All language subtitles for Carambola ( 1974)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,225 --> 00:00:37,172 Oi Len. - Por que voc� fugiu? 2 00:00:37,173 --> 00:00:40,075 Eu? Meu amigo! - O que voc� est� fazendo? 3 00:00:40,076 --> 00:00:43,572 Contando dinheiro. - Eu estou vendo, onde voc� pegou isso? 4 00:00:43,573 --> 00:00:48,927 Do professor Paxton. - Ent�o me d� a minha metade! 5 00:01:01,362 --> 00:01:08,455 Voc� � o homem branco que tem uma arma que pode atirar sem recarregar? 6 00:01:08,456 --> 00:01:10,945 N�o. - N�o. 7 00:01:10,946 --> 00:01:13,332 N�o! 8 00:01:18,884 --> 00:01:22,813 Coby, voc� ouviu o que eles disseram? 9 00:01:22,814 --> 00:01:24,743 Coby... 10 00:01:24,744 --> 00:01:29,078 Onde esta voc�? N�s somos amigos, Voc� mesmo disse... 11 00:01:29,079 --> 00:01:33,237 Coby n�o se esconda por ai. Apare�a! 12 00:01:33,238 --> 00:01:35,200 Coby! 13 00:01:35,201 --> 00:01:36,844 Pare! 14 00:01:36,845 --> 00:01:43,136 Coby voc� � um vil�o! Um ladr�o! Seu idiota! 15 00:04:01,415 --> 00:04:04,640 � melhor praticar, senhor... 16 00:04:04,641 --> 00:04:07,949 Vamos come�ar o jogo. 17 00:04:07,950 --> 00:04:11,000 Voc� fica aqui. 18 00:04:21,602 --> 00:04:25,620 6, 8, 12 e 13. 19 00:04:48,375 --> 00:04:50,634 Vai dar a volta. 20 00:04:52,839 --> 00:04:57,090 Nada. - Nada? Ele � louco? 21 00:05:04,352 --> 00:05:08,842 $100 em Fraser. - $50 para mim! 22 00:05:09,848 --> 00:05:15,817 Joe, coloque $70 em Fraser. -2, 15 e 9. 23 00:05:30,566 --> 00:05:34,237 1 e 7. 24 00:05:52,115 --> 00:05:55,580 11 e 10. 25 00:06:07,617 --> 00:06:12,270 Bola 4 no meio. 26 00:06:27,339 --> 00:06:30,608 Ele � um verdadeiro campe�o. - Eu digo que ele � um profissional. 27 00:06:30,609 --> 00:06:33,540 5... 28 00:06:33,541 --> 00:06:36,440 ...E 3. 29 00:06:51,859 --> 00:06:55,028 Voc� � muito sortudo... 30 00:06:55,029 --> 00:06:58,079 ...Ou voc� � um profissional. 31 00:06:58,080 --> 00:07:04,195 Tente fazer isso novamente senhor e reze para Deus que voc� possa conseguir. 32 00:07:52,751 --> 00:07:58,087 Eu se fosse voc� tiraria as m�os disso, eu sou o capit�o Johnson... 33 00:07:58,122 --> 00:07:59,163 Um bom exemplo, Sr. Coby. Voc� � o �nico que possui um... 34 00:07:59,164 --> 00:08:04,928 Um privil�gio altamente il�cito... Esta arma � um segredo militar... 35 00:08:04,929 --> 00:08:09,663 ...E por raz�es de seguran�a nacional, voc� est� preso. 36 00:08:15,864 --> 00:08:18,265 Desculpe capit�o eu espero que meu saloon n�o tenha nada 37 00:08:18,266 --> 00:08:20,666 que ver com esta situa��o? 38 00:08:22,280 --> 00:08:26,940 Me perdoe capit�o mas todos n�s temos armas assim? 39 00:08:26,941 --> 00:08:29,757 Mostre a mim uma. 40 00:08:29,758 --> 00:08:32,908 Kelly... 41 00:08:34,062 --> 00:08:37,899 ...Atire nas bolas de bilhar. 42 00:08:54,735 --> 00:08:56,605 Incr�vel... 43 00:08:56,606 --> 00:08:58,134 Excepcional! 44 00:08:58,135 --> 00:09:03,410 Eu agrade�o por esta exibi��o de excel�ncia militar! 45 00:09:03,411 --> 00:09:06,633 Esta arma � soberba. 46 00:09:07,955 --> 00:09:15,375 Ningu�m aqui tem uma arma como esta: Adams semi-autom�tica, calibre 50. 47 00:09:15,940 --> 00:09:19,881 Foi inventado por um Italiano mas ele se esqueceu de patentear. 48 00:09:19,882 --> 00:09:24,501 Seria terr�vel se ela ca�sse em m�os erradas... 49 00:09:24,502 --> 00:09:31,016 N�s devemos descobrir como, e onde, Sr. Coby tomou posse dela... 50 00:09:32,080 --> 00:09:37,969 Eu estou contando com sua discri��o, boa noite. 51 00:10:00,705 --> 00:10:02,974 Meus cumprimentos... 52 00:10:02,975 --> 00:10:08,737 Voc� estava bem no ex�rcito, mas agora voc� esta em outra coisa! 53 00:10:08,738 --> 00:10:13,222 Deixe disso capit�o, e me diga por que eu estou usando isso? 54 00:10:13,223 --> 00:10:18,115 O julgamento, a troca das armas, o que? 55 00:10:18,116 --> 00:10:22,151 Que idiota, eu me esqueci de dizer; Voc� trabalha para n�s agora. 56 00:10:22,152 --> 00:10:26,165 Esque�a isso! - Coby, voc� me chateia... 57 00:10:26,166 --> 00:10:30,204 Existe um grande revolu��o no M�xico e muitas armas est�o sendo vendidas... 58 00:10:30,205 --> 00:10:31,997 Uma revolu��o est� surgindo inesperadamente. 59 00:10:31,998 --> 00:10:33,789 Outra? 60 00:10:33,790 --> 00:10:36,931 O mesmo velho c�nico! 61 00:10:36,932 --> 00:10:41,365 Para n�o comprometer n�s mesmos, nosso governo n�o pode vender armas... 62 00:10:41,366 --> 00:10:44,625 ...Para revolucion�rios ou ditadores. 63 00:10:44,626 --> 00:10:50,357 O ex�rcito mexicano � feito inteiramente de armas Americanas... 64 00:10:50,358 --> 00:10:52,259 N�s devemos descobrir como eles conseguem elas. 65 00:10:52,260 --> 00:10:54,160 E eu? 66 00:10:54,161 --> 00:11:01,445 Aquela pistola vale milh�es para os traficantes... 67 00:11:01,446 --> 00:11:06,136 Eles vir�o � sua procura, e voc� vai interpretar o papel. 68 00:11:06,137 --> 00:11:10,634 Quanto eu ganho? - $30,000 69 00:11:11,036 --> 00:11:14,574 $50,000 - Concordo. 70 00:11:15,669 --> 00:11:20,760 Voc� fez bem em deixar o ex�rcito, n�o se pode ganhar muito l�. 71 00:11:20,761 --> 00:11:23,761 Quantos homens voc� precisa? 