Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,670
HARPER: Previously on
Secrets of Sulphur Springs...
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,750
There's not much time. Here.
3
00:00:04,834 --> 00:00:06,924
HARPER: Maybe when you saw Mrs. Walker
packing her suitcase,
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,170
that was your great-grandmother,
5
00:00:08,250 --> 00:00:09,960
the judge's wife, running away to Chicago.
6
00:00:10,041 --> 00:00:12,751
We're dealin' with a very volatile spirit.
7
00:00:12,834 --> 00:00:16,754
All children must vacate
The Tremont 'til morning.
8
00:00:16,834 --> 00:00:18,674
GRIFFIN: If only our parents
would let us be a part of,
9
00:00:18,750 --> 00:00:19,880
you know, whatever
it is that they're doing.
10
00:00:20,333 --> 00:00:21,923
I mean, it's crazy.
I'm the one in danger here.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,040
Show yourself!
12
00:00:24,125 --> 00:00:25,625
(rumbling)
13
00:00:25,709 --> 00:00:27,039
-(Sarah gasps)
-BEN: Sarah?!
14
00:00:27,125 --> 00:00:28,415
SARAH: Ah! Oh!
15
00:00:28,500 --> 00:00:30,420
♪♪
16
00:00:33,458 --> 00:00:35,248
Hold on, Sarah. It's gonna be okay.
17
00:00:36,542 --> 00:00:38,382
(indistinct chatter)
18
00:00:38,458 --> 00:00:42,168
(tense music playing)
19
00:00:54,917 --> 00:00:56,457
(siren wailing)
20
00:01:01,667 --> 00:01:04,167
If this is like my vision, then...
21
00:01:04,250 --> 00:01:05,920
My mom's in that ambulance.
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,080
♪♪
23
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
♪♪
24
00:01:37,834 --> 00:01:39,834
(stairs creaking)
25
00:01:45,875 --> 00:01:47,285
(door opens)
26
00:01:47,375 --> 00:01:48,625
Sam, where is everyone?
27
00:01:48,709 --> 00:01:50,419
Tell us what happened!
Who was in that ambulance?
28
00:01:50,500 --> 00:01:52,380
Okay, y-y-your mom, but-but she's okay.
29
00:01:52,458 --> 00:01:53,708
She just fainted.
30
00:01:53,792 --> 00:01:55,582
Your father and Jess are with her.
31
00:01:56,083 --> 00:01:58,293
There was, um... there was an encounter.
32
00:01:58,375 --> 00:02:00,125
-GRIFFIN: What?
-But, look, we have no time for this.
33
00:02:00,208 --> 00:02:02,378
All right? It's not safe here.
I'm getting you out. Come on.
34
00:02:02,458 --> 00:02:03,918
-Let's go, let's go, let's go.
-(door slams)
35
00:02:04,000 --> 00:02:05,290
KIDS: Ah!
36
00:02:05,375 --> 00:02:07,165
♪♪
37
00:02:07,250 --> 00:02:08,880
All right, the bellman's door! Come on!
38
00:02:12,667 --> 00:02:14,077
Ah, it's locked!
39
00:02:15,125 --> 00:02:16,285
Patio.
40
00:02:22,083 --> 00:02:23,583
(slams)
41
00:02:25,625 --> 00:02:27,075
SAVANNAH: We're trapped.
42
00:02:27,667 --> 00:02:29,167
(glass crunching)
43
00:02:30,542 --> 00:02:31,672
WYATT: Oh, man.
44
00:02:34,542 --> 00:02:36,922
-What's this?
-ZOEY: And this?
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,670
Mom's hair comb.
46
00:02:40,583 --> 00:02:41,833
More of the ghost's doing.
47
00:02:41,917 --> 00:02:43,377
(rumbling)
48
00:02:43,458 --> 00:02:45,378
♪♪
49
00:02:48,542 --> 00:02:50,542
(shaking, rattling)
50
00:02:56,375 --> 00:02:57,455
(slams)
51
00:03:02,750 --> 00:03:04,880
♪♪
52
00:03:15,834 --> 00:03:17,424
(lamp shatters)
53
00:03:17,750 --> 00:03:20,880
ENTITY (distorted): I figured
you would run like the rest of them.
54
00:03:22,375 --> 00:03:23,705
Take me.
55
00:03:24,959 --> 00:03:26,419
Do what you have to...
56
00:03:27,542 --> 00:03:29,542
but leave the others alone.
57
00:03:30,291 --> 00:03:31,831
ENTITY: The others?
58
00:03:31,917 --> 00:03:34,037
Ah... the children.
59
00:03:34,667 --> 00:03:37,537
Oh, I have them downstairs,
guilty as charged.
