All language subtitles for [SubtitleTools.com] Secrets.of.Sulphur.Springs.S01E09.As.Time.Goes.By.720p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,912 [Wyatt] Previously On "Secrets of Sulphur Springs..." 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,463 My dad said it was all his fault. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,548 That has to mean he did something to Savannah. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,467 (song playing on recorder) [Zoey] Think it's Savannah? 5 00:00:08,467 --> 00:00:11,887 ♪ Here at dear Camp Tremont ♪ 6 00:00:11,887 --> 00:00:14,181 Your brother is missing, and you're worried about a ghost? 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,390 This is serious! 8 00:00:15,390 --> 00:00:16,475 So is this! 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,809 Not all my memories here were happy. 10 00:00:17,809 --> 00:00:19,394 What happened to Savannah 11 00:00:19,394 --> 00:00:21,563 is not something I've ever talked about with anyone. 12 00:00:21,563 --> 00:00:23,190 Hello? Can you hear me? 13 00:00:24,024 --> 00:00:24,816 (gasps) 14 00:00:28,153 --> 00:00:30,280 (eerie music playing) 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,241 I‐‐ I dared her to spend the night... 16 00:00:32,241 --> 00:00:33,825 alone in the basement. 17 00:00:33,825 --> 00:00:35,452 [Griffin] Savannah must have found the portal. 18 00:00:35,452 --> 00:00:37,412 [Harper] Which means she could still be alive somewhere in time. 19 00:00:38,622 --> 00:00:40,040 [Harper] 1960? 20 00:00:40,624 --> 00:00:42,417 Big storm's coming. It's not safe here. 21 00:00:42,417 --> 00:00:44,044 Wait. Someone's inside. 22 00:00:44,044 --> 00:00:45,629 Boy, am I glad to see you. 23 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 Listen, we don't have a lot of time. 24 00:00:46,797 --> 00:00:48,507 I really need you to come with us. 25 00:00:48,507 --> 00:00:50,384 It could change everything. 26 00:00:50,384 --> 00:00:51,510 [Griffin] We need to get back to the hatch now. 27 00:00:52,302 --> 00:00:53,345 Go! 28 00:00:55,931 --> 00:00:57,766 [Harper] Where is Savannah?She was right behind me. 29 00:00:57,766 --> 00:00:59,685 (Savannah screams) 30 00:00:59,685 --> 00:01:01,144 (hatch slams shut) 31 00:01:06,608 --> 00:01:08,360 (eerie music playing) 32 00:01:12,656 --> 00:01:13,740 (gasps) 33 00:01:16,660 --> 00:01:18,745 Mom, what happened? [Wyatt] You okay? 34 00:01:18,745 --> 00:01:20,497 I just wasn't looking. There was something‐‐ 35 00:01:22,332 --> 00:01:24,876 You look like you saw... a ghost. 36 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 No. 37 00:01:27,254 --> 00:01:28,005 It was right there... 38 00:01:29,214 --> 00:01:30,090 in the mirror. 39 00:01:34,469 --> 00:01:35,971 Come on. Let's get out of here. 40 00:01:38,682 --> 00:01:39,891 Let's go. Now! 41 00:01:41,768 --> 00:01:43,520 No more excuses, Ben. 42 00:01:43,520 --> 00:01:45,689 No more finger pointing. Just tell me. 43 00:01:45,689 --> 00:01:47,149 What did you do to Savannah? 44 00:01:51,445 --> 00:01:52,154 Jess... 45 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 I'm sorry I blamed you. 46 00:01:57,784 --> 00:02:00,078 Minute I got to town, it was the only thing I wanted to say‐‐ 47 00:02:00,078 --> 00:02:02,789 Save the apology. I just want the truth. 48 00:02:02,789 --> 00:02:04,207 (door closes) 49 00:02:05,834 --> 00:02:07,127 I found this for the cops. 50 00:02:07,127 --> 00:02:08,462 Harper wears it all the time. 51 00:02:10,881 --> 00:02:12,049 It's got her scent all over it. 52 00:02:13,759 --> 00:02:15,135 For the dogs? 53 00:02:15,135 --> 00:02:17,012 Like in the movies? 54 00:02:18,180 --> 00:02:19,056 That's great. 