72 00:11:23,762 --> 00:11:25,901 Um... 73 00:11:27,042 --> 00:11:29,318 S� um. 74 00:12:32,184 --> 00:12:34,942 Obrigado. 75 00:12:36,398 --> 00:12:38,344 Ei voc�... 76 00:12:38,345 --> 00:12:42,594 Por que voc� n�o tenta com ele? 77 00:12:42,795 --> 00:12:45,892 Muito pouco. 78 00:12:56,465 --> 00:12:59,842 Mostrem a ele. 79 00:13:50,455 --> 00:13:54,066 O que esta acontecendo? Pare! 80 00:13:54,067 --> 00:13:57,547 Parem com isso. 81 00:13:58,285 --> 00:14:01,427 Parem com isso! 82 00:14:02,569 --> 00:14:04,640 Isso � demais. 83 00:14:04,641 --> 00:14:06,693 Parem com isso! 84 00:14:06,694 --> 00:14:10,111 Voc�, homem gordo! Voc� � o respons�vel! 85 00:14:10,112 --> 00:14:13,530 Voc� infringiu a lei... 86 00:14:13,531 --> 00:14:17,396 Ela esta acima de voc�, voc� ver�! 87 00:14:18,168 --> 00:14:21,983 A escada? Eles tiraram a escada! 88 00:14:22,238 --> 00:14:24,922 Voc� pagar� por isso! 89 00:14:46,912 --> 00:14:48,934 Prenda todos eles... 90 00:14:48,935 --> 00:14:52,158 Voc�s est�o todos presos. 91 00:15:07,341 --> 00:15:10,450 Bom dia Kate. 92 00:15:15,454 --> 00:15:18,780 Eu pegarei voc�! 93 00:16:21,624 --> 00:16:24,091 Rodovan... 94 00:16:26,566 --> 00:16:29,657 Len Rodovan, voc� come�ou um tumulto, 95 00:16:29,658 --> 00:16:32,748 colocando mulheres e crian�as em perigo... 96 00:16:32,783 --> 00:16:35,857 Voc� tamb�m chateou o xerife profundamente 97 00:16:35,858 --> 00:16:38,931 ent�o eu declaro que voc� esta preso. 98 00:17:06,282 --> 00:17:08,096 Len... 99 00:17:08,097 --> 00:17:10,191 Ei Len! 100 00:17:11,203 --> 00:17:15,435 Fique longe de mim Coby, voc� � como um espinho em meu p�! 101 00:17:15,436 --> 00:17:19,413 Como voc� � Len? - Desapare�a seu bastardo, v� se afogar! 102 00:17:19,448 --> 00:17:22,253 O que voc� fez? - Isso � assunto meu. 103 00:17:22,254 --> 00:17:25,171 Nervoso? 104 00:17:25,172 --> 00:17:28,089 - Houve uma briga, o xerife ficou chateado. 105 00:17:28,329 --> 00:17:30,899 Ele � um idiota. - E voc�? 106 00:17:30,900 --> 00:17:36,958 Eu estava ganhando no bilhar, algu�m ficou chateado e come�ou a atirar... 107 00:17:36,959 --> 00:17:40,403 ...E eles me prenderam. - Quanto tempo voc� pegou? 108 00:17:40,404 --> 00:17:43,746 Seis meses. - Maldi��o! 109 00:17:43,747 --> 00:17:46,439 Voc�? 110 00:17:46,841 --> 00:17:50,279 Vinte anos. 111 00:18:49,708 --> 00:18:51,828 Quer um pouco mais? 112 00:18:51,829 --> 00:18:58,365 Eu n�o gosto disso, - N�o se aproxime, deixe isso ai. 113 00:19:19,893 --> 00:19:24,206 Voc� n�o precisa disso, j� esta muito gordo. 114 00:19:24,207 --> 00:19:28,868 Caia fora daqui, voc� tamb�m. Volte ao trabalho. 115 00:19:29,169 --> 00:19:31,592 N�o fa�a isso, Len! 116 00:19:32,469 --> 00:19:34,717 Ele esta armado. 117 00:19:34,718 --> 00:19:37,064 Se acalme. 118 00:19:37,065 --> 00:19:38,067 Len, amigo 119 00:19:41,518 --> 00:19:46,671 J� chega, parem com isso. Levante-se e venha comigo. 120 00:19:47,988 --> 00:19:51,510 Cave um buraco. 121 00:20:08,481 --> 00:20:12,671 Eu acho que eu conheci sua irm�. 122 00:20:15,197 --> 00:20:17,832 Minha irm� est� morta. 123 00:20:17,833 --> 00:20:23,103 Eu devo ter conhecido ela antes, em um bordel em Nova Orleans. 124 00:20:24,225 --> 00:20:27,959 Junto com sua m�e! 125 00:20:42,730 --> 00:20:45,747 Voc� o matou. 126 00:20:46,774 --> 00:20:53,591 Foi um acidente, eu n�o queria fazer isso. 127 00:20:53,592 --> 00:20:58,279 Como sempre, voc� me meteu nisso, voc� sabe o que eles far�o para n�s? 128 00:20:58,280 --> 00:21:00,780 O la�o! 129 00:21:00,781 --> 00:21:03,280 - O que n�s podemos fazer? Vamos enterrar ele. 130 00:21:03,702 --> 00:21:06,227 N�o ha tempo. - Bem? 131 00:21:06,228 --> 00:21:08,146 Olhe! - O que? 132 00:21:08,147 --> 00:21:10,670 A carro�a! 133 00:22:13,889 --> 00:22:16,808 Ei, voc�! 134 00:22:19,178 --> 00:22:22,787 Leite. - O que? 135 00:22:22,788 --> 00:22:25,438 Leite. 136 00:22:44,877 --> 00:22:47,721 Todos eles... 137 00:22:47,722 --> 00:22:52,168 Encha todos eles. - Sim. 138 00:23:24,989 --> 00:23:29,695 Se quebrar outro copo de vidro, eu encherei voc� de chumbo. 139 00:24:14,772 --> 00:24:21,145 N�o, n�o � poss�vel! 140 00:24:34,788 --> 00:24:42,297 Quando eu soube que voc� estava fugindo eu apostei que voc� viria aqui... 141 00:24:48,702 --> 00:24:51,651 Quanto voc� ganhou? 142 00:24:51,652 --> 00:24:54,907 $1300? 143 00:24:55,402 --> 00:24:58,141 $1400 144 00:24:58,142 --> 00:25:02,046 Eu sinto muito, minha mem�ria n�o � t�o boa. 145 00:25:02,047 --> 00:25:05,461 Independentemente disso, eu estou aqui para fazer 146 00:25:05,462 --> 00:25:08,875 voc� feliz. Sirva-se... 147 00:25:22,640 --> 00:25:26,426 $1400 148 00:25:36,206 --> 00:25:40,336 Desculpe eu devo ter contado errado, minha vis�o n�o � muito boa. 149 00:25:40,337 --> 00:25:43,509 N�o se preocupe. 150 00:25:49,085 --> 00:25:50,848 Coby... 151 00:25:50,849 --> 00:25:55,859 Eu n�o iria muito longe, voc� � um homem procurado. 152 00:25:56,360 --> 00:26:01,972 O que voc� vai fazer? - tem alguma coisa para mim? 153 00:26:02,007 --> 00:26:05,808 Onde est� a arma? - Foi confiscada... 154 00:26:05,809 --> 00:26:09,250 ...Mas eu tenho outra, 155 00:26:09,251 --> 00:26:12,691 e posso conseguir tantas quanto eu precisar. 