All language subtitles for [English] Taxi Driver 2 - Episode 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,943 --> 00:00:09,043 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,204 --> 00:00:10,574 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,604 --> 00:00:12,244 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:26,824 --> 00:00:30,063 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,164 --> 00:00:31,932 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:31,933 --> 00:00:33,632 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:33,633 --> 00:00:35,073 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:00:35,264 --> 00:00:38,073 (July 2022) 9 00:00:38,573 --> 00:00:40,403 (Episode 13) 10 00:00:40,404 --> 00:00:42,974 I bet you didn't expect such a worn-out office. 11 00:00:43,103 --> 00:00:44,313 That's not it. 12 00:00:45,073 --> 00:00:48,084 I was admiring the vibe that I've obviously missed. 13 00:00:48,213 --> 00:00:49,213 Is that so? 14 00:00:49,883 --> 00:00:52,684 The one who raised me as a kid... 15 00:00:53,554 --> 00:00:56,254 had a place with a similar mood. 16 00:00:58,393 --> 00:00:59,522 (June 29, 2022: Taxi license) 17 00:00:59,523 --> 00:01:01,992 You applied for the job not long after acquiring your license. 18 00:01:01,993 --> 00:01:03,963 That's right. I didn't even hesitate. 19 00:01:06,893 --> 00:01:08,493 If I'm not stepping over any boundaries, 20 00:01:09,504 --> 00:01:12,704 may I ask why you applied for a job at our office? 21 00:01:13,873 --> 00:01:14,944 Well... 22 00:01:15,373 --> 00:01:18,573 From a tender age, I grew up in a facility. 23 00:01:19,144 --> 00:01:21,444 I spent a lot of time alone... 24 00:01:21,914 --> 00:01:25,982 which made me wish for people to seek me out. 25 00:01:25,983 --> 00:01:27,012 (On Ha Jun) 26 00:01:27,013 --> 00:01:29,724 Taxi drivers are those whom people seek out, 27 00:01:29,883 --> 00:01:32,924 although we part ways when we arrive at their destination. 28 00:01:34,993 --> 00:01:36,724 You're not wrong, I guess. 29 00:01:37,933 --> 00:01:41,504 I don't know if our destinations will sync up, 30 00:01:42,733 --> 00:01:46,034 but let's enjoy each other's company while we work together. 31 00:01:48,504 --> 00:01:50,944 Thank you. I'll do my best. 32 00:01:51,513 --> 00:01:53,173 (Letter of Resignation) 33 00:01:53,174 --> 00:01:54,813 (On Ha Jun) 34 00:01:54,814 --> 00:01:58,114 (President, Jang Seong Cheol) 35 00:01:58,883 --> 00:02:02,054 Do you remember the time I caused an accident? 36 00:02:03,183 --> 00:02:05,724 You didn't scold me but comforted me instead. 37 00:02:06,123 --> 00:02:07,153 It was nice. 38 00:02:08,224 --> 00:02:10,694 You were the first person who was genuinely nice to me... 39 00:02:11,263 --> 00:02:12,934 in my entire life. 40 00:02:18,633 --> 00:02:20,133 I hope you live a long life. 41 00:02:21,543 --> 00:02:23,103 Don't work too much. 42 00:02:26,613 --> 00:02:30,814 (Taxi Log, Rainbow Transport) 43 00:02:32,953 --> 00:02:34,784 (Taxi Log, Rainbow Transport) 44 00:02:46,733 --> 00:02:48,133 Yes, good afternoon. 45 00:02:48,964 --> 00:02:51,733 I'd like to check the Hi-pass payment log. 46 00:03:10,423 --> 00:03:13,393 (Authorized Personnel Only) 47 00:04:11,853 --> 00:04:15,754 (Taxi Driver 2) 48 00:04:17,994 --> 00:04:19,024 (Victor) 49 00:04:19,293 --> 00:04:21,493 Here's the organization chart I've put together so far. 50 00:04:21,964 --> 00:04:23,763 The so-called owners are just figureheads, 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,293 and the true owner remains hidden. 52 00:04:25,733 --> 00:04:27,293 From what I have gathered at Black Sun, 53 00:04:28,134 --> 00:04:29,664 this man is currently in charge. 54 00:04:29,803 --> 00:04:30,834 I have something to add. 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,880 (Sergeant Jang Jin Ho, Senior Officer Jo Min Geon) 56 00:04:35,904 --> 00:04:38,113 Hold on. Isn't he the prick from Cotaya? 57 00:04:39,414 --> 00:04:40,913 - I mean, the captain. - That's right. 58 00:04:40,914 --> 00:04:44,513 Just so you know, where he worked the longest... 59 00:04:44,514 --> 00:04:46,753 prior to Black Sun was Jeongsam Police Station. 60 00:04:47,214 --> 00:04:48,974 And the three of them were on the same team. 61 00:04:49,654 --> 00:04:50,723 Could it be a coincidence? 62 00:04:50,724 --> 00:04:54,193 If it were a coincidence, it'd be highly unpleasant. 63 00:04:58,563 --> 00:05:00,563 (Sergeant Jang Jin Ho, Senior Officer Jo Min Geon) 64 00:05:07,974 --> 00:05:11,074 That unpleasant coincidence Mr. Jang mentioned... 65 00:05:11,274 --> 00:05:12,754 might not be a coincidence after all. 66 00:05:16,043 --> 00:05:17,283 Someone created... 67 00:05:17,284 --> 00:05:19,683 a camera blind spot at Jeongsam Police Station. 68 00:05:20,053 --> 00:05:21,284 What's fishy about that? 69 00:05:21,423 --> 00:05:23,954 Because police stations make sure there aren't any... 70 00:05:24,084 --> 00:05:27,353 to protect the officers and also the victims' rights. 71 00:05:27,923 --> 00:05:30,862 But out of nine cameras at that station, 72 00:05:30,863 --> 00:05:31,894 three aren't operational. 73 00:05:32,894 --> 00:05:33,993 They're fake cameras. 74 00:05:35,464 --> 00:05:38,003 It must be easier this way. 75 00:05:39,003 --> 00:05:40,134 To do what? 76 00:05:40,233 --> 00:05:41,993 I doubt it's to protect the victims' rights. 77 00:05:45,743 --> 00:05:47,144 So where do we go from here? 78 00:05:47,574 --> 00:05:49,543 We need to find the recording device... 79 00:05:49,884 --> 00:05:51,604 that Journalist Kim gave to Detective Choi. 80 00:05:52,183 --> 00:05:54,113 It'd be nice to have footage to go with it. 81 00:05:54,284 --> 00:05:56,183 What if we found the true owner in the process? 82 00:05:56,524 --> 00:05:58,693 Gosh. That'd be the cherry on top. 83 00:06:05,094 --> 00:06:07,134 (Deluxe) 84 00:06:13,103 --> 00:06:14,204 (Black Sun, Guard Jang) 85 00:06:15,404 --> 00:06:16,474 (Black Sun, Guard Jang) 86 00:06:18,644 --> 00:06:20,373 Where are you, you punk? 87 00:06:23,284 --> 00:06:24,853 I was hungry, 88 00:06:25,454 --> 00:06:26,784 so I went out for a bite to eat. 89 00:06:28,824 --> 00:06:30,423 You thought you had time to do that? 90 00:06:31,353 --> 00:06:32,954 Get back here this instant. 91 00:06:33,954 --> 00:06:35,193 I'll be right there, boss. 92 00:06:40,394 --> 00:06:42,433 If you show up there right now, 93 00:06:42,933 --> 00:06:44,063 you'll suffer a beating. 94 00:06:45,433 --> 00:06:48,344 Would he rough me up when I barely know anything? 95 00:06:53,714 --> 00:06:56,384 What could be simpler than making a delivery? 96 00:07:03,324 --> 00:07:04,423 You... 97 00:07:06,123 --> 00:07:08,123 What's the point of punching someone clueless? 98 00:07:08,863 --> 00:07:11,264 And you actually went out to grab a bite. 99 00:07:12,634 --> 00:07:15,363 You should be setting an example for the newbie. 100 00:07:15,433 --> 00:07:17,404 Stay alert, will you? 101 00:07:17,904 --> 00:07:18,933 Hey, you. 102 00:07:19,704 --> 00:07:21,704 An outraged VIP guest called. 