60
00:03:37,625 --> 00:03:38,825
Their sentence?
61
00:03:39,625 --> 00:03:41,625
The same one I got.
62
00:03:43,250 --> 00:03:46,130
(intense theme music playing)
63
00:04:09,458 --> 00:04:11,418
(sirens)
64
00:04:11,500 --> 00:04:13,500
(indistinct chatter)
65
00:04:13,583 --> 00:04:16,083
(tense music playing)
66
00:04:30,834 --> 00:04:32,504
They still don't know what's goin' on.
67
00:04:32,583 --> 00:04:35,253
Her vitals look strong,
but she's still unconscious.
68
00:04:35,333 --> 00:04:37,673
They're sending her up for tests.
69
00:04:38,750 --> 00:04:40,420
I didn't say anything about the ghost.
70
00:04:40,500 --> 00:04:41,750
They'd never believe it.
71
00:04:41,834 --> 00:04:44,884
All I said was... she had a fall.
72
00:04:45,542 --> 00:04:46,582
They'll figure this out.
73
00:04:47,500 --> 00:04:49,040
She's gonna be okay.
74
00:04:51,667 --> 00:04:53,167
Least the kids are safe.
75
00:04:55,083 --> 00:04:56,923
TOPHER: In every horror movie,
when someone goes down
76
00:04:57,000 --> 00:04:58,710
into a basement, they never come back.
77
00:04:58,792 --> 00:05:00,832
And before someone says
this isn't a movie,
78
00:05:00,917 --> 00:05:02,077
I know it's not, it's worse.
79
00:05:02,166 --> 00:05:04,076
SAM: Okay, we'll use the tunnel
and the bunker.
80
00:05:04,166 --> 00:05:06,166
I'm thinkin' the portal is
our last chance to get out.
81
00:05:06,250 --> 00:05:07,960
So, we're just gonna leave Ruby up there?
82
00:05:08,041 --> 00:05:09,421
You know she doesn't stand a chance.
83
00:05:09,500 --> 00:05:11,380
SAM: None of us do
if we stay in this hotel.
84
00:05:11,458 --> 00:05:12,878
But like I said...
85
00:05:12,959 --> 00:05:15,999
this is my unfinished business,
to protect you kids.
86
00:05:16,083 --> 00:05:18,253
I'll go get her as soon
as you guys are safe.
87
00:05:18,709 --> 00:05:20,039
Savannah, go!
88
00:05:20,834 --> 00:05:22,834
♪♪
89
00:05:31,959 --> 00:05:33,459
Wait, wait, wait, wait.
90
00:05:34,333 --> 00:05:35,463
I'll go first.
91
00:05:46,125 --> 00:05:47,875
Okay, come on. It's safe.
92
00:05:49,166 --> 00:05:50,246
-No, no!
-(slams)
93
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
Sam!
94
00:05:53,125 --> 00:05:55,575
(Griffin grunting)
95
00:05:55,667 --> 00:05:57,577
-It won't budge.
-(groans) All right.
96
00:05:57,667 --> 00:05:59,627
All right, forget it. It's useless. Uh...
97
00:05:59,709 --> 00:06:01,129
I need you, I need all of you
98
00:06:01,208 --> 00:06:03,168
to go back to the basement
and wait for me.
99
00:06:03,250 --> 00:06:04,580
Do you understand?
100
00:06:05,000 --> 00:06:07,790
-Sure, but...
-Down that tunnel and past the door
101
00:06:07,875 --> 00:06:09,075
before it locks, too.
102
00:06:09,166 --> 00:06:11,126
-Go!
-You heard him, let's go!
103
00:06:11,208 --> 00:06:13,208
♪♪
104
00:06:18,375 --> 00:06:21,285
You actually think by getting rid of me,
105
00:06:21,375 --> 00:06:23,495
of us, you will find peace?
106
00:06:23,583 --> 00:06:26,423
That hurting us will somehow save you?
107
00:06:26,500 --> 00:06:28,460
ENTITY: Now you know what I went through,
108
00:06:28,542 --> 00:06:30,882
locked up in that barn by Grace.
109
00:06:30,959 --> 00:06:34,289
You stole her family's land!
My family's land!
110
00:06:34,375 --> 00:06:36,625
ENTITY: And my wife robbed me of my life
111
00:06:36,709 --> 00:06:39,749
while you and your mother
helped her get away with it!
112
00:06:39,834 --> 00:06:42,674
There'll be no peace
for you, Judge Walker.
113
00:06:43,417 --> 00:06:46,707
You've already been sentenced
to an eternity of darkness.
114
00:06:49,542 --> 00:06:52,792
Well, at least now,
I won't have to suffer alone.
115
00:06:53,250 --> 00:06:54,920
Lord, please...