156 00:26:14,817 --> 00:26:19,844 Ha um colecionador em Laredo... 157 00:26:20,795 --> 00:26:25,267 Ele pagar� muito bem. 158 00:26:52,009 --> 00:26:56,777 Eu n�o tentaria isso novamente. 159 00:27:05,458 --> 00:27:09,773 Leite? - Leite. 160 00:27:19,024 --> 00:27:23,673 � assim que voc� bebe, seu animal. 161 00:27:25,462 --> 00:27:28,460 Ele quebrou. 162 00:27:48,150 --> 00:27:52,123 Soltem suas armas. 163 00:29:57,946 --> 00:30:01,960 Laredo. - Laredo. 164 00:30:07,349 --> 00:30:10,417 Outro copo de leite. 165 00:30:10,418 --> 00:30:19,782 N�o, n�o, n�o. Eu vou sair daqui! Eu vou me matar, para mim chega! Chega! 166 00:30:24,616 --> 00:30:27,970 Quer um copo de leite? - N�o. 167 00:30:37,865 --> 00:30:40,464 Eu disse a meus homens para oferecer a voc� um bebida, 168 00:30:40,465 --> 00:30:43,063 eles provavelmente interpretaram mal. 169 00:30:43,064 --> 00:30:46,562 O que voc� acha Len? Ser� que eles entenderam? 170 00:30:46,563 --> 00:30:49,411 Eu realmente acho que n�o. 171 00:33:02,471 --> 00:33:05,179 Qual � seu nome? 172 00:33:05,180 --> 00:33:08,565 P�mela. 173 00:33:11,253 --> 00:33:14,408 Quem � ela? - Filha do meu primo... 174 00:33:31,088 --> 00:33:34,339 Ele novamente! 175 00:33:36,618 --> 00:33:43,942 � um pesadelo, n�o pode ser! Eu estou partindo, eu estou partindo! 176 00:33:48,867 --> 00:33:52,765 Eu vou entrar no torneio de bilhar, voc� pode cuidar disso? 177 00:33:52,766 --> 00:33:57,004 Certo. - Eu serei bem breve. 178 00:33:58,121 --> 00:34:00,754 Coby. 179 00:34:14,067 --> 00:34:19,004 Agora o que eu fa�o, Simmons? - Voc� esteve no saloon? 180 00:34:19,005 --> 00:34:23,039 Ha um sujeito velho trabalhando l�, Ele conhece os revolucion�rios... 181 00:34:23,040 --> 00:34:27,057 ...A dan�arina � sua filha, eles ajudar�o voc�. 182 00:34:27,058 --> 00:34:29,596 Eu espero. 183 00:34:55,692 --> 00:34:59,193 Olhem quem est� aqui. 184 00:35:18,898 --> 00:35:23,581 Onde est� a outra arma? - Eu s� tenho uma. 185 00:35:23,582 --> 00:35:28,685 Onde est� a arma Adams? - Adams? O que � isso? 186 00:35:32,520 --> 00:35:35,302 Diga isso novamente? 187 00:35:35,303 --> 00:35:37,359 Muito bem... 188 00:35:37,360 --> 00:35:43,731 Onde est� a arma Adams? - Eu n�o sei o que voc� quer dizer. 189 00:35:44,677 --> 00:35:52,392 Como eu entro no torneio? - S� pagar a mim um d�lar. 190 00:35:55,016 --> 00:35:57,492 Nome? 191 00:35:57,493 --> 00:36:03,292 Pode ser qualquer nome, voc� somente precisa jogar bem. 192 00:36:04,022 --> 00:36:07,514 Escreva 'Coby. 193 00:36:18,416 --> 00:36:21,800 N�o seja um her�i... 194 00:36:22,201 --> 00:36:24,497 Fale! 195 00:36:24,498 --> 00:36:26,691 Onde esta seu amigo? 196 00:36:26,692 --> 00:36:29,721 Eles est�o procurando por voc�. - � mesmo? 197 00:36:29,722 --> 00:36:33,826 Mande eles embora. 198 00:36:46,455 --> 00:36:51,883 Voc� cometeu um grande erro, voc� n�o devia nos tratar desse jeito. 199 00:36:51,884 --> 00:36:56,041 N�o esque�a, voc�s dois tem um pre�o por sua cabe�a... 200 00:36:56,042 --> 00:36:59,485 Voc� precisa de contato para vender a arma, 201 00:36:59,486 --> 00:37:02,928 voc� n�o chegar� a nenhum lugar sem mim. 202 00:37:03,029 --> 00:37:10,988 Diga a seus amigos que eu estou pronto para concluir o negocio com eles... 203 00:37:15,120 --> 00:37:18,969 ...Mas nenhuma gracinha. 204 00:37:29,524 --> 00:37:36,027 Bem grossa, acha que pode arrebentar? - Saia do meu caminho. 205 00:37:45,486 --> 00:37:52,456 Voc� enlouqueceu? - Eles iriam me bater... 206 00:37:52,457 --> 00:37:56,651 Saia daqui ou eu matarei voc�! 207 00:37:56,652 --> 00:37:58,844 Se acalme voc� esta errado! - N�o v� embora. 208 00:37:58,845 --> 00:38:02,964 Voc� me colocou nisso! Quem matou aquele guarda da pris�o? 209 00:38:05,068 --> 00:38:07,172 Saia de minha vida! 210 00:38:07,173 --> 00:38:09,198 Me deixe explicar... 211 00:38:09,199 --> 00:38:12,122 ...N�o existe nada errado. 212 00:38:12,123 --> 00:38:13,888 Me deixe explicar! 213 00:38:13,889 --> 00:38:16,322 Primeiro eu matarei voc�, ent�o voc� pode explicar. 214 00:38:16,323 --> 00:38:18,756 - � um grande neg�cio, n�s seremos ricos! 215 00:38:18,757 --> 00:38:21,522 Voc� � um fracasso. 216 00:38:21,523 --> 00:38:23,210 Voc� pensa que eu sou louco, eu pego voc�, 217 00:38:23,211 --> 00:38:24,897 mas voc� � o louco! 218 00:38:24,898 --> 00:38:28,225 Eu? Seu bastardo! 219 00:38:33,193 --> 00:38:39,158 Ha uma quadrilha de traficantes na fronteira vendendo armas. 220 00:38:39,159 --> 00:38:43,038 Eu n�o me importo, voc� � um mentiroso! - Eles est�o procurando por uma arma... 221 00:38:43,039 --> 00:38:46,491 Eles pagar�o uma fortuna, voc� sabe quem tem ela? 222 00:38:46,492 --> 00:38:48,368 N�s! 223 00:38:48,369 --> 00:38:51,970 Nos ficaremos ricos. 224 00:38:55,477 --> 00:39:00,337 Eu pulverizarei voc� quando eu conseguir pegar voc�! 225 00:39:01,287 --> 00:39:05,171 Tenha cuidado voc� pode se machucar, pegar uma h�rnia... 226 00:39:05,172 --> 00:39:08,517 ...Se ela estourar que voc� morrer�! 227 00:39:10,474 --> 00:39:12,832 Voc� est� se comportando como uma crian�a... 228 00:39:12,833 --> 00:39:16,243 Aquela arma � nosso tesouro. - Tesouro? 