All language subtitles for Chicago.Fire.S11E18.WEBRip.x264-ION10

bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,743 --> 00:00:05,135 . 2 00:00:05,179 --> 00:00:06,180 - I have cancer. 3 00:00:06,223 --> 00:00:07,877 [dramatic music] 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,445 - We have a fight ahead of us. 5 00:00:10,488 --> 00:00:12,621 If the chemo didn't work, 6 00:00:12,664 --> 00:00:15,363 there is not a lot of other options. 7 00:00:17,365 --> 00:00:19,845 - Your scan is clean. There's no cancer. 8 00:00:19,889 --> 00:00:22,587 โ™ช 9 00:00:25,764 --> 00:00:28,680 [clanking and banging] 10 00:00:30,421 --> 00:00:32,380 - [sighs] 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,123 Oh, absolutely not. 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,039 [soft music] 13 00:00:39,082 --> 00:00:41,171 Carver? 14 00:00:41,215 --> 00:00:42,259 - Morning. 15 00:00:42,303 --> 00:00:44,348 - What are you doing here? 16 00:00:44,392 --> 00:00:46,481 - Dropping off my tools so I don't have to double back 17 00:00:46,524 --> 00:00:48,222 all the way to Roscoe after shift. 18 00:00:48,265 --> 00:00:50,354 You got me the job, remember? Reggie's reno. 19 00:00:50,398 --> 00:00:52,182 - Yeah, I remember. 20 00:00:52,226 --> 00:00:55,098 - 'Cause he said you were cool with some noise. 21 00:00:55,142 --> 00:00:58,884 - Yes, when the sun is up, not at 6:00 a.m. 22 00:00:58,928 --> 00:01:00,234 - I'll try to keep it down. 23 00:01:00,277 --> 00:01:03,063 - Yeah, don't bother. I'm wide awake now. 24 00:01:03,106 --> 00:01:05,630 - [chuckles] 25 00:01:05,674 --> 00:01:06,762 - Hey, Ritter. 26 00:01:06,805 --> 00:01:09,199 Yeah, yeah, I'm headed to Stan's now. 27 00:01:09,243 --> 00:01:10,722 Yeah, it was, what, four-- 28 00:01:10,766 --> 00:01:15,423 four plain glazed, four chocolate, and four-- 29 00:01:20,471 --> 00:01:23,605 [apprehensive music] 30 00:01:23,648 --> 00:01:30,612 โ™ช 31 00:01:40,143 --> 00:01:41,275 [knock at door] 32 00:01:41,318 --> 00:01:43,625 - Hey. - Hey. 33 00:01:45,279 --> 00:01:48,020 How the hell do you work in here without a door? 34 00:01:48,064 --> 00:01:49,587 - It's the one drawback. 35 00:01:49,631 --> 00:01:51,154 Capp's always coming through here day and night, 36 00:01:51,198 --> 00:01:52,547 couldn't care less what I got going on. 37 00:01:52,590 --> 00:01:54,462 - Huh. - How are you, Chief? 38 00:01:54,505 --> 00:01:57,465 - I'm good. I just, uh, 39 00:01:57,508 --> 00:02:00,772 wanted to let you know you have been tapped to serve 40 00:02:00,816 --> 00:02:04,341 on a Homeland Security anti-terrorism task force. 41 00:02:04,385 --> 00:02:06,256 There's a meeting downtown tomorrow at 10:00 a.m. 42 00:02:06,300 --> 00:02:08,127 - What is this task force all about? 43 00:02:08,170 --> 00:02:10,042 - No idea, but you'll know more soon. 44 00:02:10,086 --> 00:02:12,784 One of the other liaisons is coming by in a half hour 45 00:02:12,828 --> 00:02:14,046 to give you a briefing. 46 00:02:14,090 --> 00:02:15,613 - Okay, great. I'll be ready. 47 00:02:21,358 --> 00:02:23,055 - Do I have my shifts mixed up? 48 00:02:23,099 --> 00:02:24,274 Was I on donut duty? 49 00:02:24,318 --> 00:02:26,798 - No, I was. I just forgot. 50 00:02:26,841 --> 00:02:29,540 Sorry. - Ah. 51 00:02:29,584 --> 00:02:30,802 - Mm. 52 00:02:30,846 --> 00:02:31,847 No, wait. 53 00:02:38,245 --> 00:02:39,463 - Can I sit now? 54 00:02:39,507 --> 00:02:41,117 - Yeah, you gotta be careful. 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,641 Some of these chairs are safety risks. 56 00:02:43,685 --> 00:02:46,514 - You didn't test mine when I sat down. 57 00:02:46,557 --> 00:02:49,647 - You're not about to break the CFD shift streak. 58 00:02:49,691 --> 00:02:51,475 - Wait, really? - Yeah. 59 00:02:51,519 --> 00:02:55,392 - Oh, that's fantastic news! 60 00:02:55,436 --> 00:02:57,220 Hey, hey, he's about to set a new record. 61 00:02:57,264 --> 00:03:00,049 Most consecutive shifts in a row-- 62 00:03:00,092 --> 00:03:01,311 perfect attendance. 63 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 - Hey. - That's cool, man. 64 00:03:03,661 --> 00:03:05,010 - It's not like they give you a medal for it. 65 00:03:05,054 --> 00:03:06,577 - Oh. 66 00:03:06,621 --> 00:03:08,013 - You're gonna be the Cal Ripken, Jr. of the CFD. 67 00:03:08,057 --> 00:03:10,451 You just gotta get past this shift and one more. 68 00:03:10,494 --> 00:03:12,496 - Don't do anything dangerous. 69 00:03:12,540 --> 00:03:14,281 - You know we're firefighters, right, Mouch? 70 00:03:14,324 --> 00:03:16,935 [soft music] 71 00:03:16,978 --> 00:03:21,157 - Mm, oh, this must be my guy. 72 00:03:21,201 --> 00:03:25,596 I got nominated to be on a task force, Homeland Security. 73 00:03:25,640 --> 00:03:28,251 No biggie. - Wow. 74 00:03:34,344 --> 00:03:37,129 - Hey there. Are you looking for me? 75 00:03:37,173 --> 00:03:38,870 - I sure am. 76 00:03:38,914 --> 00:03:45,877 โ™ช 77 00:03:51,317 --> 00:03:51,709 . 78 00:03:51,753 --> 00:03:53,798 - [laughing] Why didn't you tell me 79 00:03:53,841 --> 00:03:55,452 when you were coming to town, you jerk? 80 00:03:55,496 --> 00:03:56,627 - It was kind of last minute. 81 00:03:56,671 --> 00:03:59,326 - Oh, Kelly is gonna be so mad. 82 00:03:59,369 --> 00:04:00,457 He's not even here. 83 00:04:00,501 --> 00:04:01,763 - He's still in Alabama? 84 00:04:01,806 --> 00:04:03,068 - Yeah. 85 00:04:03,112 --> 00:04:06,158 [scoffs] You got me so good. 86 00:04:06,202 --> 00:04:09,292 I thought that you were a task force liaison 87 00:04:09,336 --> 00:04:10,424 I'm supposed to be meeting with. 88 00:04:10,467 --> 00:04:12,121 - I am. 89 00:04:12,164 --> 00:04:14,341 It's an inter-departmental task force 90 00:04:14,384 --> 00:04:16,255 comprising multiple cities. 91 00:04:16,298 --> 00:04:18,387 I'm here representing the Portland FD, 92 00:04:18,432 --> 00:04:19,824 and I'm the one who recommended you 93 00:04:19,868 --> 00:04:22,653 be one of the CFD liaisons. 94 00:04:22,697 --> 00:04:25,352 - Nice, a boondoggle. 95 00:04:25,395 --> 00:04:28,180 Got yourself a free trip to Chicago. 96 00:04:28,224 --> 00:04:29,660 Look, come say hi to everyone. 97 00:04:29,704 --> 00:04:31,619 They are going to freak out. 98 00:04:31,662 --> 00:04:34,578 - Yeah, it's not a boondoggle, Kidd. 99 00:04:34,622 --> 00:04:37,494 This isn't some boring conference we're going to. 100 00:04:37,538 --> 00:04:39,975 The reason it came together so quick is because 101 00:04:40,018 --> 00:04:43,021 it's in response to stuff that's happening in real time. 102 00:04:43,065 --> 00:04:44,675 - What kind of stuff? 103 00:04:44,719 --> 00:04:46,329 - I'm not supposed to be talking about it 104 00:04:46,373 --> 00:04:47,852 outside of our sessions. 