116
00:06:55,333 --> 00:06:57,003
not the children.
117
00:06:57,083 --> 00:06:59,173
-(rumbling)
-What is that sound?!
118
00:06:59,625 --> 00:07:01,245
It'll stop. Eh, just stay close.
119
00:07:01,333 --> 00:07:02,423
Everyone, move in together.
120
00:07:02,500 --> 00:07:03,830
HARPER: Cover your ears. Close your eyes.
121
00:07:03,917 --> 00:07:05,077
(objects shattering)
122
00:07:05,166 --> 00:07:07,666
I can't take this! What's your problem?!
123
00:07:07,750 --> 00:07:09,960
Stop it! Just stop!
124
00:07:10,041 --> 00:07:11,791
Sam should be here by now.
125
00:07:12,542 --> 00:07:14,502
What if the ghost has him, and Ruby, too?
126
00:07:14,583 --> 00:07:16,673
There's nothing we can do. We promised.
127
00:07:16,750 --> 00:07:18,500
And we need to protect Griffin.
128
00:07:18,583 --> 00:07:19,543
Then you guys stay here.
129
00:07:19,625 --> 00:07:21,705
-I'm going.
-What?
130
00:07:21,792 --> 00:07:23,292
(grunting)
131
00:07:28,083 --> 00:07:30,503
(sraining)
132
00:07:34,625 --> 00:07:36,575
♪♪
133
00:07:40,750 --> 00:07:42,540
There's nothing you can do.
We have to get out!
134
00:07:42,625 --> 00:07:44,455
The doors are still locked, all of 'em.
135
00:07:44,542 --> 00:07:47,922
He's a coward. You hear me?
You're a coward!
136
00:07:48,000 --> 00:07:51,500
All this noise and shaking,
we're not scared!
137
00:07:52,291 --> 00:07:54,461
-(silence)
-It's over.
138
00:07:55,125 --> 00:07:57,625
I mean... is it over?
139
00:07:59,792 --> 00:08:01,332
Let's find out.
140
00:08:09,375 --> 00:08:11,205
♪♪
141
00:08:11,291 --> 00:08:12,501
Ruby?
142
00:08:13,166 --> 00:08:14,326
Sam?
143
00:08:15,625 --> 00:08:17,995
-Are you okay?!
-(Ruby groans)
144
00:08:18,083 --> 00:08:20,923
I'll be fine. (groaning)
145
00:08:22,125 --> 00:08:24,325
But the judge is still here...
146
00:08:24,417 --> 00:08:26,327
all around.
147
00:08:26,417 --> 00:08:27,627
What does he want?
148
00:08:27,709 --> 00:08:28,959
-Is it Griffin?
-(Ruby scoffs)
149
00:08:29,041 --> 00:08:30,751
-Is it all of us?
-(Ruby scoffs)
150
00:08:30,834 --> 00:08:33,464
Everyone Campbell, everyone Tremont.
151
00:08:33,542 --> 00:08:35,252
You shouldn't have come up here!
152
00:08:35,333 --> 00:08:36,923
-You need to get out!
-We can't.
153
00:08:37,000 --> 00:08:39,080
-He's locked all the doors.
-Then break a window!
154
00:08:39,166 --> 00:08:41,126
-Find a way!
-Not without you!
155
00:08:41,208 --> 00:08:43,538
No! Go!
156
00:08:43,625 --> 00:08:46,955
I'll be right behind! Go, go, go! Go!
157
00:08:47,458 --> 00:08:49,458
(heavy breathing)
158
00:08:50,875 --> 00:08:52,375
-(slams)
-HARPER: Ruby!
159
00:08:54,083 --> 00:08:55,253
Ruby!
160
00:08:56,542 --> 00:08:57,962
HARPER: Hurry!
161
00:08:58,041 --> 00:08:59,381
This chair'll work.
162
00:08:59,709 --> 00:09:01,039
Help me move this.
163
00:09:03,750 --> 00:09:04,790
(Griffin grunting)
164
00:09:04,875 --> 00:09:07,375
-(eerie noise)
-Lift. Come on.
165
00:09:08,083 --> 00:09:09,463
Okay...
166
00:09:10,041 --> 00:09:11,501
so what is that?
167
00:09:12,875 --> 00:09:14,535
♪♪
168
00:09:14,625 --> 00:09:16,825
People... look!
169
00:09:22,041 --> 00:09:25,581
ENTITY: Anyone out there
care for a beignet?
170
00:09:28,542 --> 00:09:30,582
♪♪
171
00:09:38,625 --> 00:09:40,665
-(Harper gasps)
-What was that?
172
00:09:40,750 --> 00:09:43,330
-You okay?
-It was the judge, wasn't it?