229 00:39:16,244 --> 00:39:19,249 � uma maldi��o! Onde voc� conseguiu ela? 230 00:39:19,250 --> 00:39:22,146 Eu ganhei de um sujeito que rec�m tinha chegado da Inglaterra. 231 00:39:22,147 --> 00:39:23,726 Isso n�o � verdade, voc� ganhou um cachimbo, 232 00:39:23,727 --> 00:39:25,305 eu estava l� naquele dia. 233 00:39:25,306 --> 00:39:29,146 Por que voc� n�o acredita em mim? Des�a e eu provarei a voc�. 234 00:39:29,147 --> 00:39:33,833 Desculpe Len, eu disse descer, n�o cair. 235 00:39:33,834 --> 00:39:38,346 Isso j� � suficiente, Voc� est� me deixando irritado. 236 00:39:38,347 --> 00:39:41,217 Voc� tem press�o alta, se acalme Len. 237 00:39:41,218 --> 00:39:43,278 Filho de uma cadela! 238 00:39:43,279 --> 00:39:46,385 Agora voc� est� sendo vulgar. 239 00:39:47,320 --> 00:39:49,620 Tome cuidado! 240 00:39:49,621 --> 00:39:52,249 Eu disse a voc�. 241 00:39:53,223 --> 00:39:55,739 O xerife est� vindo! 242 00:39:55,740 --> 00:39:58,763 Espere aqui, eu serei r�pido j� estou de volta. 243 00:39:58,764 --> 00:40:01,787 - Onde voc� est� indo, bastardo? 244 00:40:02,306 --> 00:40:06,544 Voc� est� preso Sr. Coby. 245 00:40:13,860 --> 00:40:17,580 Onde eu vou agora? 246 00:41:18,378 --> 00:41:21,535 O que ha de errado? 247 00:41:24,065 --> 00:41:27,454 Um pouco mais. 248 00:41:30,609 --> 00:41:34,903 Eu entendo, voc� est� cansado. 249 00:41:55,415 --> 00:41:58,887 Confort�vel n�o �? 250 00:42:09,078 --> 00:42:12,957 Esta � a �ltima vez. 251 00:42:19,910 --> 00:42:22,337 Feliz? 252 00:42:22,454 --> 00:42:25,318 Vamos. 253 00:42:42,165 --> 00:42:44,531 Eu preciso de uma carona, meu cavalo est� cansado 254 00:42:44,532 --> 00:42:46,897 e minha esposa e crian�as est�o esperando. 255 00:42:46,898 --> 00:42:50,466 Suba a bordo, meu bom homem. 256 00:42:56,695 --> 00:43:03,937 Pelo que n�s estamos esperando? - Eu s� estou amarrando meu cavalo. 257 00:43:15,252 --> 00:43:19,638 Voc� quer uma carona ou n�o? Sim, ele � um criminoso, um prisioneiro. 258 00:43:19,687 --> 00:43:23,865 N�o se preocupe, entre. 259 00:43:35,494 --> 00:43:39,472 Eu posso lhe dizer uma coisa xerife? De onde eu venho, certas pessoas... 260 00:43:39,473 --> 00:43:41,813 N�s ou matamos eles imediatamente ou 261 00:43:41,814 --> 00:43:44,153 n�s achamos uma �rvore forte e boa, uma corda... 262 00:43:44,154 --> 00:43:49,222 ...E enforcamos eles. - Aqui tamb�m, mas com um julgamento. 263 00:43:49,223 --> 00:43:51,875 Olhe Xerife! 264 00:43:56,291 --> 00:44:00,045 B�falos? - Que vis�o! 265 00:44:00,932 --> 00:44:04,104 De onde voc� �? - Do leste. 266 00:44:04,105 --> 00:44:08,211 Existe milh�es deles aqui! 267 00:44:45,304 --> 00:44:48,333 Saia. 268 00:44:59,777 --> 00:45:03,148 O Sr. Gleavson esta triste porque voc� partiu 269 00:45:03,149 --> 00:45:06,520 de Laredo sem dizer adeus... 270 00:45:06,521 --> 00:45:09,164 Voc� realmente estava confuso. 271 00:45:09,165 --> 00:45:14,468 Pare de rir seu macaco, onde est� a arma? 272 00:45:15,438 --> 00:45:17,897 Eu direi a voc�... 273 00:45:17,898 --> 00:45:21,721 ...Mas primeiro, me tire isso. 274 00:45:25,553 --> 00:45:29,448 Agora n�s temos que voltar para Laredo. 275 00:45:29,449 --> 00:45:32,896 Monte naquele cavalo. 276 00:45:36,622 --> 00:45:40,951 Adeus Len, eu voltarei logo. 277 00:45:42,119 --> 00:45:45,690 Mais um passo e eu baterei em voc�. - Mas eu sou o xerife. 278 00:45:45,691 --> 00:45:48,598 Cale a boca! 279 00:45:48,599 --> 00:45:54,048 Voc� ficar� aqui at� voltarmos. Prenda ele! 280 00:46:58,196 --> 00:47:02,288 Os rangers! Peguem seus cavalos. 281 00:47:16,589 --> 00:47:20,462 N�o se meta xerife, mais pode baixar suas m�os... 282 00:47:20,463 --> 00:47:24,196 Tenente Stevens, da 3� divis�o. - Bingo! 283 00:47:24,197 --> 00:47:26,075 N�o esta faltando mais ningu�m agora. 284 00:47:26,076 --> 00:47:32,209 Rangers? Eu n�o sou facilmente enganado. Voc� poderia ser qualquer um! 285 00:47:32,210 --> 00:47:37,468 Os �nicos que faltam s�o os �ndios. - Isso � prova suficiente? 286 00:47:39,169 --> 00:47:45,141 Cristo, por que algu�m n�o me diz o que esta acontecendo aqui? 287 00:47:45,142 --> 00:47:49,404 Onde est�o os prisioneiros? - Tinha s� um, ele escapou... 288 00:47:49,405 --> 00:47:51,972 O outro ele? 289 00:47:51,973 --> 00:47:54,539 - Ele n�o � um prisioneiro, ele est� naquele buraco. 290 00:47:54,541 --> 00:47:57,487 Ele matou um guarda da pris�o. 291 00:47:57,488 --> 00:48:04,111 Ele matou um guarda! Onde? - Leve ele para a pris�o, � uma ordem. 292 00:48:04,112 --> 00:48:12,133 Por que est� todo mundo dando ordens por aqui? Macacos me mordam! 293 00:48:14,043 --> 00:48:18,974 Voc� n�o me engana! Segure ai, eu puxarei voc�. 294 00:48:18,975 --> 00:48:23,882 N�o me fa�a rir,xerife voc� � um fraco! 295 00:48:23,883 --> 00:48:26,174 Eu? 296 00:48:28,546 --> 00:48:31,531 O que voc� est� fazendo? 297 00:48:33,199 --> 00:48:37,366 Por que isso tem que acontecer comigo? 298 00:48:43,867 --> 00:48:52,220 Saia fora, e n�o banque o esperto ou ser� seu �ltimo suspiro! 299 00:48:56,675 --> 00:49:03,823 Eu sei quem � voc�! Voc� estava na feira quando eu fazia meu discurso... 