Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,225 --> 00:00:37,172
Oi Len.
- Por que voc� fugiu?
2
00:00:37,173 --> 00:00:40,075
Eu? Meu amigo!
- O que voc� est� fazendo?
3
00:00:40,076 --> 00:00:43,572
Contando dinheiro.
- Eu estou vendo, onde voc� pegou isso?
4
00:00:43,573 --> 00:00:48,927
Do professor Paxton.
- Ent�o me d� a minha metade!
5
00:01:01,362 --> 00:01:08,455
Voc� � o homem branco que tem uma arma
que pode atirar sem recarregar?
6
00:01:08,456 --> 00:01:10,945
N�o.
- N�o.
7
00:01:10,946 --> 00:01:13,332
N�o!
8
00:01:18,884 --> 00:01:22,813
Coby, voc� ouviu o que eles disseram?
9
00:01:22,814 --> 00:01:24,743
Coby...
10
00:01:24,744 --> 00:01:29,078
Onde esta voc�? N�s somos amigos,
Voc� mesmo disse...
11
00:01:29,079 --> 00:01:33,237
Coby n�o se esconda por ai.
Apare�a!
12
00:01:33,238 --> 00:01:35,200
Coby!
13
00:01:35,201 --> 00:01:36,844
Pare!
14
00:01:36,845 --> 00:01:43,136
Coby voc� � um vil�o! Um ladr�o!
Seu idiota!
15
00:04:01,415 --> 00:04:04,640
� melhor praticar, senhor...
16
00:04:04,641 --> 00:04:07,949
Vamos come�ar o jogo.
17
00:04:07,950 --> 00:04:11,000
Voc� fica aqui.
18
00:04:21,602 --> 00:04:25,620
6, 8, 12 e 13.
19
00:04:48,375 --> 00:04:50,634
Vai dar a volta.
20
00:04:52,839 --> 00:04:57,090
Nada.
- Nada? Ele � louco?
21
00:05:04,352 --> 00:05:08,842
$100 em Fraser.
- $50 para mim!
22
00:05:09,848 --> 00:05:15,817
Joe, coloque $70 em Fraser.
-2, 15 e 9.
23
00:05:30,566 --> 00:05:34,237
1 e 7.
24
00:05:52,115 --> 00:05:55,580
11 e 10.
25
00:06:07,617 --> 00:06:12,270
Bola 4 no meio.
26
00:06:27,339 --> 00:06:30,608
Ele � um verdadeiro campe�o.
- Eu digo que ele � um profissional.
27
00:06:30,609 --> 00:06:33,540
5...
28
00:06:33,541 --> 00:06:36,440
...E 3.
29
00:06:51,859 --> 00:06:55,028
Voc� � muito sortudo...
30
00:06:55,029 --> 00:06:58,079
...Ou voc� � um profissional.
31
00:06:58,080 --> 00:07:04,195
Tente fazer isso novamente senhor e
reze para Deus que voc� possa conseguir.
32
00:07:52,751 --> 00:07:58,087
Eu se fosse voc� tiraria as m�os disso,
eu sou o capit�o Johnson...
33
00:07:58,122 --> 00:07:59,163
Um bom exemplo, Sr. Coby.
Voc� � o �nico que possui um...
34
00:07:59,164 --> 00:08:04,928
Um privil�gio altamente il�cito...
Esta arma � um segredo militar...
35
00:08:04,929 --> 00:08:09,663
...E por raz�es de seguran�a nacional,
voc� est� preso.
36
00:08:15,864 --> 00:08:18,265
Desculpe capit�o eu espero
que meu saloon n�o tenha nada
37
00:08:18,266 --> 00:08:20,666
que ver com esta situa��o?
38
00:08:22,280 --> 00:08:26,940
Me perdoe capit�o mas
todos n�s temos armas assim?
39
00:08:26,941 --> 00:08:29,757
Mostre a mim uma.
40
00:08:29,758 --> 00:08:32,908
Kelly...
41
00:08:34,062 --> 00:08:37,899
...Atire nas bolas de bilhar.
42
00:08:54,735 --> 00:08:56,605
Incr�vel...
43
00:08:56,606 --> 00:08:58,134
Excepcional!
44
00:08:58,135 --> 00:09:03,410
Eu agrade�o por esta exibi��o
de excel�ncia militar!
45
00:09:03,411 --> 00:09:06,633
Esta arma � soberba.
46
00:09:07,955 --> 00:09:15,375
Ningu�m aqui tem uma arma como esta:
Adams semi-autom�tica, calibre 50.
47
00:09:15,940 --> 00:09:19,881
Foi inventado por um Italiano
mas ele se esqueceu de patentear.
48
00:09:19,882 --> 00:09:24,501
Seria terr�vel se ela
ca�sse em m�os erradas...
49
00:09:24,502 --> 00:09:31,016
N�s devemos descobrir como, e onde,
Sr. Coby tomou posse dela...
50
00:09:32,080 --> 00:09:37,969
Eu estou contando com sua discri��o,
boa noite.
51
00:10:00,705 --> 00:10:02,974
Meus cumprimentos...
52
00:10:02,975 --> 00:10:08,737
Voc� estava bem no ex�rcito,
mas agora voc� esta em outra coisa!
53
00:10:08,738 --> 00:10:13,222
Deixe disso capit�o, e me diga
por que eu estou usando isso?
54
00:10:13,223 --> 00:10:18,115
O julgamento, a troca das armas,
o que?
55
00:10:18,116 --> 00:10:22,151
Que idiota, eu me esqueci de dizer;
Voc� trabalha para n�s agora.
56
00:10:22,152 --> 00:10:26,165
Esque�a isso!
- Coby, voc� me chateia...
57
00:10:26,166 --> 00:10:30,204
Existe um grande revolu��o no M�xico
e muitas armas est�o sendo vendidas...
58
00:10:30,205 --> 00:10:31,997
Uma revolu��o est�
surgindo inesperadamente.
59
00:10:31,998 --> 00:10:33,789
Outra?
60
00:10:33,790 --> 00:10:36,931
O mesmo velho c�nico!
61
00:10:36,932 --> 00:10:41,365
Para n�o comprometer n�s mesmos,
nosso governo n�o pode vender armas...
62
00:10:41,366 --> 00:10:44,625
...Para revolucion�rios ou ditadores.
63
00:10:44,626 --> 00:10:50,357
O ex�rcito mexicano � feito
inteiramente de armas Americanas...
64
00:10:50,358 --> 00:10:52,259
N�s devemos descobrir
como eles conseguem elas.
65
00:10:52,260 --> 00:10:54,160
E eu?
66
00:10:54,161 --> 00:11:01,445
Aquela pistola vale milh�es
para os traficantes...
67
00:11:01,446 --> 00:11:06,136
Eles vir�o � sua procura,
e voc� vai interpretar o papel.
68
00:11:06,137 --> 00:11:10,634
Quanto eu ganho?
- $30,000
69
00:11:11,036 --> 00:11:14,574
$50,000
- Concordo.
70
00:11:15,669 --> 00:11:20,760
Voc� fez bem em deixar o ex�rcito,
n�o se pode ganhar muito l�.
71
00:11:20,761 --> 00:11:23,761
Quantos homens voc� precisa?
72
00:11:23,762 --> 00:11:25,901
Um...
73
00:11:27,042 --> 00:11:29,318
S� um.
