Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,846 --> 00:00:31,909
प्रथा, काम जारी रहेगा,
जाओ और पहले खाओ।
2
00:00:31,989 --> 00:00:33,707
नहीं साहब। मै उस मनोस्थिति में नही हूँ।
3
00:00:33,787 --> 00:00:34,948
मैं बाद में खा लूंगा।
4
00:00:35,231 --> 00:00:36,445
यहाँ आओ। खाना।
5
00:00:36,525 --> 00:00:38,636
यहाँ आओ...
- सर, मुझे अभी काम है।
6
00:00:38,716 --> 00:00:39,956
बस खाना खा लो।
7
00:00:44,942 --> 00:00:46,474
'मयंक बार-बार फोन कर रहा है।'
8
00:00:46,554 --> 00:00:47,970
'मुझे उम्मीद है कि वह यहाँ वापस नहीं आएगा।'
9
00:00:49,758 --> 00:00:51,750
माफ़ करें?
प्रथा कहाँ है?
10
00:00:51,830 --> 00:00:53,371
वह भोजन क्षेत्र में है।
11
00:00:54,315 --> 00:00:56,835
खाना। बस खा जाओ।
12
00:01:07,480 --> 00:01:10,478
क्या चल र?
- मैं उसे मना कर रहा था...
13
00:01:10,673 --> 00:01:13,298
...लेकिन वह मुझे जबरन खिला रहा था।
- और तुम खा रहे थे, है ना?
14
00:01:13,378 --> 00:01:14,755
चूंकि आपको यह नौकरी मिल गई है ...
15
00:01:14,835 --> 00:01:16,743
...तुम पूरी तरह बदल गए हो।
16
00:01:16,823 --> 00:01:18,657
मैं अकेला था
अपने जीवन में पहले
17
00:01:18,737 --> 00:01:19,794
अब वह भी एक हिस्सा है!
18
00:01:20,760 --> 00:01:23,673
आप गलती कर रहे हैं।
- नहीं - नहीं। मैं गलत नहीं हूं।
19
00:01:23,837 --> 00:01:26,179
क्या तुम यही कर रहे हो
काम के बहाने?
20
00:01:27,135 --> 00:01:29,872
अगर मैं यहां नहीं पहुंचा होता
तो मेरे पास होता...
21
00:01:29,952 --> 00:01:31,573
...इस रोमांटिक दृश्य को याद किया।
22
00:01:33,007 --> 00:01:34,797
सच बताऊं तो,
तुम्हें यहां नहीं आना चाहिए था।
23
00:01:34,877 --> 00:01:36,005
दरअसल, अब मुझे इसका पछतावा हो रहा है।
24
00:01:36,085 --> 00:01:38,499
मुझे तुम्हारी चिंता थी।
लॉक डाउन है।
25
00:01:38,579 --> 00:01:40,966
इसलिए, मैंने ड्रॉप करने के बारे में सोचा
आप घर जहां आप सुरक्षित रहेंगे।
26
00:01:41,046 --> 00:01:43,613
लेकिन मुझे लगता है कि मैं गलत था.
आप यहां सुरक्षित हैं...
27
00:01:43,693 --> 00:01:45,756
...अपने नए प्रेमी के साथ।
28
00:01:45,964 --> 00:01:47,606
आप इस तरह से क्यों बात कर रहे हैं?
29
00:01:47,867 --> 00:01:48,911
सर कृपया श्रेष्ट कायजन।
30
00:01:49,044 --> 00:01:51,228
यह मेरा निजी मामला है।
मैं उसे मना लूंगा।
31
00:01:51,308 --> 00:01:52,977
वह तब से थोड़ा गुस्से में है
उसने कुछ देखा।
32
00:01:53,057 --> 00:01:54,244
नहीं - नहीं!
33
00:01:54,324 --> 00:01:55,745
आपका सच सामने आ गया है।
34
00:01:55,869 --> 00:01:58,049
मुझे आशा है कि मुझे एहसास हुआ होगा कि किस प्रकार का ...
