And three!
- [Chava cheering]
912
00:59:09,291 --> 00:59:10,375
Azul!
913
00:59:14,000 --> 00:59:15,708
[Alex yelling]
914
00:59:15,791 --> 00:59:16,791
[Chava grunts]
915
00:59:16,833 --> 00:59:19,291
- [Luna] Abuelo!
- [Memo, in Spanish] Are you okay?
916
00:59:22,958 --> 00:59:24,125
Can you get up?
917
00:59:36,875 --> 00:59:40,333
[in English] I'm so sorry, abuelo.
I didn't mean to push you.
918
00:59:40,416 --> 00:59:43,958
I don't know what got into me.
I'm really sorry.
919
00:59:45,416 --> 00:59:48,333
Hey, kids, come on.
We have to let him rest. Vámonos.
920
00:59:55,000 --> 00:59:56,125
You must be Alex.
921
00:59:57,291 --> 00:59:59,250
Chava told me about you.
922
00:59:59,333 --> 01:00:01,166
He was very excited you were coming.
923
01:00:01,250 --> 01:00:03,208
You, uh... You live in Cincinnati, right?
924
01:00:03,875 --> 01:00:05,916
- Kansas City.
- [exhales]
925
01:00:06,000 --> 01:00:09,208
You know, I went to school in Columbus.
It is very beautiful up there.
926
01:00:09,291 --> 01:00:11,000
Is abuelo gonna be all right?
927
01:00:11,083 --> 01:00:14,083
It's just a bump.
I gave him some medicine for the pain,
928
01:00:14,166 --> 01:00:15,750
but he was very disoriented.
929
01:00:18,291 --> 01:00:19,541
So how's his memory been?
930
01:00:19,625 --> 01:00:20,916
It's perfect.
931
01:00:21,000 --> 01:00:22,833
Well, he did go missing yesterday.
932
01:00:22,916 --> 01:00:27,041
He likes to get exercise,
he just went for a walk.
933
01:00:27,708 --> 01:00:29,458
You know, your abuelo is a strong man,
934
01:00:29,541 --> 01:00:31,291
but his condition is just gonna get worse.
935
01:00:31,375 --> 01:00:33,916
His farm is a lot for one man to care for.
936
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
He can do it.
937
01:00:38,375 --> 01:00:39,416
Let's hope so.
938
01:00:40,083 --> 01:00:41,708
[Chupa screeching]
939
01:00:43,458 --> 01:00:44,958
[in Spanish] What was that?
940
01:00:46,000 --> 01:00:48,833
[in English] It was a cow.
941
01:00:49,708 --> 01:00:51,583
That didn't sound like a cow.
942
01:00:52,875 --> 01:00:55,041
It was a sick cow.
943
01:00:55,125 --> 01:00:56,666
[Chupa screeching]
944
01:00:56,750 --> 01:00:59,333
A very sick cow. [chuckles nervously]
945
01:01:00,166 --> 01:01:01,458
He's okay.
946
01:01:01,541 --> 01:01:03,833
That's why I never wanted
to be a veterinarian.
947
01:01:03,916 --> 01:01:05,166
[in Spanish] Thank you so much.
948
01:01:05,250 --> 01:01:08,125
Okay, bueno. Take care of your abuelito.
949
01:01:08,208 --> 01:01:09,041
[Luna] Sí.
950
01:01:09,125 --> 01:01:10,291
You need me, you call me.
951
01:01:10,375 --> 01:01:11,541
[Luna] Okay. Gracias.
952
01:01:11,625 --> 01:01:12,708
[in Spanish] Be good.
953
01:01:12,791 --> 01:01:14,041
- [Luna] Adiós.
- Adiós.
954
01:01:15,208 --> 01:01:16,333
Adiós.
955
01:01:17,458 --> 01:01:19,583
- [Chupa screeching]
- [Alex, in English] It's Chupa.
956
01:01:19,666 --> 01:01:21,000
[Luna] Something's wrong.
957
01:01:23,916 --> 01:01:25,583
[screeching]
958
01:01:25,666 --> 01:01:28,250
No, no! Stop! Chupa!
959
01:01:28,333 --> 01:01:29,541
Stay back! It's dangerous.
960
01:01:29,625 --> 01:01:31,916
He's not dangerous! Please, put that down!
961
01:01:32,000 --> 01:01:34,625
Get out of the way!
You don't know what you're dealing with!
962
01:01:34,708 --> 01:01:36,958
- No! Chupa, no! No!
- [Quinn grunts]
963
01:01:37,041 --> 01:01:38,916
- [Luna] Chupa!
- Chupa! No!
964
01:01:39,000 --> 01:01:41,666
- [Chupa whining]
- It's okay! It'll calm down!
965
01:01:41,750 --> 01:01:43,333
- No!
- [shushing]
966
01:01:43,416 --> 01:01:45,750
[Quinn] There he goes.
He's gonna conk out.
967
01:01:45,833 --> 01:01:48,208
- Let it take effect. [shushing]
- [Alex] No!
968
01:01:48,291 --> 01:01:50,250
[sighs] Okay. Stay back!
969
01:01:51,291 --> 01:01:53,666
- Lo mataste!
- How could you?
970
01:01:53,750 --> 01:01:57,458
Relax. It's a mild sedative,
it's gonna be fine.
971
01:01:58,291 --> 01:02:01,000
Okay. I can't believe it.
972
01:02:02,083 --> 01:02:03,708
[panting]
973
01:02:07,541 --> 01:02:08,750
It's beautiful.
974
01:02:08,833 --> 01:02:10,208
- [snarls]
- [yells]
975
01:02:11,583 --> 01:02:14,041
Okay. Calm down. Calm down.
976
01:02:15,416 --> 01:02:17,916
It's gonna be okay. Calm down.
977
01:02:18,708 --> 01:02:20,125
- [shushing]
- [Luna] No!