105 00:04:47,896 --> 00:04:49,767 It's not for general consumption. 106 00:04:49,811 --> 00:04:52,074 You got the whole rundown tomorrow. 107 00:04:52,117 --> 00:04:56,207 But as far as everyone else is concerned, 108 00:04:56,252 --> 00:04:58,733 let them think it's a boondoggle, okay? 109 00:04:58,776 --> 00:05:01,475 - Whoa, hey, you can't just say 110 00:05:01,518 --> 00:05:03,041 "stuff that's happening in real time" 111 00:05:03,085 --> 00:05:04,956 and then not give me any details. 112 00:05:05,000 --> 00:05:08,177 - I don't really have a choice, sorry to say. 113 00:05:08,220 --> 00:05:09,570 Come on. 114 00:05:09,613 --> 00:05:12,399 [sentimental music] 115 00:05:12,442 --> 00:05:14,618 Hey, guys. all: Hey! 116 00:05:14,662 --> 00:05:17,752 [laughter and cheering] 117 00:05:17,795 --> 00:05:19,710 - You're telling me that entire time, 118 00:05:19,754 --> 00:05:21,321 you've never missed a single shift? 119 00:05:23,323 --> 00:05:25,542 I'm not buying it. [laughter] 120 00:05:25,586 --> 00:05:27,501 I'm gonna need to see the paperwork on this one, Chief. 121 00:05:27,544 --> 00:05:29,154 - Yeah, I'll vouch for him. It's legit. 122 00:05:29,198 --> 00:05:30,721 - I didn't even realize it myself 123 00:05:30,765 --> 00:05:31,896 until Capp mentioned it. 124 00:05:31,940 --> 00:05:33,942 I just kept coming to work every day. 125 00:05:33,985 --> 00:05:35,900 - Incredible. 126 00:05:35,944 --> 00:05:39,339 So you're acting up. How's that? 127 00:05:39,382 --> 00:05:41,689 - I had no idea you officers worked so much. 128 00:05:41,732 --> 00:05:43,821 I thought all you guys had to do was yell at people. 129 00:05:43,865 --> 00:05:46,171 [laughter] 130 00:05:46,215 --> 00:05:47,433 - You the new guy on Truck? 131 00:05:47,477 --> 00:05:48,609 - Sam Carver. 132 00:05:48,652 --> 00:05:50,088 Nice to finally meet you. 133 00:05:50,132 --> 00:05:51,525 Kidd's been telling me all about you. 134 00:05:51,568 --> 00:05:53,091 - Mm-hmm, everything. 135 00:05:53,135 --> 00:05:54,310 I tell him everything. 136 00:05:54,354 --> 00:05:57,182 - Uh-oh. - Oh. 137 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 - Sylvie. 138 00:05:58,880 --> 00:06:01,230 - Hey, Casey. - Hey, Violet. 139 00:06:01,273 --> 00:06:03,450 I should have said something, I know, 140 00:06:03,493 --> 00:06:05,365 but it was so last minute. 141 00:06:05,408 --> 00:06:07,584 How are you? 142 00:06:07,628 --> 00:06:09,673 - Living the dream, you know? 143 00:06:09,717 --> 00:06:11,719 You? - I'm good. 144 00:06:11,762 --> 00:06:13,982 I got roped into this conference-- 145 00:06:14,025 --> 00:06:15,418 me and Kidd, actually. 146 00:06:15,462 --> 00:06:17,159 It's the HS thing. 147 00:06:17,202 --> 00:06:19,727 Figure it was perfect timing because I get to be in town 148 00:06:19,770 --> 00:06:21,685 for Cindy's "Sayonara Cancer" party. 149 00:06:21,729 --> 00:06:22,991 How awesome for her. 150 00:06:23,034 --> 00:06:24,471 - Yeah. - Hear, hear. 151 00:06:24,514 --> 00:06:26,951 - She is gonna flip when she sees you there, Casey. 152 00:06:26,995 --> 00:06:29,258 Oh, that reminds me, we gotta fire up 153 00:06:29,301 --> 00:06:31,086 that oven over at Molly's and make sure 154 00:06:31,129 --> 00:06:32,783 the thing's still working. 155 00:06:32,827 --> 00:06:34,306 All right, Cindy's appetite is back, 156 00:06:34,350 --> 00:06:36,787 and the woman is demanding finger food. 157 00:06:36,831 --> 00:06:38,267 - Oh, okay, okay. 158 00:06:38,310 --> 00:06:39,790 My vote, absolutely, pigs in a blanket. 159 00:06:39,834 --> 00:06:42,053 - Jalapeรฑo poppers. 160 00:06:46,667 --> 00:06:47,668 - Spring cleaning? 161 00:06:47,711 --> 00:06:49,800 - Oh, uh, yeah. 162 00:06:49,844 --> 00:06:52,455 It's a little out of hand. 163 00:06:52,499 --> 00:06:53,413 How are the boys? 164 00:06:53,456 --> 00:06:54,892 - Great. 165 00:06:54,936 --> 00:06:57,112 Ben got accepted to two schools so far. 166 00:06:57,155 --> 00:06:59,854 We're still waiting to hear from a few others. 167 00:06:59,897 --> 00:07:01,899 - That's exciting. - Yeah. 168 00:07:01,943 --> 00:07:04,293 How have you been? - Um, pretty good. 169 00:07:04,336 --> 00:07:08,428 Yeah, just busy with paramedicine and, uh... 170 00:07:10,517 --> 00:07:11,996 You know what, I'm just gonna put this out there. 171 00:07:12,040 --> 00:07:13,955 I've been seeing someone. 172 00:07:13,998 --> 00:07:16,000 He's a really good guy. 173 00:07:16,044 --> 00:07:17,567 - That's great. 174 00:07:17,611 --> 00:07:20,135 You don't have to feel weird about that. 175 00:07:20,178 --> 00:07:22,442 I knew what it meant to move on, 176 00:07:22,485 --> 00:07:24,879 and I've been seeing someone too. 177 00:07:24,922 --> 00:07:26,489 - Yeah? 178 00:07:26,533 --> 00:07:31,799 - Yeah, it's not serious yet, but it's getting there, 179 00:07:31,842 --> 00:07:33,540 I guess. 180 00:07:33,582 --> 00:07:36,194 - Same. 181 00:07:36,238 --> 00:07:39,894 - Well, I'm in town till Cindy's party. 182 00:07:39,937 --> 00:07:41,199 I'd love to catch up. 183 00:07:41,243 --> 00:07:42,940 Are you going to Molly's after shift? 184 00:07:42,984 --> 00:07:45,029 - Uh, no, I have-- 185 00:07:45,073 --> 00:07:48,642 I have plans, but maybe on the later side? 186 00:07:48,685 --> 00:07:50,382 - I'll be there all night. 187 00:07:50,426 --> 00:07:52,515 - Great. 188 00:08:01,393 --> 00:08:03,526 - I'll take this. Boop. 189 00:08:03,570 --> 00:08:06,398 - I can't believe you just did that. 190 00:08:06,442 --> 00:08:08,836 Ritter, did you know there's a citywide noise ordinance 191 00:08:08,879 --> 00:08:11,012 from 10:00 p.m. to 8:00 a.m.? 192 00:08:11,055 --> 00:08:13,493 - How many times do I have to apologize? 193 00:08:13,536 --> 00:08:14,798 - I'm missing something. 194 00:08:14,842 --> 00:08:16,278 - Violet's neighbor hired me to do some work. 195 00:08:16,321 --> 00:08:18,410 - On my recommendation, which I would not have given 196 00:08:18,454 --> 00:08:20,500 had I known you'd be waking me up at all hours of the night. 197 00:08:20,543 --> 00:08:22,545 - 6:00 a.m.? - That's what I'm saying. 198 00:08:22,589 --> 00:08:25,809 [phone buzzing] 199 00:08:25,853 --> 00:08:27,507 - All good? 200 00:08:27,550 --> 00:08:29,987 - Yeah, why? 201 00:08:30,031 --> 00:08:31,728 - You just been really quiet this morning. 202 00:08:31,772 --> 00:08:33,556 - Ah, no, it's--I didn't get much sleep last night. 203 00:08:33,600 --> 00:08:34,991 [alarm blares] 204 00:08:35,036 --> 00:08:37,517 - Squad 3, Truck 81, Ambo 61, 205 00:08:37,559 --> 00:08:41,563 person trapped, 1414 South Wood Street. 