74
00:12:32,184 --> 00:12:34,942
Obrigado.
75
00:12:36,398 --> 00:12:38,344
Ei voc�...
76
00:12:38,345 --> 00:12:42,594
Por que voc� n�o tenta com ele?
77
00:12:42,795 --> 00:12:45,892
Muito pouco.
78
00:12:56,465 --> 00:12:59,842
Mostrem a ele.
79
00:13:50,455 --> 00:13:54,066
O que esta acontecendo?
Pare!
80
00:13:54,067 --> 00:13:57,547
Parem com isso.
81
00:13:58,285 --> 00:14:01,427
Parem com isso!
82
00:14:02,569 --> 00:14:04,640
Isso � demais.
83
00:14:04,641 --> 00:14:06,693
Parem com isso!
84
00:14:06,694 --> 00:14:10,111
Voc�, homem gordo!
Voc� � o respons�vel!
85
00:14:10,112 --> 00:14:13,530
Voc� infringiu a lei...
86
00:14:13,531 --> 00:14:17,396
Ela esta acima de voc�, voc� ver�!
87
00:14:18,168 --> 00:14:21,983
A escada?
Eles tiraram a escada!
88
00:14:22,238 --> 00:14:24,922
Voc� pagar� por isso!
89
00:14:46,912 --> 00:14:48,934
Prenda todos eles...
90
00:14:48,935 --> 00:14:52,158
Voc�s est�o todos presos.
91
00:15:07,341 --> 00:15:10,450
Bom dia Kate.
92
00:15:15,454 --> 00:15:18,780
Eu pegarei voc�!
93
00:16:21,624 --> 00:16:24,091
Rodovan...
94
00:16:26,566 --> 00:16:29,657
Len Rodovan, voc� come�ou um tumulto,
95
00:16:29,658 --> 00:16:32,748
colocando mulheres e
crian�as em perigo...
96
00:16:32,783 --> 00:16:35,857
Voc� tamb�m chateou
o xerife profundamente
97
00:16:35,858 --> 00:16:38,931
ent�o eu declaro que voc� esta preso.
98
00:17:06,282 --> 00:17:08,096
Len...
99
00:17:08,097 --> 00:17:10,191
Ei Len!
100
00:17:11,203 --> 00:17:15,435
Fique longe de mim Coby,
voc� � como um espinho em meu p�!
101
00:17:15,436 --> 00:17:19,413
Como voc� � Len?
- Desapare�a seu bastardo, v� se afogar!
102
00:17:19,448 --> 00:17:22,253
O que voc� fez?
- Isso � assunto meu.
103
00:17:22,254 --> 00:17:25,171
Nervoso?
104
00:17:25,172 --> 00:17:28,089
- Houve uma briga, o
xerife ficou chateado.
105
00:17:28,329 --> 00:17:30,899
Ele � um idiota.
- E voc�?
106
00:17:30,900 --> 00:17:36,958
Eu estava ganhando no bilhar, algu�m
ficou chateado e come�ou a atirar...
107
00:17:36,959 --> 00:17:40,403
...E eles me prenderam.
- Quanto tempo voc� pegou?
108
00:17:40,404 --> 00:17:43,746
Seis meses.
- Maldi��o!
109
00:17:43,747 --> 00:17:46,439
Voc�?
110
00:17:46,841 --> 00:17:50,279
Vinte anos.
111
00:18:49,708 --> 00:18:51,828
Quer um pouco mais?
112
00:18:51,829 --> 00:18:58,365
Eu n�o gosto disso,
- N�o se aproxime, deixe isso ai.
113
00:19:19,893 --> 00:19:24,206
Voc� n�o precisa disso,
j� esta muito gordo.
114
00:19:24,207 --> 00:19:28,868
Caia fora daqui, voc� tamb�m.
Volte ao trabalho.
115
00:19:29,169 --> 00:19:31,592
N�o fa�a isso, Len!
116
00:19:32,469 --> 00:19:34,717
Ele esta armado.
117
00:19:34,718 --> 00:19:37,064
Se acalme.
118
00:19:37,065 --> 00:19:38,067
Len, amigo
119
00:19:41,518 --> 00:19:46,671
J� chega, parem com isso.
Levante-se e venha comigo.
120
00:19:47,988 --> 00:19:51,510
Cave um buraco.
121
00:20:08,481 --> 00:20:12,671
Eu acho que eu conheci sua irm�.
122
00:20:15,197 --> 00:20:17,832
Minha irm� est� morta.
123
00:20:17,833 --> 00:20:23,103
Eu devo ter conhecido ela antes,
em um bordel em Nova Orleans.
124
00:20:24,225 --> 00:20:27,959
Junto com sua m�e!
125
00:20:42,730 --> 00:20:45,747
Voc� o matou.
126
00:20:46,774 --> 00:20:53,591
Foi um acidente,
eu n�o queria fazer isso.
127
00:20:53,592 --> 00:20:58,279
Como sempre, voc� me meteu nisso,
voc� sabe o que eles far�o para n�s?
128
00:20:58,280 --> 00:21:00,780
O la�o!
129
00:21:00,781 --> 00:21:03,280
- O que n�s podemos
fazer? Vamos enterrar ele.
130
00:21:03,702 --> 00:21:06,227
N�o ha tempo.
- Bem?
131
00:21:06,228 --> 00:21:08,146
Olhe!
- O que?
132
00:21:08,147 --> 00:21:10,670
A carro�a!
133
00:22:13,889 --> 00:22:16,808
Ei, voc�!
134
00:22:19,178 --> 00:22:22,787
Leite.
- O que?
135
00:22:22,788 --> 00:22:25,438
Leite.
136
00:22:44,877 --> 00:22:47,721
Todos eles...
137
00:22:47,722 --> 00:22:52,168
Encha todos eles.
- Sim.
138
00:23:24,989 --> 00:23:29,695
Se quebrar outro copo de vidro,
eu encherei voc� de chumbo.
139
00:24:14,772 --> 00:24:21,145
N�o, n�o � poss�vel!
140
00:24:34,788 --> 00:24:42,297
Quando eu soube que voc� estava fugindo
eu apostei que voc� viria aqui...
141
00:24:48,702 --> 00:24:51,651
Quanto voc� ganhou?
142
00:24:51,652 --> 00:24:54,907
$1300?
143
00:24:55,402 --> 00:24:58,141
$1400
144
00:24:58,142 --> 00:25:02,046
Eu sinto muito,
minha mem�ria n�o � t�o boa.
145
00:25:02,047 --> 00:25:05,461
Independentemente disso,
eu estou aqui para fazer
146
00:25:05,462 --> 00:25:08,875
voc� feliz. Sirva-se...
147
00:25:22,640 --> 00:25:26,426
$1400
148
00:25:36,206 --> 00:25:40,336
Desculpe eu devo ter contado errado,
minha vis�o n�o � muito boa.
149
00:25:40,337 --> 00:25:43,509
N�o se preocupe.
150
00:25:49,085 --> 00:25:50,848
Coby...
151
00:25:50,849 --> 00:25:55,859
Eu n�o iria muito longe,
voc� � um homem procurado.
152
00:25:56,360 --> 00:26:01,972
O que voc� vai fazer?
- tem alguma coisa para mim?
153
00:26:02,007 --> 00:26:05,808
Onde est� a arma?