55 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 Thank you, baby. 56 00:02:21,433 --> 00:02:23,101 (phone ringing) 57 00:02:23,769 --> 00:02:24,811 It's Sarah. 58 00:02:26,521 --> 00:02:28,357 Any news? [Sarah] I'm at the house... 59 00:02:28,357 --> 00:02:30,734 Something very strange is going on here, Ben. 60 00:02:30,734 --> 00:02:32,069 We're getting out now. 61 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 [Ben] Sarah, what's wrong? 62 00:02:33,654 --> 00:02:35,238 Sarah? (Sarah screams) 63 00:02:37,658 --> 00:02:40,118 (theme music playing) 64 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 ♪ 65 00:03:00,118 --> 00:03:03,163 Edit & Cleaned By M_I_S www.opensubtitles.org 66 00:03:04,351 --> 00:03:05,769 Sorry, Ms. Campbell. 67 00:03:05,769 --> 00:03:06,978 No one answered,so I let myself in. 68 00:03:08,313 --> 00:03:09,523 Oh, it's fine. 69 00:03:09,523 --> 00:03:11,441 You just scared me,that's all. 70 00:03:11,441 --> 00:03:12,317 Do you have news? 71 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 Yes. We may have found something. 72 00:03:14,319 --> 00:03:16,530 [Ben] (over phone) Sarah? Sarah, what's wrong? 73 00:03:17,698 --> 00:03:19,241 Dad, are you there? 74 00:03:19,241 --> 00:03:20,701 Yeah, you've got to get here fast. 75 00:03:22,452 --> 00:03:24,246 (grunting) 76 00:03:24,246 --> 00:03:26,790 Savannah! Hold on, we're coming! 77 00:03:26,790 --> 00:03:28,250 Pull harder. We have to get it open! 78 00:03:28,250 --> 00:03:29,793 I'm pulling as hard as I can! 79 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 Savannah! 80 00:03:33,755 --> 00:03:35,298 [Harper] Griffin... (grunting) 81 00:03:35,298 --> 00:03:37,092 Griffin, stop pushing and listen. We have to go! 82 00:03:38,135 --> 00:03:39,803 What? Why? 83 00:03:39,803 --> 00:03:41,471 Because there's no point. 84 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 The hatch is stuck. That tree must've fallen on it. 85 00:03:43,723 --> 00:03:45,809 Come on. No! 86 00:03:45,809 --> 00:03:47,269 Savannah was right behind us. She could be hurt. 87 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Exactly. Which is why we have to get out of here 88 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 and go back though the portal again,then home. 89 00:03:51,606 --> 00:03:53,733 Home? How's that going to help her? 90 00:03:53,733 --> 00:03:55,152 That was a huge storm. 91 00:03:55,152 --> 00:03:57,571 The second we get back, we'll check records from 1960. 92 00:03:57,571 --> 00:04:00,407 Old newspapers, anything that can tell us if a girl was found. 93 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 You mean, if she was injured or... 94 00:04:04,494 --> 00:04:06,413 There's no time to think about it.Let's go. 95 00:04:17,507 --> 00:04:18,925 Once we getpast the camp office, 96 00:04:18,925 --> 00:04:20,427 it's a straight shot to the hatch. 97 00:04:30,395 --> 00:04:32,856 (indistinct chatter) 98 00:04:42,866 --> 00:04:44,409 Got here as fast as we could. 99 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 [Jess] What is it? [Sarah] I couldn't tell. 100 00:04:46,286 --> 00:04:47,913 But I thought maybe you can. 101 00:04:47,913 --> 00:04:50,165 [officer] Boot print. Fairly fresh. 102 00:04:50,165 --> 00:04:51,541 Do you recognize the brand, the tread? 103 00:04:53,502 --> 00:04:55,462 [Jess] Size looks close. 104 00:04:55,462 --> 00:04:56,922 Maybe Harper's from last night? 105 00:04:56,922 --> 00:04:58,006 What I was thinking. 106 00:04:59,382 --> 00:05:00,801 You asked for something of Harper's. 107 00:05:00,801 --> 00:05:01,968 Ah, that's perfect. 108 00:05:05,472 --> 00:05:06,389 Go! 109 00:05:07,432 --> 00:05:08,850 [officer] He's got something. 