103 00:07:21,774 --> 00:07:24,274 The beginning and end of Black Sun, you say? 104 00:07:24,574 --> 00:07:25,873 Is that the best you could do? 105 00:07:26,043 --> 00:07:27,673 Don't you dare swing that bottle. 106 00:07:28,844 --> 00:07:31,414 Don't be such a wuss. This is for massages. 107 00:07:33,014 --> 00:07:34,213 I heard that our doll... 108 00:07:34,214 --> 00:07:36,353 was delivered to a hospital and not a hotel. 109 00:07:36,623 --> 00:07:38,654 Which one of you suddenly had a pang of guilt? 110 00:07:45,534 --> 00:07:47,534 That trash journalist snatched her up. 111 00:07:50,103 --> 00:07:52,074 I bet you're embarrassed to say it yourself. 112 00:07:52,204 --> 00:07:53,303 That is why... 113 00:07:54,334 --> 00:07:56,873 the commission will double starting tomorrow. 114 00:07:57,043 --> 00:07:58,043 What? 115 00:07:58,044 --> 00:08:00,274 My boys clearly need motivation. 116 00:08:00,774 --> 00:08:02,990 Why else do you think something this embarrassing happened? 117 00:08:03,014 --> 00:08:04,312 You must be out of your mind. 118 00:08:04,313 --> 00:08:05,714 Yes, I am. 119 00:08:06,154 --> 00:08:08,194 Since that's the case, maybe I should quadruple it. 120 00:08:09,983 --> 00:08:12,024 As if you'll actually share the dough. 121 00:08:12,623 --> 00:08:14,423 I know you'll pocket it all. 122 00:08:16,063 --> 00:08:17,094 Why that little... 123 00:08:21,164 --> 00:08:22,303 Yes, Chief. 124 00:08:23,363 --> 00:08:26,303 Right. I'll have it ready for you in the office. 125 00:08:26,933 --> 00:08:27,974 Sure. 126 00:08:29,774 --> 00:08:31,613 Give me some paper. 127 00:08:37,614 --> 00:08:41,114 Write down when you left with the doll... 128 00:08:41,313 --> 00:08:44,124 and when that journalist kicked your butts. 129 00:08:44,284 --> 00:08:45,423 I want a detailed timeline. 130 00:08:45,754 --> 00:08:47,323 Right now! 131 00:08:47,453 --> 00:08:48,764 You morons. 132 00:09:55,524 --> 00:09:58,433 I don't see anything that's worth blocking the door for. 133 00:10:05,433 --> 00:10:06,803 (Authorized Personnel Only) 134 00:10:10,104 --> 00:10:12,144 (Authorized Personnel Only) 135 00:10:31,793 --> 00:10:35,963 (Authorized Personnel Only) 136 00:11:26,813 --> 00:11:29,254 It doesn't seem like part of the club for sure. 137 00:11:30,053 --> 00:11:32,254 No wonder Journalist Kim never located this place. 138 00:11:39,634 --> 00:11:42,134 Didn't you find it odd, though? 139 00:11:46,803 --> 00:11:47,803 (Accessing Remotely) 140 00:11:48,244 --> 00:11:49,244 What do you mean? 141 00:11:59,884 --> 00:12:00,914 (Restricted Access) 142 00:12:07,024 --> 00:12:10,393 Why are they obsessed over the timeline of an accident? 143 00:12:10,394 --> 00:12:11,524 (Accessing Remotely) 144 00:12:15,764 --> 00:12:17,763 When they left and when they came back. 145 00:12:17,764 --> 00:12:19,804 He wanted a detailed report broken down in minutes. 146 00:12:21,034 --> 00:12:23,154 (Left hotel at 22:15, Loaded in the vehicle at 22:17) 147 00:12:33,384 --> 00:12:35,323 (Authorized Personnel Only) 148 00:12:41,823 --> 00:12:43,524 (Accessing Remotely) 149 00:12:45,833 --> 00:12:47,513 (Footage of VIP Floor Emergency Staircase) 150 00:12:47,734 --> 00:12:50,214 (Left with the package at 21:10 Arrived at the hotel at 21:23) 151 00:13:08,923 --> 00:13:10,223 (Accessing Remotely) 152 00:13:18,063 --> 00:13:19,433 (Accessing Remotely) 153 00:13:30,404 --> 00:13:32,614 Those idiots. 154 00:13:37,244 --> 00:13:38,713 (Loading) 155 00:13:47,994 --> 00:13:49,063 Done. 156 00:14:29,604 --> 00:14:30,633 (Black Sun CCTV footage) 157 00:14:30,634 --> 00:14:31,664 What are these? 158 00:14:32,374 --> 00:14:34,633 I rummaged through the hard drive at Black Sun, 159 00:14:34,634 --> 00:14:38,004 but nothing was on it except for these CCTV files. 160 00:14:38,443 --> 00:14:39,773 Check out the file names. 161 00:14:39,774 --> 00:14:42,182 Jang Ga Young, Yoo Jin Young, and Kim Hee Young. 162 00:14:42,183 --> 00:14:43,414 They are names of women. 163 00:14:43,583 --> 00:14:44,614 You're right. 164 00:14:49,323 --> 00:14:52,553 The name of the file must correspond with the woman in the footage. 165 00:14:54,624 --> 00:14:56,793 But all the footage seems similar to me. 166 00:14:57,323 --> 00:14:58,883 It's the same with all the other files. 167 00:14:58,933 --> 00:15:00,562 They're seen leaving the club, 168 00:15:00,563 --> 00:15:03,234 taking the elevator, and entering the hotel room. 169 00:15:03,404 --> 00:15:04,734 That's all there is to it. 170 00:15:05,063 --> 00:15:08,134 That must be all the footage they needed. 171 00:15:08,744 --> 00:15:10,644 It almost seems like evidence of some sort. 172 00:15:13,043 --> 00:15:16,244 Are there men in any of the footage? 173 00:15:17,784 --> 00:15:19,053 Only one. 174 00:15:19,313 --> 00:15:21,553 Is it Detective Choi Seong Eun? 175 00:15:22,754 --> 00:15:23,784 Bingo. 176 00:15:41,004 --> 00:15:44,104 Mr. Jang, you were right about this being evidence. 177 00:15:44,244 --> 00:15:45,673 But it's only one short video. 178 00:15:45,874 --> 00:15:47,514 This was the evidence... 179 00:15:47,843 --> 00:15:50,163 that led to Detective Choi's death being ruled as suicide. 180 00:15:50,784 --> 00:15:52,313 All the other video files... 181 00:15:52,683 --> 00:15:55,053 must've been collected to change the outcome of something. 182 00:15:55,654 --> 00:15:58,524 I doubt it was for something good. 183 00:15:58,654 --> 00:15:59,723 That reminds me. 184 00:16:00,854 --> 00:16:01,894 What's that? 185 00:16:02,524 --> 00:16:04,222 It's the same model as the recording device... 186 00:16:04,223 --> 00:16:05,793 Journalist Kim gave to Detective Choi. 187 00:16:06,333 --> 00:16:08,562 The footage was blurry. 188 00:16:08,563 --> 00:16:10,723 But that has to be it since there isn't another model. 189 00:16:14,933 --> 00:16:16,604 (MD Windy) 190 00:16:20,774 --> 00:16:22,884 - Howdy. - Hello? 191 00:16:23,443 --> 00:16:24,543 Where are you? 192 00:16:24,813 --> 00:16:25,813 What are you up to? 193 00:16:25,884 --> 00:16:29,784 I was out having fun before my shift started. 194 00:16:30,854 --> 00:16:34,624 You see, I had a favor to ask. 195 00:16:37,024 --> 00:16:38,024 A favor? 196 00:16:41,193 --> 00:16:42,234 What kind of favor? 197 00:16:50,774 --> 00:16:52,114 Nice shot. 198 00:16:53,073 --> 00:16:54,243 (Camera) 199 00:16:54,244 --> 00:16:57,514 You're quite good for someone who's bad at this. 200 00:16:59,254 --> 00:17:00,553 I mean that you're trying hard. 201 00:17:01,683 --> 00:17:03,823 I've been coming by often to practice. 202 00:17:04,524 --> 00:17:07,453 So what was this favor you wanted? 203 00:17:07,923 --> 00:17:09,523 Are you and Victor close? 204 00:17:11,364 --> 00:17:13,633 The recent botched delivery... 205 00:17:13,634 --> 00:17:15,304 was for Victor. 206 00:17:16,263 --> 00:17:18,733 He's still furious about it. 207 00:17:19,473 --> 00:17:21,874 I was hoping to cheer him up when he comes in later. 