978
01:02:23,166 --> 01:02:24,416
[Memo] Chupa!
979
01:02:24,500 --> 01:02:26,666
[Luna] It's okay.
We're gonna get him back.
980
01:02:27,208 --> 01:02:28,291
[Quinn] Gotcha.
981
01:02:28,375 --> 01:02:29,541
[door opens]
982
01:02:30,666 --> 01:02:31,500
[Alex] Abuelo!
983
01:02:31,583 --> 01:02:33,500
- Abuelo, wake up!
- [grunting softly]
984
01:02:33,583 --> 01:02:35,625
- Qué pasa?
- We have to go! Now!
985
01:02:35,708 --> 01:02:37,125
Beto, mijo.
986
01:02:37,208 --> 01:02:40,500
No, no, no, I'm not Beto.
Beto's my dad. I'm Alex.
987
01:02:40,583 --> 01:02:43,291
- Remember? Alex!
- What Alex? What Alex?
988
01:02:43,375 --> 01:02:45,416
No time to explain.
Just put your shoes on.
989
01:02:45,500 --> 01:02:49,166
No, I'm not going anywhere.
This is my house.
990
01:02:49,250 --> 01:02:51,583
Por favor, abuelo. We have to save Chupa!
991
01:02:51,666 --> 01:02:52,833
Who's Chupa?
992
01:02:52,916 --> 01:02:56,333
Chupa! The creature you found
on the side of the road. Remember Chupa?
993
01:02:56,416 --> 01:03:00,250
- Abuelo, remember. He's my friend. Please!
- No. Please. Slow down, please.
994
01:03:00,333 --> 01:03:02,208
[in Spanish] I'm not feeling good.
995
01:03:02,291 --> 01:03:03,708
[in English] I'm not good, please.
996
01:03:05,208 --> 01:03:06,416
I just wanna sleep.
997
01:03:13,291 --> 01:03:16,208
- Easy does it. There you go.
- [Luna] Hey! What are you doing?
998
01:03:16,291 --> 01:03:17,708
Where are you taking him?
999
01:03:18,833 --> 01:03:20,916
Don't worry about it. He's gonna be fine.
1000
01:03:22,250 --> 01:03:27,208
[sighs] Come on, abuelo.
We gotta go. We gotta hurry.
1001
01:03:27,291 --> 01:03:29,041
You sure about this?
1002
01:03:29,125 --> 01:03:31,041
I told you, your enemy is on the loose.
1003
01:03:31,125 --> 01:03:32,041
El Chakal?
1004
01:03:32,125 --> 01:03:34,375
Sí. Sí. El Chakal. Come on.
1005
01:03:34,458 --> 01:03:36,208
- Let's go!
- Yeah, let's go stop him.
1006
01:03:36,291 --> 01:03:37,291
Oh, hold on.
1007
01:03:37,333 --> 01:03:39,375
- What now?
- I just have to grab this one.
1008
01:03:39,458 --> 01:03:41,208
We don't even need that.
1009
01:03:41,291 --> 01:03:43,958
- Come on, abuelo. We really have to go!
- All right.
1010
01:03:44,041 --> 01:03:46,708
- Come on, hurry up. El Chakal is waiting.
- I'm coming.
1011
01:03:46,791 --> 01:03:49,541
Okay. Just give me one second,
pequeño amigo.
1012
01:03:50,416 --> 01:03:56,208
A luchador never goes anywhere
without his cape.
1013
01:03:58,625 --> 01:04:00,250
Abuelo, come on.
1014
01:04:01,500 --> 01:04:03,791
- [Luna] Hey!
- [Quinn] I've had it with all of you!
1015
01:04:03,875 --> 01:04:06,041
[in Spanish] These are my grandchildren!
Who are you?
1016
01:04:06,125 --> 01:04:08,000
[in English] I'm Quinn.
What the heck are you?
1017
01:04:08,083 --> 01:04:10,208
This is my house.
What are you doing in my home?
1018
01:04:10,291 --> 01:04:11,208
It's El Chakal.
1019
01:04:11,291 --> 01:04:13,625
El Chakal? Are you sure?
1020
01:04:13,708 --> 01:04:17,041
After so many years,
we finally meet again.
1021
01:04:17,125 --> 01:04:19,208
How dare you come into my house!
1022
01:04:19,291 --> 01:04:21,333
- [grunting]
- Whoa Hey! Take it easy!
1023
01:04:21,416 --> 01:04:23,041
Yes! Let's go!
1024
01:04:23,791 --> 01:04:24,666
You can do it!
1025
01:04:24,750 --> 01:04:26,000
- [grunting]
- Whoa, whoa!
1026
01:04:26,083 --> 01:04:27,583
Azul!
1027
01:04:28,375 --> 01:04:30,375
[Luna] Abuelo! Vámonos!
1028
01:04:31,333 --> 01:04:32,750
[in Spanish] Hurry up!
1029
01:04:32,833 --> 01:04:34,333
Vamos. Hurry up.
1030
01:04:36,625 --> 01:04:38,791
[Alex] Come on, abuelo! Come on.
1031
01:04:38,875 --> 01:04:40,083
[car engine starts]
1032
01:04:40,166 --> 01:04:43,833
Vámonos. Vámonos. Hurry up!
Oh, come on, come on!
1033
01:04:45,166 --> 01:04:46,583
[engine revving]
1034
01:04:46,666 --> 01:04:48,750
[Memo, in Spanish] Oh, no, no, no!
1035
01:04:48,833 --> 01:04:51,708
- Hurry up! He's coming!
- I'm trying.
1036
01:04:51,791 --> 01:04:52,791
[Chava] El Chakal?
1037
01:04:52,833 --> 01:04:55,458
- [in English] No. He's coming, let's go!
- It's stuck!