110 00:05:08,850 --> 00:05:10,894 (intense music playing) 111 00:05:17,818 --> 00:05:19,027 (barking) 112 00:05:25,534 --> 00:05:27,202 (phones chiming) 113 00:05:29,496 --> 00:05:31,081 Wait, everyone‐‐ I know where they are. 114 00:05:37,295 --> 00:05:38,839 Griffin? Harper? 115 00:05:38,839 --> 00:05:40,549 [Harper] Back here. Oh! 116 00:05:44,803 --> 00:05:46,388 You called the police? 117 00:05:46,388 --> 00:05:48,723 Mom, I'm so sorry‐‐ Are you okay? 118 00:05:48,723 --> 00:05:50,934 [Sarah] We were so worried. Where were you? 119 00:05:50,934 --> 00:05:52,561 [Harper] Uh, we walked to Rayville, 120 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 to catch a bus. 121 00:05:53,645 --> 00:05:55,021 Yeah. 122 00:05:55,021 --> 00:05:56,356 So you were trying to run away? 123 00:05:56,356 --> 00:05:57,274 Um... 124 00:05:58,483 --> 00:06:00,110 Kind of, yeah. 125 00:06:00,110 --> 00:06:01,278 (whispers) Sorry. 126 00:06:01,278 --> 00:06:02,904 It was mostly my idea. 127 00:06:02,904 --> 00:06:04,531 I just wanted to get out of here. 128 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 We both did. 129 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 Because we were keeping you apart? 130 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 Or is it because of your dad? 131 00:06:10,704 --> 00:06:12,914 A little of both,I guess. 132 00:06:12,914 --> 00:06:14,291 Why did you come back? 133 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 Well, I, um... 134 00:06:16,835 --> 00:06:18,336 Because Griffin talked me into it. 135 00:06:19,629 --> 00:06:20,463 Yep. 136 00:06:21,798 --> 00:06:23,049 You know what? I'm gonna need another hug. 137 00:06:27,596 --> 00:06:29,347 Can we go home now? 138 00:06:29,347 --> 00:06:32,559 There's an important... assignment I have to finish. 139 00:06:33,101 --> 00:06:35,687 Fine, but we've got a stop to make first. 140 00:06:55,915 --> 00:06:57,292 Why are we here? 141 00:07:02,213 --> 00:07:03,798 When we were looking for you, 142 00:07:03,798 --> 00:07:05,425 Topher said you come here a lot... 143 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 to feel closer to your dad. 144 00:07:08,595 --> 00:07:10,055 I thought maybe that's why you ran away... 145 00:07:11,389 --> 00:07:13,475 because I kept you away from him... 146 00:07:13,475 --> 00:07:14,392 and the memories. 147 00:07:14,392 --> 00:07:15,977 That's not why we left. 148 00:07:15,977 --> 00:07:18,855 Even so,I realize it was wrong, what I was doing. 149 00:07:19,939 --> 00:07:20,982 Not talking about it. 150 00:07:24,402 --> 00:07:25,195 You want to lead the way? 151 00:07:26,363 --> 00:07:27,155 I'll do it. 152 00:07:40,710 --> 00:07:42,837 Toph, I know you don't really remember your dad, 153 00:07:42,837 --> 00:07:45,674 but you look and sound more like him each day. 154 00:07:45,674 --> 00:07:47,133 Figured that's where I got my good looks. 155 00:07:47,133 --> 00:07:49,052 (chuckles) It's true, you did. 156 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 Very handsome. 157 00:07:52,347 --> 00:07:54,057 I've always wondered... 158 00:07:54,057 --> 00:07:55,225 what made you fall in love with Dad? 159 00:07:56,184 --> 00:07:58,395 Well, a lot of things, 160 00:07:58,395 --> 00:08:00,397 but mostly because... 161 00:08:01,815 --> 00:08:03,316 he could make me laugh like no one else. 162 00:08:05,276 --> 00:08:07,404 He also knew exactly what to say to tick me off. 163 00:08:07,404 --> 00:08:09,906 (chuckles) He used to love pushing my buttons. 164 00:08:11,491 --> 00:08:12,826 Kinda like someone else I know. 165 00:08:14,160 --> 00:08:15,245 How did you meet? 166 00:08:16,913 --> 00:08:19,040 (sighs) When we were kids... 167 00:08:20,667 --> 00:08:22,293 at Camp Tremont,believe it or not. 168 00:08:23,461 --> 00:08:25,922 Guess you could say, he was the one good thing to come out of that place. 