208 00:17:22,943 --> 00:17:26,942 I'm afraid our relationship doesn't extend that far. 209 00:17:26,943 --> 00:17:28,219 I'm not saying you should get all cute. 210 00:17:28,243 --> 00:17:31,953 Just take the hit for me when he throws a fit. 211 00:17:32,384 --> 00:17:34,253 It will be bad for business if I get injured. 212 00:17:35,654 --> 00:17:37,614 Nothing will happen since you're friends, though. 213 00:17:40,993 --> 00:17:42,463 I hear you. 214 00:17:49,033 --> 00:17:50,104 What... 215 00:17:51,604 --> 00:17:52,634 Was it you? 216 00:17:53,404 --> 00:17:54,904 You should've told me. 217 00:17:55,233 --> 00:17:56,673 Maybe you're not actually hurt. 218 00:18:05,854 --> 00:18:06,914 Darn it. 219 00:18:08,213 --> 00:18:09,533 I know you said you wanted a job, 220 00:18:09,723 --> 00:18:11,354 but I didn't think you'd get one here. 221 00:18:12,223 --> 00:18:15,624 My friend, I know about the unfortunate event. 222 00:18:15,963 --> 00:18:16,963 I heard all about it. 223 00:18:17,794 --> 00:18:19,114 Why did it have to happen to you? 224 00:18:22,503 --> 00:18:24,604 So how will you make me feel less crappy? 225 00:18:25,334 --> 00:18:26,603 Since you know, 226 00:18:26,604 --> 00:18:28,743 shouldn't you do something about it? 227 00:18:31,003 --> 00:18:32,013 You... 228 00:18:32,614 --> 00:18:35,143 You're an employee here as well, you dolt. 229 00:18:35,144 --> 00:18:36,344 Number Nine, right? 230 00:18:39,314 --> 00:18:40,482 Victor, you're here. 231 00:18:40,483 --> 00:18:42,354 That darn little minx. 232 00:18:42,783 --> 00:18:45,693 My friend, I'm terribly sorry about all this. 233 00:18:45,923 --> 00:18:47,094 Let me pour you a glass. 234 00:18:51,463 --> 00:18:53,834 Victor, let's forget about what happened. Okay? 235 00:18:54,364 --> 00:18:56,202 Everything will be on the house today. 236 00:18:56,203 --> 00:18:58,333 That's what you said the last time... 237 00:18:58,334 --> 00:19:01,203 and left me in bed lonely and alone. 238 00:19:02,473 --> 00:19:03,503 All right. 239 00:19:03,773 --> 00:19:05,473 It's time to pick your doll. 240 00:19:05,644 --> 00:19:07,242 Don't you want to score big today? 241 00:19:07,243 --> 00:19:10,682 - Open the curtains. - Come on! 242 00:19:10,683 --> 00:19:12,583 Let's pick the doll. 243 00:19:12,584 --> 00:19:14,452 Open the curtains, please. 244 00:19:14,453 --> 00:19:16,753 You know you get on my nerves, right? 245 00:19:54,824 --> 00:19:56,923 Good job. You can leave us now. 246 00:19:59,364 --> 00:20:00,394 Hold on. 247 00:20:02,263 --> 00:20:05,364 My friend, I want you to handle the delivery this time. 248 00:20:06,273 --> 00:20:08,773 You'll be responsible if anything happens to the package. 249 00:20:08,844 --> 00:20:09,844 Number Nine. 250 00:20:13,273 --> 00:20:16,413 He's not experienced enough, so let me find you someone else. 251 00:20:16,414 --> 00:20:18,282 But someone as experienced as you... 252 00:20:18,283 --> 00:20:20,383 made me sleep alone in my bed. 253 00:20:20,384 --> 00:20:24,222 Can't you just shut that mouth of yours? 254 00:20:24,223 --> 00:20:26,453 Stop killing the mood. Just get lost. 255 00:20:29,423 --> 00:20:30,594 Let's talk outside. 256 00:20:39,834 --> 00:20:42,844 The leprechaun keeps thinking he can walk all over me. 257 00:20:43,173 --> 00:20:46,472 You'll be paid for your service, so ride with the guys... 258 00:20:46,473 --> 00:20:48,884 and call your friend at the end of the process. 259 00:20:49,384 --> 00:20:51,884 Don't think about helping, though. Okay? 260 00:20:54,154 --> 00:20:55,824 Cat got your tongue? 261 00:20:56,283 --> 00:20:57,423 Do you get it? 262 00:20:58,483 --> 00:21:01,223 I'm to call him at the end of the process? 263 00:21:01,654 --> 00:21:02,693 That's right. 264 00:21:14,334 --> 00:21:15,374 Gosh. 265 00:21:15,673 --> 00:21:18,144 Are you kidding me? Did no one train you? 266 00:21:18,914 --> 00:21:21,114 - Sorry? - Move to the back. 267 00:21:23,344 --> 00:21:25,343 Get behind us, you dimwit. 268 00:21:25,344 --> 00:21:27,013 You'll get caught on camera with her. 269 00:21:46,574 --> 00:21:48,904 - Let's go. - Sure. Follow us. 270 00:22:01,884 --> 00:22:03,054 Mr. Kim. 271 00:22:03,283 --> 00:22:05,953 Once again, they're headed to a hotel. 272 00:22:21,033 --> 00:22:22,844 (Entrance) 273 00:22:30,943 --> 00:22:32,584 That again. 274 00:22:45,864 --> 00:22:49,604 I can't tell if she's alert or not. 275 00:22:49,634 --> 00:22:50,634 What's going on? 276 00:23:12,183 --> 00:23:14,253 Should I tell you what would've happened to her... 277 00:23:14,624 --> 00:23:16,223 had I not interrupted? 278 00:23:17,523 --> 00:23:19,762 She would've been taken to someplace... 279 00:23:19,763 --> 00:23:21,634 only to be gruesomely violated. 280 00:23:23,003 --> 00:23:24,834 - What are you doing? - Pardon? 281 00:23:25,404 --> 00:23:27,134 - Get out. - Okay. 282 00:23:36,983 --> 00:23:38,013 What? 283 00:23:38,384 --> 00:23:41,554 Is watching her in there getting your blood going? 284 00:23:43,824 --> 00:23:45,483 Call your friend. 285 00:23:47,023 --> 00:23:49,223 Tell him we made the delivery to Room 1018. 286 00:23:49,664 --> 00:23:50,664 Yes, sir. 287 00:23:55,334 --> 00:23:56,503 My friend. 288 00:23:57,263 --> 00:24:00,033 The delivery has been made to Room 1018. 289 00:24:02,033 --> 00:24:04,443 Good work, my friend. I'm almost there too. 290 00:24:19,253 --> 00:24:21,222 (I just arrived at the hotel.) 291 00:24:21,223 --> 00:24:22,462 (- So jealous. - You're full of energy.) 292 00:24:22,463 --> 00:24:23,492 ( I settled it with the agent. - Is she pretty?) 293 00:24:23,493 --> 00:24:24,962 ( Why would I get an ugly girl? - You're so greedy.) 294 00:24:24,963 --> 00:24:26,492 ( You can spend a fortune like him. - Be quiet.) 295 00:24:26,493 --> 00:24:28,133 (Be patient, boys. I'll get a lot of easy girls for you.) 296 00:24:28,134 --> 00:24:30,134 ( I like them awake. - I prefer them passed out.) 297 00:24:36,703 --> 00:24:38,644 Goodness. Sirs. 298 00:24:39,914 --> 00:24:42,144 My stomach has been hurting for a while. 299 00:24:42,344 --> 00:24:44,313 Can I go use the toilet? 300 00:24:44,314 --> 00:24:46,814 Gosh, you little... You should've gone before the drop. 301 00:24:46,953 --> 00:24:48,013 Gosh. 302 00:24:48,283 --> 00:24:51,483 - Make it fast. - I'm sorry. 303 00:24:51,683 --> 00:24:53,594 I'll be quick. Goodness. 304 00:24:55,294 --> 00:24:56,922 ( Be sure to live stream it. - Get a home run tonight.) 305 00:24:56,923 --> 00:24:58,323 ( Hey, that won't be safe. - What? Are you scared?) 306 00:24:58,324 --> 00:24:59,492 ( More can solve everything. - I totally agree.) 307 00:24:59,493 --> 00:25:02,262 (The Korean law is so messed up. That's why I love it.) 308 00:25:02,263 --> 00:25:03,762 ( And I love you, Victor. - I'd love to see your live stream.) 309 00:25:03,763 --> 00:25:06,083 ( Don't forget the lights. - Give us some lively photos.) 310 00:25:25,624 --> 00:25:27,894 (I'll post one after I'm done.) 311 00:26:20,943 --> 00:26:22,144 Come on. 312 00:26:23,314 --> 00:26:24,544 What is it? 313 00:26:51,773 --> 00:26:53,973 Go Eun, can you take her to the hospital? 