1038
01:04:55,541 --> 01:04:57,000
[gear clicks]
1039
01:05:04,625 --> 01:05:06,125
[goat bleats]
1040
01:05:08,708 --> 01:05:10,083
- [Chava grunts]
- [car horn honks]
1041
01:05:10,166 --> 01:05:12,833
- [in Spanish] Move!
- [Memo] Hurry up!
1042
01:05:12,916 --> 01:05:14,666
[Memo] Hurry up! Move!
1043
01:05:14,750 --> 01:05:16,666
[Alex, in English] Come on! Hurry up!
1044
01:05:17,583 --> 01:05:20,208
- Come on!
- Stop the car! Come on, open up!
1045
01:05:20,291 --> 01:05:21,611
- [Alex] Don't let him in.
- Stop!
1046
01:05:21,666 --> 01:05:23,416
Whoa, whoa, whoa! Stop! Whoa, whoa!
1047
01:05:23,500 --> 01:05:26,125
- Hey! Hey, stop! Stop the car!
- [Alex] No!
1048
01:05:26,208 --> 01:05:28,916
- [Chava speaks indistinctly, laughs]
- [screaming]
1049
01:05:29,791 --> 01:05:31,083
Azul!
1050
01:05:31,666 --> 01:05:32,666
[Memo cheers]
1051
01:05:41,166 --> 01:05:42,833
[panting]
1052
01:05:50,625 --> 01:05:52,500
- [Memo, in Spanish] Yeah! Let's go!
- Yeah!
1053
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
[Alex] Yeah!
1054
01:05:54,250 --> 01:05:58,041
Man! That was awesome back there, abuelo.
Nice kick.
1055
01:06:02,625 --> 01:06:05,625
[in Spanish, panicking]
But where are we going?
1056
01:06:05,708 --> 01:06:08,250
[in English] It's okay.
We're gonna help Chupa.
1057
01:06:08,333 --> 01:06:09,333
Chupa?
1058
01:06:14,000 --> 01:06:15,666
- Here.
- Whoa!
1059
01:06:15,750 --> 01:06:16,916
That's Chupa.
1060
01:06:18,416 --> 01:06:22,541
We're gonna take him home,
back to his family.
1061
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
Chupa.
1062
01:06:42,416 --> 01:06:43,750
What kept you?
1063
01:06:44,958 --> 01:06:47,375
They got away! Come on! Come on!
1064
01:07:02,250 --> 01:07:04,125
Is this where the accident happened?
1065
01:07:04,208 --> 01:07:05,250
I think so. Yeah.
1066
01:07:07,208 --> 01:07:09,041
Come on, abuelo, try to remember. Try.
1067
01:07:09,125 --> 01:07:10,500
I'm trying. I'm trying.
1068
01:07:10,583 --> 01:07:12,916
Which way did the creature come from?
1069
01:07:13,000 --> 01:07:15,250
Uh... There? There?
1070
01:07:15,833 --> 01:07:18,291
- Which way did it go?
- I... [sputtering]
1071
01:07:18,375 --> 01:07:19,791
[in Spanish] I'm not sure.
1072
01:07:19,875 --> 01:07:21,791
[in English] I'm so sorry.
I can't remember.
1073
01:07:21,875 --> 01:07:23,291
It's okay, abuelo.
1074
01:07:23,375 --> 01:07:26,208
- Guys? Chupa is acting weird.
- [Chupa chirping]
1075
01:07:27,250 --> 01:07:29,875
Chupa? Chupa, what's the matter?
Are you okay?
1076
01:07:29,958 --> 01:07:32,666
It's okay, boy. Chupa? Chupa, wait!
1077
01:07:32,750 --> 01:07:34,416
- Wait, where are you going?
- Chupa!
1078
01:07:34,500 --> 01:07:36,625
- [Chava] Alex! Hey! Alex!
- Alex!
1079
01:07:36,708 --> 01:07:38,583
[Chava, in Spanish] You won't reach him!
1080
01:07:38,666 --> 01:07:40,666
- Hijo!
- [Alex] Chupa!
1081
01:07:40,750 --> 01:07:42,541
- [Memo] Alex!
- [Chava, in English] Stop!
1082
01:07:42,625 --> 01:07:45,333
Come on, come on, you little stinks.
Where are you?
1083
01:07:47,333 --> 01:07:48,500
There it is, pull over!
1084
01:07:48,583 --> 01:07:49,583
[man 1] Got it.
1085
01:07:52,750 --> 01:07:53,750
[man 2] See that?
1086
01:07:55,250 --> 01:07:57,416
Circle the area.
I'm going to check the truck!
1087
01:07:57,500 --> 01:07:58,500
[man 2] Copy that!
1088
01:08:05,625 --> 01:08:07,416
[engine starts]
1089
01:08:07,500 --> 01:08:09,208
Right, I'll head west, you head east.
1090
01:08:09,291 --> 01:08:11,375
[man 3, over radio] Copy that.
We'll take east.
1091
01:08:29,750 --> 01:08:31,500
[sniffing]
1092
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
[chirps]
1093
01:08:38,500 --> 01:08:40,333
[Alex] Chupa! Come back!
1094
01:08:43,458 --> 01:08:44,708
Chupa! Chupa!
1095
01:08:45,708 --> 01:08:48,166
Where are you going? Don't go!
1096
01:09:02,833 --> 01:09:05,250
[indistinct radio chatter]
1097
01:09:10,083 --> 01:09:13,000
[Chava, in Spanish] Alex! Wait for us!
1098
01:09:13,083 --> 01:09:15,958
- [Luna, in English] Come back!
- [Memo, in Spanish] Cousin!
1099
01:09:16,041 --> 01:09:18,833
[in English] Alex! Wait up, mijo!
1100
01:09:18,916 --> 01:09:21,000
[all panting]
1101
01:09:28,750 --> 01:09:30,291
[chirping softly]
1102
01:09:39,791 --> 01:09:41,416
[howling]
1103
01:09:44,208 --> 01:09:46,333
[Alex panting] Wait! Chupa, wait!