169 00:08:25,922 --> 00:08:27,716 Really? That long ago? 170 00:08:27,716 --> 00:08:29,718 It was the last day. 171 00:08:29,718 --> 00:08:32,387 I was going home,and my duffel was huge. 172 00:08:32,387 --> 00:08:33,054 He offered to help. 173 00:08:34,597 --> 00:08:36,975 (chuckles) Darn thing must've weighed more than he did. 174 00:08:38,184 --> 00:08:40,437 He had this goofy grin on his face, 175 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 and he stuck his hand out and he said, 176 00:08:42,731 --> 00:08:44,190 "Hi, I'm Chris." 177 00:08:45,442 --> 00:08:47,569 His voice broke. I remember it so clearly. 178 00:08:47,569 --> 00:08:49,029 We just laughed. 179 00:08:54,492 --> 00:08:57,037 I'm sorry I haven't talked more about your father. 180 00:08:58,788 --> 00:09:00,665 It's just‐‐ 181 00:09:00,665 --> 00:09:03,376 After the accident, when we lost him, 182 00:09:03,376 --> 00:09:06,004 I... didn't know what to say... 183 00:09:08,048 --> 00:09:08,840 to anyone. 184 00:09:12,052 --> 00:09:13,762 You guys became my rock. 185 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 And I love you both so much. 186 00:09:24,647 --> 00:09:26,733 [Sarah] I'm sorry, Ben. It's just too much. 187 00:09:26,733 --> 00:09:28,234 I can't do this anymore. 188 00:09:28,234 --> 00:09:29,652 Ben: Do what? What are you talking about? 189 00:09:29,652 --> 00:09:30,779 [Sarah] What do you think? 190 00:09:30,779 --> 00:09:32,238 I've had enough. I'm done. 191 00:09:33,406 --> 00:09:35,366 The kids and I are moving back to Chicago. 192 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 [Ben] Okay, wait. 193 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 I know it seems like nothing's going right 194 00:09:38,119 --> 00:09:39,871 since we moved here. [Sarah] Seems like? 195 00:09:39,871 --> 00:09:41,915 That's an understatement. 196 00:09:41,915 --> 00:09:43,792 Look, Ben, I've tried, 197 00:09:43,792 --> 00:09:46,461 but I'm starting to believe this place really is haunted. 198 00:09:47,837 --> 00:09:50,548 Fine, then we'll fix it. We'll bring someone in or‐‐ 199 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 No. This ends now. 200 00:09:52,550 --> 00:09:54,594 The secrets, 201 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 the conversations with Jess. 202 00:09:56,596 --> 00:09:59,015 I mean, you lied to me about knowing Savannah. 203 00:09:59,015 --> 00:10:00,183 What else are you hiding? 204 00:10:01,643 --> 00:10:02,435 (sighs) 205 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 Wait, Dad told you he knew Savannah? 206 00:10:13,571 --> 00:10:15,198 Griff, uh... 207 00:10:15,198 --> 00:10:16,866 Just go to bed. 208 00:10:42,600 --> 00:10:44,477 You are two hours early. 209 00:10:44,477 --> 00:10:46,813 Yes! I thought I'd get a jump on the day. 210 00:10:47,397 --> 00:10:48,857 By breaking and entering? 211 00:10:48,857 --> 00:10:51,192 So I could do some extra research 212 00:10:51,192 --> 00:10:52,694 for a history project. Mm‐hmm? 213 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 What's this project about? 214 00:10:55,071 --> 00:10:56,990 The Great Storm of 1960. Oh. 215 00:10:56,990 --> 00:10:58,241 The internet has a zillion links 216 00:10:58,241 --> 00:10:59,325 but not enough pictures. 217 00:10:59,325 --> 00:11:02,912 But lucky for you, before there was the internet, 218 00:11:02,912 --> 00:11:04,581 before there were laptops, 219 00:11:04,581 --> 00:11:07,375 there was this neat little thing 220 00:11:07,375 --> 00:11:08,418 called microfilm. 221 00:11:08,418 --> 00:11:10,336 Newspapers, periodicals, 222 00:11:10,336 --> 00:11:12,630 all squeezed down into these little rolls. 