173
00:09:43,417 --> 00:09:46,497
Reaching out for you
with his bony ghost fingers.
174
00:09:46,583 --> 00:09:49,503
-Ghost... fingers?
-It was just my phone.
175
00:09:49,583 --> 00:09:51,753
No ghost fingers.
176
00:09:51,834 --> 00:09:53,044
Yet.
177
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
(eerie noise)
178
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
(rattling)
179
00:10:10,959 --> 00:10:13,749
No... way.
180
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
♪♪
181
00:10:24,458 --> 00:10:25,378
ENTITY: Evenin'.
182
00:10:26,125 --> 00:10:29,245
Y'all come on in. No need to be shy.
183
00:10:29,333 --> 00:10:31,043
Why are you doing this?
184
00:10:31,125 --> 00:10:33,625
It's called hospitality, son.
185
00:10:34,458 --> 00:10:36,748
Seems things have slipped in the years
186
00:10:36,834 --> 00:10:41,084
since my poor, misguided wife
interfered in my affairs.
187
00:10:41,625 --> 00:10:42,705
Wake up.
188
00:10:43,041 --> 00:10:46,381
-Please, wake up.
-(laughing)
189
00:10:50,709 --> 00:10:51,999
Griffin.
190
00:10:52,709 --> 00:10:55,829
Just stay there. It's okay.
191
00:10:55,917 --> 00:10:57,627
Oh, on the contrary.
192
00:10:57,709 --> 00:10:59,669
Someone must pay for that betrayal,
193
00:10:59,750 --> 00:11:02,250
and if not my dear Winnie...
194
00:11:02,834 --> 00:11:06,174
then her family will
make a fine substitute.
195
00:11:06,250 --> 00:11:08,130
♪♪
196
00:11:13,333 --> 00:11:14,583
(Hospital PA indistinct chatter)
197
00:11:14,667 --> 00:11:16,457
I've gone over her tests.
198
00:11:16,542 --> 00:11:18,792
And there is no indication
that your wife's condition
199
00:11:18,875 --> 00:11:20,535
is due to physical trauma.
200
00:11:20,667 --> 00:11:22,577
What are you saying?
That it's all in her head?
201
00:11:22,667 --> 00:11:23,997
It's not. We saw...
202
00:11:24,083 --> 00:11:26,133
-(machines beeping)
-Sarah?
203
00:11:26,208 --> 00:11:27,998
-I'm right here. Open your eyes.
-It's okay, it's okay,
204
00:11:28,083 --> 00:11:29,383
-it's okay.
-She's tachy.
205
00:11:29,458 --> 00:11:31,038
-Should I page cardio?
-DOCTOR: No sign of A-fib.
206
00:11:31,125 --> 00:11:32,535
W-What does that mean? What's happening?
207
00:11:32,625 --> 00:11:34,285
Most likely a panic attack.
208
00:11:34,417 --> 00:11:37,167
The body can trigger an acute
stress response to a traumatic event.
209
00:11:37,667 --> 00:11:39,457
Any idea what that might be?
210
00:11:40,500 --> 00:11:43,250
That depends. Do you believe in ghosts?
211
00:11:44,917 --> 00:11:48,037
♪♪
212
00:11:50,375 --> 00:11:52,495
(ceiling creaks)
213
00:11:59,041 --> 00:12:00,501
(chains rattling)
214
00:12:04,041 --> 00:12:06,171
(hatch opening)
215
00:12:06,250 --> 00:12:08,250
♪♪
216
00:12:13,458 --> 00:12:14,998
There must be some mistake.
217
00:12:15,083 --> 00:12:16,833
We've never even met
our great-grandmother.
218
00:12:16,917 --> 00:12:18,747
We could see how you'd
be confused, though.
219
00:12:18,834 --> 00:12:21,254
-Zoey was wearing her hair comb earlier.
-Wyatt!
220
00:12:21,333 --> 00:12:23,333
TOPHER: Yeah, for all they know,
221
00:12:23,417 --> 00:12:25,827
this Winnie person
could be as awful as you say.
222
00:12:25,917 --> 00:12:27,247
Winnie was a hero.
223
00:12:27,333 --> 00:12:29,003
She saved Ruby's life that night.
224
00:12:29,083 --> 00:12:30,333
By ending mine
225
00:12:30,417 --> 00:12:32,667
and helping herself to all that I built!
226
00:12:32,750 --> 00:12:34,080
That money didn't belong to you
227
00:12:34,166 --> 00:12:35,996
any more than this place did.
228
00:12:36,083 --> 00:12:38,133
You lied to the Tremonts,
229
00:12:38,208 --> 00:12:40,168
stole their home and their land...
