Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,000 --> 00:00:09,200
BONNIE, 7 ANS
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,040 --> 00:00:15,360
PERNILLE, SŒUR DE BONNIE
5
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
BONNIE, 38 ANS
6
00:00:43,440 --> 00:00:46,760
Je suis en voiture avec Bonnie,
qui conduit vers le bordel.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,920
Ici, Bonnie se fait encore
appeler Bonnie.
8
00:00:54,640 --> 00:00:57,680
Mais une fois là-bas,
elle répondra au nom de Patricia.
9
00:00:59,400 --> 00:01:01,880
J'ai filmé Patricia et Bonnie
pendant deux ans
10
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
pour en savoir plus
sur sa vie au bordel
11
00:01:06,560 --> 00:01:08,240
et pour essayer de comprendre
12
00:01:08,440 --> 00:01:10,880
pourquoi elle a choisi
de se prostituer.
13
00:01:14,240 --> 00:01:17,360
J'ai découvert un monde
dont Bonnie ne peut se passer,
14
00:01:17,760 --> 00:01:20,000
et qui est en train de la tuer.
15
00:01:24,080 --> 00:01:25,760
OCCUPÉ
16
00:01:26,480 --> 00:01:28,880
DISPONIBLE
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,760
Faut que j'enlève ça.
18
00:01:52,760 --> 00:01:55,440
D'après mon agenda,
je vais avoir
19
00:01:56,520 --> 00:01:58,640
trois clients à la suite
20
00:02:01,000 --> 00:02:03,720
avec 5 à 10 minutes de pause
entre chacun.
21
00:02:04,320 --> 00:02:06,920
Ça, c'est si tout se passe bien.
22
00:02:07,280 --> 00:02:10,920
Des fois, ils sont en retard
ou ils se perdent en chemin.
23
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
Bref...
24
00:02:13,600 --> 00:02:17,320
- Celui-là, tu le connais ?
- Non, il vérifie si je suis dispo.
25
00:02:20,080 --> 00:02:22,440
Il est venu en voiture,
mais là, j'ai pas le temps.
26
00:02:54,400 --> 00:03:00,360
BONNIE ET LES MILLE HOMMES
27
00:03:07,040 --> 00:03:11,560
OCCUPÉ
28
00:03:46,120 --> 00:03:48,200
Tu me rends folle, toi !
29
00:04:01,600 --> 00:04:03,720
Une fois
que le premier client arrive,
30
00:04:04,240 --> 00:04:06,880
la journée peut commencer
et ça roule tout seul.
31
00:04:07,080 --> 00:04:10,960
En général, je suis tout de suite
dans le bain, mais parfois,
32
00:04:11,600 --> 00:04:13,680
tout dépend
du premier client.
33
00:04:17,160 --> 00:04:18,760
"45 minutes.
34
00:04:19,080 --> 00:04:21,880
Du sexe entre amoureux,
comme d'habitude."
35
00:04:23,480 --> 00:04:25,080
Je vais lui envoyer un smiley.
36
00:04:26,120 --> 00:04:29,160
Il est important
qu'ils aient l'impression
37
00:04:30,000 --> 00:04:32,160
de faire l'amour
avec leur petite amie.
38
00:04:37,600 --> 00:04:40,240
Ça leur donne le sentiment
d'en avoir pour leur argent.
39
00:04:53,880 --> 00:04:56,880
Patricia, tu peux me passer
une serviette ?
40
00:04:57,480 --> 00:04:58,880
Bien sûr.
41
00:04:59,200 --> 00:05:00,560
C'était bon pour toi aussi ?
42
00:05:00,760 --> 00:05:04,760
Quand t'as commencé à m'embrasser
les oreilles et le cou,
43
00:05:04,960 --> 00:05:07,080
tu m'as vraiment fait décoller.
44
00:05:07,280 --> 00:05:09,680
- Ah, oui ?
- T'es le seul à me faire ça.
45
00:05:09,880 --> 00:05:11,880
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
46
00:05:12,080 --> 00:05:15,120
Je suis le seul à te faire ça ?
Ça me rend spécial, du coup.
47
00:05:15,320 --> 00:05:16,760
Oui, comme si t'étais mon mec.
48
00:05:16,960 --> 00:05:21,160
- Arrête ton char. Tu exagères.
- Non, je t'assure.
49
00:05:23,720 --> 00:05:25,040
Il était trop mignon.
50
00:05:30,080 --> 00:05:32,800
"Tu peux me recevoir en portant
uniquement des bas
51
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
pour une séance de 30 minutes
de branlette thaïlandaise
52
00:05:36,200 --> 00:05:37,440
et de sexe classique ?"
53
00:05:37,960 --> 00:05:40,240
Faut que je vérifie
s'il me reste des bas.
54
00:05:41,640 --> 00:05:44,640
Sur moi, ils n'arrêtent pas
de tomber. Ça va être gênant.
55
00:05:44,920 --> 00:05:47,760
Ils vont se transformer
en mi-bas !
56
00:05:49,720 --> 00:05:51,960
Un client me les a achetés
chez Dior.
57
00:05:52,160 --> 00:05:53,760
Ils ont coûté une fortune.
58
00:05:54,120 --> 00:05:59,200
Ça a beau être des bas XXS,
ils n'arrêtent pas de tomber.
59
00:05:59,400 --> 00:06:01,280
C'est pas ma taille, c'est tout.
60
00:06:01,560 --> 00:06:02,920
Ils sont trop grands.
61
00:06:03,640 --> 00:06:05,000
Bref, ça sert à rien...
62
00:06:06,280 --> 00:06:07,480
Et merde !
63
00:06:10,920 --> 00:06:15,480
Entre et déshabille-toi
pendant que j'enfile mes bas.
64
00:06:16,160 --> 00:06:18,160
Je dois enlever
tous mes autres vêtements ?
65
00:06:18,360 --> 00:06:20,480
- Oui.
- D'accord.
66
00:06:22,400 --> 00:06:24,720
Je vais avoir l'air
un peu ridicule...
67
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
C'est dingue !
68
00:06:30,120 --> 00:06:32,520
T'as la chair de poule
quand tu jouis.
69
00:06:32,960 --> 00:06:34,400
Je te jure !
70
00:06:34,760 --> 00:06:36,920
- Toi aussi, t'as joui ?
- Oui.
71
00:06:37,640 --> 00:06:39,840
J'ai même joui très vite.
72
00:06:40,600 --> 00:06:43,280
- Tu veux prendre une douche ?
- Non, ça ira.
73
00:06:43,880 --> 00:06:47,520
T'as rien oublié ? Tes lunettes,
tes clés, ton portefeuille ?
74
00:06:47,760 --> 00:06:51,200
- Merci pour tout.
- Merci à toi et bon retour.
75
00:06:54,920 --> 00:06:56,480
Un fétichiste des pieds !
76
00:06:58,120 --> 00:07:00,160
Maintenant, j'ai faim.
77
00:07:00,840 --> 00:07:02,840
Mais d'abord,
je vais me doucher.
78
00:07:03,680 --> 00:07:05,400
- T'as joui ?
- Si j'ai joui ?
79
00:07:05,600 --> 00:07:08,440
- T'as joui quand tu as...
- Tu veux dire...
80
00:07:08,640 --> 00:07:10,560
- T'as eu un orgasme ?
- Un orgasme...
81
00:07:11,920 --> 00:07:14,840
- Il a pensé que oui.
- Ils le pensent tous.
82
00:07:15,800 --> 00:07:20,240
Je jouis une fois
tous les tremblements de terre.
83
00:07:24,080 --> 00:07:27,320
Mais je simule.
Du coup, ils font pas la différence.
84
00:07:27,520 --> 00:07:29,400
Lui, il était persuadé
que tu as joui.
85
00:07:30,040 --> 00:07:33,680
- Pour toi, ça n'est pas du sexe ?
- Non, c'est un travail.
86
00:07:35,280 --> 00:07:38,520
Quand ils partent,
ils doivent se sentir bien.
87
00:07:39,560 --> 00:07:41,640
Et s'ils sont contents,
je suis contente.
88
00:07:42,480 --> 00:07:45,440
Ça me rend heureuse
de les rendre heureux.
89
00:07:49,760 --> 00:07:54,440
Tout va bien ?
Pas de course de mobylettes, hein !