223 00:11:13,715 --> 00:11:15,717 The school has some? Oh, going way, way back. 224 00:11:16,926 --> 00:11:19,888 The Great Storm of 1960... 225 00:11:19,888 --> 00:11:22,098 Uh, you may or may not know, 226 00:11:22,098 --> 00:11:25,602 but I am an expert on local history and lore. 227 00:11:25,602 --> 00:11:26,769 So you remember it? 228 00:11:27,937 --> 00:11:30,982 1960? Honey, do I look that old? 229 00:11:30,982 --> 00:11:33,985 I know of it and about it. 230 00:11:33,985 --> 00:11:35,737 But I'll tell you this, 231 00:11:35,737 --> 00:11:38,990 that storm changed a lot of lives in this town. 232 00:11:47,832 --> 00:11:49,542 Is Dad back? 233 00:11:50,585 --> 00:11:51,961 [Sarah] Not yet. 234 00:11:51,961 --> 00:11:54,005 Zoey? Wyatt? Breakfast. 235 00:11:56,799 --> 00:11:58,218 Have you tried calling him yet? 236 00:11:59,052 --> 00:12:01,179 I'm sure your dad will be home soon. 237 00:12:01,179 --> 00:12:02,513 Just sit. Eat. 238 00:12:05,808 --> 00:12:08,269 He... He seemed pretty upset last night. 239 00:12:08,978 --> 00:12:10,480 I mean, you both did. 240 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 Everything will be fine once we're back in Chicago. 241 00:12:12,732 --> 00:12:13,858 Wait, that's definite? 242 00:12:14,984 --> 00:12:16,778 Yeah, I thought you'd be excited. 243 00:12:16,778 --> 00:12:18,947 Well... Yeah, but... 244 00:12:20,448 --> 00:12:22,450 things have changed now.Kinda like it here. 245 00:12:23,493 --> 00:12:25,787 Because of Harper? And you know... 246 00:12:25,787 --> 00:12:27,288 all of it. 247 00:12:29,040 --> 00:12:30,166 Well, it's what's best for this family. 248 00:12:31,376 --> 00:12:32,919 It'll all work out. 249 00:12:32,919 --> 00:12:34,796 Exactly what you said when we moved in. 250 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 And it almost did. 251 00:12:37,590 --> 00:12:39,342 After you eat, you need to start packing up your room. 252 00:12:39,342 --> 00:12:41,970 Now? What about school? 253 00:12:41,970 --> 00:12:43,846 I already called and told 'em you're not coming. 254 00:12:43,846 --> 00:12:45,306 You'll start back at your old school next week. 255 00:12:45,306 --> 00:12:46,099 No, but I‐‐ Hey! 256 00:12:46,975 --> 00:12:48,518 Just pack. 257 00:12:48,518 --> 00:12:50,270 Wyatt? Zoey? 258 00:13:02,198 --> 00:13:03,866 Still at it? Uh‐huh. 259 00:13:05,076 --> 00:13:07,287 Mrs. Douglas: 1962? 260 00:13:07,287 --> 00:13:09,080 I thought you were researching the storm. 261 00:13:09,080 --> 00:13:12,083 Yes, but I'm also interested in how the community rebuilt. 262 00:13:12,083 --> 00:13:13,876 Like what happened to people. 263 00:13:13,876 --> 00:13:15,586 Some moved away. Some stayed. 264 00:13:16,504 --> 00:13:18,589 You've developed quite a passion 265 00:13:18,589 --> 00:13:20,216 for Sulphur Springs history. 266 00:13:20,883 --> 00:13:23,678 Yes, it's just fun to imagine what it was like, 267 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 being a kid back then. 268 00:13:26,556 --> 00:13:29,142 Well, finish up. Classes are about to start. 269 00:13:32,478 --> 00:13:33,730 Savannah. 270 00:13:38,818 --> 00:13:42,113 (phone ringing) 271 00:13:43,740 --> 00:13:45,908 Griffin, what's going on? Why aren't you at school? 272 00:13:45,908 --> 00:13:47,577 Trust me,it's not my choice. 273 00:13:47,577 --> 00:13:48,995 What's up? 274 00:13:48,995 --> 00:13:50,204 [Harper] Amazing news. 275 00:13:50,204 --> 00:13:51,456 You're not gonna believe this. 276 00:13:51,456 --> 00:13:52,123 Look! 277 00:13:53,875 --> 00:13:55,043 Whoa! 278 00:13:55,043 --> 00:13:56,711 Is that Savannah? 279 00:13:56,711 --> 00:13:59,922 At the grand re‐opening of The Tremont in 1962. 280 00:13:59,922 --> 00:14:01,549 That's two years after the storm. 