- Foi confiscada...
154
00:26:05,809 --> 00:26:09,250
...Mas eu tenho outra,
155
00:26:09,251 --> 00:26:12,691
e posso conseguir tantas
quanto eu precisar.
156
00:26:14,817 --> 00:26:19,844
Ha um colecionador em Laredo...
157
00:26:20,795 --> 00:26:25,267
Ele pagar� muito bem.
158
00:26:52,009 --> 00:26:56,777
Eu n�o tentaria isso novamente.
159
00:27:05,458 --> 00:27:09,773
Leite?
- Leite.
160
00:27:19,024 --> 00:27:23,673
� assim que voc� bebe, seu animal.
161
00:27:25,462 --> 00:27:28,460
Ele quebrou.
162
00:27:48,150 --> 00:27:52,123
Soltem suas armas.
163
00:29:57,946 --> 00:30:01,960
Laredo.
- Laredo.
164
00:30:07,349 --> 00:30:10,417
Outro copo de leite.
165
00:30:10,418 --> 00:30:19,782
N�o, n�o, n�o. Eu vou sair daqui!
Eu vou me matar, para mim chega! Chega!
166
00:30:24,616 --> 00:30:27,970
Quer um copo de leite?
- N�o.
167
00:30:37,865 --> 00:30:40,464
Eu disse a meus homens para
oferecer a voc� um bebida,
168
00:30:40,465 --> 00:30:43,063
eles provavelmente interpretaram mal.
169
00:30:43,064 --> 00:30:46,562
O que voc� acha Len?
Ser� que eles entenderam?
170
00:30:46,563 --> 00:30:49,411
Eu realmente acho que n�o.
171
00:33:02,471 --> 00:33:05,179
Qual � seu nome?
172
00:33:05,180 --> 00:33:08,565
P�mela.
173
00:33:11,253 --> 00:33:14,408
Quem � ela?
- Filha do meu primo...
174
00:33:31,088 --> 00:33:34,339
Ele novamente!
175
00:33:36,618 --> 00:33:43,942
� um pesadelo, n�o pode ser!
Eu estou partindo, eu estou partindo!
176
00:33:48,867 --> 00:33:52,765
Eu vou entrar no torneio de bilhar,
voc� pode cuidar disso?
177
00:33:52,766 --> 00:33:57,004
Certo.
- Eu serei bem breve.
178
00:33:58,121 --> 00:34:00,754
Coby.
179
00:34:14,067 --> 00:34:19,004
Agora o que eu fa�o, Simmons?
- Voc� esteve no saloon?
180
00:34:19,005 --> 00:34:23,039
Ha um sujeito velho trabalhando l�,
Ele conhece os revolucion�rios...
181
00:34:23,040 --> 00:34:27,057
...A dan�arina � sua filha,
eles ajudar�o voc�.
182
00:34:27,058 --> 00:34:29,596
Eu espero.
183
00:34:55,692 --> 00:34:59,193
Olhem quem est� aqui.
184
00:35:18,898 --> 00:35:23,581
Onde est� a outra arma?
- Eu s� tenho uma.
185
00:35:23,582 --> 00:35:28,685
Onde est� a arma Adams?
- Adams? O que � isso?
186
00:35:32,520 --> 00:35:35,302
Diga isso novamente?
187
00:35:35,303 --> 00:35:37,359
Muito bem...
188
00:35:37,360 --> 00:35:43,731
Onde est� a arma Adams?
- Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
189
00:35:44,677 --> 00:35:52,392
Como eu entro no torneio?
- S� pagar a mim um d�lar.
190
00:35:55,016 --> 00:35:57,492
Nome?
191
00:35:57,493 --> 00:36:03,292
Pode ser qualquer nome, voc� somente
precisa jogar bem.
192
00:36:04,022 --> 00:36:07,514
Escreva 'Coby.
193
00:36:18,416 --> 00:36:21,800
N�o seja um her�i...
194
00:36:22,201 --> 00:36:24,497
Fale!
195
00:36:24,498 --> 00:36:26,691
Onde esta seu amigo?
196
00:36:26,692 --> 00:36:29,721
Eles est�o procurando por voc�.
- � mesmo?
197
00:36:29,722 --> 00:36:33,826
Mande eles embora.
198
00:36:46,455 --> 00:36:51,883
Voc� cometeu um grande erro,
voc� n�o devia nos tratar desse jeito.
199
00:36:51,884 --> 00:36:56,041
N�o esque�a, voc�s dois tem
um pre�o por sua cabe�a...
200
00:36:56,042 --> 00:36:59,485
Voc� precisa de contato
para vender a arma,
201
00:36:59,486 --> 00:37:02,928
voc� n�o chegar� a nenhum lugar sem mim.
202
00:37:03,029 --> 00:37:10,988
Diga a seus amigos que eu estou pronto
para concluir o negocio com eles...
203
00:37:15,120 --> 00:37:18,969
...Mas nenhuma gracinha.
204
00:37:29,524 --> 00:37:36,027
Bem grossa, acha que pode arrebentar?
- Saia do meu caminho.
205
00:37:45,486 --> 00:37:52,456
Voc� enlouqueceu?
- Eles iriam me bater...
206
00:37:52,457 --> 00:37:56,651
Saia daqui ou eu matarei voc�!
207
00:37:56,652 --> 00:37:58,844
Se acalme voc� esta errado!
- N�o v� embora.
208
00:37:58,845 --> 00:38:02,964
Voc� me colocou nisso!
Quem matou aquele guarda da pris�o?
209
00:38:05,068 --> 00:38:07,172
Saia de minha vida!
210
00:38:07,173 --> 00:38:09,198
Me deixe explicar...
211
00:38:09,199 --> 00:38:12,122
...N�o existe nada errado.
212
00:38:12,123 --> 00:38:13,888
Me deixe explicar!
213
00:38:13,889 --> 00:38:16,322
Primeiro eu matarei voc�,
ent�o voc� pode explicar.
214
00:38:16,323 --> 00:38:18,756
- � um grande neg�cio,
n�s seremos ricos!
215
00:38:18,757 --> 00:38:21,522
Voc� � um fracasso.
216
00:38:21,523 --> 00:38:23,210
Voc� pensa que eu sou
louco, eu pego voc�,
217
00:38:23,211 --> 00:38:24,897
mas voc� � o louco!
218
00:38:24,898 --> 00:38:28,225
Eu?
Seu bastardo!
219
00:38:33,193 --> 00:38:39,158
Ha uma quadrilha de traficantes
na fronteira vendendo armas.
220
00:38:39,159 --> 00:38:43,038
Eu n�o me importo, voc� � um mentiroso!
- Eles est�o procurando por uma arma...
221
00:38:43,039 --> 00:38:46,491
Eles pagar�o uma fortuna,
voc� sabe quem tem ela?
222
00:38:46,492 --> 00:38:48,368
N�s!
223
00:38:48,369 --> 00:38:51,970
Nos ficaremos ricos.
224
00:38:55,477 --> 00:39:00,337
Eu pulverizarei voc� quando
eu conseguir pegar voc�!
225
00:39:01,287 --> 00:39:05,171
Tenha cuidado voc� pode se machucar,
pegar uma h�rnia...
226
00:39:05,172 --> 00:39:08,517
...Se ela estourar que voc� morrer�!