90
00:07:54,640 --> 00:07:56,920
LE FILS DE BONNIE, 15 ANS
91
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
D'accord, mais ne prends
pas de passagers.
92
00:08:03,080 --> 00:08:04,400
Amuse-toi bien.
93
00:08:04,960 --> 00:08:06,640
N'oublie pas de prendre l'air.
94
00:08:08,120 --> 00:08:09,560
Je lui passe le bonjour.
95
00:08:10,600 --> 00:08:11,920
Au revoir, mon chéri.
96
00:08:15,640 --> 00:08:18,440
Il a hâte d'être à vendredi.
97
00:08:19,240 --> 00:08:20,960
Il se passe quoi vendredi ?
98
00:08:21,160 --> 00:08:25,120
Il part avec ses copains
dans le Jutland sur un circuit moto.
99
00:08:25,320 --> 00:08:27,480
- O.K.
- Ça va lui faire du bien.
100
00:08:28,520 --> 00:08:30,880
Ils vont devoir se lever
à 6h du matin.
101
00:08:32,000 --> 00:08:33,240
Il a pas l'habitude.
102
00:08:36,560 --> 00:08:38,760
- T'attends encore quelqu'un ?
- Oui.
103
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
J'ai vu une voiture dans l'allée.
104
00:08:46,240 --> 00:08:47,720
Ils se garent
l'un à côté de l'autre.
105
00:08:47,920 --> 00:08:49,720
Du coup, ils savent
quand c'est à leur tour.
106
00:08:51,840 --> 00:08:54,400
J'ai pas le temps
de répondre à tous ces textos.
107
00:08:55,360 --> 00:08:58,880
- T'as eu 8 appels en absence.
- Ouais, c'est dingue.
108
00:09:02,600 --> 00:09:04,840
Pourquoi il y a tellement de monde
aujourd'hui ?
109
00:09:05,720 --> 00:09:06,800
La météo.
110
00:09:11,720 --> 00:09:13,240
Et c'est jour de paye.
111
00:09:38,520 --> 00:09:41,280
Merci pour tout.
Salut !
112
00:10:03,120 --> 00:10:05,840
- Tu tiens le coup ?
- Oui, ça va aller.
113
00:10:19,640 --> 00:10:22,360
J'en supporterai pas
un de plus.
114
00:10:22,800 --> 00:10:24,400
Tu peux pas dire non ?
115
00:11:06,600 --> 00:11:10,640
Écoute, je ne prends plus personne.
116
00:11:11,440 --> 00:11:13,160
MILLE, COLLÈGUE
117
00:11:13,360 --> 00:11:15,280
Je veux rester discrète.
118
00:11:15,600 --> 00:11:20,040
Plus il y a de filles
et moins on a de travail.
119
00:11:20,680 --> 00:11:25,400
Je sais pas quand t'as commencé,
mais moi, je fais ça depuis 20 ans.
120
00:11:25,680 --> 00:11:28,040
Je connais ce type de filles.
121
00:11:28,240 --> 00:11:30,760
Et n'oublie pas
que les mecs parlent.
122
00:11:32,280 --> 00:11:36,080
Du coup, je fais attention
à qui je prête mon local.
123
00:11:36,760 --> 00:11:39,720
En plus, je suis très exigeante
124
00:11:39,960 --> 00:11:42,160
parce que j'ai une obsession
de la propreté.
125
00:11:42,360 --> 00:11:44,440
Tu sais,
je vire les gens facilement.
126
00:11:44,640 --> 00:11:49,640
Il faut vraiment ranger derrière soi
et faire tout ce qui...
127
00:11:50,480 --> 00:11:52,000
Y a plus de réseau....
128
00:11:54,040 --> 00:11:56,040
C'était la fille de Tersløse.
129
00:11:56,240 --> 00:11:57,320
La nouvelle.
130
00:11:58,360 --> 00:12:02,800
Hier, elle a réussi à se faire
plus de 1 000 euros.
131
00:12:03,360 --> 00:12:05,760
En travaillant de 16h30 à 22h.
132
00:12:06,320 --> 00:12:07,760
C'était sa première fois.
133
00:12:07,960 --> 00:12:09,640
Elle a eu combien de clients ?
134
00:12:09,840 --> 00:12:12,440
Je sais pas,
mais elle était aux anges.
135
00:12:12,640 --> 00:12:16,960
Elle a fermé à 22h, et il y avait
encore des voitures qui tournaient !
136
00:12:17,520 --> 00:12:19,560
Ça lui a fait
une bonne journée de travail.
137
00:12:25,200 --> 00:12:26,640
Bonjour,
madame la couturière.
138
00:12:27,720 --> 00:12:28,720
JEANETTE, VOISINE
139
00:12:28,920 --> 00:12:30,480
Il y a des boutons qui manquent.
140
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
Et regarde ici.
Il y a un trou.
141
00:12:33,080 --> 00:12:34,960
Ce pantalon m'a coûté une fortune.
142
00:12:35,200 --> 00:12:36,760
Je l'ai payé plus de 200 balles.
143
00:12:38,120 --> 00:12:39,160
Merci beaucoup.
144
00:12:39,560 --> 00:12:43,200
Attends un peu. Je vais te rendre
ce que j'ai terminé.
145
00:12:44,400 --> 00:12:45,560
Non, je reviendrai.
146
00:12:45,760 --> 00:12:50,120
Il faut que je conduise les gosses
à la soirée cinéma de l'école.
147
00:12:50,400 --> 00:12:52,480
- Ça prendra deux minutes.
- Bon, d'accord.
148
00:12:57,160 --> 00:12:59,840
- Merci beaucoup.
- Et je vais réparer le reste.
149
00:13:00,120 --> 00:13:01,960
Super !
Et faut qu'on parle du prix.
150
00:13:02,160 --> 00:13:03,760
Quatre steaks
et on est quitte.
151
00:13:04,760 --> 00:13:07,920
- Je connais un boucher au boulot.
- Je m'en doutais !
152
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Je vais te trouver ça.
153
00:13:09,600 --> 00:13:12,240
Tu préfères des biftecks d'aloyau
ou des faux-filets ?
154
00:13:12,440 --> 00:13:13,800
Je te ramène ce que tu veux.
155
00:13:14,000 --> 00:13:15,880
Quatre bavettes d'aloyau
et on est bon.
156
00:13:16,080 --> 00:13:18,240
Des morceaux de 500 grammes
ou d'un kilo ?
157
00:13:18,440 --> 00:13:20,240
500 grammes, ça suffira...
158
00:13:20,480 --> 00:13:22,360
Dans ce cas,
je t'en ramène 10.
159
00:13:22,600 --> 00:13:25,880
- Emballé, c'est pesé !
- Super, à la prochaine.
160
00:13:26,080 --> 00:13:28,360
À bientôt ! Salut !
161
00:13:38,160 --> 00:13:41,040
J'ai le cactus
le plus moche du monde,
162
00:13:41,240 --> 00:13:42,600
mais il est increvable !
163
00:13:42,800 --> 00:13:45,720
Les couverts sont propres,
mais juste un peu rouillés.
164
00:13:49,960 --> 00:13:51,680
Je trouve même plus mon site.
165
00:13:52,560 --> 00:13:54,120
Stine, viens voir.
166
00:13:55,120 --> 00:13:58,800
Il n'y a aucune photo
où on voit ma chatte.
167
00:13:59,080 --> 00:14:03,520
J'y tiens parce que
j'ai un fils de 15 ans
168
00:14:05,440 --> 00:14:09,320
dont les potes traînent
sur ce genre de sites.
169
00:14:09,720 --> 00:14:11,520
Du coup, pas de photo porno.
170
00:14:11,720 --> 00:14:13,720
ANN, COIFFEUSE ET AMIE
171
00:14:14,480 --> 00:14:17,120
Mais j'ai mis la liste
de mes services avec les prix.
172
00:14:17,320 --> 00:14:19,840
Du coup, les clients voient
combien coûtent mes cocktails.
173
00:14:20,040 --> 00:14:22,320
- C'est quoi, tes cocktails ?
- Plein de choses.
174
00:14:23,640 --> 00:14:27,640
Je fais le service à la française,
à la danoise, ou voire les deux.
175
00:14:28,240 --> 00:14:31,320
Je n'oublierai jamais
la première fois que je t'ai vu.
176
00:14:31,600 --> 00:14:33,080
Tu m'avais fait peur !