300 00:49:03,824 --> 00:49:12,873 Voc� me derrubou. Assassino, voc� pagar� por isso! 301 00:50:28,234 --> 00:50:33,774 � tudo para voc�, voc� � o �nico prisioneiro aqui. 302 00:50:33,775 --> 00:50:39,130 Voc� � P�mela? - Sim. 303 00:50:45,446 --> 00:50:48,611 O que uma mulher bonita como voc� fazendo aqui? 304 00:50:48,612 --> 00:50:57,145 Voc� n�o esta vendo? Eu sou a faxineira. - Existe ratos bem grande nesta pris�o. 305 00:51:02,057 --> 00:51:04,441 Agora n�o... 306 00:51:04,442 --> 00:51:11,241 Ha uma festa hoje � noite, eu virei mais tarde e n�s conversaremos. 307 00:51:25,895 --> 00:51:28,758 O que voc� quer? - Para libertar meu amigo. 308 00:51:28,759 --> 00:51:30,836 Isso n�o � f�cil. 309 00:51:30,837 --> 00:51:33,693 Voc� e seu pai est�o vinculados aos revolucion�rios, certo? 310 00:51:33,694 --> 00:51:37,177 Sim, � verdade, e algu�m me disse que voc� estava aqui para ajudar? 311 00:51:37,178 --> 00:51:40,817 O exercito quer saber como eles est�o conseguindo suas armas... 312 00:51:40,818 --> 00:51:44,171 ...Mas ainda n�o sabemos. Eu tenho que ir agora... 313 00:51:44,172 --> 00:51:49,209 ...Mas eu precisarei de meu amigo. - Hoje � noite. 314 00:54:30,464 --> 00:54:34,746 Quem �? - P�mela. 315 00:55:05,311 --> 00:55:09,004 Eu esperei o dia todo por voc�, eu sonhei com voc� a noite toda... 316 00:55:09,005 --> 00:55:12,211 Voc� me encantou! Eu sinto um fogo em minhas veias... 317 00:55:12,212 --> 00:55:17,998 - Pare tire suas m�os de mim. - Voc� novamente? Saia daqui! 318 00:55:17,999 --> 00:55:23,026 Se eu n�o escapasse que teria conseguido tirar voc� daqui, hum? 319 00:55:26,673 --> 00:55:30,222 Matar voc� seria muito f�cil... 320 00:55:30,223 --> 00:55:34,306 ...Ent�o eu irei com voc�. Mas ha uma condi��o... 321 00:55:34,307 --> 00:55:37,988 Se voc� tentar me parar... 322 00:55:39,264 --> 00:55:45,432 ...Eu dividirei voc� em dois! - Voc� s� me mete em confus�o... 323 00:55:45,433 --> 00:55:48,430 Eu estou fazendo todos estes sacrif�cios 324 00:55:48,431 --> 00:55:51,428 para ganhar algum dinheiro enquanto voc�... 325 00:55:51,429 --> 00:55:54,848 ...Me vestindo como uma mulher lavadeira! 326 00:55:54,849 --> 00:55:58,268 Pra mim chega! Eu j� tive o suficiente! 327 00:55:58,269 --> 00:56:00,068 Mais uma outra coisa... 328 00:56:00,069 --> 00:56:06,020 Se voc� quiser me agradecer, n�o fa�a! Eu n�o acreditarei em voc�! 329 00:56:07,920 --> 00:56:10,399 Animal! 330 00:56:10,400 --> 00:56:13,872 V� embora, eu ficarei aqui. 331 00:56:13,873 --> 00:56:17,344 � o �nico lugar que eu n�o encontrarei voc�! 332 00:56:17,345 --> 00:56:23,307 Lembre-se, para algu�m que mata um guarda ha o la�o. 333 00:56:23,308 --> 00:56:27,775 Coby... Coby! 334 00:56:28,335 --> 00:56:33,383 Me deixe sair daqui. - Onde est� a chave? 335 00:56:33,418 --> 00:56:36,844 Procure por ela. 336 00:56:40,515 --> 00:56:43,199 Eu n�o posso achar ela. 337 00:56:43,701 --> 00:56:47,313 Continue procurando. 338 00:56:58,742 --> 00:57:01,056 Eu sabia disso. 339 00:57:01,057 --> 00:57:05,750 Se apresse, o velho disse a mim para ir para Monte Maragos. 340 00:57:09,295 --> 00:57:14,696 Pare de comer. N�s poder�amos conseguir uma vantagem sobre os traficantes. 341 00:57:15,204 --> 00:57:17,868 Pare com isso. 342 00:57:21,374 --> 00:57:25,793 Ei, voc� dois, um momento. 343 00:57:28,015 --> 00:57:33,917 Eu sou o padre Brown, estou ajudando o prisioneiro alcan�ar seu destino. 344 00:57:33,918 --> 00:57:38,674 Que destino � este? - Ele ser� enforcado ao amanhecer. 345 00:57:39,175 --> 00:57:42,184 Por favor reze para sua alma. - Claro, padre Brown. 346 00:57:42,185 --> 00:57:45,193 Obrigado meu filho. 347 00:57:46,294 --> 00:57:49,409 - Desculpe padre Brown o prisioneiro n�o parece ser mau. 348 00:57:49,910 --> 00:57:55,125 Realmente? As injusti�as do homem, todos n�s responderemos para o bom Deus. 349 00:57:56,521 --> 00:58:00,773 Senhor, me perdoe. - R�pido, vamos sair daqui. 350 00:58:45,134 --> 00:58:49,855 Eu podia comer um cavalo. - Voc� s� pensa em comida. 351 00:58:51,737 --> 00:58:58,483 Deixe suas armas, � a lei. - Bem, se � a lei. 352 00:59:10,517 --> 00:59:14,094 Por aqui por favor. 353 00:59:20,997 --> 00:59:23,672 O que voc� gostaria de comer? - O que tem de bom? 354 00:59:23,673 --> 00:59:25,944 Alem de voc�. - Carne e feij�es. 355 00:59:25,945 --> 00:59:30,459 Duas por��es grandes para mim, e um pouco de leite. 356 00:59:33,389 --> 00:59:36,830 Voc� est� estrangulando ela. 357 00:59:38,051 --> 00:59:41,173 N�s devemos come�ar de novo? 358 00:59:42,001 --> 00:59:47,178 Coby e o outro sujeito est�o aqui, eles est�o na cantina. 359 00:59:47,480 --> 00:59:50,268 Voc� est� certo? - Sim. 360 00:59:50,269 --> 00:59:53,972 Tudo est� pronto? Bom. 361 00:59:57,408 --> 01:00:01,598 Se voc� falhar novamente... 362 01:00:01,841 --> 01:00:04,994 ...Ser� o fim para voc�! 363 01:00:06,216 --> 01:00:08,186 Suas refei��es... 364 01:00:08,187 --> 01:00:12,714 Uma por��o �nica, e uma dupla para voc�. 365 01:00:16,825 --> 01:00:21,272 Voc� n�o achar� comida t�o boa como esta em outro lugar. 366 01:00:21,273 --> 01:00:24,953 Meu leite? - N�s n�o temos senhor. 