1104
01:09:49,125 --> 01:09:50,333
What got into you?
1105
01:09:50,416 --> 01:09:52,250
[whining]
1106
01:09:54,541 --> 01:09:55,541
[sighs]
1107
01:09:57,208 --> 01:09:58,208
I don't...
1108
01:09:58,291 --> 01:10:01,583
[distant howling]
1109
01:10:05,833 --> 01:10:08,625
Is that... your family?
1110
01:10:09,541 --> 01:10:10,541
[cooing softly]
1111
01:10:10,583 --> 01:10:12,291
That's amazing.
1112
01:10:12,375 --> 01:10:13,916
[howling]
1113
01:10:14,000 --> 01:10:16,958
[both howling]
1114
01:10:24,583 --> 01:10:26,333
[howls echoing]
1115
01:10:42,125 --> 01:10:43,166
I get it.
1116
01:10:45,125 --> 01:10:46,375
You gotta go now.
1117
01:10:50,333 --> 01:10:51,666
I'm gonna miss you, buddy.
1118
01:10:53,916 --> 01:10:56,500
I'm really glad you found your family.
1119
01:10:56,583 --> 01:10:58,000
[crying softly]
1120
01:11:06,791 --> 01:11:08,291
[Chupa whining softly]
1121
01:11:09,583 --> 01:11:12,166
[distant howling]
1122
01:11:24,083 --> 01:11:25,833
Bye! Be safe!
1123
01:11:25,916 --> 01:11:27,416
[howling]
1124
01:11:39,125 --> 01:11:40,125
[gasps softly]
1125
01:11:40,958 --> 01:11:41,958
[low growling]
1126
01:11:45,000 --> 01:11:46,875
[growling]
1127
01:11:46,958 --> 01:11:48,208
[hisses]
1128
01:11:48,291 --> 01:11:50,416
[breathing heavily]
1129
01:11:52,791 --> 01:11:55,291
[growling]
1130
01:11:56,000 --> 01:11:58,125
[breathing heavily]
1131
01:12:04,666 --> 01:12:05,666
[gasps]
1132
01:12:09,875 --> 01:12:11,083
Shoo! Shoo!
1133
01:12:11,166 --> 01:12:13,208
Get away! Shoo! Go!
1134
01:12:13,291 --> 01:12:14,916
[growling]
1135
01:12:18,291 --> 01:12:20,291
[growls menacingly]
1136
01:12:34,958 --> 01:12:36,125
[exclaims]
1137
01:12:42,083 --> 01:12:43,416
[growling]
1138
01:12:44,208 --> 01:12:45,416
[metal creaking]
1139
01:12:45,500 --> 01:12:46,666
[yells]
1140
01:12:49,250 --> 01:12:51,041
Please, leave me alone.
1141
01:12:51,125 --> 01:12:53,291
- [Chava] Alex!
- [Alex] Abuelo! Help!
1142
01:12:54,208 --> 01:12:55,583
[yells]
1143
01:12:55,666 --> 01:12:58,791
[in Spanish] Azul!
Leave my grandson alone!
1144
01:12:58,875 --> 01:13:01,291
- Alex!
- [Memo, in Spanish] We'll help you!
1145
01:13:01,375 --> 01:13:02,416
Just stay there!
1146
01:13:03,250 --> 01:13:05,208
- [snarling]
- [Memo, in Spanish] Watch out!
1147
01:13:06,875 --> 01:13:08,125
[roars]
1148
01:13:08,208 --> 01:13:09,625
Stay behind me.
1149
01:13:09,708 --> 01:13:11,468
- [Luna] Careful, grandpa.
- Get out of here!
1150
01:13:11,500 --> 01:13:13,416
[Luna] Leave! Go away!
1151
01:13:14,250 --> 01:13:15,416
[snarling]
1152
01:13:15,500 --> 01:13:17,833
[grunting]
1153
01:13:20,000 --> 01:13:21,291
[Luna] Watch out!
1154
01:13:21,375 --> 01:13:22,541
- Go away!
- [grunting]
1155
01:13:23,583 --> 01:13:26,583
[yelling]
1156
01:13:27,416 --> 01:13:30,500
[in English] Mijo! Hang in there!
Hang in there!
1157
01:13:30,583 --> 01:13:32,041
[Memo, in Spanish] Come on, wait.
1158
01:13:32,125 --> 01:13:35,166
Now, easy. We got this, okay?
Let's get you off this pipe.
1159
01:13:35,250 --> 01:13:38,250
- [Alex] I'm scared, abuelo. I can't.
- Now, very easy.
1160
01:13:38,333 --> 01:13:41,250
Get up and walk towards me. Okay?
1161
01:13:41,333 --> 01:13:43,291
- Good. That's it.
- [metal groaning]
1162
01:13:44,375 --> 01:13:45,791
[Luna] Go, Alex!
1163
01:13:45,875 --> 01:13:47,541
[Chava, in Spanish] No. Don't look down.
1164
01:13:47,625 --> 01:13:49,166
[in English] Alex! Look at me!
1165
01:13:49,250 --> 01:13:52,375
- [Memo, in Spanish] Quickly!
- [Chava, in English] Don't look down.
1166
01:13:52,458 --> 01:13:53,333
[Luna] Alex!
1167
01:13:53,416 --> 01:13:54,666
Abuelo!
1168
01:13:55,291 --> 01:13:58,083
- Hold on, son! I'm coming!
- Abuelo!
1169
01:13:59,250 --> 01:14:01,708
- Help!
- [in Spanish] Please, God, no!
1170
01:14:02,333 --> 01:14:03,416
[in English] Hang on!
1171
01:14:03,500 --> 01:14:05,333
Help! Help! Help!
1172
01:14:05,416 --> 01:14:09,083
Help! Help me, please! Help!