206 00:08:41,607 --> 00:08:44,959 [tense music] 207 00:08:45,002 --> 00:08:48,397 - Oh, look at that. 208 00:08:48,440 --> 00:08:51,618 [sirens wailing] 209 00:08:51,661 --> 00:08:58,625 โ™ช 210 00:09:00,844 --> 00:09:02,280 - Thank God you're here. 211 00:09:02,324 --> 00:09:04,282 My husband, Jerry, was under the house 212 00:09:04,326 --> 00:09:06,458 working on some plumbing. Right down there. 213 00:09:06,502 --> 00:09:07,677 - All right, ma'am, just stand back. Capp. 214 00:09:10,680 --> 00:09:11,681 - Stand by. 215 00:09:11,725 --> 00:09:13,465 I'm gonna go down and check it out. 216 00:09:13,509 --> 00:09:14,989 - Copy that. 217 00:09:22,039 --> 00:09:23,911 - Fire department. Call out. 218 00:09:23,954 --> 00:09:25,521 - I'm over here. 219 00:09:25,565 --> 00:09:27,784 Ah, you've gotta get me out of here. 220 00:09:27,828 --> 00:09:29,394 - That's the plan. 221 00:09:29,438 --> 00:09:32,528 - Don't make any sudden movements okay? 222 00:09:32,572 --> 00:09:33,529 Please. 223 00:09:33,573 --> 00:09:39,535 โ™ช 224 00:09:43,017 --> 00:09:43,234 . 225 00:09:43,278 --> 00:09:44,845 - All right, we gotta gear up. 226 00:09:44,888 --> 00:09:46,716 We need coats, hoods, SCBAs. 227 00:09:46,760 --> 00:09:48,370 There's a swarm of bees down there. 228 00:09:48,413 --> 00:09:49,763 - What? 229 00:09:49,806 --> 00:09:51,068 - Whoa, whoa, whoa, Lieutenant, you okay? 230 00:09:51,112 --> 00:09:52,983 - Yeah, I'm good. Just a couple bees stings. 231 00:09:53,027 --> 00:09:55,159 - Bees? Tony's allergic to bees. 232 00:09:55,203 --> 00:09:56,465 - I'm fine. 233 00:09:56,508 --> 00:09:57,640 That's what we have EpiPens for. 234 00:09:57,684 --> 00:09:59,903 - Ah, forget it, Tony. Wait in the squad. 235 00:09:59,947 --> 00:10:01,949 - The victim's hand is caught in a pipe. 236 00:10:01,992 --> 00:10:03,167 He pulled it back too fast when the bees swarmed him, 237 00:10:03,211 --> 00:10:04,908 so it's caught in there pretty good. 238 00:10:04,952 --> 00:10:06,910 - Doesn't smoke calm down bees? 239 00:10:06,954 --> 00:10:09,347 - I'm not bringing an open flame into that crawlspace. 240 00:10:09,391 --> 00:10:10,435 - Yeah. 241 00:10:10,479 --> 00:10:12,307 - You could freeze them out. 242 00:10:12,350 --> 00:10:13,613 My dad kept bees. 243 00:10:13,656 --> 00:10:15,049 It was a retirement hobby. 244 00:10:15,092 --> 00:10:16,224 The smoke thing is true, 245 00:10:16,267 --> 00:10:17,704 but they don't like the cold, either. 246 00:10:17,747 --> 00:10:19,183 - CO2 extinguishers. 247 00:10:19,227 --> 00:10:21,446 - Worth a try. Go grab them. All right. 248 00:10:21,490 --> 00:10:23,753 Squad, I need a vent 249 00:10:23,797 --> 00:10:25,450 on the bravo side. - Mm-hmm. 250 00:10:25,494 --> 00:10:26,974 - So we'll get the victim from below. 251 00:10:27,017 --> 00:10:29,629 You find the other end of that pipe inside the house, 252 00:10:29,672 --> 00:10:32,327 cut it for us. - You got it. Squad. 253 00:10:32,370 --> 00:10:34,415 - All right, Gallo, Carver, 254 00:10:34,459 --> 00:10:35,417 we're gonna bucket brigade this. 255 00:10:35,460 --> 00:10:36,810 So Gallo, you're with me. 256 00:10:36,853 --> 00:10:38,115 Carver, you're in the middle. Let's go. 257 00:10:38,159 --> 00:10:40,727 both: Copy. - Ma'am. 258 00:10:40,770 --> 00:10:42,859 Hey, Capp, cut an access point there. 259 00:10:42,903 --> 00:10:44,078 - Copy. 260 00:10:44,121 --> 00:10:47,081 [tense music] 261 00:10:47,124 --> 00:10:54,044 โ™ช 262 00:10:55,611 --> 00:10:58,658 [bees buzzing] 263 00:11:01,661 --> 00:11:04,664 - [groaning] 264 00:11:07,405 --> 00:11:09,016 Ah, damn it. 265 00:11:10,539 --> 00:11:11,845 - Okay. 266 00:11:17,764 --> 00:11:19,200 - Hey, let me get that Sawzall. - Yeah. 267 00:11:25,119 --> 00:11:27,599 - All right, this'll help with the spray coming in. 268 00:11:27,643 --> 00:11:28,818 - Okay. Okay. - All right? 269 00:11:32,213 --> 00:11:34,476 Yeah? 270 00:11:34,519 --> 00:11:36,521 Carver, extinguisher! 271 00:11:36,565 --> 00:11:37,914 - Copy. 272 00:11:47,141 --> 00:11:48,229 - All right, go! 273 00:11:48,272 --> 00:11:55,236 โ™ช 274 00:12:00,632 --> 00:12:02,591 Okay, we're good! - Yeah. 275 00:12:02,634 --> 00:12:04,114 - Okay. 276 00:12:09,729 --> 00:12:10,860 Almost there. 277 00:12:13,254 --> 00:12:15,865 Cruz, you're looking for a 4-inch PVC. 278 00:12:15,909 --> 00:12:17,214 - Yeah, I got it. 279 00:12:17,258 --> 00:12:19,651 [saw whirring] 280 00:12:22,916 --> 00:12:24,700 All right, Kidd, you're clear. 281 00:12:28,443 --> 00:12:30,010 - There we go. 282 00:12:30,053 --> 00:12:32,229 All right, let's get you out of here. 283 00:12:32,273 --> 00:12:34,144 - Okay. 284 00:12:34,188 --> 00:12:36,364 - The burning sensation should go away in a few hours, 285 00:12:36,407 --> 00:12:38,888 but the swelling should go down in a few days. 286 00:12:38,932 --> 00:12:40,629 Normally, I'd recommend some Advil and an ice pack, 287 00:12:40,672 --> 00:12:42,587 but there's so many stings, 288 00:12:42,631 --> 00:12:44,589 sometimes there's a delayed reaction, 289 00:12:44,633 --> 00:12:46,548 and I think we should take him to Chicago Med for observation. 290 00:12:46,591 --> 00:12:48,158 - Ah, there we go. 291 00:12:48,202 --> 00:12:50,204 - I'll meet you at the hospital. 292 00:12:50,247 --> 00:12:52,293 I don't wanna say I told you so, 293 00:12:52,336 --> 00:12:54,121 but we're hiring a plumber. 294 00:13:01,519 --> 00:13:03,130 - Morning, ma'am. - Hi. 295 00:13:05,088 --> 00:13:08,091 - Can I help you with anything? - Maybe. 296 00:13:08,135 --> 00:13:10,746 Is this where Blake Gallo works? 297 00:13:10,790 --> 00:13:12,269 - Yeah. 298 00:13:12,313 --> 00:13:15,359 His truck is on a call, but you're welcome to hang out 299 00:13:15,403 --> 00:13:16,752 and wait for him to get back. 300 00:13:16,796 --> 00:13:21,713 - Oh, um, no, no, that's--that's okay. 301 00:13:21,757 --> 00:13:22,802 - Can I pass along a message? 302 00:13:22,845 --> 00:13:26,501 - Yeah, um, just tell him-- 303 00:13:26,544 --> 00:13:30,461 tell him I'm staying at the Travelodge on Harrison. 304 00:13:30,505 --> 00:13:32,724 - Okay. 305 00:13:32,768 --> 00:13:34,117 Your name? 306 00:13:34,161 --> 00:13:35,945 - Lacey. 307 00:13:35,989 --> 00:13:38,165 He'll know who I am. 308 00:13:38,208 --> 00:13:39,862 Thanks. 309 00:13:39,906 --> 00:13:42,865 [apprehensive music] 310 00:13:42,909 --> 00:13:45,868 โ™ช 311 00:13:45,912 --> 00:13:47,522 - Should we listen to the rest of the podcast 312 00:13:47,565 --> 00:13:48,828 on the way home? 313 00:13:48,871 --> 00:13:49,829 They make a pretty compelling argument 314 00:13:49,872 --> 00:13:51,482 about the Avril Lavigne clone. 