177
00:14:33,480 --> 00:14:37,520
Avec tous tes tatouages
plein le visage !
178
00:14:38,480 --> 00:14:43,640
Mais on a commencé à parler,
et j'ai découvert qui était Bonnie.
179
00:14:44,240 --> 00:14:47,240
Je comprends. Moi, je la connais
depuis qu'elle a 10 ans.
180
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
METTE, AMIE
181
00:14:49,120 --> 00:14:51,760
- Voire plus jeune.
- On a grandi ensemble.
182
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
Dans la même ville.
183
00:14:54,720 --> 00:14:57,360
Ça demande quand même
un sacré talent d'être capable
184
00:14:58,000 --> 00:15:00,960
d'accueillir n'importe qui
dans son local.
185
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Oui, je m'occupe de personnes
qui ont tous les âges.
186
00:15:05,160 --> 00:15:07,960
Des gamins de 18 ans
aux vieilles reliques.
187
00:15:10,200 --> 00:15:13,440
Stine, toi, tu peux nous parler
des étudiantes de ton âge.
188
00:15:13,840 --> 00:15:16,880
STINE, FILLE D'ANN, ÉTUDIANTE
189
00:15:17,080 --> 00:15:18,440
Tu connais plusieurs filles
190
00:15:18,640 --> 00:15:21,200
qui arrondissent leurs fins de mois
comme Bonnie.
191
00:15:21,400 --> 00:15:22,720
Le problème avec ce métier,
192
00:15:22,920 --> 00:15:24,960
c'est qu'il est difficile
de s'arrêter.
193
00:15:25,160 --> 00:15:28,720
Et si t'as pas les reins solides,
ça peut te casser en deux.
194
00:15:29,160 --> 00:15:30,640
Tu tiens six mois.
195
00:15:30,840 --> 00:15:33,240
Et t'arrêtes
parce que tu supportes plus.
196
00:15:33,440 --> 00:15:36,560
Tu chiales chez toi
en pensant qu'on a abusé de toi.
197
00:15:36,760 --> 00:15:38,960
"Abusé" !
C'est vraiment le bon mot !
198
00:15:39,160 --> 00:15:43,080
Ces filles se sentent exploitées
alors qu'elles ont reçu de l'argent.
199
00:15:43,960 --> 00:15:47,360
Mais quand on a du cran,
on est capable de dire non.
200
00:15:48,200 --> 00:15:49,760
Certains m'ont déjà frappé,
201
00:15:49,960 --> 00:15:52,240
mais ils ont pris
des coups en retour.
202
00:15:53,040 --> 00:15:55,320
La question est de savoir si...
203
00:15:56,120 --> 00:15:59,040
Je n'oublierai jamais
ce moment où tu m'as appelé
204
00:15:59,440 --> 00:16:01,400
après avoir été violemment battue.
205
00:16:01,600 --> 00:16:04,040
Il t'avait mordu
et t'avais le nez enflé.
206
00:16:04,240 --> 00:16:07,000
Avec des marques de strangulation.
Tu couvrais même ton cou.
207
00:16:07,520 --> 00:16:09,880
Une jolie fille comme toi !
C'est dingue !
208
00:16:10,080 --> 00:16:11,720
Tu pourrais avoir qui tu veux.
209
00:16:11,920 --> 00:16:14,680
Les mecs feraient la queue
pour sortir avec toi.
210
00:16:14,880 --> 00:16:19,280
Mais Bonnie, les hommes
qui font ce genre de choses
211
00:16:19,680 --> 00:16:23,920
nous manipulent,
et on ne voit rien venir.
212
00:16:24,120 --> 00:16:26,920
Souvent,
on ne se rend compte de rien.
213
00:16:27,720 --> 00:16:30,400
Et une fois que ça arrive,
on est coincé.
214
00:16:30,800 --> 00:16:34,440
Pour s'en sortir, on passera
par l'œil au beurre noir.
215
00:16:34,640 --> 00:16:37,760
Mais vous ne pouvez pas
être aussi stupides !
216
00:16:38,080 --> 00:16:40,240
Tu m'étonnes
que je veuille pas de mec.
217
00:16:40,480 --> 00:16:43,760
Tu penses exactement
la même chose que tout le monde.
218
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
Mais les femmes
ne sont pas stupides.
219
00:16:46,760 --> 00:16:49,560
Elles veulent croire
au bon côté des hommes.
220
00:16:49,760 --> 00:16:54,320
Nous, on a cette conviction
un peu naïve que les hommes
221
00:16:54,520 --> 00:16:56,480
à qui on donne notre cœur
222
00:16:56,680 --> 00:16:59,560
veulent
ce qu'il y a de mieux pour nous.
223
00:17:00,320 --> 00:17:03,760
J'ai vu tellement de filles
vivre ce genre de situation.
224
00:17:03,960 --> 00:17:06,480
Elles sont piégées
par leur optimisme.
225
00:17:56,800 --> 00:18:01,120
BONNIE, 15 ANS
CHYPRE, 1989
226
00:18:27,800 --> 00:18:29,920
Ma première fois a été atroce.
227
00:18:30,200 --> 00:18:32,280
Je n'ai pas arrêté de pleurer.
228
00:18:32,480 --> 00:18:36,800
J'ai filé direct au bar
pour boire une bière.
229
00:18:37,080 --> 00:18:40,720
Je n'avais jamais baisé
avec la lumière allumée.
230
00:18:40,920 --> 00:18:44,040
Personne ne m'avait encore vu
toute nue.
231
00:18:44,400 --> 00:18:46,720
Ça s'était toujours passé
dans le noir, sous la couette.
232
00:18:46,920 --> 00:18:48,560
Je connaissais rien d'autre.
233
00:18:48,760 --> 00:18:51,360
J'ai toujours eu honte de mon corps.
Je le déteste.
234
00:18:53,160 --> 00:18:55,320
Voilà, on arrive.
La végétation a bien poussé !
235
00:18:55,520 --> 00:18:57,280
On va peut-être devoir
faire le tour.
236
00:19:00,440 --> 00:19:02,240
C'est un vrai dépotoir !
237
00:19:03,120 --> 00:19:05,400
Et dire que j'ai travaillé ici.
238
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
Si tu voyais l'intérieur,
tu serais choquée.
239
00:19:11,000 --> 00:19:12,400
C'est complètement mort.
240
00:19:13,400 --> 00:19:14,760
Ça a l'air fermé.
241
00:19:14,960 --> 00:19:16,600
Non, y a des filles qui bossent.
242
00:19:16,800 --> 00:19:20,480
La seule fenêtre, juste là,
c'est la salle de baise.
243
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Quel trou à rat.
244
00:19:24,200 --> 00:19:25,680
L'horreur...
245
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
Nom de Dieu...
246
00:19:31,280 --> 00:19:33,400
Et dire que je travaillais ici.
247
00:19:33,840 --> 00:19:35,560
Dans cette vieille décharge...
248
00:19:35,920 --> 00:19:39,840
- C'est toujours un bordel ?
- Bien sûr. Ils font plein de pub.
249
00:19:40,160 --> 00:19:45,360
Je vois souvent les annonces
qu'ils passent dans le journal.
250
00:19:46,080 --> 00:19:48,680
Du coup, je sais
que c'est toujours ouvert.
251
00:19:49,600 --> 00:19:51,640
Mais pas aujourd'hui,
apparemment.
252
00:19:52,560 --> 00:19:54,480
Quel vieux trou minable.
253
00:19:56,080 --> 00:19:57,760
Pourquoi tu travaillais ici ?
254
00:19:57,960 --> 00:19:59,600
Je connaissais rien d'autre.
255
00:19:59,800 --> 00:20:02,920
Je savais pas qu'il existait
de meilleurs endroits.
256
00:20:05,200 --> 00:20:07,520
Mais j'ai bossé
dans de pires trous que ça.
257
00:20:09,240 --> 00:20:12,360
Y en a même un qui a pris feu.
258
00:20:15,240 --> 00:20:17,160
Je travaillais le dimanche
de 10h à minuit
259
00:20:18,000 --> 00:20:20,480
et le mardi de 17h à minuit.
260
00:20:20,960 --> 00:20:23,360
On recevait
une serviette propre par jour.
261
00:20:23,560 --> 00:20:25,640
Parfois deux ou trois, maximum.