314 00:26:54,574 --> 00:26:56,013 I'm actually on my way up. 315 00:26:59,354 --> 00:27:03,123 Gosh. We're here to collect the laundry. 316 00:27:03,124 --> 00:27:05,899 - I'll put it away. It's dangerous. - Here's the laundry on the floor. 317 00:27:05,923 --> 00:27:08,422 - This can be quite dangerous. - Look at this huge job. 318 00:27:08,423 --> 00:27:10,324 Our laundry is badly contaminated. 319 00:27:10,493 --> 00:27:12,634 - All right. - Oh, my. 320 00:27:12,794 --> 00:27:13,894 There it goes 321 00:27:15,193 --> 00:27:16,762 - I wrapped it up nicely. - Okay. 322 00:27:16,763 --> 00:27:18,233 Have a good day now. 323 00:27:19,104 --> 00:27:20,673 Here comes the laundry. 324 00:27:28,614 --> 00:27:31,844 (I love you.) 325 00:27:46,993 --> 00:27:49,804 I tell you this from experience. 326 00:27:50,364 --> 00:27:54,134 Your clothes must stay clean or others will pick on you. 327 00:27:55,604 --> 00:27:57,803 You should have gotten some coffee while you waited. 328 00:27:57,804 --> 00:27:58,844 Why are you out here? 329 00:27:58,973 --> 00:28:01,443 Well, I was just looking around. 330 00:28:01,713 --> 00:28:04,483 My staff told me that the orphanage had closed down. 331 00:28:04,644 --> 00:28:06,383 A long time had passed since the files were collected, 332 00:28:06,384 --> 00:28:08,084 so most of them were gone. 333 00:28:08,213 --> 00:28:11,624 Back then, people didn't think keeping files was important. 334 00:28:12,354 --> 00:28:13,653 (Together Orphanage) 335 00:28:13,654 --> 00:28:16,174 Gosh. I'm lucky that you were able to find at least some files. 336 00:28:16,564 --> 00:28:19,634 The child was there decades ago. 337 00:28:19,963 --> 00:28:23,664 It won't be easy to find him just with his name, On Ha Jun. 338 00:28:24,134 --> 00:28:25,564 I should do as much as I can. 339 00:28:25,834 --> 00:28:28,433 You must've gone through quite the trouble to find these files. 340 00:28:28,574 --> 00:28:30,643 - Thank you. - We should do everything we can... 341 00:28:30,644 --> 00:28:33,114 to help none other than the Blue Bird Foundation. 342 00:28:33,513 --> 00:28:35,512 Do you happen to know the address... 343 00:28:35,513 --> 00:28:37,814 of the previous orphanage that was destroyed in a fire? 344 00:28:37,914 --> 00:28:40,384 I'll send the address as soon as we find it. 345 00:28:40,983 --> 00:28:44,354 The child, On Ha Jun, must be a grown man by now. 346 00:28:44,654 --> 00:28:46,223 I hope you find him. 347 00:28:46,624 --> 00:28:48,094 I do too. Thank you. 348 00:28:49,193 --> 00:28:51,262 - I'll get going then. - Okay. 349 00:28:51,263 --> 00:28:52,493 - Drive safely. - Thanks. 350 00:28:55,733 --> 00:28:56,733 No! 351 00:28:58,334 --> 00:29:01,273 Gosh. I almost died! 352 00:29:05,804 --> 00:29:07,414 Bummer. That was so close. 353 00:29:07,513 --> 00:29:09,943 I could have clawed you up. You know? 354 00:29:10,243 --> 00:29:12,753 I'm sorry, my friend. 355 00:29:13,183 --> 00:29:15,282 I'll apologize with my music. 356 00:29:15,283 --> 00:29:17,884 No. I'll just go and fulfill my military duty. 357 00:29:18,483 --> 00:29:20,423 This is enough now. 358 00:29:21,223 --> 00:29:22,693 What does "a home run" mean? 359 00:29:22,824 --> 00:29:24,894 What? A home run? 360 00:29:25,023 --> 00:29:29,032 Going all the way with the girl I chose... 361 00:29:29,033 --> 00:29:30,134 would be a home run. 362 00:29:30,804 --> 00:29:33,673 But if I couldn't go all the way and had to stop at third base, 363 00:29:34,433 --> 00:29:37,344 it would mean it was just a hit. Easy, right? 364 00:29:38,673 --> 00:29:40,713 Don't insult baseball. 365 00:29:41,414 --> 00:29:43,814 I answered your question! 366 00:29:44,044 --> 00:29:46,414 Don't do that. I'm scared. 367 00:29:46,554 --> 00:29:48,213 Why are you scared? 368 00:29:48,914 --> 00:29:50,783 Just treat it like a game. 369 00:29:50,953 --> 00:29:52,522 Let's do it about 100 more times. 370 00:29:52,523 --> 00:29:54,192 This isn't a game! 371 00:29:54,193 --> 00:29:56,192 Do you know how dangerous this is? 372 00:29:56,193 --> 00:29:59,263 Darn it. Why don't you use that brain of yours and think? 373 00:29:59,733 --> 00:30:01,334 Why must I? 374 00:30:04,003 --> 00:30:07,673 You picked girls to violate and treated that as a game. 375 00:30:08,374 --> 00:30:11,344 Have you ever thought about the fear these girls must have felt... 376 00:30:11,743 --> 00:30:13,074 when you did that? 377 00:30:14,273 --> 00:30:16,743 No. That was... 378 00:30:17,044 --> 00:30:20,012 Why are you asking me to do something you didn't even do? 379 00:30:20,013 --> 00:30:22,213 I was just picking girls. 380 00:30:22,314 --> 00:30:24,554 The agent did everything! Windy. 381 00:30:25,183 --> 00:30:26,894 Come on. You saw it too, friend. 382 00:30:28,824 --> 00:30:30,763 You were never my friend. 383 00:30:32,023 --> 00:30:34,094 All right. Let's resume. 384 00:30:35,794 --> 00:30:36,863 No. 385 00:30:36,864 --> 00:30:38,503 My friend. 386 00:30:38,604 --> 00:30:40,232 Don't leave me. Don't do it! 387 00:30:40,233 --> 00:30:42,134 Don't do it! Come on! 388 00:30:43,104 --> 00:30:44,144 Darn it. 389 00:30:46,814 --> 00:30:47,814 Don't do it. 390 00:30:48,574 --> 00:30:50,914 Do Gi. Mr. Do Gi. 391 00:30:53,953 --> 00:30:55,054 My friend! 392 00:30:55,884 --> 00:30:57,054 No! 393 00:30:57,483 --> 00:30:58,683 My friend, don't! 394 00:31:26,814 --> 00:31:27,914 How refreshing. 395 00:31:27,953 --> 00:31:29,453 I used fresh fruit. 396 00:31:29,654 --> 00:31:30,683 I see. 397 00:31:32,483 --> 00:31:33,723 Let's go with 100kg. 398 00:31:37,294 --> 00:31:38,564 How much? 399 00:31:38,963 --> 00:31:41,133 - A hundred kilograms. - Don't joke now. 400 00:31:41,134 --> 00:31:43,032 We joke around when we drink. 401 00:31:43,033 --> 00:31:44,304 This is a business meeting. 402 00:31:45,263 --> 00:31:48,473 The bishop told me to bring in as much as... 403 00:31:48,533 --> 00:31:49,804 you could spare us. 404 00:31:56,884 --> 00:31:57,914 Excuse me. 405 00:32:02,283 --> 00:32:03,324 Yes. 406 00:32:05,453 --> 00:32:07,094 I hear that... 407 00:32:07,223 --> 00:32:09,183 a new police commissioner will be appointed soon. 408 00:32:09,463 --> 00:32:10,793 And I've been hearing that... 409 00:32:10,794 --> 00:32:12,893 my name is mentioned as a candidate. 410 00:32:12,894 --> 00:32:14,262 (There are often rumors about the candidates for such positions.) 411 00:32:14,263 --> 00:32:16,133 - Go on. - Well, I do believe... 412 00:32:16,134 --> 00:32:18,404 I'm their strongest candidate. 413 00:32:19,364 --> 00:32:20,604 But... 414 00:32:21,203 --> 00:32:23,344 compared to other candidates, 415 00:32:23,503 --> 00:32:25,844 my performance could have been better. 416 00:32:26,773 --> 00:32:28,443 I ought to lend a hand with that. 417 00:32:28,914 --> 00:32:32,084 Right. You can never be too careful. 418 00:32:32,243 --> 00:32:33,814 If possible, it's best to guarantee it. 419 00:32:34,183 --> 00:32:36,183 I know that the bishop is looking out for me too. 420 00:32:38,554 --> 00:32:40,493 You should start going to the hair salons. 