230
00:12:40,250 --> 00:12:43,420
That mouth is about to get you
in a mess of trouble, missy.
231
00:12:43,500 --> 00:12:45,330
And there won't be a soul in the world
232
00:12:45,417 --> 00:12:46,327
who can help you out of it.
233
00:12:46,792 --> 00:12:47,962
That's where you're wrong.
234
00:12:48,417 --> 00:12:52,417
You have no clue what
you're up against, boy.
235
00:12:52,500 --> 00:12:55,000
Sure I do, a ticking clock.
236
00:12:55,583 --> 00:12:58,333
I've been to the future
and I know how things play out.
237
00:12:58,417 --> 00:13:00,167
The way I see it,
I've got nothing to lose.
238
00:13:00,250 --> 00:13:01,210
Griffin, no.
239
00:13:03,250 --> 00:13:04,960
(Harper gasps)
240
00:13:05,041 --> 00:13:06,921
Harper? What's wrong?
241
00:13:07,667 --> 00:13:10,167
ENTITY: Nothin' to lose, you say? What?
242
00:13:10,250 --> 00:13:13,290
Oh, it seems your friend is havin' (gasps)
243
00:13:13,375 --> 00:13:15,705
trouble catchin' her breath.
244
00:13:15,792 --> 00:13:17,292
(gasping)
245
00:13:17,375 --> 00:13:20,495
♪♪
246
00:13:29,709 --> 00:13:31,709
(door creaking)
247
00:13:37,041 --> 00:13:39,041
♪♪
248
00:13:39,792 --> 00:13:40,672
(Harper gasping)
249
00:13:40,792 --> 00:13:41,832
Focus on me, Harper.
250
00:13:41,917 --> 00:13:43,037
I'll breathe with you.
251
00:13:47,166 --> 00:13:50,576
(chuckles) Are you supposed
to be the calvary?
252
00:13:50,667 --> 00:13:52,417
I won't let you hurt these kids.
253
00:13:52,500 --> 00:13:54,460
We've been down that road before.
254
00:13:54,542 --> 00:13:57,922
As I recall, that didn't
go well for you last time.
255
00:13:58,000 --> 00:14:00,670
We both know there's not
much fight left in you.
256
00:14:00,750 --> 00:14:03,420
Sam is one of the strongest
people I've ever met.
257
00:14:03,500 --> 00:14:05,830
He's never stopped fighting
to save his mother.
258
00:14:05,917 --> 00:14:08,497
That's love. That's real love.
259
00:14:08,917 --> 00:14:10,577
You don't even know
the meaning of the word.
260
00:14:10,667 --> 00:14:12,377
Oh, and you do?
261
00:14:12,917 --> 00:14:14,327
When you love someone...
262
00:14:16,750 --> 00:14:18,920
their happiness is all that matters.
263
00:14:19,667 --> 00:14:22,707
Seeing them smile,
and, and making them laugh.
264
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
Everything is just...
265
00:14:25,625 --> 00:14:29,285
-(deep breathing)
-better when they're around.
266
00:14:29,750 --> 00:14:31,290
You are better.
267
00:14:33,500 --> 00:14:35,880
That's how Winnie must've felt
when she met my great-grandfather.
268
00:14:36,834 --> 00:14:39,294
She finally found a lasting love,
269
00:14:39,959 --> 00:14:41,669
someone who cared more
about her than money.
270
00:14:41,750 --> 00:14:43,960
(entity groaning)
271
00:14:44,041 --> 00:14:45,171
It's working!
272
00:14:46,667 --> 00:14:48,627
GRIFFIN: You want The Tremont
to be your legacy?
273
00:14:49,166 --> 00:14:51,206
Well, guess what? It's not.
274
00:14:51,667 --> 00:14:54,997
This place will always be
about one thing... family.
275
00:14:55,291 --> 00:14:58,001
You did your worst to mine,
but the Tremonts stayed strong.
276
00:14:58,083 --> 00:15:02,583
I found a family of my own here,
and a home where I'm loved.
277
00:15:02,667 --> 00:15:05,827
It's sad you'll never know
what that feels like.
278
00:15:05,959 --> 00:15:08,209
After all he's done,
he doesn't deserve to know.
279
00:15:08,291 --> 00:15:09,921
(entity yelling)
280
00:15:10,000 --> 00:15:12,170
No! No!
281
00:15:13,083 --> 00:15:15,583
(grunting) No.
282
00:15:20,917 --> 00:15:22,167
Get out!
283
00:15:22,583 --> 00:15:23,673
You heard her.
284
00:15:23,750 --> 00:15:25,960
Go... now!
285
00:15:26,542 --> 00:15:29,132
-This is our home!
-You'll never have peace here.
286
00:15:29,208 --> 00:15:30,538
We'll make sure of it.