315 00:13:51,526 --> 00:13:52,832 - Yeah, sure. 316 00:13:52,875 --> 00:13:59,969 โ™ช 317 00:14:02,624 --> 00:14:06,019 Why wouldn't he tell me he was coming to town? 318 00:14:06,062 --> 00:14:07,455 - Well, it sounds like this Homeland Security thing 319 00:14:07,498 --> 00:14:08,673 came up pretty fast. 320 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 And didn't you guys agree to ease up 321 00:14:10,327 --> 00:14:13,330 on communication 'cause talking all the time was too hard? 322 00:14:13,374 --> 00:14:15,245 - Yeah, I thought it would create some distance, 323 00:14:15,289 --> 00:14:16,768 and then he shows up at the firehouse 324 00:14:16,812 --> 00:14:19,162 when I thought he was 2,000 miles away. 325 00:14:19,206 --> 00:14:21,034 - That was quite the surprise. 326 00:14:21,077 --> 00:14:22,383 - If I'd known he was coming, 327 00:14:22,426 --> 00:14:25,647 I could have at least mentally prepared. 328 00:14:25,690 --> 00:14:32,393 โ™ช 329 00:14:42,446 --> 00:14:46,624 - All I'm saying is, bees are an admirable, selfless insect. 330 00:14:46,668 --> 00:14:48,888 - Tell that to the guy with a dozen welts on his arm. 331 00:14:48,931 --> 00:14:50,367 - He was disturbing their hive. 332 00:14:50,411 --> 00:14:52,935 They were defending their home. - Hey, I get it. 333 00:14:52,979 --> 00:14:56,156 If somebody came after 51, I'd sting their ass too. 334 00:14:59,594 --> 00:15:01,117 - Hey, Gallo. 335 00:15:01,161 --> 00:15:02,379 - Hey. 336 00:15:02,423 --> 00:15:04,381 - Some woman came by looking for you earlier. 337 00:15:04,425 --> 00:15:05,861 Lacey? 338 00:15:05,905 --> 00:15:08,385 - Seriously? - Yeah. 339 00:15:08,429 --> 00:15:11,345 And she gave me the name of the hotel she's staying at. 340 00:15:13,042 --> 00:15:15,175 Do I wanna ask? 341 00:15:15,218 --> 00:15:19,614 - [stammers] She's my-- she's my aunt, technically. 342 00:15:19,657 --> 00:15:20,963 - Technically? 343 00:15:21,007 --> 00:15:22,965 - I don't remember the last time I saw her, 344 00:15:23,009 --> 00:15:25,925 but all of a sudden, she's blowing up my phone, 345 00:15:25,968 --> 00:15:28,275 trying to reconnect, and now she comes here? 346 00:15:30,364 --> 00:15:33,019 I'm sorry you had to deal with this. 347 00:15:33,062 --> 00:15:34,716 I'm gonna take care of it. 348 00:15:34,759 --> 00:15:40,200 โ™ช 349 00:15:40,243 --> 00:15:43,464 - One more shift, so don't do anything stupid this weekend. 350 00:15:43,507 --> 00:15:45,596 Accidents can happen with anything. 351 00:15:45,640 --> 00:15:46,989 - It's true--cars, bikes. 352 00:15:47,033 --> 00:15:49,905 - Boats, trees, lawnmowers. 353 00:15:49,949 --> 00:15:52,255 You know, maybe it's better if you just 354 00:15:52,299 --> 00:15:53,865 don't leave your house for a few days. 355 00:15:53,909 --> 00:15:55,998 - You guys are really annoying. 356 00:15:56,042 --> 00:15:58,000 - Oh! Hey, hey, hey! 357 00:15:58,044 --> 00:15:59,262 - Whoa! - See? 358 00:15:59,306 --> 00:16:02,091 - Sorry, guys. - Danger is all around, 359 00:16:02,135 --> 00:16:03,440 and if you don't make it through next shift, 360 00:16:03,484 --> 00:16:06,226 that record will remain in Rutledge's hands. 361 00:16:06,269 --> 00:16:09,142 - Rutledge, the guy you had the little prank thing with? 362 00:16:09,185 --> 00:16:11,579 - It was not some little prank thing. 363 00:16:11,622 --> 00:16:15,800 It was one of many battles in a career-long war. 364 00:16:15,844 --> 00:16:19,065 [soft playful music] 365 00:16:19,108 --> 00:16:22,024 - I know a lot of youse are wondering why you're here. 366 00:16:22,068 --> 00:16:24,287 So let me bring someone up that can give us all 367 00:16:24,331 --> 00:16:27,029 a little background, someone that a lot of us 368 00:16:27,073 --> 00:16:31,033 already know and respect because he used to be CFD. 369 00:16:31,077 --> 00:16:32,992 Captain Matt Casey, it's good to see you back. 370 00:16:33,035 --> 00:16:36,125 [applause] 371 00:16:37,126 --> 00:16:38,649 - Thanks, Chief Walker. 372 00:16:38,693 --> 00:16:40,825 It's good to be back. 373 00:16:40,869 --> 00:16:42,001 It's true. 374 00:16:42,044 --> 00:16:46,222 I was CFD for a long, long time. 375 00:16:46,266 --> 00:16:48,007 But for the last couple of years, 376 00:16:48,050 --> 00:16:49,399 I've been working out west 377 00:16:49,443 --> 00:16:51,488 with the Portland Fire Department. 378 00:16:51,532 --> 00:16:55,144 As most of you probably know, the Pacific Northwest 379 00:16:55,188 --> 00:16:58,060 has been the site of several recent terrorist attacks 380 00:16:58,104 --> 00:17:01,542 on the electrical grid by unknown actors. 381 00:17:03,457 --> 00:17:06,025 Two weeks ago, I was incident commander 382 00:17:06,068 --> 00:17:08,027 on a fire in an abandoned building 383 00:17:08,069 --> 00:17:10,159 just outside Portland. 384 00:17:10,203 --> 00:17:13,075 During overhaul, we discovered suspicious documents, 385 00:17:13,118 --> 00:17:14,903 so we got the FBI involved. 386 00:17:14,945 --> 00:17:16,557 Turns out the building was connected 387 00:17:16,599 --> 00:17:19,167 to an anti-government organization. 388 00:17:19,212 --> 00:17:21,474 The evidence we found suggested they may be planning 389 00:17:21,518 --> 00:17:24,173 infrastructure attacks in several major cities 390 00:17:24,217 --> 00:17:29,048 across the U.S., including right here in Chicago. 391 00:17:29,091 --> 00:17:31,615 Now, the folks at Homeland Security 392 00:17:31,659 --> 00:17:34,879 are telling me it's not a specific threat as of yet. 393 00:17:34,923 --> 00:17:36,707 They want to establish a network 394 00:17:36,751 --> 00:17:39,536 of first responder liaisons in all the target cities 395 00:17:39,580 --> 00:17:43,366 to help disseminate intel as it arises. 396 00:17:43,410 --> 00:17:48,241 Here's Chris McManus from DHS to explain how it'll work. 397 00:17:48,284 --> 00:17:52,027 [suspenseful music] 398 00:17:57,163 --> 00:18:00,209 - Blake, I'm so glad you came. 399 00:18:00,253 --> 00:18:03,038 Wow, you look so-- you're so grown up. 400 00:18:03,082 --> 00:18:05,562 - Well, it's been 16 years, so. 401 00:18:06,911 --> 00:18:08,087 - It has. 402 00:18:09,784 --> 00:18:12,743 There's a nice place next door if you wanna grab some brunch. 403 00:18:12,787 --> 00:18:13,744 - I'm not hungry. 404 00:18:13,788 --> 00:18:15,442 - Okay, well-- 405 00:18:15,485 --> 00:18:17,096 - You know, actually, like, kind of on a schedule. 406 00:18:17,139 --> 00:18:21,012 So, uh, why are you here? 407 00:18:21,056 --> 00:18:22,710 - Well, it's sort of a long story, 408 00:18:22,753 --> 00:18:24,451 but I guess the main thing is, 409 00:18:24,494 --> 00:18:27,410 is I'm trying to get back on track. 410 00:18:27,454 --> 00:18:31,110 Yeah, trying to get back to the me before the fire. 411 00:18:31,153 --> 00:18:32,372 I went down a bad path. 412 00:18:32,415 --> 00:18:35,026 There was lots of drinking, drugs, 413 00:18:35,070 --> 00:18:36,593 things that I am not proud of, 414 00:18:36,637 --> 00:18:40,119 but I have been clean for a few months now. 415 00:18:40,162 --> 00:18:41,598 - I'm glad to hear that. 416 00:18:41,642 --> 00:18:44,688 - Yeah, I'm in a program, trying to make amends. 