35
00:01:58,168 --> 00:02:00,259
...तुम एक लड़की हो!
- बस चुप रहो!
36
00:02:00,707 --> 00:02:01,933
उसके चरित्र के बारे में बुरा मत बोलो!
37
00:02:02,013 --> 00:02:03,709
क्या आप मुझे बतायेंगे
मेरे मंगेतर के बारे में और ...
38
00:02:03,789 --> 00:02:06,337
...वह अच्छी है या बुरी?
तुम उसे खिला रहे थे, है ना?
39
00:02:06,572 --> 00:02:07,679
आपने और क्या किया है?
40
00:02:07,759 --> 00:02:08,887
आप क्या सोचते हैं?
41
00:02:08,967 --> 00:02:11,566
तुम इतने असभ्य क्यों हो रहे हो?
- कृपया शांत हो जाओ।
42
00:02:11,646 --> 00:02:13,615
क्या शांत हो जाओ?
क्या तुम देख नहीं सकते...
43
00:02:13,765 --> 00:02:15,555
...यदि वह अब इतना कठोर है,
भविष्य में क्या होगा?
44
00:02:15,635 --> 00:02:18,070
ओह!
- यह आदमी तुम्हारे लिए सही नहीं है!
45
00:02:18,150 --> 00:02:20,145
उससे सगाई मत करो!
- बहुत खूब!
46
00:02:20,362 --> 00:02:23,063
क्या तुम मेरी प्रेमिका को भड़का रहे हो
मेरे सामने?
47
00:02:23,143 --> 00:02:24,923
मैं गिनती भी नहीं करता
आप जैसे लोग!
48
00:02:25,003 --> 00:02:26,580
मैं सच बोलता हूँ।
- ओह हैलो!
49
00:02:26,660 --> 00:02:28,236
सच्चाई अपने पास रखो!
50
00:02:28,316 --> 00:02:30,428
प्रथा, वह भरा हुआ है।
51
00:02:30,636 --> 00:02:32,430
तो यहां काम नहीं चलेगा
तुम लाखों ले लो ...
52
00:02:32,510 --> 00:02:34,915
...इसलिए आपने उसे लुभाया।
53
00:02:34,995 --> 00:02:37,286
तुम मुझे क्यों धकेल रहे हो?
तुम्हारे संस्कार कहाँ हैं?
54
00:02:37,366 --> 00:02:40,151
मुझे शिष्टाचार मत सिखाओ!
तुम किसी और से शादी कर रहे हो...
55
00:02:40,231 --> 00:02:42,655
...और किसी और पर मार!
- अरे तुम!
56
00:02:42,735 --> 00:02:44,463
महोदय!
- बंद करना!
57
00:02:44,543 --> 00:02:45,725
महोदय, उसे जाने दो!
58
00:02:46,792 --> 00:02:49,120
बहुत खूब!
आपके प्रेमी ने आपको मना कर दिया ...
59
00:02:49,257 --> 00:02:50,732
... और आप बाध्य हैं।
60
00:02:50,852 --> 00:02:52,937
कृपया जाए।
मैं सब कुछ बाद में समझाऊंगा।
61
00:02:53,017 --> 00:02:55,921
बस मुझे बताओ
वे आपको कितना भुगतान कर रहे हैं?
62
00:02:57,348 --> 00:02:59,455
आपको कितना भुगतान मिलता है
एक रात के लिए?
63
00:03:01,638 --> 00:03:02,559
बस चुप रहो!
64
00:03:02,639 --> 00:03:04,192
अपना मुँह बंद करो!
- महोदय!
65
00:03:04,883 --> 00:03:06,216
ओह हैलो। प्रथा...
66
00:03:06,296 --> 00:03:09,759
...मुझे बताओ, क्या तुम्हारा
पापा आपकी हरकतों के बारे में जानते हैं?
67
00:03:11,525 --> 00:03:13,739
या आपके पिता करते हैं
आपको ऐसा काम करने के लिए भेजते हैं?