287
00:15:30,625 --> 00:15:32,125
(entity yelling)
288
00:15:34,583 --> 00:15:36,583
♪♪
289
00:15:43,291 --> 00:15:45,921
-(light music playing)
-(Wyatt exhales sharply)
290
00:15:46,000 --> 00:15:48,420
(chuckles)
291
00:15:55,417 --> 00:15:56,917
(exhales)
292
00:15:57,000 --> 00:15:59,170
(groans, gasps)
293
00:15:59,250 --> 00:16:01,250
-Should I get the doctor?
-No, wait.
294
00:16:01,834 --> 00:16:03,294
Sarah?
295
00:16:05,417 --> 00:16:07,287
(sighs) Thank goodness.
296
00:16:09,125 --> 00:16:10,455
It's over.
297
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
The kids are safe.
298
00:16:13,834 --> 00:16:15,834
(all laughing)
299
00:16:17,291 --> 00:16:19,671
We did it, guys. The ghost is gone.
300
00:16:19,750 --> 00:16:21,250
I knew we could do it all along.
301
00:16:21,333 --> 00:16:23,173
Your clammy hands say otherwise.
302
00:16:23,250 --> 00:16:24,250
Ew.
303
00:16:24,333 --> 00:16:25,633
WYATT: No. She's, she's exaggerating.
304
00:16:25,709 --> 00:16:27,709
-Here, feel.
-No.
305
00:16:30,458 --> 00:16:31,628
Ruby...
306
00:16:32,041 --> 00:16:33,791
he's gone.
307
00:16:33,875 --> 00:16:36,075
The judge spent decades
torturing our family.
308
00:16:36,166 --> 00:16:37,626
We're finally free of him.
309
00:16:37,709 --> 00:16:39,499
Well, thanks to you kids.
310
00:16:40,125 --> 00:16:41,495
And Sam.
311
00:16:41,583 --> 00:16:43,713
Wait, where's Sam?
312
00:16:43,792 --> 00:16:45,792
♪♪
313
00:16:53,125 --> 00:16:56,125
Sam? What are you doing out here?
314
00:17:01,375 --> 00:17:03,535
RUBY: It's time for him to go.
315
00:17:09,834 --> 00:17:11,134
Where to now?
316
00:17:11,583 --> 00:17:14,423
Space colony 500 years in the future?
317
00:17:14,875 --> 00:17:17,915
I vote dinosaurs (gasps) or gladiators.
318
00:17:18,000 --> 00:17:19,540
ZOEY: You don't get a vote, Wyatt.
319
00:17:19,625 --> 00:17:22,205
Besides, the time machine
doesn't go back that far.
320
00:17:22,291 --> 00:17:23,631
Does it?
321
00:17:25,333 --> 00:17:28,173
He's not planning on
using the time machine.
322
00:17:28,709 --> 00:17:29,629
Are you, Sam?
323
00:17:32,458 --> 00:17:33,708
Wait, then, then how?
324
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
SAM: My mother.
325
00:17:37,750 --> 00:17:39,080
She's waiting on me.
326
00:17:40,792 --> 00:17:42,132
Daisy, too.
327
00:17:42,208 --> 00:17:44,248
♪♪
328
00:17:46,542 --> 00:17:47,752
Oh.
329
00:17:47,834 --> 00:17:50,334
(sniffles, laughs)
330
00:17:51,041 --> 00:17:53,421
I'll never forget you.
331
00:17:53,500 --> 00:17:55,330
You couldn't if you tried.
332
00:17:55,917 --> 00:17:57,247
You're safe.
333
00:17:57,709 --> 00:18:00,209
I'll always be with you, okay?
334
00:18:04,041 --> 00:18:06,131
(wind whooshing)
335
00:18:06,208 --> 00:18:08,208
♪♪
336
00:18:15,375 --> 00:18:18,415
(ethereal music playing)
337
00:18:34,125 --> 00:18:35,915
(Savannah sobbing)
338
00:19:02,667 --> 00:19:03,917
(door closing)
339
00:19:04,000 --> 00:19:06,710
Wait... Sam was a ghost this whole time?
340
00:19:06,792 --> 00:19:07,882
Guess so.
341
00:19:07,959 --> 00:19:09,919
I did not see that coming.
342
00:19:10,000 --> 00:19:11,330
Did you?
343
00:19:11,417 --> 00:19:13,707
What am I saying? Of course, you did.
344
00:19:13,792 --> 00:19:15,962
The Tremont women see everything.
345
00:19:17,250 --> 00:19:18,710
You okay?
346
00:19:18,792 --> 00:19:20,752
I will be once I'm back home.
347
00:19:20,834 --> 00:19:22,634
Gonna miss you guys, though.