227
00:39:10,474 --> 00:39:12,832
Voc� est� se comportando
como uma crian�a...
228
00:39:12,833 --> 00:39:16,243
Aquela arma � nosso tesouro.
- Tesouro?
229
00:39:16,244 --> 00:39:19,249
� uma maldi��o!
Onde voc� conseguiu ela?
230
00:39:19,250 --> 00:39:22,146
Eu ganhei de um sujeito que rec�m tinha
chegado da Inglaterra.
231
00:39:22,147 --> 00:39:23,726
Isso n�o � verdade,
voc� ganhou um cachimbo,
232
00:39:23,727 --> 00:39:25,305
eu estava l� naquele dia.
233
00:39:25,306 --> 00:39:29,146
Por que voc� n�o acredita em mim?
Des�a e eu provarei a voc�.
234
00:39:29,147 --> 00:39:33,833
Desculpe Len,
eu disse descer, n�o cair.
235
00:39:33,834 --> 00:39:38,346
Isso j� � suficiente,
Voc� est� me deixando irritado.
236
00:39:38,347 --> 00:39:41,217
Voc� tem press�o alta,
se acalme Len.
237
00:39:41,218 --> 00:39:43,278
Filho de uma cadela!
238
00:39:43,279 --> 00:39:46,385
Agora voc� est� sendo vulgar.
239
00:39:47,320 --> 00:39:49,620
Tome cuidado!
240
00:39:49,621 --> 00:39:52,249
Eu disse a voc�.
241
00:39:53,223 --> 00:39:55,739
O xerife est� vindo!
242
00:39:55,740 --> 00:39:58,763
Espere aqui, eu serei
r�pido j� estou de volta.
243
00:39:58,764 --> 00:40:01,787
- Onde voc� est� indo, bastardo?
244
00:40:02,306 --> 00:40:06,544
Voc� est� preso Sr. Coby.
245
00:40:13,860 --> 00:40:17,580
Onde eu vou agora?
246
00:41:18,378 --> 00:41:21,535
O que ha de errado?
247
00:41:24,065 --> 00:41:27,454
Um pouco mais.
248
00:41:30,609 --> 00:41:34,903
Eu entendo, voc� est� cansado.
249
00:41:55,415 --> 00:41:58,887
Confort�vel n�o �?
250
00:42:09,078 --> 00:42:12,957
Esta � a �ltima vez.
251
00:42:19,910 --> 00:42:22,337
Feliz?
252
00:42:22,454 --> 00:42:25,318
Vamos.
253
00:42:42,165 --> 00:42:44,531
Eu preciso de uma carona,
meu cavalo est� cansado
254
00:42:44,532 --> 00:42:46,897
e minha esposa e
crian�as est�o esperando.
255
00:42:46,898 --> 00:42:50,466
Suba a bordo, meu bom homem.
256
00:42:56,695 --> 00:43:03,937
Pelo que n�s estamos esperando?
- Eu s� estou amarrando meu cavalo.
257
00:43:15,252 --> 00:43:19,638
Voc� quer uma carona ou n�o?
Sim, ele � um criminoso, um prisioneiro.
258
00:43:19,687 --> 00:43:23,865
N�o se preocupe, entre.
259
00:43:35,494 --> 00:43:39,472
Eu posso lhe dizer uma coisa xerife?
De onde eu venho, certas pessoas...
260
00:43:39,473 --> 00:43:41,813
N�s ou matamos eles imediatamente ou
261
00:43:41,814 --> 00:43:44,153
n�s achamos uma �rvore
forte e boa, uma corda...
262
00:43:44,154 --> 00:43:49,222
...E enforcamos eles.
- Aqui tamb�m, mas com um julgamento.
263
00:43:49,223 --> 00:43:51,875
Olhe Xerife!
264
00:43:56,291 --> 00:44:00,045
B�falos?
- Que vis�o!
265
00:44:00,932 --> 00:44:04,104
De onde voc� �?
- Do leste.
266
00:44:04,105 --> 00:44:08,211
Existe milh�es deles aqui!
267
00:44:45,304 --> 00:44:48,333
Saia.
268
00:44:59,777 --> 00:45:03,148
O Sr. Gleavson esta
triste porque voc� partiu
269
00:45:03,149 --> 00:45:06,520
de Laredo sem dizer adeus...
270
00:45:06,521 --> 00:45:09,164
Voc� realmente estava confuso.
271
00:45:09,165 --> 00:45:14,468
Pare de rir seu macaco,
onde est� a arma?
272
00:45:15,438 --> 00:45:17,897
Eu direi a voc�...
273
00:45:17,898 --> 00:45:21,721
...Mas primeiro, me tire isso.
274
00:45:25,553 --> 00:45:29,448
Agora n�s temos que voltar para Laredo.
275
00:45:29,449 --> 00:45:32,896
Monte naquele cavalo.
276
00:45:36,622 --> 00:45:40,951
Adeus Len,
eu voltarei logo.
277
00:45:42,119 --> 00:45:45,690
Mais um passo e eu baterei em voc�.
- Mas eu sou o xerife.
278
00:45:45,691 --> 00:45:48,598
Cale a boca!
279
00:45:48,599 --> 00:45:54,048
Voc� ficar� aqui at� voltarmos.
Prenda ele!
280
00:46:58,196 --> 00:47:02,288
Os rangers! Peguem seus cavalos.
281
00:47:16,589 --> 00:47:20,462
N�o se meta xerife,
mais pode baixar suas m�os...
282
00:47:20,463 --> 00:47:24,196
Tenente Stevens, da 3� divis�o.
- Bingo!
283
00:47:24,197 --> 00:47:26,075
N�o esta faltando mais ningu�m agora.
284
00:47:26,076 --> 00:47:32,209
Rangers? Eu n�o sou facilmente
enganado. Voc� poderia ser qualquer um!
285
00:47:32,210 --> 00:47:37,468
Os �nicos que faltam s�o os �ndios.
- Isso � prova suficiente?
286
00:47:39,169 --> 00:47:45,141
Cristo, por que algu�m n�o me diz
o que esta acontecendo aqui?
287
00:47:45,142 --> 00:47:49,404
Onde est�o os prisioneiros?
- Tinha s� um, ele escapou...
288
00:47:49,405 --> 00:47:51,972
O outro ele?
289
00:47:51,973 --> 00:47:54,539
- Ele n�o � um prisioneiro,
ele est� naquele buraco.
290
00:47:54,541 --> 00:47:57,487
Ele matou um guarda da pris�o.
291
00:47:57,488 --> 00:48:04,111
Ele matou um guarda! Onde?
- Leve ele para a pris�o, � uma ordem.
292
00:48:04,112 --> 00:48:12,133
Por que est� todo mundo dando ordens
por aqui? Macacos me mordam!
293
00:48:14,043 --> 00:48:18,974
Voc� n�o me engana!
Segure ai, eu puxarei voc�.
294
00:48:18,975 --> 00:48:23,882
N�o me fa�a rir,xerife
voc� � um fraco!
295
00:48:23,883 --> 00:48:26,174
Eu?
296
00:48:28,546 --> 00:48:31,531
O que voc� est� fazendo?
297
00:48:33,199 --> 00:48:37,366
Por que isso tem que acontecer comigo?
298
00:48:43,867 --> 00:48:52,220
Saia fora, e n�o banque o esperto
ou ser� seu �ltimo suspiro!