417 00:18:44,732 --> 00:18:47,343 [apprehensive music] 418 00:18:47,387 --> 00:18:49,345 - So I'm just a box to tick? 419 00:18:49,389 --> 00:18:51,173 - No! 420 00:18:51,217 --> 00:18:53,958 Oh, no, no, Blake, it's not like that. 421 00:18:54,002 --> 00:18:57,658 Blake, I have regretted leaving you 422 00:18:57,701 --> 00:19:00,400 every day since I did. 423 00:19:00,443 --> 00:19:03,185 But when it happened, when--when your mom died, 424 00:19:03,229 --> 00:19:07,668 my sister, I kind of lost my mind. 425 00:19:07,711 --> 00:19:08,799 I didn't know what to do. 426 00:19:08,843 --> 00:19:10,323 I was so scared. 427 00:19:10,366 --> 00:19:12,673 I knew you were safe staying with your Uncle Carmine. 428 00:19:12,716 --> 00:19:15,284 - I didn't--I didn't know Uncle Carmine. 429 00:19:20,855 --> 00:19:23,162 But my Aunt Lacey? 430 00:19:23,205 --> 00:19:24,467 She took me to the movies. 431 00:19:24,511 --> 00:19:27,383 She sat with me in church where we giggled 432 00:19:27,427 --> 00:19:29,168 and we drew cartoons and... 433 00:19:31,648 --> 00:19:33,694 I knew her. 434 00:19:33,737 --> 00:19:36,000 - I just thought it was better if I stayed away. 435 00:19:36,044 --> 00:19:38,916 - Stayed away? You disappeared. 436 00:19:38,960 --> 00:19:40,483 You disappeared on me. 437 00:19:40,527 --> 00:19:43,007 I lost everyone. 438 00:19:43,051 --> 00:19:44,792 And you disappeared. 439 00:19:44,835 --> 00:19:46,185 - I was 23. 440 00:19:46,228 --> 00:19:49,492 I was a kid. - No, no, I was a kid. 441 00:19:53,148 --> 00:19:55,890 All right, I guess you--you said everything you needed to. 442 00:19:55,933 --> 00:19:57,674 - Wait, wait, just wait. 443 00:19:59,372 --> 00:20:01,200 Here, just take this. 444 00:20:02,549 --> 00:20:06,074 There's a storage unit next to your old house. 445 00:20:06,117 --> 00:20:07,684 I came back to clean it out. 446 00:20:07,728 --> 00:20:10,470 I was hoping you'd help me, but it's-- 447 00:20:12,820 --> 00:20:14,213 You should look through it. 448 00:20:14,256 --> 00:20:16,084 There's lots of your mom's old stuff there. 449 00:20:23,222 --> 00:20:27,226 I am so sorry, Blake. 450 00:20:27,269 --> 00:20:34,363 โ™ช 451 00:20:40,935 --> 00:20:41,152 . 452 00:20:41,196 --> 00:20:42,980 - You know, you should feel honored. 453 00:20:43,024 --> 00:20:43,981 The last time I went to a play 454 00:20:44,025 --> 00:20:45,156 was because my sister was in it. 455 00:20:45,200 --> 00:20:46,506 - Oh, yeah? 456 00:20:46,549 --> 00:20:49,248 - She played Toto in "Wizard of Oz." [chuckles] 457 00:20:49,291 --> 00:20:50,945 - Um, can I see that? 458 00:20:50,988 --> 00:20:53,077 - Yeah. 459 00:20:53,121 --> 00:20:55,471 How about you? You do any theater growing up? 460 00:20:55,515 --> 00:20:59,519 - Uh, once in high school. I was Laurey in "Oklahoma!" 461 00:20:59,562 --> 00:21:01,172 - Oh, yeah? 462 00:21:01,216 --> 00:21:04,654 - Oh, this play is three hours long. 463 00:21:04,698 --> 00:21:06,787 - But I hear it's excellent. 464 00:21:06,830 --> 00:21:08,310 It goes by like that. [snaps] 465 00:21:08,354 --> 00:21:10,138 Seriously, great reviews. 466 00:21:15,883 --> 00:21:17,450 - Whoa, hey, hot plate coming through. 467 00:21:17,493 --> 00:21:18,668 Look out. 468 00:21:18,712 --> 00:21:22,150 All right, guys, mini corn dogs. 469 00:21:22,193 --> 00:21:23,325 See what you think. 470 00:21:23,369 --> 00:21:25,327 I'm auditioning them for Cindy's party. 471 00:21:25,371 --> 00:21:27,329 - Hey, can we get some without toothpicks? 472 00:21:27,373 --> 00:21:28,548 Just playing it safe. 473 00:21:30,724 --> 00:21:33,030 - What do you think? 474 00:21:33,074 --> 00:21:34,467 All right. 475 00:21:34,510 --> 00:21:36,556 - You better chew at least 20 times. 476 00:21:36,599 --> 00:21:38,949 Those weenies are a choking hazard. 477 00:21:42,779 --> 00:21:44,955 - Here's one on the house 478 00:21:44,999 --> 00:21:48,350 for the keynote speaker, Mr. VIP. 479 00:21:48,394 --> 00:21:49,656 - Yeah, yeah. 480 00:21:49,699 --> 00:21:52,006 - I am serious. 481 00:21:52,049 --> 00:21:54,400 Listen, you're obviously making big impressions 482 00:21:54,443 --> 00:21:56,706 on important people. 483 00:21:56,750 --> 00:22:00,231 What I don't get is why you think anyone 484 00:22:00,275 --> 00:22:01,929 would want me involved in this thing. 485 00:22:01,972 --> 00:22:05,715 - The DHS guys need first responders they can trust, 486 00:22:05,759 --> 00:22:09,328 and I can't think of anyone more trustworthy. 487 00:22:09,371 --> 00:22:11,242 - For real? - Mm-hmm. 488 00:22:13,941 --> 00:22:15,334 - Oh, man, do we miss you. 489 00:22:16,944 --> 00:22:18,641 - I miss you guys too. 490 00:22:20,426 --> 00:22:23,472 - You know what would be fun? - What? 491 00:22:23,516 --> 00:22:25,474 - You should do a ride along on Truck for old time's sake. 492 00:22:25,518 --> 00:22:27,041 - [laughs] 493 00:22:27,084 --> 00:22:29,522 - We'll let you kick in a door, put out a pot of meat. 494 00:22:29,565 --> 00:22:31,262 - Ah, I like it. 495 00:22:31,306 --> 00:22:32,351 - All right. 496 00:22:34,788 --> 00:22:38,269 - Any idea when Brett's due? 497 00:22:38,313 --> 00:22:39,619 - Is she coming? 498 00:22:39,662 --> 00:22:40,576 I thought she was out with a friend. 499 00:22:40,620 --> 00:22:43,536 - Oh, Dylan? Yeah. 500 00:22:43,579 --> 00:22:46,060 I know all about him. - Mm. 501 00:22:46,103 --> 00:22:48,671 I heard you got somebody keeping you busy out there too. 502 00:22:48,715 --> 00:22:51,370 What's her name? 503 00:22:51,413 --> 00:22:53,546 - Ah, it's not that serious. 504 00:22:53,589 --> 00:22:57,506 - Who said it had to be serious as long as you're having fun? 505 00:22:57,550 --> 00:22:59,421 Are you? 506 00:22:59,465 --> 00:23:00,944 - Sure. 507 00:23:00,988 --> 00:23:04,121 [pensive music] 508 00:23:04,165 --> 00:23:06,820 Oh, there isn't anybody, is there? 509 00:23:08,996 --> 00:23:11,694 - I'm out there, but nothing really sticks. 510 00:23:11,738 --> 00:23:14,044 - Mm, well, why is that? 511 00:23:15,524 --> 00:23:16,699 - Why do you think? 512 00:23:16,743 --> 00:23:23,184 โ™ช 513 00:23:23,227 --> 00:23:25,708 - That worked so well when you were trying 514 00:23:25,752 --> 00:23:27,318 to fix your garbage disposal. 515 00:23:27,362 --> 00:23:29,059 - Yes, I almost had that. 516 00:23:29,103 --> 00:23:30,757 - I walked in on you shoving a broom handle down the drain. 