367 01:00:26,346 --> 01:00:29,370 Mas voc� n�o! 368 01:00:35,073 --> 01:00:40,264 Eu vou me matar! Eu arrancarei meu bigode e me queimarei! 369 01:01:10,099 --> 01:01:11,726 Aqui esta senhor! 370 01:01:53,274 --> 01:01:54,623 Esta � minha mesa... 371 01:01:56,424 --> 01:01:57,366 Ache uma outra. 372 01:02:34,239 --> 01:02:36,481 Sente-se bem? 373 01:02:37,064 --> 01:02:40,422 Esta � minha carne. 374 01:02:54,812 --> 01:02:58,133 O que voc� est� fazendo ai? 375 01:03:05,874 --> 01:03:09,990 Quer esta carne? - � minha! 376 01:03:11,732 --> 01:03:14,570 Mas que droga! 377 01:03:26,288 --> 01:03:28,933 Tem que usar as m�os e os p�s a queda � ruim, 378 01:03:28,934 --> 01:03:31,579 a defesa � importante. 379 01:03:44,472 --> 01:03:50,223 Isso poderia ser melhor, agora tente o homem gordo. 380 01:05:05,163 --> 01:05:09,123 Todo mundo, pra cima dele! 381 01:06:27,590 --> 01:06:30,353 N�s temos visitas. 382 01:06:30,354 --> 01:06:35,373 N�o se mexa, deixe eles nos capturar. - Voc� esta louco? 383 01:06:35,374 --> 01:06:40,305 Voc� quer os $50,000 ou n�o? 384 01:06:41,377 --> 01:06:44,213 Ok. 385 01:06:45,038 --> 01:06:48,575 Suas armas. 386 01:06:55,691 --> 01:06:59,772 V� e diga ao capit�o. 387 01:07:12,027 --> 01:07:15,452 Todo mundo pra fora. 388 01:07:27,920 --> 01:07:31,946 Voc� � teimoso Coby. 389 01:07:36,830 --> 01:07:40,869 Eu estou muito cansado... 390 01:07:42,165 --> 01:07:46,167 Vamos come�ar do princ�pio... 391 01:07:47,238 --> 01:07:49,921 Eu gostaria de saber o que eu tenho que 392 01:07:49,922 --> 01:07:52,604 fazer para conseguir aquela arma? Fale... 393 01:07:52,605 --> 01:07:56,756 Voc� j� encontrou Kelly antes... - Kelly! 394 01:07:58,211 --> 01:08:01,970 Ele pode ser muito persuasivo quando quer ser. 395 01:08:01,971 --> 01:08:05,400 Certo, eu conseguirei a arma... 396 01:08:05,401 --> 01:08:08,200 ...Mas eu quero ele. 397 01:08:08,201 --> 01:08:12,138 Vale a pena o risco, n�o �? 398 01:08:14,220 --> 01:08:17,408 Kelly. 399 01:08:21,675 --> 01:08:26,540 Esta � a �ltima vez que eu estou disposto a ser razo�vel... 400 01:08:26,541 --> 01:08:32,119 Se voc� n�o voltar, ele morre. 401 01:08:34,302 --> 01:08:37,250 Onde voc� est� indo? 402 01:08:37,251 --> 01:08:40,655 Calma eu j� volto. 403 01:08:51,350 --> 01:08:55,108 Deixe ele ir. 404 01:09:15,755 --> 01:09:21,230 N�o h� outra maneira, eu tenho que entregar a eles. 405 01:09:28,939 --> 01:09:32,552 D� para eles assim. - Eles nunca aceitar�o assim. 406 01:09:32,553 --> 01:09:35,540 Tente. 407 01:09:35,541 --> 01:09:40,759 Por que voc� n�o nos ajuda? - Eu n�o posso, eu s� posso ver. 408 01:09:55,877 --> 01:09:59,401 Onde est� a arma. - Eu darei para seu chefe. 409 01:09:59,402 --> 01:10:02,098 D� para mim. 410 01:10:02,099 --> 01:10:05,220 Quer bancar o her�i? - Onde voc� colocou? 411 01:10:05,221 --> 01:10:08,802 Eu escondi na cantina. - Eu pegarei. 412 01:10:09,992 --> 01:10:12,099 Quem � ele? - Um amigo. 413 01:10:12,100 --> 01:10:15,770 O tempo que eu levar para fumar um cigarro, 414 01:10:15,771 --> 01:10:19,441 ele estar� morto se voc� n�o retornar. 415 01:10:27,712 --> 01:10:32,333 Me deixe fumar um cigarro. 416 01:11:24,270 --> 01:11:28,040 Fa�a isto novamente. 417 01:11:51,929 --> 01:11:54,878 Maldi��o! 418 01:11:57,268 --> 01:12:00,883 Atire, idiota. 419 01:12:01,422 --> 01:12:06,190 Eu mostrarei a voc� como se faz. 420 01:12:35,905 --> 01:12:42,995 Agora, vamos ver seu chefe, mas n�o diga a ningu�m. 421 01:12:45,623 --> 01:12:48,083 Esta faltando alguma coisa... 422 01:12:48,084 --> 01:12:53,737 � um novo modelo, ou voc� esta querendo me tirar do serio? 423 01:12:53,738 --> 01:12:59,784 Eu darei a voc� a pe�a que falta depois do neg�cio... 424 01:12:59,785 --> 01:13:04,065 Deste modo voc� me manter� vivo. 425 01:13:04,066 --> 01:13:10,175 Eu odeio chantagem, quantas voc� tem? - S� uma. 426 01:13:10,176 --> 01:13:12,797 S� uma? 427 01:13:12,895 --> 01:13:17,446 Voc� disse que existiam milhares? - � s� fazer uma copia. 428 01:13:17,481 --> 01:13:20,989 Kelly, prenda ele! 429 01:13:47,191 --> 01:13:52,904 Professor Lager, estes s�o os clientes; Sr. Coby e Sr. Len. 430 01:13:54,895 --> 01:13:57,403 Voc� comprou? 431 01:13:57,404 --> 01:13:59,878 Voc� roubou? 432 01:13:59,879 --> 01:14:05,110 Algu�m deu para voc� vender? Quem deu para voc�? 433 01:14:05,111 --> 01:14:07,201 Ele sabe. - Sr. Len? 434 01:14:07,202 --> 01:14:09,748 Sr. Coby. - Obrigado. 435 01:14:09,749 --> 01:14:13,311 Voc� comprou? 436 01:14:13,312 --> 01:14:15,331 Voc� roubou? 437 01:14:15,332 --> 01:14:19,819 Algu�m pediu a voc� para vender? Quem foi? 438 01:14:20,362 --> 01:14:28,151 Foi feito na Inglaterra, deve ter vindo do ex�rcito... 439 01:14:30,504 --> 01:14:37,352 N�o de qualquer um, mas algu�m do alto escal�o; Um General. 440 01:14:38,377 --> 01:14:42,535 N�o sou eu, talvez seja ele? - Eu n�o entendo? 441 01:14:42,536 --> 01:14:45,916 Eu explicarei para voc�... 442 01:14:46,771 --> 01:14:50,111 Voc� s�o todos uns imbecis! 443 01:14:50,112 --> 01:14:56,389 Esta arma � um segredo do estado, n�s procuramos por meses... 444 01:14:56,390 --> 01:15:01,711 ...E agora estes dois estranhos est�o oferecendo para n�s em um prato. 