299
00:48:56,675 --> 00:49:03,823
Eu sei quem � voc�! Voc� estava
na feira quando eu fazia meu discurso...
300
00:49:03,824 --> 00:49:12,873
Voc� me derrubou.
Assassino, voc� pagar� por isso!
301
00:50:28,234 --> 00:50:33,774
� tudo para voc�,
voc� � o �nico prisioneiro aqui.
302
00:50:33,775 --> 00:50:39,130
Voc� � P�mela?
- Sim.
303
00:50:45,446 --> 00:50:48,611
O que uma mulher bonita
como voc� fazendo aqui?
304
00:50:48,612 --> 00:50:57,145
Voc� n�o esta vendo? Eu sou a faxineira.
- Existe ratos bem grande nesta pris�o.
305
00:51:02,057 --> 00:51:04,441
Agora n�o...
306
00:51:04,442 --> 00:51:11,241
Ha uma festa hoje � noite,
eu virei mais tarde e n�s conversaremos.
307
00:51:25,895 --> 00:51:28,758
O que voc� quer?
- Para libertar meu amigo.
308
00:51:28,759 --> 00:51:30,836
Isso n�o � f�cil.
309
00:51:30,837 --> 00:51:33,693
Voc� e seu pai est�o vinculados
aos revolucion�rios, certo?
310
00:51:33,694 --> 00:51:37,177
Sim, � verdade, e algu�m me disse
que voc� estava aqui para ajudar?
311
00:51:37,178 --> 00:51:40,817
O exercito quer saber como eles est�o
conseguindo suas armas...
312
00:51:40,818 --> 00:51:44,171
...Mas ainda n�o sabemos.
Eu tenho que ir agora...
313
00:51:44,172 --> 00:51:49,209
...Mas eu precisarei de meu amigo.
- Hoje � noite.
314
00:54:30,464 --> 00:54:34,746
Quem �?
- P�mela.
315
00:55:05,311 --> 00:55:09,004
Eu esperei o dia todo por voc�,
eu sonhei com voc� a noite toda...
316
00:55:09,005 --> 00:55:12,211
Voc� me encantou!
Eu sinto um fogo em minhas veias...
317
00:55:12,212 --> 00:55:17,998
- Pare tire suas m�os de mim.
- Voc� novamente? Saia daqui!
318
00:55:17,999 --> 00:55:23,026
Se eu n�o escapasse que teria
conseguido tirar voc� daqui, hum?
319
00:55:26,673 --> 00:55:30,222
Matar voc� seria muito f�cil...
320
00:55:30,223 --> 00:55:34,306
...Ent�o eu irei com voc�.
Mas ha uma condi��o...
321
00:55:34,307 --> 00:55:37,988
Se voc� tentar me parar...
322
00:55:39,264 --> 00:55:45,432
...Eu dividirei voc� em dois!
- Voc� s� me mete em confus�o...
323
00:55:45,433 --> 00:55:48,430
Eu estou fazendo todos estes sacrif�cios
324
00:55:48,431 --> 00:55:51,428
para ganhar algum
dinheiro enquanto voc�...
325
00:55:51,429 --> 00:55:54,848
...Me vestindo como
uma mulher lavadeira!
326
00:55:54,849 --> 00:55:58,268
Pra mim chega! Eu j� tive o suficiente!
327
00:55:58,269 --> 00:56:00,068
Mais uma outra coisa...
328
00:56:00,069 --> 00:56:06,020
Se voc� quiser me agradecer, n�o fa�a!
Eu n�o acreditarei em voc�!
329
00:56:07,920 --> 00:56:10,399
Animal!
330
00:56:10,400 --> 00:56:13,872
V� embora, eu ficarei aqui.
331
00:56:13,873 --> 00:56:17,344
� o �nico lugar que eu
n�o encontrarei voc�!
332
00:56:17,345 --> 00:56:23,307
Lembre-se, para algu�m que mata
um guarda ha o la�o.
333
00:56:23,308 --> 00:56:27,775
Coby... Coby!
334
00:56:28,335 --> 00:56:33,383
Me deixe sair daqui.
- Onde est� a chave?
335
00:56:33,418 --> 00:56:36,844
Procure por ela.
336
00:56:40,515 --> 00:56:43,199
Eu n�o posso achar ela.
337
00:56:43,701 --> 00:56:47,313
Continue procurando.
338
00:56:58,742 --> 00:57:01,056
Eu sabia disso.
339
00:57:01,057 --> 00:57:05,750
Se apresse, o velho disse a mim
para ir para Monte Maragos.
340
00:57:09,295 --> 00:57:14,696
Pare de comer. N�s poder�amos conseguir
uma vantagem sobre os traficantes.
341
00:57:15,204 --> 00:57:17,868
Pare com isso.
342
00:57:21,374 --> 00:57:25,793
Ei, voc� dois, um momento.
343
00:57:28,015 --> 00:57:33,917
Eu sou o padre Brown, estou ajudando
o prisioneiro alcan�ar seu destino.
344
00:57:33,918 --> 00:57:38,674
Que destino � este?
- Ele ser� enforcado ao amanhecer.
345
00:57:39,175 --> 00:57:42,184
Por favor reze para sua alma.
- Claro, padre Brown.
346
00:57:42,185 --> 00:57:45,193
Obrigado meu filho.
347
00:57:46,294 --> 00:57:49,409
- Desculpe padre Brown o prisioneiro
n�o parece ser mau.
348
00:57:49,910 --> 00:57:55,125
Realmente? As injusti�as do homem,
todos n�s responderemos para o bom Deus.
349
00:57:56,521 --> 00:58:00,773
Senhor, me perdoe.
- R�pido, vamos sair daqui.
350
00:58:45,134 --> 00:58:49,855
Eu podia comer um cavalo.
- Voc� s� pensa em comida.
351
00:58:51,737 --> 00:58:58,483
Deixe suas armas, � a lei.
- Bem, se � a lei.
352
00:59:10,517 --> 00:59:14,094
Por aqui por favor.
353
00:59:20,997 --> 00:59:23,672
O que voc� gostaria de comer?
- O que tem de bom?
354
00:59:23,673 --> 00:59:25,944
Alem de voc�.
- Carne e feij�es.
355
00:59:25,945 --> 00:59:30,459
Duas por��es grandes para mim,
e um pouco de leite.
356
00:59:33,389 --> 00:59:36,830
Voc� est� estrangulando ela.
357
00:59:38,051 --> 00:59:41,173
N�s devemos come�ar de novo?
358
00:59:42,001 --> 00:59:47,178
Coby e o outro sujeito est�o aqui,
eles est�o na cantina.
359
00:59:47,480 --> 00:59:50,268
Voc� est� certo?
- Sim.
360
00:59:50,269 --> 00:59:53,972
Tudo est� pronto?
Bom.
361
00:59:57,408 --> 01:00:01,598
Se voc� falhar novamente...
362
01:00:01,841 --> 01:00:04,994
...Ser� o fim para voc�!
363
01:00:06,216 --> 01:00:08,186
Suas refei��es...
364
01:00:08,187 --> 01:00:12,714
Uma por��o �nica,
e uma dupla para voc�.
365
01:00:16,825 --> 01:00:21,272
Voc� n�o achar� comida t�o boa
como esta em outro lugar.
366
01:00:21,273 --> 01:00:24,953
Meu leite?