421 00:32:40,894 --> 00:32:42,993 You ought to look dandy during the press conference. 422 00:32:43,463 --> 00:32:45,794 Then I'll count on you. 423 00:32:46,124 --> 00:32:47,233 Make sure to... 424 00:32:51,433 --> 00:32:53,833 Sorry, ma'am. If I don't answer it, he gets upset. 425 00:32:53,834 --> 00:32:54,874 I see. 426 00:32:56,973 --> 00:32:59,973 The bishop wanted me to give you as much as I could spare? 427 00:33:00,743 --> 00:33:01,743 That's right. 428 00:33:01,744 --> 00:33:04,314 The bishop can freely share such wishes... 429 00:33:04,713 --> 00:33:06,614 since the bishop does not work in the field. 430 00:33:07,253 --> 00:33:08,713 Things have changed for me. 431 00:33:09,253 --> 00:33:10,653 I don't think I can do 100kg. 432 00:33:10,654 --> 00:33:12,083 Right. 433 00:33:12,084 --> 00:33:15,824 Field workers like you must handle such matters carefully. 434 00:33:16,364 --> 00:33:17,594 I need 200kg. 435 00:33:18,423 --> 00:33:19,423 What? 436 00:33:19,763 --> 00:33:23,304 I'll secure the storage location and transportation. 437 00:33:24,463 --> 00:33:27,673 Manager On, what makes you so confident you can do this? 438 00:33:28,374 --> 00:33:29,904 Enlighten me. 439 00:33:31,003 --> 00:33:34,343 I'll use the safest method to handle it. 440 00:33:34,344 --> 00:33:35,644 Don't worry. 441 00:33:36,614 --> 00:33:39,654 If something were to go wrong, 442 00:33:39,983 --> 00:33:42,013 I'll take full responsibility as I'm managing it. 443 00:34:06,773 --> 00:34:07,773 (Young Joon) 444 00:34:09,983 --> 00:34:12,063 (I'm making calls. But I'm not sure she'll say yes.) 445 00:34:13,613 --> 00:34:15,613 Victor, the owner of this phone... 446 00:34:15,814 --> 00:34:17,653 He's registered as a director of Black Sun. 447 00:34:20,124 --> 00:34:21,794 He's one of the key players. 448 00:34:21,924 --> 00:34:22,992 (Sung Ji Hyun) 449 00:34:22,993 --> 00:34:24,024 (Young Joon) 450 00:34:24,564 --> 00:34:25,823 (MD Windy) 451 00:34:26,694 --> 00:34:30,334 At this rate, there must be victims every night. 452 00:34:31,403 --> 00:34:33,902 Should we get in there and teach everyone a lesson? 453 00:34:33,903 --> 00:34:36,072 I agree. Let's round them up right now... 454 00:34:36,073 --> 00:34:37,603 rewire their brains! 455 00:34:37,604 --> 00:34:40,013 I would love to do that, but that won't be easy. 456 00:34:40,113 --> 00:34:41,513 Why not? 457 00:34:41,944 --> 00:34:44,743 I want to get all of them and destroy everyone. 458 00:34:46,044 --> 00:34:49,683 I haven't found out how deeply this runs at the club. 459 00:34:50,024 --> 00:34:51,153 Right. 460 00:34:51,323 --> 00:34:53,123 The figureheads weren't the real owners. 461 00:34:53,124 --> 00:34:55,093 Then this will keep happening. 462 00:34:55,424 --> 00:34:56,593 We must stop that. 463 00:34:57,164 --> 00:34:58,164 How? 464 00:34:58,564 --> 00:34:59,633 The hierarchy. 465 00:35:00,033 --> 00:35:02,794 Black Sun is strictly based on the hierarchy. 466 00:35:03,633 --> 00:35:05,203 Let's take this chance... 467 00:35:06,004 --> 00:35:09,104 and give them a real taste of the hierarchy. 468 00:35:19,953 --> 00:35:21,083 - Cheers. - Cheers. 469 00:35:21,084 --> 00:35:22,152 Congratulations on your new job. 470 00:35:22,153 --> 00:35:23,822 To celebrate that, this is our treat. 471 00:35:23,823 --> 00:35:24,883 Thanks. 472 00:35:25,183 --> 00:35:26,623 By the way, this is my first time here. 473 00:35:26,624 --> 00:35:28,052 The vibe here is so different. 474 00:35:28,053 --> 00:35:29,624 - Isn't the music great? - Right. 475 00:35:29,823 --> 00:35:30,894 Who? 476 00:35:31,763 --> 00:35:32,923 The one in the yellow outfit? 477 00:35:34,263 --> 00:35:35,294 Okay. 478 00:35:35,863 --> 00:35:38,133 Get me two bottles of the special liquor. 479 00:35:38,363 --> 00:35:40,374 Thank you. Have a good day. 480 00:35:45,903 --> 00:35:47,263 This must be your first time here. 481 00:35:47,444 --> 00:35:49,112 Gosh. How did you know? 482 00:35:49,113 --> 00:35:50,543 Nothing can get past me. 483 00:35:50,544 --> 00:35:51,814 - Gosh. - Oh, my. 484 00:35:53,314 --> 00:35:57,683 Since this is your first time at our club, it's on me. 485 00:35:58,153 --> 00:35:59,182 - Gosh. - Nice. 486 00:35:59,183 --> 00:36:01,493 - What's this? - Look. What is it? 487 00:36:09,493 --> 00:36:11,532 Why don't we have a glass? 488 00:36:11,533 --> 00:36:12,604 Yes. 489 00:36:13,033 --> 00:36:15,303 - Empty the first glass. - Okay. 490 00:36:16,104 --> 00:36:18,003 Thank you. 491 00:36:18,004 --> 00:36:19,044 Here. 492 00:36:19,573 --> 00:36:21,473 Excuse me. 493 00:36:22,613 --> 00:36:25,444 Yes, Victor. Did you hit a home run last night? 494 00:36:25,743 --> 00:36:27,354 Congratulations. 495 00:36:28,113 --> 00:36:29,183 When? 496 00:36:30,053 --> 00:36:31,124 How many? 497 00:36:33,053 --> 00:36:35,424 Gosh. That many? 498 00:36:36,223 --> 00:36:37,964 Everyone with a high pass? 499 00:36:40,234 --> 00:36:41,533 Are you paying for everything? 500 00:36:43,433 --> 00:36:45,303 You're so cool. 501 00:36:51,203 --> 00:36:52,243 Well... 502 00:36:52,573 --> 00:36:53,914 What is it? 503 00:36:54,314 --> 00:36:55,814 You should get out there. 504 00:36:56,073 --> 00:36:57,242 Did someone cause trouble again? 505 00:36:57,243 --> 00:36:59,084 - Well... - Darn it. 506 00:37:00,453 --> 00:37:02,113 Those punks. 507 00:37:02,953 --> 00:37:04,084 Darn it. 508 00:37:04,854 --> 00:37:06,053 Gosh. 509 00:37:06,553 --> 00:37:08,924 Gosh. Sorry. 510 00:37:09,194 --> 00:37:10,223 Wait. You... 511 00:37:10,993 --> 00:37:13,132 Hey. What's going on? Who let in these old vendors? 512 00:37:13,133 --> 00:37:16,363 Goodness. You should watch where you're going, young man. 513 00:37:17,903 --> 00:37:19,403 Hey. You... 514 00:37:20,133 --> 00:37:21,203 Darn it. 515 00:37:21,533 --> 00:37:22,572 Can I take it inside? 516 00:37:22,573 --> 00:37:24,702 - Let's go inside. - Come on. 517 00:37:24,703 --> 00:37:25,842 Let's go. 518 00:37:25,843 --> 00:37:28,073 - Hey, guys. - You're here. 519 00:37:28,144 --> 00:37:30,143 - This is where young kids hang out. - Nice. 520 00:37:30,144 --> 00:37:31,282 (Rainbow Hiking Club) 521 00:37:31,283 --> 00:37:32,383 (Victor's VIP) 522 00:37:33,553 --> 00:37:34,682 (Victor's VIP) 523 00:37:34,683 --> 00:37:36,283 (Dancing Hiking Club's 40th Anniversary) 524 00:37:38,383 --> 00:37:39,552 - Let's go. - Let's go inside. 525 00:37:39,553 --> 00:37:41,293 - Where is it? Hurry. - Come on. 526 00:37:41,294 --> 00:37:42,453 - No. - Let's go. 527 00:37:43,124 --> 00:37:44,793 Hey, don't just stand there! 528 00:37:44,794 --> 00:37:46,463 Stop them from entering! You jerks! 529 00:37:46,464 --> 00:37:47,492 Stop! 530 00:37:47,493 --> 00:37:49,563 - You can't enter. - Let's go. 531 00:37:49,564 --> 00:37:51,664 - Let's go and have fun. - Oh, my. 532 00:37:51,863 --> 00:37:53,472 - Come on. - Let's go. 533 00:37:53,473 --> 00:37:54,972 Gosh. What a fancy place. 534 00:37:54,973 --> 00:37:57,773 - This place looks great. - Let's go inside. 