1173
01:14:09,166 --> 01:14:10,750
[whimpers]
1174
01:14:15,541 --> 01:14:17,541
- Help!
- [Luna] Come on, Alex!
1175
01:14:17,625 --> 01:14:19,083
[Chava] Hey! Hang in there!
1176
01:14:19,166 --> 01:14:22,875
[grunting] Help!
I can't hold on. [gasping]
1177
01:14:25,958 --> 01:14:26,958
Abuelo!
1178
01:14:27,583 --> 01:14:29,041
[in Spanish] Look! Chupa!
1179
01:14:30,250 --> 01:14:31,375
There he is!
1180
01:14:32,416 --> 01:14:33,416
[Alex] Help!
1181
01:14:33,500 --> 01:14:34,625
[breathing heavily]
1182
01:14:35,375 --> 01:14:36,583
Come on, Chupa, come on.
1183
01:14:37,291 --> 01:14:39,416
[Alex gasping, grunting]
1184
01:14:42,625 --> 01:14:44,458
[Alex] Help! Help!
1185
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
You came back!
1186
01:14:51,000 --> 01:14:52,291
Hurry! Hurry!
1187
01:14:54,958 --> 01:14:57,166
- No!
- Hold on! Hold on!
1188
01:14:57,250 --> 01:14:59,583
[grunting]
1189
01:15:01,875 --> 01:15:03,291
- [Chava] No!
- [Luna] No!
1190
01:15:03,875 --> 01:15:05,416
- [Memo] No!
- Don't let go!
1191
01:15:05,500 --> 01:15:08,625
- [Chupa squealing]
- [Memo, in Spanish] Chupa, you can do it!
1192
01:15:08,708 --> 01:15:10,083
Please, no.
1193
01:15:10,166 --> 01:15:11,208
[Chupa grunting]
1194
01:15:11,791 --> 01:15:13,375
[Alex screaming]
1195
01:15:13,458 --> 01:15:14,958
- No!
- No, no, no!
1196
01:15:15,666 --> 01:15:17,916
[Alex screaming] No!
1197
01:15:20,833 --> 01:15:24,541
You did it! You did it!
You're flying! You're flying!
1198
01:15:25,916 --> 01:15:27,083
[both howling]
1199
01:15:32,208 --> 01:15:33,458
[laughing]
1200
01:15:34,166 --> 01:15:36,291
[in Spanish] He can fly!
1201
01:15:41,833 --> 01:15:43,666
- Alex!
- [Memo] I can't believe it.
1202
01:15:43,750 --> 01:15:46,083
Well done, Chupa! [laughing]
1203
01:15:47,916 --> 01:15:49,791
Very good, Chupa. Very good.
1204
01:15:50,875 --> 01:15:54,250
Careful. Careful not to let him go,
please. Careful.
1205
01:15:54,333 --> 01:15:56,250
Easy! Don't let go of him.
1206
01:15:56,333 --> 01:16:00,000
I got you, mijo. Leave him here.
Don't let him fall. Oh, my son.
1207
01:16:00,083 --> 01:16:02,333
[in English] Thank you! Oh, lord!
1208
01:16:02,416 --> 01:16:04,458
Mijo! You almost gave me a heart attack.
1209
01:16:04,541 --> 01:16:05,625
That was pretty scary.
1210
01:16:05,708 --> 01:16:08,125
- I'm proud of you.
- I'm glad you're okay.
1211
01:16:08,208 --> 01:16:09,791
[in Spanish] You did it, Chupa!
1212
01:16:11,125 --> 01:16:12,583
Just like I taught you.
1213
01:16:14,583 --> 01:16:17,708
[in English] Thanks for coming back.
You saved my life.
1214
01:16:24,041 --> 01:16:25,708
[howling]
1215
01:16:29,916 --> 01:16:32,333
- [tranquilizer gun fires]
- [screeching]
1216
01:16:35,250 --> 01:16:38,958
- [Chava, in Spanish] What happened? Chupa?
- Chupa? Chupa? Chupa?
1217
01:16:42,208 --> 01:16:46,458
- [in English] Stay back! Stay back!
- Don't you! What did you do to him?
1218
01:16:46,541 --> 01:16:49,000
Stay back! All of you!
Don't do anything stupid, old man!
1219
01:16:49,083 --> 01:16:50,541
- It's okay.
- What did you do?
1220
01:16:50,625 --> 01:16:52,500
- No! Chupa!
- No, no, no.
1221
01:16:52,583 --> 01:16:55,250
Back off! This thing will zap you
clear across the canyon!
1222
01:16:55,333 --> 01:16:58,541
- [in Spanish] Let him go!
- [in English] You should be ashamed!
1223
01:16:58,625 --> 01:17:01,583
Listen to me, I've had it
up to here with all of you.
1224
01:17:01,666 --> 01:17:03,125
He belongs with his family!
1225
01:17:03,208 --> 01:17:05,875
- You have to let him go.
- Stop being so dramatic, kid.
1226
01:17:05,958 --> 01:17:08,500
- [Chava] It's okay.
- Go home. Get a dog.
1227
01:17:09,750 --> 01:17:12,375
- It's okay. Mijo...
- Chupa! Chupa! Chupa!
1228
01:17:12,458 --> 01:17:15,500
- Let him go. It's all right. No.
- Chupa! No, no!
1229
01:17:15,583 --> 01:17:18,750
- It's okay.
- No, no! [cries]
1230
01:17:20,083 --> 01:17:21,333
[Quinn grunts]
1231
01:17:21,416 --> 01:17:25,583
Now that I got you,
I'm not letting you out of my sight.
1232
01:17:25,666 --> 01:17:27,375
You're riding shotgun, little guy.
1233
01:17:27,458 --> 01:17:29,418
- [Chava] Alex!
- [Alex] Come on! We have to help!
1234
01:17:29,500 --> 01:17:31,750
- [Chava] There's nothing we can do!