262
00:20:26,560 --> 00:20:29,640
Il fallait ramener ses propres
briquettes pour le chauffage.
263
00:20:29,840 --> 00:20:31,520
On se serait cru sur la banquise.
264
00:20:31,720 --> 00:20:35,600
Et l'été, il faisait tellement chaud
qu'on se faisait zéro thune.
265
00:20:35,800 --> 00:20:39,040
On arrivait à peine à respirer
à cause de la chaleur.
266
00:20:48,480 --> 00:20:52,240
Pourquoi est-ce que tu vends
ton corps ?
267
00:20:52,440 --> 00:20:54,000
Tu y as déjà réfléchi ?
268
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
En réalité, je ne pense jamais à ça.
269
00:20:58,240 --> 00:21:00,760
Je me dit juste
que je peux y arriver.
270
00:21:00,960 --> 00:21:02,040
Je vais gérer.
271
00:21:02,880 --> 00:21:05,320
Au départ,
j'ignorais tout de ce métier.
272
00:21:05,520 --> 00:21:08,040
Je ne savais même pas
mettre une capote.
273
00:21:08,240 --> 00:21:11,360
Je pensais :
"Mon Dieu, viens-moi en aide".
274
00:21:12,720 --> 00:21:16,480
Il faut que j'y aille.
Je dois encore faire un truc avant.
275
00:21:21,160 --> 00:21:24,960
Ça a été dur de m'approcher
d'inconnus qui se déshabillaient.
276
00:21:26,480 --> 00:21:28,360
Je pensais
que je n'y arriverai jamais.
277
00:21:29,080 --> 00:21:31,600
Mais un jour, Pia, la propriétaire,
m'a appelée
278
00:21:31,840 --> 00:21:35,160
pour me proposer
de travailler avec elle.
279
00:21:35,920 --> 00:21:38,800
Elle voulait nous vendre
toutes les deux.
280
00:21:39,320 --> 00:21:41,000
J'ai réfléchi,
281
00:21:41,480 --> 00:21:42,760
et j'ai accepté
282
00:21:42,960 --> 00:21:45,720
parce que je ne me sentais pas
de lui dire non.
283
00:21:46,160 --> 00:21:48,640
On a convenu d'un jour,
et j'y suis allée.
284
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Ça m'a aidée.
285
00:21:51,280 --> 00:21:54,040
Elle avait les choses en main
286
00:21:54,280 --> 00:21:56,040
et nous a vendues
toutes les deux.
287
00:21:56,240 --> 00:21:58,560
Quelques fois,
j'y allais toute seule.
288
00:21:58,800 --> 00:22:00,840
Elle me disait
ce que je devais faire.
289
00:22:01,040 --> 00:22:03,680
Pour apprendre,
je l'ai observée plusieurs fois.
290
00:22:03,880 --> 00:22:06,200
Elle demandait aux types
si je pouvais regarder
291
00:22:06,400 --> 00:22:07,640
parce que j'étais nouvelle
292
00:22:07,840 --> 00:22:10,320
et qu'il fallait que je voie
comment ça se passe.
293
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
Les mecs acceptaient.
294
00:22:13,240 --> 00:22:14,720
Et ça m'a aidée.
295
00:22:18,960 --> 00:22:20,760
Putain, j'ai trop froid.
296
00:22:21,200 --> 00:22:22,880
J'arrive pas à me réchauffer.
297
00:22:32,240 --> 00:22:36,800
Dans ma vie, je ne connais pas
ce qu'on appelle "le grand amour".
298
00:22:42,960 --> 00:22:44,680
Mais grâce à mon métier,
299
00:22:44,880 --> 00:22:48,640
on me témoigne énormément
d'empathie et de mots doux.
300
00:22:48,840 --> 00:22:51,560
Quelque part, ça a un sens pour moi.
301
00:22:52,160 --> 00:22:57,280
Les hommes me désirent
et je me sens valorisée.
302
00:22:57,480 --> 00:22:59,120
- Valorisée ?
- Oui.
303
00:22:59,320 --> 00:23:01,840
Quand on se déteste,
c'est super d'avoir
304
00:23:02,080 --> 00:23:05,560
quelqu'un qui vous dit
que vous êtes formidable.
305
00:23:07,240 --> 00:23:09,080
Tu te détestes ?
306
00:23:10,080 --> 00:23:11,080
Bien sûr.
307
00:23:11,520 --> 00:23:14,560
Je n'ai absolument
aucune confiance en moi.
308
00:23:16,200 --> 00:23:19,240
Sauf quand les clients
me disent que je suis géniale.
309
00:23:20,000 --> 00:23:21,240
C'est agréable.
310
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
Entre.
311
00:23:25,120 --> 00:23:26,480
- Salut.
- Salut.
312
00:23:28,000 --> 00:23:30,240
DORIS, MÈRE DE BONNIE
313
00:23:30,440 --> 00:23:33,520
Michella vient de sortir
pour aller voir son cheval.
314
00:23:34,440 --> 00:23:37,320
Du coup, je me suis dit
que j'allais te rendre visite.
315
00:23:38,160 --> 00:23:40,160
Elle passe tout son temps
avec son cheval.
316
00:23:40,640 --> 00:23:44,360
Vous avez déjà parlé de ton métier,
elle et toi ?
317
00:23:45,080 --> 00:23:47,120
Avec Michella ?
Non, on en discute jamais.
318
00:23:47,360 --> 00:23:49,320
Je lui en ai jamais parlé.
319
00:23:49,520 --> 00:23:52,880
Ça ne l'intéresse pas.
Elle s'en fiche.
320
00:23:54,200 --> 00:23:58,280
- Elle n'a même jamais eu de copain.
- Ça ne l'intéresse pas.
321
00:23:58,520 --> 00:24:00,400
Les garçons, c'est pas son truc.
322
00:24:00,600 --> 00:24:03,760
- Son cheval, c'est son mec.
- Ouais, c'est ça.
323
00:24:04,080 --> 00:24:05,840
Elle s'en fiche, des garçons.
324
00:24:07,000 --> 00:24:09,160
Et c'est très bien comme ça.
325
00:24:10,080 --> 00:24:12,000
Après tout,
elle est encore très jeune.
326
00:24:12,240 --> 00:24:13,480
Alors je n'ai rien à dire.
327
00:24:14,400 --> 00:24:16,760
Elle préfère rester avec nous
à la maison
328
00:24:17,200 --> 00:24:18,760
plutôt que de sortir en ville.
329
00:24:19,080 --> 00:24:21,280
- Je trouve ça bizarre.
- C'est vrai.
330
00:24:21,480 --> 00:24:22,880
- Tu trouves pas ?
- Oui.
331
00:24:23,480 --> 00:24:27,440
Bonnie, est-ce que tu penses parfois
à changer de métier ?
332
00:24:27,840 --> 00:24:30,360
C'est drôle, mon dernier client
vient de me demander
333
00:24:30,560 --> 00:24:33,600
ce qu'il en était du stand
de hot-dogs dont je lui avais parlé.
334
00:24:34,440 --> 00:24:37,880
Je me vois bien bosser
au supermarché du coin
335
00:24:38,080 --> 00:24:41,400
et y tenir
ma petite échoppe de saucisses.
336
00:24:42,440 --> 00:24:45,280
Ce serait sympa.
En plus, je verrais du monde.
337
00:24:45,720 --> 00:24:49,160
- T'as l'air sceptique.
- C'est aussi un travail difficile.
338
00:24:49,560 --> 00:24:51,760
On est debout
pendant des heures.
339
00:24:52,520 --> 00:24:54,880
Mais peu importe ce que je fais...
340
00:24:55,080 --> 00:24:58,840
En plus, tu auras
des problèmes avec tes os.
341
00:24:59,040 --> 00:25:01,480
- Elle pourra s'assoir.
- C'est vrai.
342
00:25:01,840 --> 00:25:03,920
Je devrais juste déménager
aux Caraïbes,
343
00:25:04,120 --> 00:25:06,560
là où il fait 40 degrés
toute l'année.
344
00:25:06,760 --> 00:25:09,000
Ben voyons !
Bon voyage à toi !
345
00:25:10,160 --> 00:25:11,640
Ça me plairait bien.
346
00:25:12,000 --> 00:25:15,760
- Tu t'en lasserais, à la longue.
- Peut-être...