535 00:37:57,774 --> 00:37:59,503 No. You're at the wrong place. 536 00:37:59,504 --> 00:38:00,743 This isn't the right club. 537 00:38:01,144 --> 00:38:03,073 You're at the wrong club! Stop! 538 00:38:03,243 --> 00:38:04,584 - Go in! - Sir. 539 00:38:06,513 --> 00:38:07,683 This isn't the right club. 540 00:38:08,354 --> 00:38:12,524 Well, they all bought high passes. They are VIP customers. 541 00:38:13,084 --> 00:38:14,124 High passes? 542 00:38:14,493 --> 00:38:15,592 Here we come! 543 00:38:15,593 --> 00:38:18,593 Come on in already. Let's go inside now. 544 00:38:19,424 --> 00:38:21,132 Let's go and have fun. 545 00:38:21,133 --> 00:38:23,632 Come on. We bought high passes! 546 00:38:23,633 --> 00:38:26,573 - Let's go inside. - Go! 547 00:38:30,343 --> 00:38:31,674 (Victor's VIP) 548 00:38:32,743 --> 00:38:33,843 Gosh. 549 00:38:39,584 --> 00:38:40,653 Nice! 550 00:38:41,354 --> 00:38:42,414 Come here! 551 00:38:52,363 --> 00:38:54,433 Young man, scoot over. 552 00:38:54,664 --> 00:38:56,563 Gosh. You're imposing. 553 00:38:56,564 --> 00:38:57,933 There's a table here. 554 00:38:59,234 --> 00:39:00,833 - Gosh. - Come. 555 00:39:00,834 --> 00:39:02,903 Didn't we bring food? Let's see. 556 00:39:03,203 --> 00:39:06,373 Gosh. The music is so loud. 557 00:39:06,374 --> 00:39:08,113 - This isn't fun. - I know. 558 00:39:14,153 --> 00:39:15,513 Yes! 559 00:39:20,754 --> 00:39:22,024 All right. 560 00:39:32,504 --> 00:39:33,734 Nice! 561 00:40:08,133 --> 00:40:10,644 Come on. Let's dance. 562 00:40:21,183 --> 00:40:22,513 All right, then. 563 00:40:29,354 --> 00:40:30,464 Let's go! 564 00:40:33,124 --> 00:40:34,133 Hello, sir. 565 00:40:36,033 --> 00:40:38,734 - Come here. - Over there. 566 00:40:40,473 --> 00:40:41,473 What's going on here? 567 00:40:42,174 --> 00:40:45,874 These are the VIP customers who bought high passes from Windy. 568 00:40:45,973 --> 00:40:48,274 - Have some rice cakes. - Hey, this place is nice. 569 00:40:55,354 --> 00:40:56,583 What is this? 570 00:40:56,584 --> 00:40:58,064 - What is this nonsense? - Seriously? 571 00:40:58,383 --> 00:41:00,553 - Let's go. - What is this? 572 00:41:01,894 --> 00:41:03,663 This is so lame. Let's leave. 573 00:41:03,664 --> 00:41:04,794 Close the club tonight. 574 00:41:06,294 --> 00:41:07,294 Close it. 575 00:41:07,894 --> 00:41:08,933 Yes, sir. 576 00:41:09,763 --> 00:41:12,263 Hey, we're done for the night. Close the club now. 577 00:41:13,004 --> 00:41:14,174 Close it now! 578 00:41:19,004 --> 00:41:20,874 How could you let this happen? 579 00:41:22,914 --> 00:41:25,314 Well, Victor asked me to do it. 580 00:41:25,783 --> 00:41:27,663 So I thought it was a group of his VIP friends. 581 00:41:27,754 --> 00:41:30,152 Did those old people look like VIP friends to you? 582 00:41:30,153 --> 00:41:31,952 Cancel all the existing appointments. 583 00:41:31,953 --> 00:41:34,124 - All of them? - News travels fast here. 584 00:41:34,394 --> 00:41:35,853 Tell them we're closed for an internal inspection. 585 00:41:35,854 --> 00:41:37,464 Check the reservation system now. 586 00:41:38,323 --> 00:41:40,043 And you will compensate for all the loss... 587 00:41:41,033 --> 00:41:42,113 incurred during this break. 588 00:41:42,464 --> 00:41:45,064 I don't have that kind of money. 589 00:41:48,073 --> 00:41:50,473 Gosh. That jerk, Victor. 590 00:41:51,243 --> 00:41:53,773 Tell Victor that I want to see him. 591 00:41:53,774 --> 00:41:56,544 I've been calling him for hours to see him too. 592 00:41:56,883 --> 00:41:57,944 His phone is off. 593 00:41:58,144 --> 00:42:01,084 He must have family or friends. Someone must know him. 594 00:42:01,254 --> 00:42:03,153 If you can't find him, get someone else. 595 00:42:18,203 --> 00:42:20,973 I found out why they kept these video files. 596 00:42:22,874 --> 00:42:24,973 Like you said, these were evidence videos. 597 00:42:25,104 --> 00:42:27,444 - Evidence for what? - Come on. Stop that. 598 00:42:28,013 --> 00:42:29,073 Stop. 599 00:42:29,774 --> 00:42:31,883 These victims shared a few things in common. 600 00:42:33,013 --> 00:42:35,013 They all lost consciousness at Black Sun. 601 00:42:35,283 --> 00:42:38,723 Then they woke up in a hotel room with a man they'd never met before. 602 00:42:39,754 --> 00:42:41,793 So they told the police that they were sexually assaulted. 603 00:42:41,794 --> 00:42:43,594 That was the first thing all the victims did. 604 00:42:43,924 --> 00:42:44,964 What happened next? 605 00:42:45,823 --> 00:42:47,663 Most of their cases were dismissed. 606 00:42:47,664 --> 00:42:49,864 And they were charged with making a false accusation... 607 00:42:50,363 --> 00:42:51,903 because of these videos. 608 00:42:54,334 --> 00:42:56,902 They said they woke up in the hotel after losing consciousness. 609 00:42:56,903 --> 00:42:58,444 But in the videos, 610 00:42:58,874 --> 00:43:00,472 they walked out of the club themselves... 611 00:43:00,473 --> 00:43:02,314 and entered the hotel rooms. 612 00:43:03,683 --> 00:43:05,512 To claim that their accusations were false, 613 00:43:05,513 --> 00:43:07,213 they kept these clips. 614 00:43:07,214 --> 00:43:08,754 Those jerks. 615 00:43:09,613 --> 00:43:11,222 That explains their unhesitant behavior. 616 00:43:11,223 --> 00:43:13,254 They knew they couldn't be charged with anything. 617 00:43:13,653 --> 00:43:16,964 I can't still get over how disgusting these people are. 618 00:43:17,624 --> 00:43:20,092 How could they promote rape as if it's some tour package? 619 00:43:20,093 --> 00:43:21,463 How could anyone do such a thing? 620 00:43:21,464 --> 00:43:24,703 I stopped them for now, but they will resume soon. 621 00:43:25,834 --> 00:43:28,774 How could they do something like this in the heart of Seoul? 622 00:43:28,933 --> 00:43:30,273 Out in the open too. 623 00:43:30,274 --> 00:43:32,302 Victims became the guilty party. 624 00:43:32,303 --> 00:43:34,113 And the guilty party became the victim. 625 00:43:34,944 --> 00:43:37,683 It's like this club is a playground of evil. 626 00:43:44,153 --> 00:43:46,553 Who on earth created this monster? 627 00:43:51,323 --> 00:43:53,693 The police arrested a group of people who tried... 628 00:43:53,694 --> 00:43:57,234 to launch the largest-scale drug trafficking operation in Korea. 629 00:43:57,303 --> 00:43:58,563 They tried to smuggle 230kg... 630 00:43:58,564 --> 00:43:59,733 which would be enough to inject... 631 00:43:59,734 --> 00:44:01,032 eight million people at the same time. 632 00:44:01,033 --> 00:44:03,202 The drug is estimated to cost around 850 million dollars. 633 00:44:03,203 --> 00:44:05,343 And the police were able to stop the operation. 634 00:44:05,573 --> 00:44:07,342 It's the biggest drug bust in Korea. 635 00:44:07,343 --> 00:44:09,273 And it's confirmed that an international organization... 