- [engine starts]
1235
01:17:31,833 --> 01:17:32,833
[Alex] No!
1236
01:17:34,041 --> 01:17:36,291
[Chava] No! Wait, wait, wait! Stop, stop!
1237
01:17:38,125 --> 01:17:39,791
We have to do something!
1238
01:17:39,875 --> 01:17:42,291
No. There's nothing we can do, son.
1239
01:17:42,375 --> 01:17:44,791
I'm sorry, Alex. We tried.
1240
01:17:46,541 --> 01:17:48,875
I finally got it. Let's meet back at base.
1241
01:17:48,958 --> 01:17:51,500
- [man on radio] Roger. Congrats, Quinn.
- Take you in.
1242
01:17:52,125 --> 01:17:53,125
[chitters softly]
1243
01:17:53,208 --> 01:17:55,541
We're going to show 'em
I was right all along.
1244
01:17:56,583 --> 01:17:57,916
What's gonna happen to him?
1245
01:17:58,000 --> 01:17:59,208
No one knows, mijo.
1246
01:18:00,625 --> 01:18:01,916
I'm sorry, primo.
1247
01:18:04,125 --> 01:18:05,375
[in Spanish] Look! Over there!
1248
01:18:07,500 --> 01:18:08,875
[wings beating in the distance]
1249
01:18:10,708 --> 01:18:12,666
[screeching]
1250
01:18:17,833 --> 01:18:18,833
[in English] Wow.
1251
01:18:23,416 --> 01:18:26,625
- [roaring]
- Whoa, whoa, whoa!
1252
01:18:30,250 --> 01:18:31,833
[grunts] Come on!
1253
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
[engine revving]
1254
01:18:36,916 --> 01:18:38,041
Come on! Come on!
1255
01:18:38,916 --> 01:18:40,166
[grunts]
1256
01:18:44,125 --> 01:18:45,708
[screeching]
1257
01:18:49,500 --> 01:18:51,791
[thumping]
1258
01:18:55,083 --> 01:18:57,666
[chupacabras snarling, screeching]
1259
01:19:01,791 --> 01:19:04,166
[in Spanish] Yeah! That's right! Yeah!
1260
01:19:04,250 --> 01:19:06,041
- Yeah!
- [Memo] I can't believe it!
1261
01:19:06,125 --> 01:19:07,833
Yeah! [whooping]
1262
01:19:10,875 --> 01:19:14,166
Take it easy! Take it easy!
1263
01:19:14,250 --> 01:19:17,083
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
1264
01:19:17,166 --> 01:19:18,166
Just relax!
1265
01:19:19,208 --> 01:19:22,166
This is just a... huge misunderstanding!
1266
01:19:22,250 --> 01:19:23,958
I don't want to hurt him.
1267
01:19:24,041 --> 01:19:25,625
Hey! Easy!
1268
01:19:25,708 --> 01:19:28,041
You don't want to be zapped!
1269
01:19:28,125 --> 01:19:29,791
You just gotta back off!
1270
01:19:29,875 --> 01:19:31,458
[grunting]
1271
01:19:36,583 --> 01:19:40,541
I said back off!
1272
01:19:42,166 --> 01:19:45,791
- Okay. All right. That's good.
- [Chupa whining]
1273
01:19:45,875 --> 01:19:47,416
We can work this out.
1274
01:19:47,500 --> 01:19:48,916
Nice and easy.
1275
01:19:49,791 --> 01:19:50,625
Oh!
1276
01:19:50,708 --> 01:19:51,958
[grunting]
1277
01:19:52,041 --> 01:19:53,333
[groans]
1278
01:19:53,416 --> 01:19:55,083
All right. Put him down.
1279
01:19:55,166 --> 01:19:57,291
- Easy. Put him down.
- Okay! He's down!
1280
01:19:57,375 --> 01:19:59,625
There you go. Go, Chupa, go!
1281
01:19:59,708 --> 01:20:02,625
All right, get off! You can let me go!
1282
01:20:02,708 --> 01:20:05,958
It's time you learn
about the beauty of the suplex.
1283
01:20:06,041 --> 01:20:07,625
[grunting]
1284
01:20:08,666 --> 01:20:10,333
[both grunt]
1285
01:20:10,416 --> 01:20:12,500
- [in Spanish] That's right, Grandpa!
- [Luna] Yeah!
1286
01:20:14,458 --> 01:20:16,250
Azul!
1287
01:20:17,083 --> 01:20:19,125
[roaring]
1288
01:20:20,541 --> 01:20:21,666
Vamos!
1289
01:20:21,750 --> 01:20:23,041
How did he do it?
1290
01:20:23,125 --> 01:20:24,375
That's right, Grandpa!
1291
01:20:29,583 --> 01:20:31,333
[chupacabras howling]
1292
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
[whimpers]
1293
01:20:36,000 --> 01:20:38,541
- [in English] It's time for you to go now.
- [purrs]
1294
01:20:39,708 --> 01:20:40,875
I'm gonna miss you.
1295
01:20:44,625 --> 01:20:46,625
[purrs]
1296
01:20:46,708 --> 01:20:49,833
Just remember, that wherever you are,
1297
01:20:51,208 --> 01:20:53,458
I will always be by your side.
1298
01:20:53,541 --> 01:20:55,041
[cooing]
1299
01:20:55,125 --> 01:20:56,583
[chupacabra growls softly]
1300
01:20:58,041 --> 01:20:58,916
Be safe.
1301
01:20:59,000 --> 01:21:00,416
[chupacabra growls softly]
1302
01:21:14,041 --> 01:21:15,041
Are you sad?
1303
01:21:16,833 --> 01:21:18,291
No, not really.
1304
01:21:19,250 --> 01:21:22,333
He found his family. And I found mine.
1305
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
Wanna go get some tacos?
1306
01:21:34,541 --> 01:21:37,250
[Luna] What?
Do you feel like having more sesos?