347
00:25:17,200 --> 00:25:18,800
Faut que je réponde.
348
00:25:22,560 --> 00:25:23,960
Patricia, j'écoute.
349
00:25:27,560 --> 00:25:29,400
C'est sympa de t'entendre.
350
00:25:33,600 --> 00:25:35,800
Bien sûr, si tu te laves avant.
351
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
Oui.
352
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
À plus tard.
353
00:25:44,880 --> 00:25:49,680
Comment as-tu réagi quand tu appris
la nouvelle activité de Bonnie ?
354
00:25:51,520 --> 00:25:54,360
Pas très bien,
pour autant que je m'en souvienne.
355
00:25:54,560 --> 00:25:57,400
- Tu t'en rappelles ?
- Oui, on avait parlé.
356
00:25:57,720 --> 00:26:00,480
Je lui ai dit :
"Bonnie, t'es pas sérieuse !"
357
00:26:01,200 --> 00:26:05,640
Et puis, je lui ai suggéré
de travailler en tant que call-girl.
358
00:26:06,520 --> 00:26:10,760
On peut se faire beaucoup de fric
avec le téléphone.
359
00:26:13,160 --> 00:26:14,480
Tu t'en souviens plus ?
360
00:26:15,400 --> 00:26:17,040
Ça doit faire un bail...
361
00:26:17,240 --> 00:26:18,560
Oui, bien sûr.
362
00:26:18,760 --> 00:26:22,000
Je t'avais aussi proposé
d'occuper une pièce du local.
363
00:26:22,200 --> 00:26:24,560
- Pour gagner du fric.
- En tant que call-girl.
364
00:26:25,040 --> 00:26:26,520
C'est bizarre, non ?
365
00:26:26,840 --> 00:26:28,800
On aurait pas été là
en même temps.
366
00:26:29,000 --> 00:26:32,480
Chacune aurait eu ses journées.
De toute façon, on en parle pas.
367
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Non, on en parle jamais.
368
00:27:18,400 --> 00:27:20,720
On se ressemble
sur cette photo, non ?
369
00:27:21,000 --> 00:27:22,560
METTE, AMIE
370
00:27:22,760 --> 00:27:26,600
À l'époque, je trouvais
que vous étiez pareilles.
371
00:27:27,240 --> 00:27:29,240
Je vois vos différences
aujourd'hui.
372
00:27:29,480 --> 00:27:31,200
C'était pas le cas à l'époque.
373
00:27:31,400 --> 00:27:33,600
Nos souvenirs sont trompeurs.
374
00:27:34,960 --> 00:27:38,840
- Elle, je ne sais pas qui c'est.
- Une grand-mère, peut-être ?
375
00:27:39,920 --> 00:27:41,560
Il n'y a rien d'écrit.
Dommage.
376
00:27:42,600 --> 00:27:43,920
Regarde celle-là.
377
00:27:45,320 --> 00:27:46,720
C'était la grande époque.
378
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
Oui, c'est vrai.
379
00:27:48,720 --> 00:27:51,320
Elle a été prise
dans la rue où on a grandi.
380
00:27:51,600 --> 00:27:54,080
Je ne suis jamais
entrée chez toi.
381
00:27:54,680 --> 00:27:57,760
Les amis n'avaient pas
le droit de passer.
382
00:27:59,320 --> 00:28:03,320
Personne n'était autorisé à voir...
383
00:28:03,520 --> 00:28:05,480
Ce qui se passait derrière la porte.
384
00:28:05,680 --> 00:28:09,120
C'est seulement quand ma mère
rentrait à la maison que les gens...
385
00:28:10,040 --> 00:28:12,480
Je me souviens que j'étais gênée
d'aller à l'école.
386
00:28:12,760 --> 00:28:16,000
Mes camarades de classe
la voyaient
387
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
quand elle rentrait des bars.
388
00:28:19,120 --> 00:28:22,600
Du coup,
tout le monde était au courant.
389
00:28:22,800 --> 00:28:25,040
Je ne pouvais plus garder le secret.
390
00:28:25,240 --> 00:28:27,360
J'avais du mal à faire semblant.
391
00:28:28,720 --> 00:28:32,240
Quand tout le monde était au bistro,
392
00:28:32,440 --> 00:28:34,280
on arrivait à sortir en douce.
393
00:28:34,480 --> 00:28:39,640
On nous filait quelques pièces
et on se barrait dans la rue.
394
00:28:40,080 --> 00:28:42,400
Ma mère se souvenait rarement
395
00:28:42,600 --> 00:28:45,640
combien d'argent
elle m'avait donnée.
396
00:28:46,520 --> 00:28:49,440
C'était comme si on faisait
partie du décor.
397
00:28:49,640 --> 00:28:50,800
Oui !
398
00:28:51,480 --> 00:28:53,880
On leur collait aux basques,
et de temps en temps,
399
00:28:54,080 --> 00:28:56,480
on avait le droit de rentrer
plus tôt à la maison.
400
00:28:56,680 --> 00:28:59,720
Mais en général, on s'endormait
sur une banquette du bar...
401
00:29:00,600 --> 00:29:02,240
Avant d'être ramenées chez nous.
402
00:29:03,560 --> 00:29:07,240
Quand j'y repense,
c'était vraiment pas drôle.
403
00:29:09,240 --> 00:29:11,240
Ces photos me font même dire
404
00:29:11,920 --> 00:29:14,400
que c'était
la pire période de ma vie.
405
00:29:15,720 --> 00:29:16,960
Je le pense vraiment.
406
00:29:19,400 --> 00:29:23,200
Et il y a un autre truc
de cette époque
407
00:29:23,800 --> 00:29:26,960
dont je n'ai carrément pas envie
de me souvenir.
408
00:29:33,240 --> 00:29:35,320
Quand je regarde ces photos,
409
00:29:35,520 --> 00:29:39,160
il y a quelque chose
qui me dérange énormément.
410
00:29:53,040 --> 00:29:54,960
CHYPRE, 1989
411
00:29:55,240 --> 00:29:57,720
Il est encore en train
de filmer tes seins.
412
00:29:58,120 --> 00:29:59,120
Regarde !
413
00:29:59,320 --> 00:30:00,800
Il les adore.
414
00:30:01,000 --> 00:30:02,240
BONNIE, 15 ANS
415
00:30:02,440 --> 00:30:05,800
- T'es excité du slip ou quoi ?
- Pas du tout.
416
00:30:06,560 --> 00:30:08,080
On dirait bien, pourtant.
417
00:30:10,320 --> 00:30:14,800
Je te filme. Fais ce que je te dis
ou ça va m'énerver !
418
00:30:15,000 --> 00:30:17,360
Tu m'entends ?
Je vais te botter le cul !
419
00:30:17,880 --> 00:30:19,240
Parle-lui.
420
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
Allez !
421
00:30:24,000 --> 00:30:26,040
Allez, vas-y !
422
00:30:28,680 --> 00:30:30,880
Bonnie ! Fais-le !
423
00:30:34,240 --> 00:30:37,960
- Demande-lui d'où il vient.
- Et quelle heure il est.
424
00:30:38,920 --> 00:30:42,840
On veut voir ça en vidéo.
Demande-lui l'heure !
425
00:30:43,040 --> 00:30:44,280
À la maison, vous allez dire :
426
00:30:44,480 --> 00:30:46,640
"C'est la première fois
qu'elle dit un truc."
427
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
Vas-y, je te dis !
428
00:31:06,360 --> 00:31:08,760
PERNILLE, 16 ANS
429
00:31:27,400 --> 00:31:29,880
Pernille ! Sors-les !
430
00:31:30,160 --> 00:31:32,600
Laisse-le les mordre.
Remonte ton t-shirt.
431
00:31:32,800 --> 00:31:34,160
Laisse-le te mordiller.
432
00:31:34,360 --> 00:31:37,240
- Allez, fais-voir.
- Non, y a du monde.
433
00:31:37,640 --> 00:31:42,040
- Pernille ! Vas-y !
- Remonte-lui toi-même alors !
434
00:31:44,560 --> 00:31:47,200
Je peux t'aider à les sortir,
si tu veux.
435
00:31:47,400 --> 00:31:48,800
- Allez !
- Non.
436
00:31:52,040 --> 00:31:55,000
C'est la dernière image
que j'ai d'elle.