636 00:44:09,274 --> 00:44:12,743 that has ties to Korea, Japan, and Hong Kong had been a part of it. 637 00:44:12,843 --> 00:44:14,983 The organization tried to smuggle the drugs in... 638 00:44:14,984 --> 00:44:17,052 early this morning via a ship coming in... 639 00:44:17,053 --> 00:44:18,523 from China and Japan, 640 00:44:18,524 --> 00:44:20,523 but police received word... 641 00:44:20,524 --> 00:44:22,092 and set up a sting operation, 642 00:44:22,093 --> 00:44:23,664 resulting in a huge seizure. 643 00:44:28,263 --> 00:44:31,263 Manager On. Why didn't you pick up? 644 00:44:32,803 --> 00:44:35,403 Why are you here this early? Did you have breakfast? 645 00:44:36,274 --> 00:44:39,044 Did you see the news? What happened? 646 00:44:39,944 --> 00:44:41,414 Bring in another breakfast set. 647 00:44:41,573 --> 00:44:43,174 Do you think I'd feel like eating? 648 00:44:44,544 --> 00:44:46,343 You were so confident. 649 00:44:47,013 --> 00:44:49,783 This is why I said we should split the shipments! 650 00:44:50,183 --> 00:44:52,553 Just a moment. Let me watch something first. 651 00:44:52,953 --> 00:44:54,024 Will you watch it too? 652 00:44:55,694 --> 00:44:57,592 I wonder if he prepared a nice speech. 653 00:44:57,593 --> 00:44:59,123 The shipment we seized this time... 654 00:44:59,124 --> 00:45:02,694 is on a massive scale, almost twice the size of what... 655 00:45:03,064 --> 00:45:05,403 we usually seize in a year. 656 00:45:05,803 --> 00:45:09,303 We'll fight the war against drugs even harder, 657 00:45:09,633 --> 00:45:12,473 to ensure our country remains drug-free. 658 00:45:12,743 --> 00:45:13,944 We'll do our best. 659 00:45:14,973 --> 00:45:17,883 We arrested eight members of the gang, 660 00:45:18,314 --> 00:45:20,383 - and also... - He got a few facials done. 661 00:45:21,914 --> 00:45:23,153 Are you mocking me? 662 00:45:25,453 --> 00:45:28,653 Don't worry, Madam Yang. I'll make it up to you. 663 00:45:31,124 --> 00:45:32,894 How will you do that? 664 00:45:33,524 --> 00:45:35,763 They confiscated the goods! 665 00:45:36,033 --> 00:45:37,664 Calm down. 666 00:45:44,473 --> 00:45:46,302 Do you remember I won... 667 00:45:46,303 --> 00:45:48,973 the bottle game last time and got a wish? 668 00:45:52,013 --> 00:45:53,343 Let me claim that now. 669 00:45:54,453 --> 00:45:57,624 Trust me. Nothing will happen. 670 00:46:10,263 --> 00:46:11,663 You're coming in now? 671 00:46:11,664 --> 00:46:13,104 Hop over here now! 672 00:46:16,104 --> 00:46:17,374 Hello, boss. 673 00:46:17,504 --> 00:46:18,504 What time is it? 674 00:46:20,243 --> 00:46:23,113 - I'm not late. - There's a training session. 675 00:46:24,383 --> 00:46:25,484 A training session? 676 00:46:26,513 --> 00:46:28,283 Run to Room Five now. 677 00:46:28,854 --> 00:46:29,914 Okay. 678 00:46:30,424 --> 00:46:31,453 Hey! 679 00:46:33,124 --> 00:46:34,453 Take that with you. 680 00:46:35,624 --> 00:46:36,754 Bye, boss! 681 00:47:06,553 --> 00:47:08,123 Watch out for things like that. 682 00:47:08,124 --> 00:47:09,653 Wrap them 2 or 3 times over. 683 00:47:12,564 --> 00:47:15,394 You're now truly screwed. 684 00:47:21,504 --> 00:47:23,174 Just answer my questions. 685 00:47:34,513 --> 00:47:35,783 Guys, freeze. 686 00:47:38,924 --> 00:47:41,254 What team did I say you were? 687 00:47:42,794 --> 00:47:45,593 The Evidence Destruction Team. 688 00:47:46,763 --> 00:47:48,633 What are you to do with bloody tissues? 689 00:47:51,433 --> 00:47:52,734 Put them in the trash bag. 690 00:47:54,903 --> 00:47:55,973 Hey. 691 00:47:56,403 --> 00:47:57,902 I told you several times to split them up... 692 00:47:57,903 --> 00:47:59,823 into different bags for different jurisdictions. 693 00:47:59,874 --> 00:48:01,342 That way, they'll go to different police stations... 694 00:48:01,343 --> 00:48:03,743 never to be connected, you morons. 695 00:48:05,544 --> 00:48:07,584 That goes for you too. 696 00:48:07,883 --> 00:48:10,923 I told you over ten times to wipe the blood... 697 00:48:10,924 --> 00:48:13,223 with this special solution. 698 00:48:18,363 --> 00:48:20,633 No. You did well. 699 00:48:21,164 --> 00:48:24,063 I need you to forget like the goldfish you are... 700 00:48:24,064 --> 00:48:26,403 so I can come by and get paid for tutoring you. 701 00:48:27,303 --> 00:48:28,433 Keep going. 702 00:48:51,593 --> 00:48:52,624 Go Eun. 703 00:48:53,124 --> 00:48:54,394 Yes, Mr. Kim? 704 00:48:54,794 --> 00:48:58,033 Where did the victims in the videos go to report the club? 705 00:49:02,303 --> 00:49:03,573 Jeongsam Police Station. 706 00:49:03,903 --> 00:49:06,604 They went there because the club's in their jurisdiction. 707 00:49:08,243 --> 00:49:10,174 Which station arrested them for libel? 708 00:49:10,484 --> 00:49:11,783 That was... 709 00:49:15,183 --> 00:49:16,683 Jeongsam Police Station too. 710 00:49:21,093 --> 00:49:22,394 You wondered... 711 00:49:22,953 --> 00:49:26,723 how this could be possible in the center of Seoul. 712 00:49:28,164 --> 00:49:31,403 That's why Mr. Jang said it looked like an evil playground. 713 00:49:32,203 --> 00:49:34,274 Don't you think we're getting a glimpse of... 714 00:49:34,533 --> 00:49:36,433 what monster rises in the city center... 715 00:49:37,274 --> 00:49:39,604 when authorities who should be catching evil... 716 00:49:40,174 --> 00:49:41,473 join forces with them? 717 00:49:44,944 --> 00:49:46,013 Number Nine. 718 00:49:47,953 --> 00:49:49,084 What's with... 719 00:49:49,854 --> 00:49:51,383 the nasty glare? 720 00:49:54,424 --> 00:49:56,553 Follow me. The chief asked for you. 721 00:49:58,194 --> 00:49:59,223 Okay. 722 00:50:06,834 --> 00:50:08,834 - It's us. - Come in. 723 00:50:10,843 --> 00:50:11,944 He's here. 724 00:50:18,044 --> 00:50:20,044 - Come and sit. - Go ahead. 725 00:50:25,484 --> 00:50:27,024 - You can go. - Okay. 726 00:50:43,234 --> 00:50:44,273 Have a drink. 727 00:50:44,274 --> 00:50:46,973 I'm on the clock. 728 00:50:47,073 --> 00:50:48,613 You can accept what I offer. 729 00:50:50,274 --> 00:50:51,283 Okay, then. 730 00:51:02,124 --> 00:51:03,323 You're a friend of Victor's? 731 00:51:07,263 --> 00:51:09,964 Yes, but we're not that close. 732 00:51:11,803 --> 00:51:13,104 Can you get in touch with him? 733 00:51:14,303 --> 00:51:16,573 I've been trying to call him, 734 00:51:17,303 --> 00:51:18,743 but he's ignoring me. 735 00:51:21,144 --> 00:51:23,374 Have another drink and give me the empty glass. 736 00:51:25,314 --> 00:51:26,343 Okay. 737 00:51:36,694 --> 00:51:38,424 It's warming you up, isn't it? 738 00:51:39,194 --> 00:51:40,323 It's an expensive liquor. 739 00:51:46,363 --> 00:51:47,734 When did you last see him? 740 00:51:49,234 --> 00:51:52,504 Not since I completed the delivery. 741 00:51:59,984 --> 00:52:01,314 There's a lot you don't know. 742 00:52:05,124 --> 00:52:06,924 Go on. Drink. 