348
00:19:23,333 --> 00:19:24,963
I'm not saying goodbye.
349
00:19:25,417 --> 00:19:26,577
Never sticks, does it?
350
00:19:28,458 --> 00:19:29,878
See ya later?
351
00:19:31,959 --> 00:19:33,919
-Some day.
-(car doors closing)
352
00:19:34,000 --> 00:19:35,040
I heard a car door.
353
00:19:35,792 --> 00:19:37,382
It could be our parents.
354
00:19:38,125 --> 00:19:39,415
Time for me to go?
355
00:19:39,500 --> 00:19:40,670
Yeah.
356
00:19:41,208 --> 00:19:44,208
(melancholy music playing)
357
00:20:00,333 --> 00:20:02,253
-WYATT/ZOEY: Dad!
-Guys.
358
00:20:03,500 --> 00:20:04,580
TOPHER: Mom!
359
00:20:05,625 --> 00:20:06,915
What are you doin' here?
360
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
So, this is why you weren't
answering your phone.
361
00:20:08,959 --> 00:20:10,579
-WYATT: Where's Mom?
-Is she okay?
362
00:20:11,000 --> 00:20:12,880
Much better now that the ghost is gone.
363
00:20:13,250 --> 00:20:14,290
But the doctor still wants
364
00:20:14,375 --> 00:20:15,825
to keep her tonight for observation.
365
00:20:15,917 --> 00:20:17,497
How'd you know the ghost was gone?
366
00:20:17,583 --> 00:20:21,793
Your mom told us.
She somehow felt it happen.
367
00:20:22,458 --> 00:20:24,288
Like a weight had been lifted.
368
00:20:25,041 --> 00:20:27,041
And I assume we have you to thank.
369
00:20:27,917 --> 00:20:29,877
How did you manage
to get the ghost to leave?
370
00:20:32,542 --> 00:20:35,002
Shine enough light around...
371
00:20:36,083 --> 00:20:38,423
and darkness disappears.
372
00:20:38,500 --> 00:20:40,710
(light music playing)
373
00:20:44,917 --> 00:20:48,457
-SAVANNAH: Mom?
-(gasps) Oh gosh, Savannah.
374
00:20:48,542 --> 00:20:50,502
Sorry. I didn't mean to startle you.
375
00:20:50,583 --> 00:20:52,173
Just wanted to say goodnight.
376
00:20:53,250 --> 00:20:54,710
What are you sending
to the children's home?
377
00:20:54,792 --> 00:20:56,042
A donation.
378
00:20:58,750 --> 00:21:01,460
(softly): I found some money
hidden in the barn.
379
00:21:01,542 --> 00:21:05,502
-A great deal of money.
-The barn? Really?
380
00:21:05,583 --> 00:21:07,753
CAROLINE: Yeah, behind some storage boxes.
381
00:21:07,834 --> 00:21:11,584
I can't imagine who would've
done that or... why.
382
00:21:11,667 --> 00:21:12,877
In any case...
383
00:21:13,667 --> 00:21:16,787
the children's home will be able
to put the money to good use.
384
00:21:16,917 --> 00:21:19,627
Helping kids like me... find families.
385
00:21:20,208 --> 00:21:22,038
BOY: 'Scuse me, Ms. Caroline?
386
00:21:23,208 --> 00:21:25,668
Would you happen to have
an extra key to the supply room?
387
00:21:25,750 --> 00:21:27,960
Let me guess, the campers flushed yours?
388
00:21:28,041 --> 00:21:29,631
How-How'd you know?
389
00:21:29,709 --> 00:21:31,499
SAVANNAH: It's pretty much a
rite of passage around here.
390
00:21:32,250 --> 00:21:35,040
Even for junior counselors, like me.
391
00:21:35,125 --> 00:21:36,415
I'll go get the spare.
392
00:21:38,125 --> 00:21:39,995
I'm Savannah, by the way.
393
00:21:40,542 --> 00:21:42,962
Jordan... Jordan Barker.
394
00:21:43,542 --> 00:21:45,422
Nice to meet you, Jordan Barker.
395
00:21:48,625 --> 00:21:50,705
♪♪
396
00:21:55,458 --> 00:21:56,998
(winces)
397
00:22:02,125 --> 00:22:03,955
(grunts) We have to make this quick.
398
00:22:04,041 --> 00:22:05,791
Topher can only cover for so long.
399
00:22:05,875 --> 00:22:07,535
Same with the twins.
400
00:22:08,333 --> 00:22:10,713
Look, once we're certain
the future's been fixed...
401
00:22:11,333 --> 00:22:13,463
it's back home to live
our lives in the present.
402
00:22:14,166 --> 00:22:16,826
-No more time travel.