517 00:23:30,800 --> 00:23:32,193 - That's what Google said to do. 518 00:23:32,236 --> 00:23:34,891 I can fix it. Just tell me what to do. 519 00:23:34,935 --> 00:23:36,719 - How about I swing by and have a look? 520 00:23:36,763 --> 00:23:38,286 - Thank you. 521 00:23:38,329 --> 00:23:39,983 - It's better not to risk it with electrical stuff. 522 00:23:40,027 --> 00:23:41,637 - Oh, yeah, and you just don't think I can do it. 523 00:23:41,681 --> 00:23:44,466 - Not what I said. 524 00:23:44,510 --> 00:23:45,772 - Calling it a night? 525 00:23:45,815 --> 00:23:46,990 - Yeah. 526 00:23:47,034 --> 00:23:48,992 - Whoa, whoa, why don't you wait a bit 527 00:23:49,036 --> 00:23:50,777 and grab a ride with us? 528 00:23:50,820 --> 00:23:52,692 - Nah, I'll just call an Uber. 529 00:23:57,218 --> 00:23:58,654 - Is everything okay with him? 530 00:23:58,698 --> 00:24:00,830 Every time I ask, he says he's fine. 531 00:24:00,874 --> 00:24:04,355 - Uh, it's family stuff, I think. 532 00:24:04,399 --> 00:24:08,359 - I thought his family wasn't around. 533 00:24:08,403 --> 00:24:09,796 What's the story there? 534 00:24:12,102 --> 00:24:13,887 - Uh... 535 00:24:13,930 --> 00:24:17,412 There was a fire when he was a kid-- 536 00:24:17,456 --> 00:24:19,501 at 12, I think. 537 00:24:19,545 --> 00:24:20,894 - Yeah. 538 00:24:20,937 --> 00:24:22,373 - And the fire company that responded, 539 00:24:22,417 --> 00:24:25,942 they were able to pull him out, but everyone else-- 540 00:24:25,986 --> 00:24:29,076 mom, dad, little sister... 541 00:24:30,904 --> 00:24:32,122 - He lost them all? 542 00:24:35,082 --> 00:24:37,345 And the guy grows up to be a firefighter. 543 00:24:39,478 --> 00:24:40,609 How about that? 544 00:24:40,653 --> 00:24:43,699 - It's how he processed all that pain, 545 00:24:43,743 --> 00:24:45,919 turned it into something good. 546 00:24:45,962 --> 00:24:47,703 - Yeah, I wonder what's rattled him now. 547 00:24:47,747 --> 00:24:54,928 โ™ช 548 00:25:16,471 --> 00:25:17,516 - No way. 549 00:25:59,383 --> 00:26:01,516 kids: โ™ช We wish you a Merry Christmas โ™ช 550 00:26:01,560 --> 00:26:03,605 โ™ช We wish you a Merry Christmas โ™ช 551 00:26:03,649 --> 00:26:05,999 โ™ช We wish you a Merry Christmas โ™ช 552 00:26:06,042 --> 00:26:08,175 โ™ช And a happy new year 553 00:26:08,218 --> 00:26:11,308 - Merry Christmas, Mom. From Madeline and Blake. 554 00:26:11,352 --> 00:26:14,355 - [crying] 555 00:26:14,398 --> 00:26:21,318 โ™ช 556 00:26:29,892 --> 00:26:30,110 . 557 00:26:30,153 --> 00:26:32,678 - Gallo, toss me the WD-40. 558 00:26:34,462 --> 00:26:36,290 Gallo? - Huh? 559 00:26:36,333 --> 00:26:40,207 - I got it. - Oh, uh, sorry. 560 00:26:40,250 --> 00:26:45,038 - All right, let's get these compartments packed up and-- 561 00:26:45,081 --> 00:26:47,127 well, well, well. 562 00:26:47,170 --> 00:26:51,392 - Matt Casey reporting for duty, Lieutenant. 563 00:26:51,435 --> 00:26:54,787 - Gentlemen, we have ourselves a new candidate. 564 00:26:54,830 --> 00:26:56,876 Remember, hazing is frowned upon. 565 00:26:56,919 --> 00:26:58,791 So don't do it in front of Chief Boden. 566 00:26:58,834 --> 00:27:00,009 - Understood. 567 00:27:00,053 --> 00:27:02,229 - All right, go ahead, get settled in. 568 00:27:02,272 --> 00:27:04,100 I think you know your way around. 569 00:27:04,144 --> 00:27:06,363 - Yeah, I think I do. 570 00:27:15,329 --> 00:27:16,678 - What happened? 571 00:27:16,722 --> 00:27:18,811 - You look two days from death. What is it? 572 00:27:18,854 --> 00:27:22,553 - Food poisoning. - Oh, no, no, no, no, no! 573 00:27:22,597 --> 00:27:25,600 Herrmann, did you even check the expiration date 574 00:27:25,644 --> 00:27:26,993 on those corn dogs? 575 00:27:27,036 --> 00:27:28,472 - Oh, this ain't on me. 576 00:27:28,516 --> 00:27:30,997 The serving size was three dogs, all right? 577 00:27:31,040 --> 00:27:32,520 He ate the whole pan. 578 00:27:32,563 --> 00:27:35,479 - So 40 mini dogs is the same as, I don't know, 579 00:27:35,523 --> 00:27:37,568 eight regular hot dogs? 580 00:27:37,612 --> 00:27:39,179 You shouldn't get sick from that. 581 00:27:39,222 --> 00:27:40,354 - Yeah, you should! 582 00:27:40,397 --> 00:27:42,530 What kind of hot dogs do you eat? 583 00:27:42,573 --> 00:27:45,098 - [groans] 584 00:27:45,141 --> 00:27:48,362 - I swear Javi is a foot taller every time I see him. 585 00:27:48,405 --> 00:27:50,146 - Same, and I see him every day. 586 00:27:50,190 --> 00:27:51,800 - [laughs] 587 00:27:51,844 --> 00:27:55,064 Oh, man, look at that smile on Otis. 588 00:27:55,108 --> 00:27:56,718 - Yeah. 589 00:27:56,762 --> 00:27:59,373 - I took Griffin and Ben kayaking on Timothy Lake. 590 00:27:59,416 --> 00:28:00,548 - Oh. 591 00:28:00,591 --> 00:28:02,202 - It's really gorgeous. 592 00:28:02,245 --> 00:28:03,594 Caught a bunch of trout. 593 00:28:03,638 --> 00:28:05,466 - Oh, man, that looks like a blast. 594 00:28:05,509 --> 00:28:06,467 - Yeah, it really was. 595 00:28:06,510 --> 00:28:07,816 - Wow. 596 00:28:07,860 --> 00:28:10,732 - So how do you like being the boss? 597 00:28:12,212 --> 00:28:14,170 - I'm not gonna lie, it's pretty cool, actually. 598 00:28:16,085 --> 00:28:20,742 I still haven't figured out the work-life balance. 599 00:28:20,786 --> 00:28:22,875 This job is all-consuming. 600 00:28:22,918 --> 00:28:24,441 - No doubt. 601 00:28:24,485 --> 00:28:26,705 Leadership requires a lot of sacrifice. 602 00:28:26,748 --> 00:28:29,403 So does family. 603 00:28:29,446 --> 00:28:31,013 There's always a price to pay. 604 00:28:32,711 --> 00:28:34,974 But it sounds like you're good at the lieutenant stuff. 605 00:28:35,017 --> 00:28:36,845 If it's something you wanna pursue, 606 00:28:36,889 --> 00:28:38,194 I'm sure you'll find your way. 607 00:28:41,241 --> 00:28:44,418 - Let's go, drills, app floor. 608 00:28:44,461 --> 00:28:45,854 - I'm not wearing that. 609 00:28:45,898 --> 00:28:47,943 - You are if you don't wanna get written up. 610 00:28:47,987 --> 00:28:48,988 Move! 611 00:28:49,031 --> 00:28:50,511 - Whoa. 612 00:28:50,554 --> 00:28:52,165 - Candidate! - [laughs] 613 00:28:52,208 --> 00:28:53,514 - Come on, pick it up, 81. 614 00:28:53,557 --> 00:28:56,560 Are you really gonna let this Portland FD clown 615 00:28:56,604 --> 00:28:59,259 beat you again? 616 00:28:59,302 --> 00:29:02,088 - Done. 617 00:29:02,131 --> 00:29:05,265 - I am disappointed. 618 00:29:05,308 --> 00:29:06,483 - That was four times in a row. 619 00:29:06,527 --> 00:29:07,876 - He holds the house record. 620 00:29:07,920 --> 00:29:08,964 - All right, I'm gonna have to get in here 621 00:29:09,008 --> 00:29:10,226 and give you some real competition. 622 00:29:10,270 --> 00:29:13,229 - You're on after lunch. 623 00:29:13,273 --> 00:29:14,578 - Mm. 624 00:29:14,622 --> 00:29:17,059 [sentimental music] 625 00:29:17,103 --> 00:29:24,023 โ™ช 626 00:29:28,549 --> 00:29:30,290 - Don't think I've seen that before. 