68
00:03:17,196 --> 00:03:19,431
आप क्षमा के पात्र नहीं हैं
ऐसा कहने के लिए...
69
00:03:19,575 --> 00:03:21,397
...लेकिन आपको माफ़ी मांगनी होगी!
70
00:03:22,343 --> 00:03:26,163
उससे क्षमा मांगें।
- सर, कोई जरूरत नहीं। उसे जाने दो।
71
00:03:26,922 --> 00:03:28,117
मैं उसकी वजह से तुम्हें बख्श रहा हूं।
72
00:03:28,197 --> 00:03:30,150
अगर मैं तुम्हें अपने घर के पास देखूं ...
73
00:03:30,476 --> 00:03:31,982
...तुम जेल में समाप्त हो जाओगे!
74
00:03:32,062 --> 00:03:34,074
सर, प्लीज, ऐसा मत कीजिए।
75
00:03:34,154 --> 00:03:36,161
प्लीज, मयंक। छुट्टी।
- आप मुझे चाहते हैं...
76
00:03:36,311 --> 00:03:37,971
...तुरंत निकलने के लिए...
77
00:03:38,121 --> 00:03:40,473
...और आपकी प्रेम कहानी
जारी नहीं रहेगा।
78
00:03:41,875 --> 00:03:44,044
और जब ऐसा हो
एक रोमांटिक कहानी...
79
00:03:44,354 --> 00:03:46,589
...तुमको क्यों चाहिए
मेरे जैसा किरदार? - सुरक्षा!
80
00:03:46,722 --> 00:03:49,236
मैंने अपने सभी दोस्तों को आमंत्रित किया है
कल शादी के लिए।
81
00:03:49,457 --> 00:03:50,660
पकड़ना।
82
00:03:52,448 --> 00:03:55,754
मैं यहां साक्षी देने आया हूं
कल का दृश्य...
83
00:03:55,834 --> 00:03:58,526
...लेकिन आज यहां एक दृश्य है।
84
00:03:58,670 --> 00:03:59,904
चाची?
85
00:04:00,092 --> 00:04:02,047
वहाँ देखो।
- उसे बाहर फेंक दो!
86
00:04:02,525 --> 00:04:05,957
क्या आप देखते हैं कि आपका पति कैसा है
किसी के साथ व्यवहार कर रहा है?
87
00:04:06,106 --> 00:04:07,672
वो भी किसके लिए?
88
00:04:08,043 --> 00:04:09,477
उस लड़की के लिए?
89
00:04:12,040 --> 00:04:14,365
मैं तुम्हें नहीं बख्शूंगा।
- छुट्टी! - सर कृपया श्रेष्ट कायजन।
90
00:04:14,445 --> 00:04:16,818
सर कृपया श्रेष्ट कायजन। वह जा रहा है,
कृपया उसे जाने दें।
91
00:04:18,152 --> 00:04:20,595
सर, कृपया मत लो
उसके खिलाफ कोई कठोर कार्रवाई।
92
00:04:22,251 --> 00:04:23,504
यहां क्या हो रहा है?
93
00:04:23,641 --> 00:04:25,288
आपने ऐसा दृश्य क्यों बनाया?
94
00:04:25,465 --> 00:04:26,465
वह आदमी...
95
00:04:26,621 --> 00:04:28,086
...कह रहा था हम
एक चक्कर है।
96
00:04:28,166 --> 00:04:31,045
अगर ऐसा नहीं है तो क्यों
क्या आप उनके जीवन में दखल दे रहे हैं?
97
00:04:31,177 --> 00:04:33,174
जिस तरह से आपने उसे बाहर निकाल दिया ...
98
00:04:33,254 --> 00:04:35,046
...उसके तथाकथित को फेंक दो
मंगेतर भी बाहर।
99
00:04:35,206 --> 00:04:37,514
वह उसे बदनाम कर रहा था।
100
00:04:37,594 --> 00:04:38,763
वह उसे बता रहा था, है ना?