-No more time travel.
403
00:22:20,333 --> 00:22:22,173
-(crowd chattering)
-GRIFFIN: Good thing Sam was able to
404
00:22:22,250 --> 00:22:24,500
tweak the radio so we could
set the dials to an actual date.
405
00:22:24,583 --> 00:22:26,423
Why'd you pick the night of the dance?
406
00:22:26,917 --> 00:22:29,287
If we're here together,
then it means I'm okay
407
00:22:29,375 --> 00:22:30,915
and we're still friends.
408
00:22:34,291 --> 00:22:36,131
There... look.
409
00:22:36,208 --> 00:22:39,208
KIDS (chanting): Campbell! Campbell!
410
00:22:43,041 --> 00:22:44,671
Topher's okay.
411
00:22:45,709 --> 00:22:46,749
Yeah.
412
00:22:48,208 --> 00:22:49,328
FUTURE GRIFFIN: Enough, enough.
413
00:22:50,583 --> 00:22:52,793
Congratulations.
To be clear, this doesn't mean
414
00:22:52,875 --> 00:22:54,665
you're getting any
special treatment at home.
415
00:22:54,750 --> 00:22:56,460
Oh, no, of course not.
416
00:22:56,542 --> 00:22:58,922
But here at school?
You both can address me as...
417
00:22:59,000 --> 00:23:00,790
as "my lord."
418
00:23:00,875 --> 00:23:02,705
Is it too late to demand a recount?
419
00:23:02,792 --> 00:23:04,212
Had to be rigged.
420
00:23:04,291 --> 00:23:07,041
Look, look at this face.
How could I not win?
421
00:23:07,125 --> 00:23:08,745
Hey, be glad you didn't win,
422
00:23:08,834 --> 00:23:11,214
or you would've had
to dance with your sister.
423
00:23:12,250 --> 00:23:14,040
Homecoming King?
424
00:23:14,125 --> 00:23:16,205
I'd say you're doin' better than okay.
425
00:23:16,291 --> 00:23:17,751
Plenty of people must like you.
426
00:23:17,834 --> 00:23:19,714
I don't care about other people.
427
00:23:25,792 --> 00:23:27,212
Come on.
428
00:23:29,333 --> 00:23:31,333
♪♪
429
00:23:37,542 --> 00:23:38,962
FUTURE HARPER: Griffin!
430
00:23:39,083 --> 00:23:41,543
(Futures Griffin and Harper laughing)
-Griffin!
431
00:23:44,834 --> 00:23:46,294
Definitely still friends.
432
00:23:51,959 --> 00:23:53,709
Not just friends.
433
00:23:55,417 --> 00:23:57,037
Royalty. (laughs)
434
00:23:59,166 --> 00:24:01,376
Uh, do you think any cool
perks come with the job?
435
00:24:01,959 --> 00:24:03,629
Like, reserved parking,
436
00:24:03,709 --> 00:24:06,039
or, uh, or prime seating
in the lunch room?
437
00:24:06,458 --> 00:24:09,498
Yeah, guess we'll have to wait
a few years to find out.
438
00:24:12,250 --> 00:24:13,960
Why wait for the future?
439
00:24:15,000 --> 00:24:16,460
We're already here.
440
00:24:17,375 --> 00:24:19,285
♪♪
441
00:24:32,709 --> 00:24:34,249
(swooshing)
442
00:24:42,333 --> 00:24:43,713
So, this is it.
443
00:24:44,542 --> 00:24:45,712
Feels like the right time.
444
00:24:46,250 --> 00:24:47,500
Once we break the radio...
445
00:24:48,500 --> 00:24:49,460
there's no more adventures.
446
00:24:50,291 --> 00:24:51,711
I wouldn't say that.
447
00:24:51,792 --> 00:24:53,502
(both chuckling)
448
00:24:55,250 --> 00:24:56,670
Wanna do the honors?
449
00:24:59,792 --> 00:25:01,792
(radio turns on)
450
00:25:02,792 --> 00:25:04,332
Someone's using the portal.
451
00:25:09,041 --> 00:25:11,421
That would be a huge mistake.
452
00:25:12,041 --> 00:25:13,291
Who are you?
453
00:25:13,834 --> 00:25:16,004
My name's Nick... Nick Campbell.
454
00:25:16,458 --> 00:25:17,628
Campbell?
455
00:25:17,709 --> 00:25:18,879
As in...
456
00:25:21,792 --> 00:25:23,502
Your son.
457
00:25:23,583 --> 00:25:26,083
(intense music playing)
458
00:25:29,583 --> 00:25:31,883
♪♪
459
00:25:56,875 --> 00:25:59,785
Captioned by Point.360
31062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.