1307
01:21:37,333 --> 01:21:41,083
- Nah, I think I'll stick to barbacoa.
- [Luna chuckles]
1308
01:21:43,958 --> 01:21:45,875
[chupacabras howling in distance]
1309
01:22:00,708 --> 01:22:02,666
[music box playing]
1310
01:22:15,791 --> 01:22:17,166
I'm sad you're leaving.
1311
01:22:18,000 --> 01:22:19,041
Me too.
1312
01:22:19,708 --> 01:22:22,583
But I'll come back, I promise.
1313
01:22:22,666 --> 01:22:23,708
You better.
1314
01:22:26,958 --> 01:22:31,958
I made you this tape
with some cool Mexican bands.
1315
01:22:33,750 --> 01:22:35,666
That way you can practice your Spanish.
1316
01:22:35,750 --> 01:22:38,208
Thanks. I'll check it out
when I get back home.
1317
01:22:43,208 --> 01:22:47,500
Take this, so you can
listen to it on the plane.
1318
01:22:48,500 --> 01:22:49,625
Are you sure?
1319
01:22:53,291 --> 01:22:54,708
I'm glad you came, primo.
1320
01:22:58,541 --> 01:22:59,666
Me too.
1321
01:23:05,250 --> 01:23:07,333
We're gonna miss you, Alex.
1322
01:23:07,416 --> 01:23:10,458
[in Spanish] Where's Memo?
Where's he now? Memo!
1323
01:23:10,541 --> 01:23:12,666
Come say goodbye to your cousin,
he's leaving!
1324
01:23:13,875 --> 01:23:15,666
- Did you see him?
- No.
1325
01:23:15,750 --> 01:23:17,458
- Memo?
- Memo!
1326
01:23:17,541 --> 01:23:21,041
[in English] Never mind. Let's go.
I'll make sure he calls you when you land.
1327
01:23:21,125 --> 01:23:22,125
Cowabunga!
1328
01:23:24,250 --> 01:23:25,750
[in Spanish] Defend yourself, Alex.
1329
01:23:25,833 --> 01:23:27,208
Give up, cousin.
1330
01:23:28,500 --> 01:23:30,083
[Alex] No!
1331
01:23:30,166 --> 01:23:31,375
You give up!
1332
01:23:31,458 --> 01:23:33,541
Very good, Alex.
That's right. Stay on top.
1333
01:23:33,625 --> 01:23:36,916
- Azul!
- [in English] Yeah!
1334
01:23:43,750 --> 01:23:45,125
[Mexican song playing on stereo]
1335
01:23:45,208 --> 01:23:47,708
[in English] Can't wait to tell my mom
all about this trip.
1336
01:23:47,791 --> 01:23:50,458
[in Spanish] I had a lot of fun.
I loved Mexico.
1337
01:23:50,541 --> 01:23:52,125
Whoa! [chuckles]
1338
01:23:52,208 --> 01:23:53,708
- Muy bien!
- [in English] Thanks.
1339
01:23:53,791 --> 01:23:56,208
[in Spanish] Don't stop
talking in Spanish, okay?
1340
01:23:56,291 --> 01:23:59,000
[in English] Don't worry.
I'll practice with my mom.
1341
01:23:59,083 --> 01:24:03,208
That's good.
Always be proud of who you are.
1342
01:24:03,291 --> 01:24:06,500
- Don't let anyone tell you otherwise.
- I won't.
1343
01:24:07,833 --> 01:24:11,750
And if anyone tries to mess with me,
well, I know a few lucha libre moves.
1344
01:24:11,833 --> 01:24:13,458
[chuckling] That's right.
1345
01:24:19,458 --> 01:24:20,833
My dad was right.
1346
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
This place... really is magical.
1347
01:24:29,041 --> 01:24:30,833
[flight attendant] Buen día. Por acá.
1348
01:24:31,750 --> 01:24:32,916
[Chava] Gracias, señorita.
1349
01:24:33,000 --> 01:24:34,833
- [flight attendant] De nada.
- Bueno, mijo.
1350
01:24:38,375 --> 01:24:40,500
Well, take care, abuelo.
1351
01:24:40,583 --> 01:24:43,125
Don't go wandering off
or anything like that.
1352
01:24:43,208 --> 01:24:44,625
[chuckles] I'll try my best.
1353
01:24:45,375 --> 01:24:48,250
But your primos will take good care of me.
1354
01:24:48,333 --> 01:24:50,458
Are you sad about leaving San Javier?
1355
01:24:50,541 --> 01:24:53,958
Not really.
It's always good to be with family.
1356
01:24:54,041 --> 01:24:57,958
Mexico City is a big city,
I'm afraid I might get lost in it.
1357
01:24:58,041 --> 01:25:00,666
If you get lost,
your family will find you.
1358
01:25:01,250 --> 01:25:03,125
[chuckles] You're right.
1359
01:25:03,208 --> 01:25:05,625
Listen, mijo. [grunts softly]
1360
01:25:06,583 --> 01:25:10,875
I'm going to ask you a big favor
and I keep forgetting things,
1361
01:25:10,958 --> 01:25:13,000
my brain is not what it used to be.
1362
01:25:14,083 --> 01:25:17,500
So I'm counting on you to remember
everything that happened here.
1363
01:25:19,500 --> 01:25:21,000
Trust me, I'll never forget.
1364
01:25:23,083 --> 01:25:24,333
Gracias, mijo.
1365
01:25:28,541 --> 01:25:29,875
[in Spanish] Safe travels.
1366
01:25:30,500 --> 01:25:32,833
- [in English] Give my love to your mom.
- Okay.
1367
01:25:39,458 --> 01:25:42,916
Wait! Wait!
Don't close the doors. Hold on.
1368
01:25:44,125 --> 01:25:46,166
Sorry, I forgot to give you something.
1369
01:25:49,791 --> 01:25:51,583
Oh. Are you sure?