743 00:52:17,234 --> 00:52:18,263 Okay. 744 00:52:55,303 --> 00:52:56,374 You must... 745 00:52:57,473 --> 00:52:58,544 know this. 746 00:53:02,214 --> 00:53:04,984 If you want this, buy me a beer. 747 00:53:09,084 --> 00:53:10,314 Who are you? 748 00:53:13,323 --> 00:53:16,024 What did you give me? 749 00:53:16,553 --> 00:53:19,223 It's warming you up, isn't it? 750 00:53:21,234 --> 00:53:22,363 What did you... 751 00:53:23,464 --> 00:53:24,834 give me? 752 00:53:28,433 --> 00:53:29,604 It's fine. 753 00:53:32,944 --> 00:53:34,144 Oh, dear. 754 00:53:39,714 --> 00:53:42,414 Hey. Get up. 755 00:54:09,714 --> 00:54:11,544 - Get rid of him. - Yes, sir. 756 00:54:19,024 --> 00:54:20,424 (The Small Bookstore in My Hand) 757 00:54:20,924 --> 00:54:22,293 We got yours too. 758 00:54:22,294 --> 00:54:24,592 It looks bad. Mr. Kim's down. 759 00:54:24,593 --> 00:54:25,694 - What? - What? 760 00:54:31,903 --> 00:54:33,004 Hey, wait. 761 00:54:37,674 --> 00:54:39,004 Walk... 762 00:54:41,544 --> 00:54:42,613 to the entrance. 763 00:54:57,354 --> 00:54:58,493 Mr. Kim. 764 00:54:59,694 --> 00:55:00,794 Do you hear me? 765 00:55:08,274 --> 00:55:09,573 Mr. Kim. 766 00:55:10,334 --> 00:55:12,343 Mr. Kim. Say something! 767 00:55:42,874 --> 00:55:44,444 Don't just stand here. 768 00:55:44,774 --> 00:55:46,604 - Help him up. - Yes, sir. 769 00:55:46,743 --> 00:55:47,774 Sorry. 770 00:56:03,924 --> 00:56:05,223 We're on the move. 771 00:56:05,763 --> 00:56:07,064 Don't mess up. 772 00:56:08,734 --> 00:56:09,763 Yes, sir. 773 00:56:12,664 --> 00:56:14,303 Head to the main junction. 774 00:56:28,113 --> 00:56:29,113 (The Small Bookstore in My Hand) 775 00:56:29,114 --> 00:56:30,383 Will he be okay? 776 00:56:32,653 --> 00:56:35,093 Where on earth are they taking him? 777 00:56:38,263 --> 00:56:39,964 I think we'll lose them. 778 00:56:45,104 --> 00:56:46,233 We lost them. 779 00:56:46,234 --> 00:56:48,274 I can't let that happen. Hold on tight. 780 00:56:56,613 --> 00:56:59,213 Careful. Slowly. 781 00:56:59,214 --> 00:57:00,683 - Watch out! - Be quiet. 782 00:57:01,513 --> 00:57:03,313 Oh, dear. Sorry, my bad. 783 00:57:03,314 --> 00:57:04,323 Hey! 784 00:57:06,124 --> 00:57:07,404 (The Small Bookstore in My Hand) 785 00:57:17,263 --> 00:57:18,363 Where did they go? 786 00:57:20,433 --> 00:57:21,473 I don't see them. 787 00:57:21,734 --> 00:57:23,403 We were right behind them. 788 00:57:24,644 --> 00:57:26,874 They stopped. We passed by them. 789 00:57:26,973 --> 00:57:28,013 What? 790 00:57:33,783 --> 00:57:36,053 Shoot. What do we do? 791 00:57:37,053 --> 00:57:38,754 The next U-turn's a way away. 792 00:57:39,124 --> 00:57:41,394 I'll get out first. Pull over. 793 00:57:54,263 --> 00:57:56,573 You punk. 794 00:57:57,573 --> 00:57:59,644 I didn't like you from the start. 795 00:58:01,214 --> 00:58:02,214 Goodbye. 796 00:58:08,653 --> 00:58:09,653 Wake up. 797 00:58:10,613 --> 00:58:11,754 Wake up. 798 00:58:15,394 --> 00:58:17,452 Get out and cross the road... 799 00:58:17,453 --> 00:58:18,493 with a smile. 800 01:00:26,053 --> 01:00:27,853 Who's that? 801 01:00:27,854 --> 01:00:28,993 Mr. Kim. 802 01:00:30,854 --> 01:00:33,092 Mr. Kim. Wake up. 803 01:00:33,093 --> 01:00:34,164 Get out. 804 01:00:34,863 --> 01:00:37,234 Get out! He's not dead. 805 01:00:38,464 --> 01:00:39,632 Mr. Kim, are you okay? 806 01:00:39,633 --> 01:00:41,303 Wake up, Mr. Kim. 807 01:00:45,004 --> 01:00:47,674 You need to wake up. Please, Mr. Kim! 808 01:00:48,843 --> 01:00:51,044 - Hold on tight, Jin Eon. - What? 809 01:01:05,794 --> 01:01:07,074 (The Small Bookstore in My Hand) 810 01:01:08,593 --> 01:01:10,033 Darn it. 811 01:01:17,303 --> 01:01:19,403 Darn it. Shoot! 812 01:01:30,553 --> 01:01:33,323 Mr. Kim. 813 01:01:34,723 --> 01:01:37,423 - Mr. Kim. - I'm okay. I'm... 814 01:01:37,424 --> 01:01:39,894 Will you wake up? 815 01:01:40,024 --> 01:01:42,164 Mr. Kim. Are you okay? 816 01:01:43,633 --> 01:01:45,964 - Mr. Kim. - Are you okay? 817 01:01:46,363 --> 01:01:47,604 Mr. Kim. 818 01:02:04,854 --> 01:02:06,183 Goodness. 819 01:02:09,153 --> 01:02:11,053 I'll eat it all up. 820 01:02:13,363 --> 01:02:14,363 Here. 821 01:02:14,694 --> 01:02:16,294 Go Eun, get over here. 822 01:02:18,064 --> 01:02:19,803 Let's eat. 823 01:02:20,403 --> 01:02:22,403 It smells fantastic. 824 01:02:25,444 --> 01:02:26,973 Come and sit down. 825 01:02:29,113 --> 01:02:30,943 Hurry, Mr. Kim. 826 01:02:30,944 --> 01:02:32,314 Join us, Kim. 827 01:02:33,013 --> 01:02:34,783 I'll eat it all if you're not quick. 828 01:02:51,234 --> 01:02:52,664 Walk... 829 01:02:53,834 --> 01:02:55,133 to the entrance. 830 01:02:56,033 --> 01:02:57,104 Mr. Kim. 831 01:02:57,633 --> 01:03:00,043 Mr. Kim. You need to wake up. 832 01:03:00,044 --> 01:03:01,913 Please, Mr. Kim! 833 01:03:01,914 --> 01:03:03,113 Mr. Kim! 834 01:03:18,894 --> 01:03:19,964 You're awake. 835 01:03:20,493 --> 01:03:24,334 How long was I out for? 836 01:03:24,964 --> 01:03:26,533 A whole day. 837 01:03:27,863 --> 01:03:29,803 Do you remember what happened? 838 01:03:31,374 --> 01:03:33,004 It was really close. 839 01:03:34,914 --> 01:03:37,073 I have a few after-images, 840 01:03:37,944 --> 01:03:39,783 but I don't remember what happened. 841 01:03:41,013 --> 01:03:42,453 You really don't remember? 842 01:03:47,854 --> 01:03:50,754 Then you won't know how heroic we were. 843 01:03:51,524 --> 01:03:54,493 Do you know what a dreadful driver Gyeong Gu was? 844 01:04:00,033 --> 01:04:03,803 You were like the people in the video. 845 01:04:04,774 --> 01:04:07,504 Do you really not remember what they did to you? 846 01:04:10,674 --> 01:04:14,084 If that's too hard, go back to what you last remembered. 847 01:04:15,854 --> 01:04:17,013 The last memory? 848 01:04:17,584 --> 01:04:19,124 You start from there. 849 01:04:21,924 --> 01:04:24,024 My last memory is... 850 01:04:40,044 --> 01:04:41,044 That's... 851 01:04:43,214 --> 01:04:44,743 I found this. 852 01:04:52,754 --> 01:04:56,524 (Taxi Driver 2) 853 01:05:18,914 --> 01:05:21,452 (Don't you think we're getting a glimpse of what monster...) 854 01:05:21,453 --> 01:05:23,853 (rises in the city center when authorities...) 855 01:05:23,854 --> 01:05:26,453 (who should be catching evil join forces with them?) 856 01:05:26,553 --> 01:05:29,693 See to it that those who hurt others get punished. 857 01:05:29,694 --> 01:05:31,963 I think the last thing Detective Choi said... 858 01:05:31,964 --> 01:05:34,193 is a message for you, Mr. Kim. 859 01:05:34,194 --> 01:05:35,893 I'm here to pick up the seized narcotics. 860 01:05:35,894 --> 01:05:39,063 They stole drugs that should be incinerated and sold them. 861 01:05:39,064 --> 01:05:43,202 A perfectly-designed legal blind spot in Seoul's center. 862 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 It's way beyond a playground. 863 01:05:46,044 --> 01:05:48,072 We can't take them down one by one. 864 01:05:48,073 --> 01:05:51,073 We must take down the whole thing in one go. 865 01:05:51,144 --> 01:05:53,382 Can I see a photo of the new guard? 866 01:05:53,383 --> 01:05:55,613 Kim Do Gi was here? 867 01:05:56,053 --> 01:05:57,782 The goods seem fine. 868 01:05:57,783 --> 01:06:00,823 You punks dare try to stab me in the back? 869 01:06:01,084 --> 01:06:04,223 He has to show up. I'm sure of it. 870 01:06:04,424 --> 01:06:06,064 Kim Do Gi. 871 01:06:06,664 --> 01:06:08,394 I'll kill you myself. 60577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.