281 00:14:01,549 --> 00:14:02,508 Exactly. 282 00:14:04,135 --> 00:14:06,554 That's great. I know, right? 283 00:14:06,554 --> 00:14:08,431 Okay, give me a few minutes and I'll be right over. 284 00:14:08,431 --> 00:14:09,599 What? 285 00:14:09,599 --> 00:14:11,225 Wait. No, no. I‐‐ 286 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 Griffin, we have to go back. Now. 287 00:14:13,352 --> 00:14:15,730 I know, and I would, 288 00:14:15,730 --> 00:14:17,440 but I, uh‐‐ If you're grounded, it's fine. 289 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 We'll just figure out‐‐Harper, my family's moving. 290 00:14:20,359 --> 00:14:21,027 What? 291 00:14:22,111 --> 00:14:23,488 We're going back to Chicago. 292 00:14:24,447 --> 00:14:26,032 But that's crazy. You literally just got here. 293 00:14:26,032 --> 00:14:27,241 Oh, you thinkI don't know that? 294 00:14:28,701 --> 00:14:30,036 Sorry, it's just‐‐ 295 00:14:32,163 --> 00:14:34,165 My dad told my mom that he lied, 296 00:14:34,165 --> 00:14:35,666 that he did know Savannah as a kid. 297 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 Oh. 298 00:14:38,252 --> 00:14:39,837 They had this huge fight last night, 299 00:14:39,837 --> 00:14:41,756 and my dad left, 300 00:14:41,756 --> 00:14:43,549 and he hasn't come back yet. 301 00:14:43,549 --> 00:14:44,967 So as soon as he does, 302 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 we're moving. 303 00:14:47,261 --> 00:14:48,054 Forever. 304 00:14:48,930 --> 00:14:50,056 This is so messed up. 305 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Yeah, tell me about it. [Zoey] Griffin! 306 00:14:54,143 --> 00:14:56,729 We need more boxes from the garage. 307 00:14:56,729 --> 00:14:57,647 [Sarah] Griffin. 308 00:14:57,647 --> 00:14:59,148 I‐‐I gotta go. Wait. 309 00:15:03,402 --> 00:15:04,112 (sighs) 310 00:15:06,072 --> 00:15:08,074 (phone ringing) 311 00:15:11,369 --> 00:15:13,371 Sarah, hi. Listen, I'm a little‐‐ 312 00:15:13,371 --> 00:15:14,205 Is Ben with you? 313 00:15:15,623 --> 00:15:17,208 Excuse me? Ben. 314 00:15:17,834 --> 00:15:19,001 Is he there? 315 00:15:19,001 --> 00:15:21,045 No. Why would he be? 316 00:15:21,045 --> 00:15:22,130 You're friends. 317 00:15:23,131 --> 00:15:24,549 Were friends. 318 00:15:26,342 --> 00:15:27,552 And, uh... 319 00:15:28,803 --> 00:15:30,304 you seem to know a lot about each other. 320 00:15:33,099 --> 00:15:35,101 What's wrong, Sarah? You can't find him? 321 00:15:37,770 --> 00:15:40,565 Um... No. 322 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Look, I'm‐‐ I'm sorry I bothered you. 323 00:15:42,525 --> 00:15:43,067 Wait. 324 00:15:44,443 --> 00:15:45,778 There is a place. 325 00:15:45,778 --> 00:15:47,613 It's a long shot, 326 00:15:47,613 --> 00:15:48,823 but it's somewhere he used to go. 327 00:15:56,414 --> 00:15:57,623 Why aren't you guys packing? 328 00:15:57,623 --> 00:15:59,834 We're on strike. We don't want to move. 329 00:15:59,834 --> 00:16:01,502 Chicago will seem boring now. 330 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 No ghosts. 331 00:16:04,172 --> 00:16:06,048 Thought you guys were scared of ghosts. 332 00:16:06,048 --> 00:16:08,176 We were, but now we're kind of into hunting them. 333 00:16:08,176 --> 00:16:09,927 You know Mom thinks she saw one. 334 00:16:09,927 --> 00:16:11,012 And we heard the singing. 335 00:16:11,012 --> 00:16:11,888 What‐‐ 336 00:16:12,680 --> 00:16:14,348 What singing? 337 00:16:14,348 --> 00:16:15,224 The girl on the tape. 338 00:16:15,975 --> 00:16:17,018 In the boarded‐up room? 339 00:16:18,227 --> 00:16:20,021 That's impossible.Are you sure? 340 00:16:20,021 --> 00:16:21,981 Yeah, freaked out Dad too. 341 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Maybe that's why we're moving. 