1370
01:25:52,333 --> 01:25:55,083
I want you to have it.
I don't need it anymore.
1371
01:25:55,166 --> 01:25:56,458
[chuckles]
1372
01:25:57,791 --> 01:25:59,166
[in Spanish] Love you, son.
1373
01:25:59,250 --> 01:26:00,916
I love you, Grandpa.
1374
01:26:03,750 --> 01:26:05,583
I'm gonna miss you.
1375
01:26:05,666 --> 01:26:07,541
[in English] I'll miss you too, mijo.
1376
01:26:09,375 --> 01:26:11,791
Be good, all right? Take care.
1377
01:26:11,875 --> 01:26:13,458
- Azul!
- Azul!
1378
01:26:13,541 --> 01:26:14,541
[Chava chuckles]
1379
01:26:15,125 --> 01:26:17,083
- Adiós, abuelo.
- Adiós, mijo.
1380
01:26:25,333 --> 01:26:26,458
[chuckles]
1381
01:26:36,083 --> 01:26:38,458
[Mexican song playing on headphones]
1382
01:26:38,541 --> 01:26:40,583
[indistinct PA announcements in Spanish]
1383
01:27:01,416 --> 01:27:02,416
Chupa!
1384
01:27:07,708 --> 01:27:09,333
[howling]
1385
01:27:09,416 --> 01:27:10,541
[chuckles]
1386
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
[chupacabras howling]
1387
01:27:44,708 --> 01:27:46,333
[howling]
1388
01:28:07,625 --> 01:28:10,958
♪ Como el ave deja su nido ♪
1389
01:28:12,083 --> 01:28:15,583
♪ Y la Oruga aprende a volar ♪
1390
01:28:16,625 --> 01:28:20,750
♪ Esta vida te dará alas ♪
1391
01:28:20,833 --> 01:28:23,333
♪ Y muy lejos ♪
1392
01:28:23,416 --> 01:28:25,416
♪ Te iras ♪
1393
01:28:25,500 --> 01:28:29,416
♪ Si algún día te sientes triste ♪
1394
01:28:30,125 --> 01:28:33,875
♪ Y ese día quieres llorar ♪
1395
01:28:34,583 --> 01:28:38,625
♪ Simplemente cierra los ojos ♪
1396
01:28:38,708 --> 01:28:41,666
♪ Y me verás ♪
1397
01:28:44,250 --> 01:28:48,166
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1398
01:28:48,250 --> 01:28:52,416
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1399
01:28:53,291 --> 01:28:57,250
♪ Donde estés te acompañare ♪
1400
01:28:57,333 --> 01:29:00,041
♪ Y a tu lado yo ♪
1401
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
♪ Siempre volare ♪
1402
01:29:06,375 --> 01:29:09,916
♪ Como la hembra defiende a su cría ♪
1403
01:29:10,875 --> 01:29:14,416
♪ Del coyote, el avestruz, y el chaval ♪
1404
01:29:15,375 --> 01:29:18,958
♪ Con mi vida protejo la tuya ♪
1405
01:29:19,666 --> 01:29:23,875
♪ De cualquier tempestad ♪
1406
01:29:24,416 --> 01:29:28,375
♪ Si en el aire te sientes triste ♪
1407
01:29:28,958 --> 01:29:32,750
♪ Y ese día quieres llorar ♪
1408
01:29:33,541 --> 01:29:37,458
♪ Simplemente cierra los ojos ♪
1409
01:29:37,541 --> 01:29:42,500
♪ Y me veras ♪
1410
01:29:43,166 --> 01:29:47,083
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1411
01:29:47,166 --> 01:29:51,166
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1412
01:29:52,208 --> 01:29:56,166
♪ Donde estés te acompañare ♪
1413
01:29:56,250 --> 01:29:58,958
♪ Y a tu lado yo ♪
1414
01:29:59,041 --> 01:30:03,083
♪ Siempre volare ♪
1415
01:30:05,500 --> 01:30:08,666
♪ Del más allá se escucha un rugido ♪
1416
01:30:09,875 --> 01:30:13,000
♪ Y la tierra quiere temblar ♪
1417
01:30:14,250 --> 01:30:17,416
♪ No temas más que estoy a tu lado ♪
1418
01:30:18,625 --> 01:30:21,791
♪ Y en mis brazos duermes ya ♪
1419
01:30:22,708 --> 01:30:26,583
♪ Si el vacío se vuelve triste ♪
1420
01:30:27,125 --> 01:30:30,958
♪ Y en la noche quieres llorar ♪
1421
01:30:31,666 --> 01:30:35,791
♪ Simplemente cierra los ojos ♪
1422
01:30:35,875 --> 01:30:40,875
♪ Y me verás ♪
1423
01:30:41,416 --> 01:30:45,333
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1424
01:30:45,416 --> 01:30:49,291
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1425
01:30:50,458 --> 01:30:54,416
♪ Donde estés te acompañare ♪
1426
01:30:54,500 --> 01:30:57,208
♪ Y a tu lado yo ♪
1427
01:30:57,291 --> 01:30:59,458
♪ Siempre estoy ♪
1428
01:30:59,541 --> 01:31:03,458
♪ Duerme ya que te cantare ♪
1429
01:31:03,541 --> 01:31:07,541
♪ Y en tus sueños te buscare ♪
1430
01:31:08,541 --> 01:31:12,458
♪ Donde estés te acompañare ♪
1431
01:31:12,541 --> 01:31:15,250
♪ Y a tu lado yo ♪
1432
01:31:15,333 --> 01:31:19,875
♪ Siempre volare ♪
1433
01:31:24,250 --> 01:31:29,333
♪ Siempre volare ♪
1434
01:31:37,000 --> 01:31:39,000
[music fades]
1435
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
[gentle string music playing]
1436
01:35:04,125 --> 01:35:06,125
[music fades]
104074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.