437
00:31:59,320 --> 00:32:05,120
À la fin de sa vie, elle vivait
dans la rue à Copenhague.
438
00:32:06,760 --> 00:32:09,000
Et je me souviens...
439
00:32:10,960 --> 00:32:13,440
Que la police
avait frappé à la porte
440
00:32:15,000 --> 00:32:18,720
pour nous annoncer
la mort de Pernille.
441
00:32:21,840 --> 00:32:24,240
C'est la dernière chose
dont je me rappelle.
442
00:32:26,520 --> 00:32:28,720
Ou peut-être que je n'ai pas envie
de m'en souvenir.
443
00:32:37,840 --> 00:32:41,120
- Comment est morte ta sœur ?
- D'une overdose.
444
00:32:41,640 --> 00:32:42,880
- À 16 ans ?
- Oui.
445
00:32:45,080 --> 00:32:47,760
Dans une ruelle près de la gare.
446
00:32:48,280 --> 00:32:49,400
Elle est morte
dans une cave.
447
00:32:51,040 --> 00:32:53,880
Elle s'était injectée de l'héroïne.
448
00:32:54,280 --> 00:32:57,920
Elle prenait beaucoup de drogues,
mais je ne le savais pas.
449
00:33:11,120 --> 00:33:15,240
On dit souvent que les personnes
qui ont décidé de se prostituer
450
00:33:15,520 --> 00:33:20,560
ont été victimes
d'une manière ou d'une autre
451
00:33:20,760 --> 00:33:22,360
d'abus sexuels
452
00:33:22,560 --> 00:33:26,640
dans leur jeunesse
ou leur enfance.
453
00:33:26,880 --> 00:33:29,360
Tu reconnais
que ça a été le cas de Bonnie ?
454
00:33:29,560 --> 00:33:33,880
Tu penses qu'il y a quelque chose
qui l'a poussée à se prostituer ?
455
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
Non.
456
00:33:40,680 --> 00:33:41,680
Non.
457
00:33:43,040 --> 00:33:44,600
Pas que je sache.
458
00:33:47,040 --> 00:33:50,440
Je crois
que j'ai entendu parler d'un truc
459
00:33:50,640 --> 00:33:53,040
qui s'est passé chez ma mère.
460
00:33:54,520 --> 00:33:55,920
Elle était encore en vie.
461
00:33:57,240 --> 00:34:02,200
Bonnie et Pernille passaient
beaucoup de temps chez elle.
462
00:34:04,040 --> 00:34:07,160
Elles s'entendaient bien,
et ma mère s'occupait d'elles.
463
00:34:07,360 --> 00:34:12,600
Un jour, il y a eu une fête
et mes filles y étaient.
464
00:34:13,240 --> 00:34:16,080
On m'a raconté plus tard
qu'un homme était présent
465
00:34:16,920 --> 00:34:19,280
et qu'il avait tripoté
une des filles.
466
00:34:19,480 --> 00:34:22,000
Mais je ne me souviens plus
de laquelle.
467
00:34:22,480 --> 00:34:26,120
On l'a poursuivi
pour savoir qui c'était,
468
00:34:26,320 --> 00:34:28,520
mais je crois
qu'on ne l'a jamais su.
469
00:34:31,920 --> 00:34:34,040
Je ne peux pas parler
de ce qu'elles ont vécu
470
00:34:34,240 --> 00:34:35,520
quand je n'étais pas là.
471
00:34:36,000 --> 00:34:41,080
Comme toutes les jeunes filles,
elles vivaient leur vie,
472
00:34:41,840 --> 00:34:43,520
elles s'amusaient,
473
00:34:44,200 --> 00:34:46,720
elles sortaient...
474
00:34:47,400 --> 00:34:51,040
Les parents ne peuvent pas
les surveiller en permanence.
475
00:34:51,800 --> 00:34:53,080
C'est impossible.
476
00:34:56,280 --> 00:35:01,520
À NOTRE CHÈRE FILLE,
À MA SŒUR, PERNILLE NOBEST
477
00:35:43,280 --> 00:35:48,080
CLINIQUE PSYCHIATRIQUE
UNIVERSITAIRE - ANOREXIE
478
00:35:51,440 --> 00:35:53,840
MÉDECIN-CHEF
MARIANNE HERTZ
479
00:35:55,520 --> 00:35:57,920
Vous travaillez beaucoup
en ce moment ?
480
00:35:59,160 --> 00:36:00,440
Beaucoup trop.
481
00:36:02,240 --> 00:36:05,560
Il est important
que vous vous ménagiez.
482
00:36:05,760 --> 00:36:08,160
MARIANNE HERTZ,
MÉDECIN-CHEF
483
00:36:10,400 --> 00:36:14,520
Je sens que mon corps
me fait très mal.
484
00:36:16,040 --> 00:36:17,400
Ça ne peut plus durer.
485
00:36:17,800 --> 00:36:19,560
Vous devez prendre soin
de vous.
486
00:36:20,600 --> 00:36:23,760
Vous perdez du poids
et vomissez davantage
487
00:36:23,960 --> 00:36:26,080
quand vous travaillez.
C'est exact ?
488
00:36:26,280 --> 00:36:30,280
- Oui, et je ne mange rien.
- C'est bien ça, le problème.
489
00:36:30,960 --> 00:36:36,200
Il est vital de ne pas vous épuisez
plus que nécessaire.
490
00:36:37,920 --> 00:36:40,840
Je ressens en permanence
une douleur au cœur
491
00:36:41,040 --> 00:36:43,440
et j'ai cette sensation de malaise.
492
00:36:43,640 --> 00:36:48,240
J'ai tellement mal. Je me dis
que ça ne peut qu'empirer.
493
00:36:48,600 --> 00:36:53,120
J'ai peur que mes enfants découvrent
à quel point je suis malade.
494
00:36:54,360 --> 00:36:55,800
Ça va beaucoup les affecter.
495
00:36:56,760 --> 00:37:00,480
J'aimerais passer plus de temps
avec eux,
496
00:37:01,160 --> 00:37:02,920
mais je n'en ai pas la force.
497
00:37:03,280 --> 00:37:04,280
Ah, bon ?
498
00:37:04,800 --> 00:37:08,760
Je suis tout le temps au lit,
et j'ai du mal à tenir le coup.
499
00:37:08,960 --> 00:37:10,000
C'est normal.
500
00:37:10,200 --> 00:37:13,080
Vous êtes fiévreuse
et avez perdu beaucoup de poids.
501
00:37:13,520 --> 00:37:17,120
En plus,
vous consommez de moins en moins
502
00:37:17,840 --> 00:37:19,240
de nourriture.
503
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
Voilà pourquoi
vous n'avez pas d'énergie.
504
00:37:25,520 --> 00:37:28,240
Bonnie, combien pesez-vous
en ce moment ?
505
00:37:28,560 --> 00:37:31,520
Je n'ai pas pris de poids
depuis la dernière fois.
506
00:37:31,720 --> 00:37:34,240
Hier, le docteur m'a pesé.
507
00:37:34,440 --> 00:37:36,760
- Et alors ?
- 47 kilos.
508
00:37:42,880 --> 00:37:44,920
J'essaie de manger,
509
00:37:45,120 --> 00:37:49,280
mais ma gorge
me fait énormément mal.
510
00:37:49,480 --> 00:37:50,800
Pareil pour mes dents.
511
00:37:51,000 --> 00:37:54,800
Je viens d'ailleurs de prendre
rendez-vous chez le dentiste.
512
00:37:56,880 --> 00:37:58,320
Mais je ne vais pas bien.
513
00:37:59,400 --> 00:38:01,080
Je souffre beaucoup.
514
00:38:03,000 --> 00:38:05,680
Il y a donc beaucoup de choses
qui ne vont pas...
515
00:38:07,320 --> 00:38:08,640
Mais Bonnie...
516
00:38:10,280 --> 00:38:12,920
Seulement quelques kilos
changeraient la donne.
517
00:38:15,640 --> 00:38:19,760
Et ne surchargez pas
vos journées de travail.
518
00:38:20,080 --> 00:38:21,240
D'accord.
519
00:38:24,000 --> 00:38:26,080
Je sais pas
pourquoi je fais ça...
520
00:38:27,320 --> 00:38:29,800
J'accepte
de plus en plus de clients.