- N�s n�o temos senhor.
367
01:00:26,346 --> 01:00:29,370
Mas voc� n�o!
368
01:00:35,073 --> 01:00:40,264
Eu vou me matar! Eu arrancarei
meu bigode e me queimarei!
369
01:01:10,099 --> 01:01:11,726
Aqui esta senhor!
370
01:01:53,274 --> 01:01:54,623
Esta � minha mesa...
371
01:01:56,424 --> 01:01:57,366
Ache uma outra.
372
01:02:34,239 --> 01:02:36,481
Sente-se bem?
373
01:02:37,064 --> 01:02:40,422
Esta � minha carne.
374
01:02:54,812 --> 01:02:58,133
O que voc� est� fazendo ai?
375
01:03:05,874 --> 01:03:09,990
Quer esta carne?
- � minha!
376
01:03:11,732 --> 01:03:14,570
Mas que droga!
377
01:03:26,288 --> 01:03:28,933
Tem que usar as m�os e
os p�s a queda � ruim,
378
01:03:28,934 --> 01:03:31,579
a defesa � importante.
379
01:03:44,472 --> 01:03:50,223
Isso poderia ser melhor,
agora tente o homem gordo.
380
01:05:05,163 --> 01:05:09,123
Todo mundo, pra cima dele!
381
01:06:27,590 --> 01:06:30,353
N�s temos visitas.
382
01:06:30,354 --> 01:06:35,373
N�o se mexa, deixe eles nos capturar.
- Voc� esta louco?
383
01:06:35,374 --> 01:06:40,305
Voc� quer os $50,000 ou n�o?
384
01:06:41,377 --> 01:06:44,213
Ok.
385
01:06:45,038 --> 01:06:48,575
Suas armas.
386
01:06:55,691 --> 01:06:59,772
V� e diga ao capit�o.
387
01:07:12,027 --> 01:07:15,452
Todo mundo pra fora.
388
01:07:27,920 --> 01:07:31,946
Voc� � teimoso Coby.
389
01:07:36,830 --> 01:07:40,869
Eu estou muito cansado...
390
01:07:42,165 --> 01:07:46,167
Vamos come�ar do princ�pio...
391
01:07:47,238 --> 01:07:49,921
Eu gostaria de saber o que eu tenho que
392
01:07:49,922 --> 01:07:52,604
fazer para conseguir
aquela arma? Fale...
393
01:07:52,605 --> 01:07:56,756
Voc� j� encontrou Kelly antes...
- Kelly!
394
01:07:58,211 --> 01:08:01,970
Ele pode ser muito persuasivo
quando quer ser.
395
01:08:01,971 --> 01:08:05,400
Certo, eu conseguirei a arma...
396
01:08:05,401 --> 01:08:08,200
...Mas eu quero ele.
397
01:08:08,201 --> 01:08:12,138
Vale a pena o risco, n�o �?
398
01:08:14,220 --> 01:08:17,408
Kelly.
399
01:08:21,675 --> 01:08:26,540
Esta � a �ltima vez que eu estou
disposto a ser razo�vel...
400
01:08:26,541 --> 01:08:32,119
Se voc� n�o voltar, ele morre.
401
01:08:34,302 --> 01:08:37,250
Onde voc� est� indo?
402
01:08:37,251 --> 01:08:40,655
Calma eu j� volto.
403
01:08:51,350 --> 01:08:55,108
Deixe ele ir.
404
01:09:15,755 --> 01:09:21,230
N�o h� outra maneira, eu tenho
que entregar a eles.
405
01:09:28,939 --> 01:09:32,552
D� para eles assim.
- Eles nunca aceitar�o assim.
406
01:09:32,553 --> 01:09:35,540
Tente.
407
01:09:35,541 --> 01:09:40,759
Por que voc� n�o nos ajuda?
- Eu n�o posso, eu s� posso ver.
408
01:09:55,877 --> 01:09:59,401
Onde est� a arma.
- Eu darei para seu chefe.
409
01:09:59,402 --> 01:10:02,098
D� para mim.
410
01:10:02,099 --> 01:10:05,220
Quer bancar o her�i?
- Onde voc� colocou?
411
01:10:05,221 --> 01:10:08,802
Eu escondi na cantina.
- Eu pegarei.
412
01:10:09,992 --> 01:10:12,099
Quem � ele?
- Um amigo.
413
01:10:12,100 --> 01:10:15,770
O tempo que eu levar
para fumar um cigarro,
414
01:10:15,771 --> 01:10:19,441
ele estar� morto se voc� n�o retornar.
415
01:10:27,712 --> 01:10:32,333
Me deixe fumar um cigarro.
416
01:11:24,270 --> 01:11:28,040
Fa�a isto novamente.
417
01:11:51,929 --> 01:11:54,878
Maldi��o!
418
01:11:57,268 --> 01:12:00,883
Atire, idiota.
419
01:12:01,422 --> 01:12:06,190
Eu mostrarei a voc� como se faz.
420
01:12:35,905 --> 01:12:42,995
Agora, vamos ver seu chefe,
mas n�o diga a ningu�m.
421
01:12:45,623 --> 01:12:48,083
Esta faltando alguma coisa...
422
01:12:48,084 --> 01:12:53,737
� um novo modelo, ou voc�
esta querendo me tirar do serio?
423
01:12:53,738 --> 01:12:59,784
Eu darei a voc� a pe�a que falta
depois do neg�cio...
424
01:12:59,785 --> 01:13:04,065
Deste modo voc� me manter� vivo.
425
01:13:04,066 --> 01:13:10,175
Eu odeio chantagem, quantas voc� tem?
- S� uma.
426
01:13:10,176 --> 01:13:12,797
S� uma?
427
01:13:12,895 --> 01:13:17,446
Voc� disse que existiam milhares?
- � s� fazer uma copia.
428
01:13:17,481 --> 01:13:20,989
Kelly, prenda ele!
429
01:13:47,191 --> 01:13:52,904
Professor Lager, estes s�o
os clientes; Sr. Coby e Sr. Len.
430
01:13:54,895 --> 01:13:57,403
Voc� comprou?
431
01:13:57,404 --> 01:13:59,878
Voc� roubou?
432
01:13:59,879 --> 01:14:05,110
Algu�m deu para voc� vender?
Quem deu para voc�?
433
01:14:05,111 --> 01:14:07,201
Ele sabe.
- Sr. Len?
434
01:14:07,202 --> 01:14:09,748
Sr. Coby.
- Obrigado.
435
01:14:09,749 --> 01:14:13,311
Voc� comprou?
436
01:14:13,312 --> 01:14:15,331
Voc� roubou?
437
01:14:15,332 --> 01:14:19,819
Algu�m pediu a voc� para vender?
Quem foi?
438
01:14:20,362 --> 01:14:28,151
Foi feito na Inglaterra, deve ter
vindo do ex�rcito...
439
01:14:30,504 --> 01:14:37,352
N�o de qualquer um,
mas algu�m do alto escal�o; Um General.
440
01:14:38,377 --> 01:14:42,535
N�o sou eu, talvez seja ele?
- Eu n�o entendo?
441
01:14:42,536 --> 01:14:45,916
Eu explicarei para voc�...
442
01:14:46,771 --> 01:14:50,111
Voc� s�o todos uns imbecis!