342 00:16:25,860 --> 00:16:27,069 Hey. 343 00:16:29,655 --> 00:16:30,448 (clears throat) 344 00:16:32,575 --> 00:16:34,160 We should go. 345 00:16:34,160 --> 00:16:36,204 The lovebirds probably need some alone time. 346 00:16:36,787 --> 00:16:37,622 To do what? 347 00:16:38,664 --> 00:16:39,832 Oh. 348 00:16:40,625 --> 00:16:41,584 (imitates kissing) 349 00:16:44,295 --> 00:16:45,755 Wow. 350 00:16:45,755 --> 00:16:46,964 So this is really happening. 351 00:16:47,632 --> 00:16:49,300 (sighs) Yup. 352 00:16:49,300 --> 00:16:51,260 My mom wants us to leave as soon as we're packed. 353 00:16:52,470 --> 00:16:54,180 See, all this stuff with our parents 354 00:16:54,180 --> 00:16:55,139 is just... 355 00:16:55,890 --> 00:16:57,308 Last night, I couldn't stop thinking, 356 00:16:57,308 --> 00:16:58,517 if we could just find Savannah... 357 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 You could stay. 358 00:16:59,727 --> 00:17:01,520 Yeah. 359 00:17:01,520 --> 00:17:03,898 Okay, so we've got a few minutes. 360 00:17:03,898 --> 00:17:06,067 Maybe there's something we're missing. 361 00:17:06,067 --> 00:17:09,195 Like what? Savannah's in 1962, 362 00:17:09,195 --> 00:17:12,573 and the portal only takes us back 30 years at a time, so... 363 00:17:13,407 --> 00:17:15,243 Unless you want to go back to 1960 and wait two years‐‐ 364 00:17:15,243 --> 00:17:17,078 Of course not, but... 365 00:17:17,078 --> 00:17:19,038 maybe there's a way to control it. 366 00:17:19,038 --> 00:17:20,790 And as long as she's alive, there's hope, right? 367 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 What? 368 00:17:24,377 --> 00:17:24,961 The thing is... 369 00:17:25,836 --> 00:17:27,713 if Savannah was alive, 370 00:17:27,713 --> 00:17:29,257 she wouldn't be a ghost. 371 00:17:29,257 --> 00:17:31,175 She wouldn't still be haunting The Tremont, 372 00:17:31,175 --> 00:17:32,677 but... she is. 373 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 She is? 374 00:17:34,595 --> 00:17:35,930 How do you know? 375 00:17:35,930 --> 00:17:37,348 There's something I need to show you. 376 00:17:37,348 --> 00:17:38,474 Come on. 377 00:17:45,815 --> 00:17:47,441 [Sarah] Get any sleep last night? 378 00:17:51,445 --> 00:17:52,363 Not much. 379 00:17:53,447 --> 00:17:54,156 Me neither. 380 00:17:58,119 --> 00:17:59,620 I'm sorry I walked out like that. 381 00:18:12,466 --> 00:18:13,759 I love you. 382 00:18:15,428 --> 00:18:16,971 And you can tell me anything. 383 00:18:25,938 --> 00:18:27,648 We were in camp here together. 384 00:18:29,859 --> 00:18:31,235 Me, Jess, and Savannah. 385 00:18:32,820 --> 00:18:35,281 Back then around the campfire, the scariest ghost stories 386 00:18:35,281 --> 00:18:36,490 were about the basement in the hotel. 387 00:18:40,119 --> 00:18:41,537 So one night... 388 00:18:43,164 --> 00:18:45,166 Jess dared Savannah to stay down there... 389 00:18:45,166 --> 00:18:46,459 till morning. 390 00:18:49,712 --> 00:18:51,005 I thought I'd convinced her... 391 00:18:52,298 --> 00:18:53,132 not to do it. 392 00:18:55,134 --> 00:18:56,135 We camped out... 393 00:18:57,386 --> 00:18:58,262 up there. 394 00:18:59,263 --> 00:19:00,556 The tree house. 395 00:19:08,689 --> 00:19:10,024 But after I fell asleep... 396 00:19:13,778 --> 00:19:14,570 she snuck out. 397 00:19:16,322 --> 00:19:18,532 To go to the basement? Yeah. 398 00:19:26,415 --> 00:19:28,668 So I did too. Ben. 399 00:19:28,668 --> 00:19:31,003 [Ben] It was dark and creepy, 400 00:19:31,879 --> 00:19:33,506 but we told each other jokes 401 00:19:33,506 --> 00:19:35,216 and tried to laugh our way through it. 402 00:19:36,550 --> 00:19:38,886 We were fine until we heard a noise. 