521
00:39:14,400 --> 00:39:18,240
STAND DE HOT-DOGS
522
00:39:31,480 --> 00:39:33,840
- Félicitations !
- Salut, ma chérie.
523
00:39:34,040 --> 00:39:35,280
Oh, c'est joli !
524
00:39:35,640 --> 00:39:37,840
Prends-le.
C'est super lourd.
525
00:39:39,920 --> 00:39:41,760
Le stand de saucisses
est fermé ?
526
00:39:41,960 --> 00:39:46,320
Oui, on est en train de le vendre.
Ça t'intéresserait, d'ailleurs ?
527
00:39:47,360 --> 00:39:49,360
- Oui.
- Génial !
528
00:39:49,720 --> 00:39:52,200
Tu penses que les affaires
seront bonnes ?
529
00:39:52,400 --> 00:39:54,840
Oui, mais ça va te demander
beaucoup de boulot.
530
00:39:55,040 --> 00:39:57,440
Avec de bons produits
et un service de qualité,
531
00:39:57,640 --> 00:39:58,920
les clients vont affluer.
532
00:39:59,120 --> 00:40:00,920
Ce sera comme tenir une auberge.
533
00:40:01,120 --> 00:40:04,000
La moitié du travail,
c'est la dimension sociale.
534
00:40:04,200 --> 00:40:06,800
- Oui, bien sûr.
- Et tu es douée avec les gens.
535
00:40:07,000 --> 00:40:09,480
Mais tu crois qu'ils oseront venir
si c'est moi ?
536
00:40:10,200 --> 00:40:12,080
- Pourquoi pas ?
- À cause de mon travail.
537
00:40:12,280 --> 00:40:13,520
Tout le monde me connait.
538
00:40:13,720 --> 00:40:16,560
Tu seras habillée
pour vendre tes hot-dogs, non ?
539
00:40:18,040 --> 00:40:20,960
Quelque part, j'ai toujours été
dans l'industrie de la saucisse.
540
00:40:21,240 --> 00:40:23,560
J'allais te faire la même blague !
541
00:40:26,720 --> 00:40:29,360
J'ai juste envie de bosser
en étant habillée.
542
00:40:30,040 --> 00:40:31,400
Oui, je comprends.
543
00:40:31,600 --> 00:40:34,920
J'en ai marre
d'être tout le temps à poil.
544
00:40:35,120 --> 00:40:37,680
J'ai envie de me sentir
comme un être humain.
545
00:40:37,880 --> 00:40:40,080
Mais tu es
un être humain, voyons !
546
00:40:40,280 --> 00:40:43,680
- Les gens me voient différemment.
- Je comprends.
547
00:40:44,520 --> 00:40:47,800
Par contre, fini les rajouts,
les piercings et les faux ongles.
548
00:40:48,240 --> 00:40:50,760
Ta gueule !
Je porterai des gants !
549
00:40:51,560 --> 00:40:53,040
- À bientôt.
- Bonne journée.
550
00:42:05,840 --> 00:42:08,640
- Merci et prends soin de toi.
- Salut !
551
00:42:24,200 --> 00:42:27,320
- Comment était le client ?
- Qui ça, le dernier mec ?
552
00:42:28,880 --> 00:42:30,960
Un homme mûr.
553
00:42:36,240 --> 00:42:37,680
Très silencieux.
554
00:42:43,480 --> 00:42:45,080
Il sentait pas très bon.
555
00:42:45,920 --> 00:42:48,200
Il sentait la vieille pisse.
556
00:42:50,080 --> 00:42:51,640
Et j'ai l'impression...
557
00:42:53,360 --> 00:42:55,240
Même si je me douche
sans arrêt,
558
00:42:56,120 --> 00:42:59,320
je sens toujours l'odeur
559
00:43:00,080 --> 00:43:02,320
des capotes ou...
560
00:43:03,320 --> 00:43:06,880
de leur parfum,
de leur vieille pisse,
561
00:43:07,680 --> 00:43:09,160
ou de leur vieille bite.
562
00:43:12,800 --> 00:43:14,160
Mais bon...
563
00:43:15,520 --> 00:43:18,720
- Donc c'était pas terrible ?
- Non, pas trop.
564
00:43:21,200 --> 00:43:23,640
Pourquoi tu continues
si ça te rend malade ?
565
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
Parce que j'ai des factures à payer.
566
00:43:29,160 --> 00:43:30,640
Mais...
567
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
Ouais...
568
00:43:37,080 --> 00:43:38,840
Je suis assise là...
569
00:43:39,600 --> 00:43:41,640
Et je m'enfonce toujours davantage
570
00:43:43,080 --> 00:43:44,600
au fond du trou.
571
00:43:47,600 --> 00:43:49,120
Ça n'en vaut pas la peine.
572
00:43:52,120 --> 00:43:54,480
Mais je n'aimerais pas
rester à la maison.
573
00:43:54,680 --> 00:43:56,400
J'aime bien ce que je fais.
574
00:43:56,920 --> 00:43:58,480
C'est ça, le problème.
575
00:44:52,760 --> 00:44:54,120
Patricia, j'écoute.
576
00:46:03,160 --> 00:46:07,360
Samedi, j'ai écrit
577
00:46:07,960 --> 00:46:10,400
une lettre d'adieu
à mes enfants.
578
00:46:16,440 --> 00:46:19,360
Parce que quelque part,
j'ai peur.
579
00:46:27,520 --> 00:46:30,280
Je veux qu'ils sachent
580
00:46:30,800 --> 00:46:34,560
qu'ils doivent rester forts
et continuer à avancer.
581
00:46:40,080 --> 00:46:42,360
Mais je ne suis pas certaine si...
582
00:46:43,640 --> 00:46:45,800
Si je serai encore en vie
dans 10 ans.
583
00:46:46,560 --> 00:46:49,120
Il ne me reste plus qu'à espérer
584
00:46:49,600 --> 00:46:52,520
qu'ils ne se sentiront pas coupables
de ce qui m'arrive.
585
00:46:53,040 --> 00:46:55,000
Ils peuvent être fiers d'eux.
586
00:46:55,600 --> 00:46:58,760
J'emporterai mon histoire
dans la tombe.
587
00:46:58,960 --> 00:47:00,400
Comme ma sœur.
588
00:47:01,560 --> 00:47:03,000
C'est mieux comme ça.
589
00:47:04,680 --> 00:47:06,480
Je ne veux pas...
590
00:47:07,520 --> 00:47:11,160
Qu'ils connaissent toute la vérité
sur ma vie.
591
00:47:11,360 --> 00:47:13,600
Même moi, je ne la connais pas.
592
00:47:14,960 --> 00:47:16,320
Et il y a bien une raison.
593
00:47:17,760 --> 00:47:21,080
Il y a toutes ces émotions
que mon cerveau ne veut pas...
594
00:47:24,600 --> 00:47:27,640
Je refoule beaucoup de choses.
Comme ma mère.
595
00:47:27,840 --> 00:47:29,960
Et elle les refoule parce que...
596
00:47:31,040 --> 00:47:35,880
Elle ne se souvient de rien
parce qu'elle n'en a pas envie.
597
00:47:36,080 --> 00:47:39,520
Elle refuse de s'en rappeler.
598
00:47:40,840 --> 00:47:43,480
Elle est persuadée
599
00:47:45,160 --> 00:47:47,440
qu'elle a été
la meilleure mère du monde.
600
00:47:47,640 --> 00:47:50,280
Je ne sais rien
de l'enfance de ma mère.
601
00:47:51,720 --> 00:47:55,680
Je sais juste que ma grand-mère
était une femme dure.
602
00:47:57,320 --> 00:48:01,960
J'ignore ce que ma mère
a subi quand elle était enfant.
603
00:48:03,120 --> 00:48:05,320
Elle ne m'en parle jamais.
604
00:48:05,800 --> 00:48:10,040
À mon avis,
elle a fait ce qu'elle a pu.
605
00:48:10,880 --> 00:48:14,640
Moi aussi, je fais de mon mieux.
606
00:48:15,320 --> 00:48:18,040
Je n'en veux à personne,
à part à moi-même.
607
00:48:18,400 --> 00:48:20,840
Ce n'est la faute de personne,
608
00:48:21,040 --> 00:48:23,440
et certainement pas
celle de mes enfants...
609
00:48:26,120 --> 00:48:28,520
s'ils ont une mère pareille
610
00:48:29,360 --> 00:48:31,560
ou si je suis malade.