627 00:29:30,333 --> 00:29:32,292 - Yeah, I just found it. 628 00:29:32,335 --> 00:29:34,598 It was my mom's. 629 00:29:34,642 --> 00:29:35,817 - It's nice. 630 00:29:48,569 --> 00:29:50,049 - We trip a breaker? What happened? 631 00:29:50,092 --> 00:29:52,442 - Ah! - [whispering] Turn those off. 632 00:29:52,486 --> 00:29:54,009 - Why? - Tony is convalescing. 633 00:29:55,968 --> 00:29:56,969 - [sighs] 634 00:30:00,929 --> 00:30:03,366 - What's wrong? - [groans] 635 00:30:03,410 --> 00:30:05,238 - All right, that's it. I'm calling in a floater. 636 00:30:05,281 --> 00:30:07,849 - No! - I have to. 637 00:30:07,893 --> 00:30:09,546 It's my responsibility as acting lieutenant. 638 00:30:09,590 --> 00:30:11,113 - He'll be fine. 639 00:30:11,157 --> 00:30:12,636 Remember when he broke a toe in the middle of a call 640 00:30:12,680 --> 00:30:13,986 and didn't miss a beat? 641 00:30:14,029 --> 00:30:15,814 - Or when he got hit by that drunk bicyclist? 642 00:30:15,857 --> 00:30:17,859 - A little food poisoning won't take him out. 643 00:30:17,903 --> 00:30:20,775 He's just conserving energy. 644 00:30:25,693 --> 00:30:28,870 - [groans] - I need to hear it from you. 645 00:30:28,914 --> 00:30:33,744 - If we--if we get a call, I will rally. 646 00:30:39,533 --> 00:30:42,666 - The idea is to give your firefighters a leg up 647 00:30:42,710 --> 00:30:44,886 in case they respond to one of these attacks 648 00:30:44,930 --> 00:30:48,194 or maybe even get a chance to prevent one in progress. 649 00:30:48,237 --> 00:30:50,500 - Is there a time frame on this kind of threat? 650 00:30:50,544 --> 00:30:51,675 - I don't think so. 651 00:30:51,719 --> 00:30:53,112 It's all pretty vague. 652 00:30:53,155 --> 00:30:55,027 I'm hoping it's just empty bluster, but-- 653 00:30:55,070 --> 00:30:59,074 - But we all know what these sort of people are capable of. 654 00:30:59,118 --> 00:31:02,512 - When I saw Chicago on that list of target cities, 655 00:31:02,556 --> 00:31:03,557 I had to get involved. 656 00:31:03,600 --> 00:31:04,775 - Mm. 657 00:31:06,212 --> 00:31:08,779 - This is still home in a lot of ways. 658 00:31:08,823 --> 00:31:10,999 - Yeah, so... 659 00:31:12,958 --> 00:31:14,829 When are you coming back? 660 00:31:17,092 --> 00:31:20,661 - Ben will be off to college next year. 661 00:31:20,704 --> 00:31:22,924 I'd love to return, but some things 662 00:31:22,968 --> 00:31:24,665 have to fall into place first. 663 00:31:24,708 --> 00:31:26,406 - Like? 664 00:31:26,449 --> 00:31:28,277 [alarm blares] 665 00:31:28,321 --> 00:31:31,759 - Truck 81, person trapped, 650 South Wayman. 666 00:31:31,802 --> 00:31:33,587 - That's me. 667 00:31:33,630 --> 00:31:37,156 - Yeah, go get them. 668 00:31:37,199 --> 00:31:38,853 [tense music] 669 00:31:38,897 --> 00:31:41,812 [siren wailing] 670 00:31:41,856 --> 00:31:48,950 โ™ช 671 00:31:53,302 --> 00:31:55,565 - So we had an arrest warrant for the boyfriend 672 00:31:55,609 --> 00:31:57,959 of one of the residents, wanted for a string of robberies. 673 00:31:58,003 --> 00:32:00,353 Idiot bailed out of the window when we knocked 674 00:32:00,396 --> 00:32:01,963 on his girlfriend's door. 675 00:32:02,007 --> 00:32:03,443 - Help! [groans] 676 00:32:03,486 --> 00:32:04,966 - We need to move all these cop cars out of the way 677 00:32:05,010 --> 00:32:06,576 so we can deploy the aerial. 678 00:32:06,620 --> 00:32:07,621 All right, Carver, help them. 679 00:32:07,664 --> 00:32:09,623 - Copy. 680 00:32:09,666 --> 00:32:11,973 - Hurry, please! 681 00:32:12,017 --> 00:32:14,193 - Lieutenant, I think I can grab him 682 00:32:14,236 --> 00:32:15,803 from the fourth floor. - Yeah, do it. 683 00:32:15,846 --> 00:32:17,370 - Yeah. - Help! 684 00:32:17,413 --> 00:32:24,333 โ™ช 685 00:32:27,858 --> 00:32:29,686 - Fire department! 686 00:32:35,518 --> 00:32:36,824 - Hey, please. 687 00:32:36,867 --> 00:32:38,695 - I got you, all right? 688 00:32:41,133 --> 00:32:43,222 All right. All right, bud. 689 00:32:45,964 --> 00:32:47,661 What's your name? 690 00:32:47,704 --> 00:32:49,968 - Joel. - All right, Joel. 691 00:32:50,011 --> 00:32:53,014 Well, if you just hang on for a second longer, 692 00:32:53,058 --> 00:32:54,320 I got you, all right? - [yells] 693 00:32:54,363 --> 00:32:56,365 Ah! 694 00:32:56,409 --> 00:32:57,714 - [yells] 695 00:33:01,022 --> 00:33:01,370 . 696 00:33:01,414 --> 00:33:04,112 [both groaning] 697 00:33:04,156 --> 00:33:05,374 - Come on. 698 00:33:05,418 --> 00:33:07,072 - Mouch! Hurry it up with that aerial. 699 00:33:07,115 --> 00:33:09,030 - Right. - Come on, don't let go. 700 00:33:09,074 --> 00:33:10,858 - I'm not gonna let go. I'm not letting you go. 701 00:33:10,901 --> 00:33:12,860 [tense music] 702 00:33:12,903 --> 00:33:14,209 - Please! 703 00:33:18,213 --> 00:33:20,737 - On three. One, two, three. 704 00:33:20,781 --> 00:33:23,218 [both groaning] 705 00:33:25,351 --> 00:33:27,092 - Don't drop me! 706 00:33:27,135 --> 00:33:28,267 [groans] 707 00:33:28,310 --> 00:33:35,448 โ™ช 708 00:33:43,108 --> 00:33:44,587 - [laughs] 709 00:33:53,292 --> 00:33:55,076 - So what'd you think? 710 00:33:55,120 --> 00:33:58,166 - We give your new company a run for their money? 711 00:33:58,210 --> 00:34:00,386 - Yeah, come see for yourself. 712 00:34:00,429 --> 00:34:01,952 We got a muster in June. 713 00:34:05,478 --> 00:34:08,437 Hey, that save back there was something special. 714 00:34:08,481 --> 00:34:10,786 - No, I was just doing what had to be done. 715 00:34:10,831 --> 00:34:13,920 - Yeah, but not a lot of people could have done that. 716 00:34:13,964 --> 00:34:17,011 Not a lot of firefighters could have done that. 717 00:34:17,054 --> 00:34:19,753 You're getting to be one hell of a smoke-eater. 718 00:34:21,449 --> 00:34:22,973 - Thanks, Captain. 719 00:34:29,632 --> 00:34:31,591 - Hmm, the Gallo I know would have 720 00:34:31,634 --> 00:34:33,766 post-gamed that call all the way home. 721 00:34:33,810 --> 00:34:35,856 - We made the save, nothing to post-game. 722 00:34:38,467 --> 00:34:43,429 - It messed me up when my brother resurfaced. 723 00:34:43,472 --> 00:34:46,083 I was distracted at work, couldn't sleep, 724 00:34:46,127 --> 00:34:49,174 said and did things I regret. 725 00:34:49,217 --> 00:34:51,784 I wasn't myself. 726 00:34:51,828 --> 00:34:54,440 Ritter and Violet told me you might be in a similar boat. 727 00:34:54,483 --> 00:34:56,268 [pensive music] 728 00:34:56,311 --> 00:34:59,967 - My aunt, out of nowhere, 729 00:35:00,010 --> 00:35:02,622 wants to make nice after all these years. 730 00:35:04,450 --> 00:35:05,625 I've been angry for a really long time. 731 00:35:05,668 --> 00:35:07,105 That doesn't just go away. 732 00:35:07,148 --> 00:35:09,629 - I get it, 733 00:35:09,672 --> 00:35:13,720 but not everyone tries to fix their mistakes. 