443
01:14:50,112 --> 01:14:56,389
Esta arma � um segredo do estado,
n�s procuramos por meses...
444
01:14:56,390 --> 01:15:01,711
...E agora estes dois estranhos
est�o oferecendo para n�s em um prato.
445
01:15:01,712 --> 01:15:06,692
Eu achei eles.
- Obrigado.
446
01:15:09,515 --> 01:15:15,918
Ent�o eles s�o agentes federais!
- N�o eu, talvez ele?
447
01:15:17,306 --> 01:15:19,768
Isso est� confuso...
448
01:15:19,769 --> 01:15:22,631
Se eles fizeram isso
aqui, eles foram enviados.
449
01:15:22,632 --> 01:15:25,493
- � altamente prov�vel.
450
01:15:26,109 --> 01:15:31,501
Se esse for o caso, algu�m deve morrer.
- N�o eu, ele?
451
01:15:31,502 --> 01:15:34,190
Chega!
Voc�s dois ser�o mortos...
452
01:15:34,191 --> 01:15:41,116
...Mas primeiro eu quero saber
onde esta a pe�a que falta.
453
01:15:41,117 --> 01:15:44,381
N�o pergunte a mim,
Esse � um problema seu.
454
01:15:44,382 --> 01:15:47,645
Eu fiz a minha parte, agora me pague.
455
01:15:49,185 --> 01:15:52,084
Voc� esta certo...
456
01:15:52,085 --> 01:15:58,671
Isso � para voc�. Obrigado.
- At� o pr�ximo!
457
01:16:04,522 --> 01:16:06,812
Adeus...
458
01:16:07,413 --> 01:16:11,037
...E boa sorte.
459
01:16:16,790 --> 01:16:21,837
Ent�o voc� � um policial?
- Voc� n�o entende.
460
01:16:21,838 --> 01:16:27,807
Voc� me meteu nessa,
mas primeiro, eu matarei voc�!
461
01:16:32,843 --> 01:16:38,133
O que ha de errado em trabalhar
para o governo? Eles nos pagam.
462
01:16:39,273 --> 01:16:43,307
Eu n�o trabalho para nenhum governo.
463
01:16:43,308 --> 01:16:47,551
Eu preciso encontrar seu l�der,
eles est�o pagando a n�s uma fortuna...
464
01:16:47,552 --> 01:16:51,392
Aquela arma � a isca.
Voc� entende agora, idiota?
465
01:16:51,393 --> 01:16:56,445
N�o me encha o saco, eu n�o tenho nada
que ver com isso, entendeu?
466
01:16:56,446 --> 01:17:00,273
Tente se acalmar... Olhe!
467
01:17:12,434 --> 01:17:14,057
Pronto?
468
01:17:14,105 --> 01:17:16,773
Pronto.
469
01:17:52,457 --> 01:17:54,779
O que est� errado chefe?
470
01:18:29,733 --> 01:18:33,164
Meus inimigos s�o seus inimigos.
471
01:18:33,165 --> 01:18:36,596
- Voc� tamb�m? S�
faltam os �ndios agora!
472
01:18:38,894 --> 01:18:41,324
N�s estamos cansados
de sermos explorados,
473
01:18:41,325 --> 01:18:43,755
nos ajude a n�s livrar dos tiranos.
474
01:18:43,756 --> 01:18:47,718
Isso � neg�cio de voc�s, vamos indo Len.
- Espere um momento...
475
01:18:47,719 --> 01:18:51,049
Por que n�s nos
importamos com a revolu��o?
476
01:18:51,050 --> 01:18:54,379
- Voc� � um ego�sta real...
477
01:19:09,261 --> 01:19:16,941
O professor n�o chegou de trem?
- Voc� esta certo.
478
01:20:09,421 --> 01:20:13,081
Esta na hora.
479
01:20:19,890 --> 01:20:23,121
Duas caixas de rifles de Winchester...
480
01:20:23,122 --> 01:20:26,514
Tr�s caixas de colt. 49 e...
481
01:20:26,515 --> 01:20:30,103
Duas de Smith e Weston.
482
01:20:32,964 --> 01:20:37,114
N�s estamos chegando rapazes.
483
01:20:40,343 --> 01:20:43,400
Mais um minuto...
484
01:20:44,750 --> 01:20:47,547
Agora!
485
01:21:56,859 --> 01:21:59,736
Vamos, tente isso.
486
01:22:01,331 --> 01:22:06,187
Tem certeza que isso funciona?
- Eu disse que funciona!
487
01:22:12,902 --> 01:22:17,537
Pronto?
- Quem, eu?
488
01:22:53,541 --> 01:22:57,570
Prepare as outras caixas.
489
01:24:08,600 --> 01:24:13,019
� hora do jantar?
- N�o, � um engano.
490
01:24:23,259 --> 01:24:27,402
Imbecil!
Ele ainda n�o sabe frear corretamente!
491
01:24:27,403 --> 01:24:32,679
O que estar acontecendo, chefe?
- Voltem todos para o trabalho!
492
01:24:39,415 --> 01:24:42,698
Ei Coby eu sei como ele
funciona, n�o se preocupe.
493
01:24:42,699 --> 01:24:45,981
Olhe para mim, o grande maquinista!
494
01:24:58,015 --> 01:25:01,378
Mate o maquinista!
495
01:25:13,265 --> 01:25:17,109
Ei Coby esta tudo bem agora, � f�cil!
496
01:25:35,598 --> 01:25:37,087
O que esta acontecendo?
497
01:25:58,132 --> 01:26:01,367
A fuma�a!
� como um forno aqui.
498
01:26:03,713 --> 01:26:07,123
Voc� est�o todos despedido.
499
01:26:48,939 --> 01:26:54,031
Certo Coby, voc� foi �timo!
500
01:27:01,508 --> 01:27:04,002
Deixem tudo, saiam...
501
01:27:05,836 --> 01:27:12,110
Todo mundo saiam! Por que fez isso
imbecil separe os vag�es.
502
01:27:24,617 --> 01:27:27,365
Excelente...
503
01:27:27,366 --> 01:27:32,186
Voc� n�o perdeu um momento,
voc� realmente � muito eficiente...
504
01:27:32,187 --> 01:27:36,009
Voc� realmente fez!
505
01:27:36,717 --> 01:27:41,877
Eu acho que n�o preciso mais disso.
506
01:27:51,984 --> 01:27:54,369
Voc� tamb�m est� aqui...
507
01:27:54,370 --> 01:28:02,788
Voc� j� conhece Max Leger?
Ele � conhecido no mundo inteiro...
508
01:28:05,268 --> 01:28:09,168
Ele vendeu armas no mundo todo...
509
01:28:09,169 --> 01:28:13,841
Ele derrubou v�rios governos!
510
01:28:14,955 --> 01:28:20,193
Eu sou Max Leger.
511
01:28:21,503 --> 01:28:23,920
Voc�...
512
01:28:23,921 --> 01:28:33,597
Voc� � uma imita��o vulgar de um homem,
voc� nunca entender� meu g�nio...
513
01:28:37,198 --> 01:28:41,149
O que n�s devemos fazer com o g�nio?
- N�o bata nele...
514
01:28:41,150 --> 01:28:46,530
Ele tem que assinar uma confiss�o, do
contr�rio, n�o receberemos um centavo.