611
00:48:33,080 --> 00:48:35,720
Pourtant,
ça ne vient pas de nulle part.
612
00:48:40,840 --> 00:48:42,640
Alors, Bonnie...
613
00:48:44,240 --> 00:48:46,440
Nous avions convenu...
614
00:48:48,320 --> 00:48:49,320
Que je dois manger.
615
00:48:49,640 --> 00:48:51,440
Maintenant que vous êtes sortie,
616
00:48:51,640 --> 00:48:54,520
vous devez vous battre
et vous remettre sur pied.
617
00:48:55,880 --> 00:48:56,880
Oui.
618
00:48:57,640 --> 00:48:59,320
À partir de maintenant,
619
00:48:59,520 --> 00:49:04,240
il faut manger des noix, du chocolat
et de la crème Chantilly.
620
00:49:04,480 --> 00:49:05,480
Oui.
621
00:49:05,760 --> 00:49:07,000
Une bonne nourriture saine.
622
00:49:07,720 --> 00:49:11,080
En ce moment,
il n'y a que ça qui compte.
623
00:49:11,520 --> 00:49:12,520
Oui.
624
00:49:12,880 --> 00:49:15,880
Grignotez toute la journée.
625
00:49:16,440 --> 00:49:18,920
Et si possible,
évitez de vomir.
626
00:49:19,440 --> 00:49:22,520
Évidemment, moins vous vomirez
627
00:49:22,720 --> 00:49:27,720
et plus la nourriture restera
longtemps dans votre estomac.
628
00:49:28,400 --> 00:49:32,320
Il faut aider votre corps
à se nourrir,
629
00:49:32,520 --> 00:49:36,760
et vous reprendrez
progressivement du poids.
630
00:49:37,520 --> 00:49:38,960
Vos muscles récupéreront
631
00:49:39,160 --> 00:49:41,880
et vous pourrez à nouveau
tenir sur vos jambes.
632
00:49:44,360 --> 00:49:45,960
Merci beaucoup.
633
00:49:46,760 --> 00:49:48,960
À bientôt.
Merci pour tout.
634
00:49:49,240 --> 00:49:50,320
- À bientôt.
- Oui.
635
00:50:09,240 --> 00:50:10,520
Tu veux une bonne nouvelle ?
636
00:50:11,440 --> 00:50:13,400
- J'ai pris trois kilos.
- C'est vrai ?
637
00:50:15,000 --> 00:50:16,560
Tu vas les garder ?
638
00:50:19,640 --> 00:50:20,960
Là est la question.
639
00:50:21,160 --> 00:50:22,720
- Mais c'est génial !
- Oui.
640
00:50:22,920 --> 00:50:26,280
Mais comme à chaque fois,
j'ai tout pris dans le ventre.
641
00:50:26,640 --> 00:50:29,800
Tu vas devoir te remettre au sport,
comme la dernière fois.
642
00:50:30,000 --> 00:50:33,240
Tous les matins, je vais accompagner
Noah à l'arrêt de bus.
643
00:50:33,440 --> 00:50:35,760
Ça me prendre au moins
30 secondes.
644
00:50:41,960 --> 00:50:44,240
Deuxième étage à droite.
645
00:50:46,720 --> 00:50:48,080
J'ai du mal à parler.
646
00:50:53,640 --> 00:50:56,200
On est au bon endroit.
Salut !
647
00:50:56,400 --> 00:50:57,560
Salut !
648
00:50:58,600 --> 00:51:00,720
J'ai eu une idée.
649
00:51:02,280 --> 00:51:04,520
J'aimerais
des photos en noir et blanc,
650
00:51:04,720 --> 00:51:06,560
mais avec les roses en couleur.
651
00:51:08,240 --> 00:51:12,280
Je pourrais m'allonger
et tenir les roses ici...
652
00:51:12,480 --> 00:51:15,160
Ou alors rester debout
en les tenant comme ça...
653
00:51:15,360 --> 00:51:17,520
- On essaiera plusieurs poses.
- O.K.
654
00:51:18,440 --> 00:51:21,040
On jouera aussi
avec les ombres et la lumière.
655
00:51:21,240 --> 00:51:24,640
Et derrière moi,
le fond serait en noir et blanc.
656
00:51:24,840 --> 00:51:28,160
Je pensais utiliser
une rose orange
657
00:51:28,360 --> 00:51:31,960
pour que la couleur
se démarque bien.
658
00:51:32,880 --> 00:51:35,560
J'ai aussi apporté
des ailes d'ange.
659
00:51:35,760 --> 00:51:38,080
Ça peut être
un accessoire intéressant.
660
00:51:38,280 --> 00:51:40,400
- T'en as des plus grandes ?
- Non.
661
00:51:40,720 --> 00:51:41,920
J'ai aussi pris ça.
662
00:51:42,680 --> 00:51:47,760
On pourra l'utiliser pour cacher
une partie de mon visage.
663
00:51:48,080 --> 00:51:51,320
Ou alors,
je pourrais regarder dans le vague.
664
00:51:51,640 --> 00:51:54,120
Pour la poitrine,
je n'y ai pas vraiment réfléchi.
665
00:51:54,320 --> 00:51:56,240
J'ai aussi amené
des bottes argentées.
666
00:51:56,760 --> 00:51:58,000
Intéressant...
667
00:51:58,720 --> 00:52:00,720
Voilà pour mes trois idées.
668
00:52:00,920 --> 00:52:03,640
T'as l'air de savoir ce que tu veux.
669
00:52:05,120 --> 00:52:07,920
T'as peut-être
des suggestions à me faire ?
670
00:52:08,920 --> 00:52:11,560
J'ai quelques boas,
si ça t'intéresse.
671
00:52:21,520 --> 00:52:23,680
- Mette !
- Mais regarde !
672
00:52:27,840 --> 00:52:30,040
On commence à voir l'effet.
673
00:52:36,080 --> 00:52:38,040
- Où est ta main ?
- Juste ici.
674
00:52:39,080 --> 00:52:40,080
Là...
675
00:52:42,880 --> 00:52:44,800
Mets-les tous vers devant.
676
00:52:45,360 --> 00:52:48,400
Je tremble
à force de me tenir comme ça.
677
00:52:49,320 --> 00:52:51,440
J'ai les jambes et les bras
qui tremblent.
678
00:52:51,640 --> 00:52:54,000
Ça, c'est parce que
t'as pris trois kilos.
679
00:52:56,000 --> 00:52:57,280
C'est parti.
680
00:54:51,240 --> 00:54:53,920
DISPONIBLE
681
00:55:31,320 --> 00:55:32,440
Quand on connait ta vie,
682
00:55:32,680 --> 00:55:35,560
on a du mal à comprendre
pourquoi tu continues ce métier.
683
00:55:36,640 --> 00:55:38,360
C'est difficile à expliquer.
684
00:55:42,760 --> 00:55:44,320
C'est juste que...
685
00:55:46,920 --> 00:55:49,360
Je suis deux personnes à la fois.
686
00:55:49,640 --> 00:55:52,760
Parfois, j'aime bien
ne plus être Bonnie
687
00:55:53,200 --> 00:55:54,680
et n'être que Patricia.
688
00:55:57,560 --> 00:56:00,120
Tu seras encore là
si je reviens dans deux ans ?
689
00:56:00,840 --> 00:56:01,840
Oui.
690
00:56:03,560 --> 00:56:04,560
Si...
691
00:56:06,960 --> 00:56:09,040
Si je suis toujours vivante.
692
00:56:11,880 --> 00:56:13,360
On ne sait jamais.
693
00:56:14,040 --> 00:56:16,560
Avec la vie que je mène,
tout peut arriver.
694
00:56:17,920 --> 00:56:20,280
Je serai peut-être là
moins souvent.
695
00:56:37,800 --> 00:56:39,720
MERCI À BONNIE, SES AMIS,
696
00:56:39,920 --> 00:56:42,440
SES CONNAISSANCES
ET SA FAMILLE
697
00:56:49,960 --> 00:56:51,920
Traduction et adaptation :
Guillaume Grosheny
698
00:56:52,280 --> 00:56:54,240
Sous-titrage :
SEPPIA
699
00:56:54,600 --> 00:56:56,560
Chargé de programme :
Stéphane Monthiers
51200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.