403 00:19:40,304 --> 00:19:41,722 It was all around us. 404 00:19:42,515 --> 00:19:43,265 I took off. 405 00:19:46,185 --> 00:19:48,354 I thought she followed,but she didn't. 406 00:19:49,605 --> 00:19:50,356 She stayed. 407 00:19:55,152 --> 00:19:56,487 And I didn't know... 408 00:19:58,656 --> 00:19:59,907 till the next morning. 409 00:20:01,033 --> 00:20:02,118 The police were there. 410 00:20:03,411 --> 00:20:04,328 Search parties. 411 00:20:09,625 --> 00:20:10,793 Kind of like today. 412 00:20:14,839 --> 00:20:16,173 You were just a kid. 413 00:20:19,009 --> 00:20:20,594 The only kid who could have saved her life. 414 00:20:28,018 --> 00:20:30,312 Griff was right. (sniffles) 415 00:20:31,230 --> 00:20:33,566 He said I came here to make bad memories better. 416 00:20:35,818 --> 00:20:37,069 But the truth is I can't... 417 00:20:37,069 --> 00:20:38,779 and never will. 418 00:20:40,823 --> 00:20:42,825 Savannah is gone 419 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 'cause I ran away. 420 00:20:48,372 --> 00:20:50,166 So this is where the singing came from, 421 00:20:51,375 --> 00:20:52,752 an unplugged tape machine. 422 00:20:53,961 --> 00:20:55,880 Yesterday,which means... 423 00:20:56,672 --> 00:20:57,715 She's still a ghost. 424 00:20:58,549 --> 00:20:59,592 (buzzing) 425 00:21:01,343 --> 00:21:02,845 Did you hear that? 426 00:21:02,845 --> 00:21:04,138 It looks like the radio in the bunker. 427 00:21:16,650 --> 00:21:17,985 [Griffin] Whatever this is, 428 00:21:17,985 --> 00:21:19,195 it doesn't look like it belongs. 429 00:21:23,991 --> 00:21:25,826 No, won't budge. Let me try. 430 00:21:35,461 --> 00:21:37,755 A code? Maybe. 431 00:21:37,755 --> 00:21:39,882 Or a combination. 432 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 Let's find out. 433 00:21:51,560 --> 00:21:53,145 (grunts) 434 00:21:53,145 --> 00:21:54,939 There has to be a screwdriver here. 435 00:22:00,861 --> 00:22:02,071 Here. Thank you. 436 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 Bingo. 437 00:22:10,871 --> 00:22:13,082 Go ahead. Dial it to the same numbers from the one upstairs. 438 00:22:13,082 --> 00:22:14,250 Me? 439 00:22:14,250 --> 00:22:16,001 Yeah. It seems to respond to you. 440 00:22:31,642 --> 00:22:33,352 (buzzing) 441 00:22:33,352 --> 00:22:34,186 (button pops) 442 00:22:36,730 --> 00:22:38,315 This is really weird. Yeah, no kidding. 443 00:22:39,441 --> 00:22:41,277 What do you think it wants us to do? 444 00:22:41,277 --> 00:22:43,153 First of all, I don't think it's an "it." 445 00:22:43,904 --> 00:22:46,156 It's her. It's Savannah. 446 00:22:46,156 --> 00:22:47,825 And she's trying to help us find her. 447 00:22:47,825 --> 00:22:49,785 (intense music playing) 448 00:22:52,079 --> 00:22:54,415 [Griffin] Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 449 00:22:54,415 --> 00:22:56,458 Maybe this little dial... Choose any year. 450 00:22:56,458 --> 00:22:57,626 [Harper] Try 1962. 451 00:22:57,626 --> 00:22:59,253 That picture I found of Savannah, 452 00:22:59,253 --> 00:23:00,462 that's the year it was taken. 453 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 What if something goes wrong again? 454 00:23:02,089 --> 00:23:03,966 I can be stuck there forever. 455 00:23:03,966 --> 00:23:05,467 [Zoey] This is crazy. 456 00:23:05,467 --> 00:23:07,052 A wall of cold spots and now... 457 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 No. No frost. 458 00:23:09,930 --> 00:23:11,765 You don't think Savannah's hiding, do you? 459 00:23:12,308 --> 00:23:13,726 What if she finally got what she wanted? 460 00:23:13,726 --> 00:23:15,561 Mr. Campbell,you have to come quick. 461 00:23:15,561 --> 00:23:16,979 What's wrong? It's Griffin. 462 00:23:16,979 --> 00:23:18,147 He fell. 31187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.