445 01:15:01,712 --> 01:15:06,692 Eu achei eles. - Obrigado. 446 01:15:09,515 --> 01:15:15,918 Ent�o eles s�o agentes federais! - N�o eu, talvez ele? 447 01:15:17,306 --> 01:15:19,768 Isso est� confuso... 448 01:15:19,769 --> 01:15:22,631 Se eles fizeram isso aqui, eles foram enviados. 449 01:15:22,632 --> 01:15:25,493 - � altamente prov�vel. 450 01:15:26,109 --> 01:15:31,501 Se esse for o caso, algu�m deve morrer. - N�o eu, ele? 451 01:15:31,502 --> 01:15:34,190 Chega! Voc�s dois ser�o mortos... 452 01:15:34,191 --> 01:15:41,116 ...Mas primeiro eu quero saber onde esta a pe�a que falta. 453 01:15:41,117 --> 01:15:44,381 N�o pergunte a mim, Esse � um problema seu. 454 01:15:44,382 --> 01:15:47,645 Eu fiz a minha parte, agora me pague. 455 01:15:49,185 --> 01:15:52,084 Voc� esta certo... 456 01:15:52,085 --> 01:15:58,671 Isso � para voc�. Obrigado. - At� o pr�ximo! 457 01:16:04,522 --> 01:16:06,812 Adeus... 458 01:16:07,413 --> 01:16:11,037 ...E boa sorte. 459 01:16:16,790 --> 01:16:21,837 Ent�o voc� � um policial? - Voc� n�o entende. 460 01:16:21,838 --> 01:16:27,807 Voc� me meteu nessa, mas primeiro, eu matarei voc�! 461 01:16:32,843 --> 01:16:38,133 O que ha de errado em trabalhar para o governo? Eles nos pagam. 462 01:16:39,273 --> 01:16:43,307 Eu n�o trabalho para nenhum governo. 463 01:16:43,308 --> 01:16:47,551 Eu preciso encontrar seu l�der, eles est�o pagando a n�s uma fortuna... 464 01:16:47,552 --> 01:16:51,392 Aquela arma � a isca. Voc� entende agora, idiota? 465 01:16:51,393 --> 01:16:56,445 N�o me encha o saco, eu n�o tenho nada que ver com isso, entendeu? 466 01:16:56,446 --> 01:17:00,273 Tente se acalmar... Olhe! 467 01:17:12,434 --> 01:17:14,057 Pronto? 468 01:17:14,105 --> 01:17:16,773 Pronto. 469 01:17:52,457 --> 01:17:54,779 O que est� errado chefe? 470 01:18:29,733 --> 01:18:33,164 Meus inimigos s�o seus inimigos. 471 01:18:33,165 --> 01:18:36,596 - Voc� tamb�m? S� faltam os �ndios agora! 472 01:18:38,894 --> 01:18:41,324 N�s estamos cansados de sermos explorados, 473 01:18:41,325 --> 01:18:43,755 nos ajude a n�s livrar dos tiranos. 474 01:18:43,756 --> 01:18:47,718 Isso � neg�cio de voc�s, vamos indo Len. - Espere um momento... 475 01:18:47,719 --> 01:18:51,049 Por que n�s nos importamos com a revolu��o? 476 01:18:51,050 --> 01:18:54,379 - Voc� � um ego�sta real... 477 01:19:09,261 --> 01:19:16,941 O professor n�o chegou de trem? - Voc� esta certo. 478 01:20:09,421 --> 01:20:13,081 Esta na hora. 479 01:20:19,890 --> 01:20:23,121 Duas caixas de rifles de Winchester... 480 01:20:23,122 --> 01:20:26,514 Tr�s caixas de colt. 49 e... 481 01:20:26,515 --> 01:20:30,103 Duas de Smith e Weston. 482 01:20:32,964 --> 01:20:37,114 N�s estamos chegando rapazes. 483 01:20:40,343 --> 01:20:43,400 Mais um minuto... 484 01:20:44,750 --> 01:20:47,547 Agora! 485 01:21:56,859 --> 01:21:59,736 Vamos, tente isso. 486 01:22:01,331 --> 01:22:06,187 Tem certeza que isso funciona? - Eu disse que funciona! 487 01:22:12,902 --> 01:22:17,537 Pronto? - Quem, eu? 488 01:22:53,541 --> 01:22:57,570 Prepare as outras caixas. 489 01:24:08,600 --> 01:24:13,019 � hora do jantar? - N�o, � um engano. 490 01:24:23,259 --> 01:24:27,402 Imbecil! Ele ainda n�o sabe frear corretamente! 491 01:24:27,403 --> 01:24:32,679 O que estar acontecendo, chefe? - Voltem todos para o trabalho! 492 01:24:39,415 --> 01:24:42,698 Ei Coby eu sei como ele funciona, n�o se preocupe. 493 01:24:42,699 --> 01:24:45,981 Olhe para mim, o grande maquinista! 494 01:24:58,015 --> 01:25:01,378 Mate o maquinista! 495 01:25:13,265 --> 01:25:17,109 Ei Coby esta tudo bem agora, � f�cil! 496 01:25:35,598 --> 01:25:37,087 O que esta acontecendo? 497 01:25:58,132 --> 01:26:01,367 A fuma�a! � como um forno aqui. 498 01:26:03,713 --> 01:26:07,123 Voc� est�o todos despedido. 499 01:26:48,939 --> 01:26:54,031 Certo Coby, voc� foi �timo! 500 01:27:01,508 --> 01:27:04,002 Deixem tudo, saiam... 501 01:27:05,836 --> 01:27:12,110 Todo mundo saiam! Por que fez isso imbecil separe os vag�es. 502 01:27:24,617 --> 01:27:27,365 Excelente... 503 01:27:27,366 --> 01:27:32,186 Voc� n�o perdeu um momento, voc� realmente � muito eficiente... 504 01:27:32,187 --> 01:27:36,009 Voc� realmente fez! 505 01:27:36,717 --> 01:27:41,877 Eu acho que n�o preciso mais disso. 506 01:27:51,984 --> 01:27:54,369 Voc� tamb�m est� aqui... 507 01:27:54,370 --> 01:28:02,788 Voc� j� conhece Max Leger? Ele � conhecido no mundo inteiro... 508 01:28:05,268 --> 01:28:09,168 Ele vendeu armas no mundo todo... 509 01:28:09,169 --> 01:28:13,841 Ele derrubou v�rios governos! 510 01:28:14,955 --> 01:28:20,193 Eu sou Max Leger. 511 01:28:21,503 --> 01:28:23,920 Voc�... 512 01:28:23,921 --> 01:28:33,597 Voc� � uma imita��o vulgar de um homem, voc� nunca entender� meu g�nio... 513 01:28:37,198 --> 01:28:41,149 O que n�s devemos fazer com o g�nio? - N�o bata nele... 514 01:28:41,150 --> 01:28:46,530 Ele tem que assinar uma confiss�o, do contr�rio, n�o receberemos um centavo. 515 01:28:46,531 --> 01:28:49,657 Se voc� me deixar ir eu farei voc� 516 01:28:49,658 --> 01:28:52,784 ficar rico. 517 01:28:53,186 --> 01:28:55,135 Sim? 518 01:28:55,136 --> 01:28:59,728 Como? - Um momento... 