734 00:35:15,025 --> 00:35:17,115 If she really wants to be a part of your life, 735 00:35:17,158 --> 00:35:19,465 that's not something to take for granted. 736 00:35:19,508 --> 00:35:26,646 โ™ช 737 00:35:30,780 --> 00:35:32,478 - So how do we make this official? 738 00:35:32,521 --> 00:35:33,957 - I'll get the word out through my union buddies. 739 00:35:34,001 --> 00:35:36,221 They'll put it in the monthly bulletin. 740 00:35:36,264 --> 00:35:38,353 But I might swing by 40, 741 00:35:38,397 --> 00:35:40,355 break the news to Rutledge myself. 742 00:35:40,399 --> 00:35:42,401 I cannot wait to see his face. 743 00:35:42,444 --> 00:35:43,619 How should we celebrate? 744 00:35:43,663 --> 00:35:45,404 - Sleep and a tub of antacid. 745 00:35:45,447 --> 00:35:47,057 - Oh, hey, 7:00. 746 00:35:47,101 --> 00:35:49,669 Get ready to rage. It's sayonara, cancer. 747 00:35:49,712 --> 00:35:53,455 Cindy has requested a specialty margarita menu 748 00:35:53,499 --> 00:35:55,675 and Blondie on the speakers. 749 00:35:55,718 --> 00:35:57,633 Hey. 750 00:35:57,677 --> 00:36:00,158 You stay home, all right? Rest. 751 00:36:00,201 --> 00:36:01,637 Cindy will understand. 752 00:36:01,681 --> 00:36:03,335 - Yeah, no, I'll be there. 753 00:36:03,378 --> 00:36:05,293 - Oh, all right. 754 00:36:05,337 --> 00:36:06,512 - Yes! 755 00:36:06,555 --> 00:36:09,079 Squadzilla! - My guy. 756 00:36:10,864 --> 00:36:14,563 - What are you supposed to do with the--with the red wire? 757 00:36:18,872 --> 00:36:21,004 Carver didn't label a red wire. 758 00:36:22,528 --> 00:36:27,446 And you don't have a red wire. 759 00:36:27,489 --> 00:36:29,839 [tool whirring] 760 00:36:29,883 --> 00:36:31,537 - If you had a ceiling fan. 761 00:36:31,580 --> 00:36:33,713 That's what would power the motor, 762 00:36:33,756 --> 00:36:35,802 but with this light, you don't need it. 763 00:36:35,845 --> 00:36:37,151 - Oh. 764 00:36:37,195 --> 00:36:39,240 Guess I really didn't need your help after all. 765 00:36:39,284 --> 00:36:40,633 - [chuckles] 766 00:36:40,676 --> 00:36:42,156 How about this? 767 00:36:42,200 --> 00:36:44,637 I'll hold it up there while you screw it in. 768 00:36:44,680 --> 00:36:46,813 That way, you can still say that you installed it. 769 00:36:46,856 --> 00:36:48,771 - Fine. [chuckles] 770 00:36:52,210 --> 00:36:53,559 Here we go. 771 00:36:53,602 --> 00:36:55,038 Seager must be bummed with you spending 772 00:36:55,082 --> 00:36:56,562 all your extra time here. 773 00:36:56,605 --> 00:36:59,042 If it were me, I'd be pretty jealous of Reggie. 774 00:37:00,914 --> 00:37:03,090 - No, that's long over. 775 00:37:03,133 --> 00:37:04,657 - Oh? 776 00:37:04,700 --> 00:37:07,268 - Yeah, it was just a short, casual thing. 777 00:37:07,312 --> 00:37:08,269 No jealousy there. 778 00:37:08,313 --> 00:37:09,444 - Huh. 779 00:37:11,011 --> 00:37:13,405 There's one screw left. I think I got it from here. 780 00:37:13,448 --> 00:37:14,971 - Are you sure? It's no bother. 781 00:37:15,015 --> 00:37:17,496 - Yeah, no, no, I got it, thanks. 782 00:37:17,539 --> 00:37:19,193 You should probably get back to work. 783 00:37:19,237 --> 00:37:21,151 - [chuckles] All right. 784 00:37:25,939 --> 00:37:27,767 See you tonight at the thing? 785 00:37:27,810 --> 00:37:29,986 - Yeah, absolutely. - Nice. 786 00:37:35,209 --> 00:37:38,299 [Blondie's "Heart of Glass" playing] 787 00:37:38,343 --> 00:37:41,302 [upbeat music] 788 00:37:41,346 --> 00:37:43,130 โ™ช 789 00:37:43,173 --> 00:37:47,265 - โ™ช Once I had a love and it was gas โ™ช 790 00:37:47,308 --> 00:37:51,878 โ™ช Soon turned out had a heart of glass โ™ช 791 00:37:51,921 --> 00:37:56,274 โ™ช Seemed like the real thing, only to find โ™ช 792 00:37:56,317 --> 00:37:57,231 โ™ช Mucho mistrust... 793 00:37:57,275 --> 00:37:58,319 - You gotta be kidding. 794 00:37:58,363 --> 00:38:05,326 โ™ช 795 00:38:05,370 --> 00:38:06,762 - Chief to you. 796 00:38:08,938 --> 00:38:10,288 - Oh, boy. 797 00:38:10,331 --> 00:38:12,681 Hey, pal, move it along. 798 00:38:14,901 --> 00:38:16,990 - I am so glad you could make it. 799 00:38:17,033 --> 00:38:20,254 - I'm so glad youcould make it, Cindy. 800 00:38:23,866 --> 00:38:27,435 Hey, you're not leaving already, are you? 801 00:38:27,479 --> 00:38:30,525 - Yeah, I promised Dylan that I would meet him at his bar. 802 00:38:34,094 --> 00:38:37,489 It was really good to see you back in action at 51, Matt, 803 00:38:37,532 --> 00:38:41,797 even if it was just for one shift and as a candidate. 804 00:38:41,841 --> 00:38:45,366 [sentimental music] 805 00:38:45,410 --> 00:38:47,586 Safe travels tomorrow. 806 00:38:49,152 --> 00:38:52,286 - Well, it was good to see you, too, Sylvie. 807 00:38:54,244 --> 00:38:56,377 Real good. 808 00:38:56,421 --> 00:39:03,341 โ™ช 809 00:39:24,623 --> 00:39:27,756 - [sobbing] 810 00:39:36,678 --> 00:39:38,724 - Sorry, Carver, no bourbon tonight, 811 00:39:38,767 --> 00:39:41,204 strictly margaritas only-- 812 00:39:41,248 --> 00:39:42,684 Cindy's orders. 813 00:39:42,728 --> 00:39:44,730 - Fine, I'll do whatever Gallo's doing. 814 00:39:44,773 --> 00:39:47,950 - All right, two sweet and spicies coming up. 815 00:39:51,301 --> 00:39:53,216 - So I've been thinking about it. 816 00:39:53,260 --> 00:39:55,088 You know what? 817 00:39:55,131 --> 00:39:57,090 That save was really awesome. 818 00:39:57,133 --> 00:39:59,309 - There he is. - No, I just had it in my head. 819 00:39:59,353 --> 00:40:01,486 I couldn't stop thinking, I can't let go, I can't let go. 820 00:40:01,529 --> 00:40:03,183 And then Casey comes out of nowhere 821 00:40:03,226 --> 00:40:04,967 like Captain America. [phone dings] 822 00:40:05,011 --> 00:40:05,968 He's-- 823 00:40:13,672 --> 00:40:15,456 My aunt's at a bar in Logan Square. 824 00:40:15,500 --> 00:40:17,240 Damn it. 825 00:40:17,284 --> 00:40:18,981 - You want me to come? - No, thanks. 826 00:40:19,025 --> 00:40:21,201 [suspenseful music] 827 00:40:21,244 --> 00:40:23,551 [line trills] 828 00:40:23,595 --> 00:40:25,205 - Hey, it's Lacey. 829 00:40:25,248 --> 00:40:27,207 Leave a message. 830 00:40:27,250 --> 00:40:28,426 - Hey, it's me. 831 00:40:28,469 --> 00:40:31,559 I'm almost there if you wanna come outside. 832 00:40:31,603 --> 00:40:33,474 I'll see you in a second. 833 00:40:33,518 --> 00:40:40,655 โ™ช 834 00:40:56,628 --> 00:40:58,499 No, no. 835 00:40:58,543 --> 00:41:00,849 No, no, no. 836 00:41:00,893 --> 00:41:05,027 โ™ช 837 00:41:08,814 --> 00:41:11,773 [dramatic music] 838 00:41:11,817 --> 00:41:18,954 โ™ช 839 00:41:38,844 --> 00:41:41,977 [wolf howls] 54769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.