515
01:28:46,531 --> 01:28:49,657
Se voc� me deixar ir eu farei voc�
516
01:28:49,658 --> 01:28:52,784
ficar rico.
517
01:28:53,186 --> 01:28:55,135
Sim?
518
01:28:55,136 --> 01:28:59,728
Como?
- Um momento...
519
01:29:04,311 --> 01:29:08,092
Voc� dois s�o ambos
espertos e inteligentes,
520
01:29:08,093 --> 01:29:11,874
por que n�o vem trabalhar para mim?
521
01:29:12,778 --> 01:29:18,291
Pensem no que n�s pod�amos fazer juntos.
522
01:29:18,292 --> 01:29:24,271
Voc� s� precisa de um g�nio,
e como voc� viu, eu sou um!
523
01:29:24,272 --> 01:29:28,107
Primeiro a confiss�o.
524
01:29:28,741 --> 01:29:33,948
Vil�es, traidores!
525
01:29:37,132 --> 01:29:43,427
Cale a boca e comece a escrever, g�nio.
526
01:29:53,976 --> 01:30:00,231
Nome, e sobrenome para quem
voc� vende suas armas.
527
01:30:01,856 --> 01:30:07,149
Voc� arrumou o freio?
- N�o!
528
01:30:19,568 --> 01:30:23,712
Eu voltarei logo!
- Espere, volte!
529
01:30:23,713 --> 01:30:28,662
Aquele dinheiro � meu tamb�m,
voc� � um vil�o, � um traidor...
530
01:30:28,663 --> 01:30:33,673
Desta vez eu esmagarei voc�!
Voc� vai desejar nunca ter nascido...
531
01:30:33,775 --> 01:30:38,477
Coby! Espere!
voc� n�o tem resist�ncia...
532
01:30:38,478 --> 01:30:41,053
Eu estrangularei voc�
com minhas pr�prias m�os!
533
01:30:41,054 --> 01:30:43,628
Maldito! Pare!
534
01:30:47,894 --> 01:30:52,643
Agora que sabe como eles conseguem suas
Armas, voc� sabe o que tem que fazer.
535
01:30:52,644 --> 01:30:54,422
Eu estou preocupado
que voc� esteja chateado
536
01:30:54,423 --> 01:30:56,201
por ter nos ajudado?
537
01:30:56,202 --> 01:30:59,390
Voc� pode contar com nos.
- Eu espero que n�o.
538
01:30:59,391 --> 01:31:03,375
Por que voc� n�o fica com a gente?
- Eu prefiro jogar bilhar...
539
01:31:03,376 --> 01:31:05,667
...Eu sou al�rgico ha revolu��es.
- Voc� est� errado...
540
01:31:05,668 --> 01:31:09,479
Toda revolu��o � uma semente que
pode brotar a qualquer momento!
541
01:31:09,480 --> 01:31:13,276
Que viva o M�xico.
- Que viva o M�xico.
542
01:31:17,204 --> 01:31:21,795
Que viva o M�xico.
- Que viva o M�xico.
543
01:31:42,222 --> 01:31:45,690
Essa � a fronteira para l�,
n�s n�o podemos cruzar com tudo isso.
544
01:31:45,691 --> 01:31:48,758
Relaxe, acha que teremos algum problema?
- N�o, nunca mais!
545
01:31:56,326 --> 01:31:57,798
Eles s�o soldados
546
01:31:57,799 --> 01:31:59,271
.N�s estamos trabalhando
para o governo -
547
01:31:59,272 --> 01:32:02,536
Eu matei um guarda, eu estou fora!
548
01:32:14,803 --> 01:32:18,322
Tudo bem.
- Oi Coby.
549
01:32:19,931 --> 01:32:24,920
Esta � a confiss�o do traficante
e uma lista de seus c�mplices.
550
01:32:24,921 --> 01:32:26,934
Grande Coby, eu tenho
que dizer que n�s perdemos
551
01:32:26,935 --> 01:32:28,948
um bom homem quando
voc� deixou o ex�rcito.
552
01:32:28,949 --> 01:32:31,162
Voc� pode dizer isso!
553
01:32:31,197 --> 01:32:33,952
A arma?
554
01:32:34,613 --> 01:32:37,221
Eu quase me esqueci...
555
01:32:37,222 --> 01:32:41,708
� poderosa, eu posso ter uma?
- Eu pedirei ao major.
556
01:32:45,283 --> 01:32:49,118
� um prazer ver
voc� novamente capit�o.
557
01:32:49,119 --> 01:32:51,869
A bolsa.
558
01:32:51,870 --> 01:32:53,680
O que?
559
01:32:53,681 --> 01:33:00,034
Essa bolsa cont�m o dinheiro dos
Traficantes, eu devo confiscar isso.
560
01:33:01,476 --> 01:33:04,716
A bolsa.
561
01:33:07,622 --> 01:33:11,281
N�s concordamos em $50,000.
562
01:33:15,261 --> 01:33:20,332
Roubo de duas carro�as da
penitenci�ria militar...
563
01:33:20,333 --> 01:33:23,577
Roubo de duas mesas da
pris�o em Laredo...
564
01:33:23,578 --> 01:33:27,331
Destrui��o do deposito da ferrovia,
em Monte Maragos.
565
01:33:27,332 --> 01:33:30,616
Destrui��o de um est�bulo em
uma aldeia em Laredo...
566
01:33:35,331 --> 01:33:39,003
Total, $49,000...
567
01:33:40,087 --> 01:33:45,035
...E sobra $1000 de $50,000.
Quer contar isso?
568
01:33:45,941 --> 01:33:48,625
Eu confio voc�.
569
01:33:48,886 --> 01:33:54,007
Obrigado Coby, e boa sorte.
570
01:34:01,571 --> 01:34:04,083
Eu sinto muito Len.
571
01:34:04,118 --> 01:34:06,595
Voc� sente muito?
572
01:34:08,499 --> 01:34:12,863
Voc� � um bastardo, o pior que
eu j� encontrei em minha vida...
573
01:34:12,864 --> 01:34:14,998
Reze para Deus para que n�s
nunca nos encontremos novamente,
574
01:34:14,999 --> 01:34:17,133
porque eu matarei voc�!
575
01:34:17,134 --> 01:34:20,887
Sr. Len, o capit�o disse que
576
01:34:20,888 --> 01:34:24,640
a cantina de laredo
ser� paga pelo estado...
577
01:34:24,641 --> 01:34:28,977
Eu sinto muito, isso � seu.
578
01:34:28,978 --> 01:34:33,204
Eu sei quem � voc�!
Voc� � o guarda que eu matei!
579
01:34:33,205 --> 01:34:37,096
Foi tudo uma piada,
seu amigo n�o disse a voc�?
580
01:34:37,097 --> 01:34:40,913
Adeus Sr. Len, lembrarei sempre de voc�.
581
01:34:41,438 --> 01:34:46,835
Se acalme, ou sua press�o arterial
subir� e voc� morrer�...
582
01:34:46,836 --> 01:34:49,541
Ent�o eu n�o poderei dizer ao Coby
583
01:34:49,542 --> 01:34:52,246
que ele � um filho de Deus
maldito e amaldi�oado...
584
01:34:52,247 --> 01:34:56,733
Eu voltarei logo.
- Coby!
585
01:35:24,825 --> 01:35:34,733
Tradu��o: Elton
Junho 2010
45536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.