519 01:29:04,311 --> 01:29:08,092 Voc� dois s�o ambos espertos e inteligentes, 520 01:29:08,093 --> 01:29:11,874 por que n�o vem trabalhar para mim? 521 01:29:12,778 --> 01:29:18,291 Pensem no que n�s pod�amos fazer juntos. 522 01:29:18,292 --> 01:29:24,271 Voc� s� precisa de um g�nio, e como voc� viu, eu sou um! 523 01:29:24,272 --> 01:29:28,107 Primeiro a confiss�o. 524 01:29:28,741 --> 01:29:33,948 Vil�es, traidores! 525 01:29:37,132 --> 01:29:43,427 Cale a boca e comece a escrever, g�nio. 526 01:29:53,976 --> 01:30:00,231 Nome, e sobrenome para quem voc� vende suas armas. 527 01:30:01,856 --> 01:30:07,149 Voc� arrumou o freio? - N�o! 528 01:30:19,568 --> 01:30:23,712 Eu voltarei logo! - Espere, volte! 529 01:30:23,713 --> 01:30:28,662 Aquele dinheiro � meu tamb�m, voc� � um vil�o, � um traidor... 530 01:30:28,663 --> 01:30:33,673 Desta vez eu esmagarei voc�! Voc� vai desejar nunca ter nascido... 531 01:30:33,775 --> 01:30:38,477 Coby! Espere! voc� n�o tem resist�ncia... 532 01:30:38,478 --> 01:30:41,053 Eu estrangularei voc� com minhas pr�prias m�os! 533 01:30:41,054 --> 01:30:43,628 Maldito! Pare! 534 01:30:47,894 --> 01:30:52,643 Agora que sabe como eles conseguem suas Armas, voc� sabe o que tem que fazer. 535 01:30:52,644 --> 01:30:54,422 Eu estou preocupado que voc� esteja chateado 536 01:30:54,423 --> 01:30:56,201 por ter nos ajudado? 537 01:30:56,202 --> 01:30:59,390 Voc� pode contar com nos. - Eu espero que n�o. 538 01:30:59,391 --> 01:31:03,375 Por que voc� n�o fica com a gente? - Eu prefiro jogar bilhar... 539 01:31:03,376 --> 01:31:05,667 ...Eu sou al�rgico ha revolu��es. - Voc� est� errado... 540 01:31:05,668 --> 01:31:09,479 Toda revolu��o � uma semente que pode brotar a qualquer momento! 541 01:31:09,480 --> 01:31:13,276 Que viva o M�xico. - Que viva o M�xico. 542 01:31:17,204 --> 01:31:21,795 Que viva o M�xico. - Que viva o M�xico. 543 01:31:42,222 --> 01:31:45,690 Essa � a fronteira para l�, n�s n�o podemos cruzar com tudo isso. 544 01:31:45,691 --> 01:31:48,758 Relaxe, acha que teremos algum problema? - N�o, nunca mais! 545 01:31:56,326 --> 01:31:57,798 Eles s�o soldados 546 01:31:57,799 --> 01:31:59,271 .N�s estamos trabalhando para o governo - 547 01:31:59,272 --> 01:32:02,536 Eu matei um guarda, eu estou fora! 548 01:32:14,803 --> 01:32:18,322 Tudo bem. - Oi Coby. 549 01:32:19,931 --> 01:32:24,920 Esta � a confiss�o do traficante e uma lista de seus c�mplices. 550 01:32:24,921 --> 01:32:26,934 Grande Coby, eu tenho que dizer que n�s perdemos 551 01:32:26,935 --> 01:32:28,948 um bom homem quando voc� deixou o ex�rcito. 552 01:32:28,949 --> 01:32:31,162 Voc� pode dizer isso! 553 01:32:31,197 --> 01:32:33,952 A arma? 554 01:32:34,613 --> 01:32:37,221 Eu quase me esqueci... 555 01:32:37,222 --> 01:32:41,708 � poderosa, eu posso ter uma? - Eu pedirei ao major. 556 01:32:45,283 --> 01:32:49,118 � um prazer ver voc� novamente capit�o. 557 01:32:49,119 --> 01:32:51,869 A bolsa. 558 01:32:51,870 --> 01:32:53,680 O que? 559 01:32:53,681 --> 01:33:00,034 Essa bolsa cont�m o dinheiro dos Traficantes, eu devo confiscar isso. 560 01:33:01,476 --> 01:33:04,716 A bolsa. 561 01:33:07,622 --> 01:33:11,281 N�s concordamos em $50,000. 562 01:33:15,261 --> 01:33:20,332 Roubo de duas carro�as da penitenci�ria militar... 563 01:33:20,333 --> 01:33:23,577 Roubo de duas mesas da pris�o em Laredo... 564 01:33:23,578 --> 01:33:27,331 Destrui��o do deposito da ferrovia, em Monte Maragos. 565 01:33:27,332 --> 01:33:30,616 Destrui��o de um est�bulo em uma aldeia em Laredo... 566 01:33:35,331 --> 01:33:39,003 Total, $49,000... 567 01:33:40,087 --> 01:33:45,035 ...E sobra $1000 de $50,000. Quer contar isso? 568 01:33:45,941 --> 01:33:48,625 Eu confio voc�. 569 01:33:48,886 --> 01:33:54,007 Obrigado Coby, e boa sorte. 570 01:34:01,571 --> 01:34:04,083 Eu sinto muito Len. 571 01:34:04,118 --> 01:34:06,595 Voc� sente muito? 572 01:34:08,499 --> 01:34:12,863 Voc� � um bastardo, o pior que eu j� encontrei em minha vida... 573 01:34:12,864 --> 01:34:14,998 Reze para Deus para que n�s nunca nos encontremos novamente, 574 01:34:14,999 --> 01:34:17,133 porque eu matarei voc�! 575 01:34:17,134 --> 01:34:20,887 Sr. Len, o capit�o disse que 576 01:34:20,888 --> 01:34:24,640 a cantina de laredo ser� paga pelo estado... 577 01:34:24,641 --> 01:34:28,977 Eu sinto muito, isso � seu. 578 01:34:28,978 --> 01:34:33,204 Eu sei quem � voc�! Voc� � o guarda que eu matei! 579 01:34:33,205 --> 01:34:37,096 Foi tudo uma piada, seu amigo n�o disse a voc�? 580 01:34:37,097 --> 01:34:40,913 Adeus Sr. Len, lembrarei sempre de voc�. 581 01:34:41,438 --> 01:34:46,835 Se acalme, ou sua press�o arterial subir� e voc� morrer�... 582 01:34:46,836 --> 01:34:49,541 Ent�o eu n�o poderei dizer ao Coby 583 01:34:49,542 --> 01:34:52,246 que ele � um filho de Deus maldito e amaldi�oado... 584 01:34:52,247 --> 01:34:56,733 Eu voltarei logo. - Coby! 585 01:35:24,825 --> 01:35:34,733 Tradu��o: Elton Junho 2010 45536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.