101
00:04:38,900 --> 00:04:40,782
तुमको क्या?
- यह मेरे लिए मायने रखता है!
102
00:04:40,941 --> 00:04:43,230
उसने कहा कि उसका अफेयर चल रहा है...
103
00:04:43,863 --> 00:04:45,784
...यहाँ के पुरुषों के साथ।
मैं यह कैसे सुन सकता हूँ?
104
00:04:45,864 --> 00:04:47,401
अगर मैं उसे फिर से देखूं ...
105
00:04:47,481 --> 00:04:48,693
... मैं कसम खाता हूँ मैं उसे मार डालूँगा!
106
00:04:48,773 --> 00:04:51,585
तो तुम कातिल बन जाओगे
इस साधारण कर्मचारी के लिए।
107
00:04:51,891 --> 00:04:53,249
मैडम, आप चिंता न करें...
108
00:04:53,329 --> 00:04:55,170
...मैं शादी के बाद छोड़ दूँगा
निष्कर्ष निकाला है।
109
00:04:55,250 --> 00:04:57,189
मुझे पैसों की सख्त जरूरत थी, इसलिए...
110
00:04:57,269 --> 00:04:58,982
अब आपको भुगतान नहीं मिलेगा!
111
00:04:59,062 --> 00:05:00,562
मैडम प्लीज ऐसा मत कीजिए।
112
00:05:00,744 --> 00:05:02,547
मुझे इस पैसे की सख्त जरूरत है।
113
00:05:02,719 --> 00:05:05,501
मैं तभी से ऐसा काम कर रहा हूं
मुझे स्थायी नौकरी नहीं मिल रही है।
114
00:05:05,581 --> 00:05:06,838
और मेरे पिताजी सेवानिवृत्त हैं।
115
00:05:06,918 --> 00:05:09,877
पापा की पेंशन चली जाती है
उसकी दवाओं में...
116
00:05:09,957 --> 00:05:11,775
...बाकी घरवाले...
- हाय भगवान्!
117
00:05:11,855 --> 00:05:16,072
कृपया! यह नाटक रखो
अपने घर का अपने लिए!
118
00:05:16,152 --> 00:05:19,152
आप जैसी लड़कियां पढ़ती हैं
ऐसी भावुक कहानियां...
119
00:05:19,232 --> 00:05:20,980
...एक नाटक बनाओ और छोड़ो!
120
00:05:21,060 --> 00:05:24,703
रिया। - पहले दिन से,
तुम मेरे मंगेतर पर नजर गड़ाए हुए हो!
121
00:05:26,670 --> 00:05:28,348
हिम्मत भी हो तो...
122
00:05:28,428 --> 00:05:30,567
...मेरे देखने के लिए
मंगेतर अब से...
123
00:05:30,647 --> 00:05:32,059
रिया, कृपया शांत हो जाइए।
124
00:05:32,342 --> 00:05:33,878
जैसे मत बोलो
कि सबके सामने।
125
00:05:34,117 --> 00:05:35,946
हम कल शादी कर रहे हैं
और तुम...
126
00:05:36,026 --> 00:05:37,239
विवाह होगा
तब होता है जब वह...
127
00:05:37,319 --> 00:05:38,780
...चलो मेरे मंगेतर हो
शादी करने के काबिल!
128
00:05:38,860 --> 00:05:40,361
यह मामला नहीं है!
- वास्तव में?
129
00:05:40,441 --> 00:05:42,274
अगर नहीं तो क्यों किया
ऐसा दृश्य बनाओ?
130
00:05:42,407 --> 00:05:43,776
मैं तुम्हें सब कुछ समझा दूँगा।
131
00:05:43,856 --> 00:05:45,960
मैं इस लड़की को अच्छी तरह जानता हूं।
132
00:05:46,088 --> 00:05:49,038
उसने एक अमीर लड़के को देखा और शुरू कर दिया
उसका आकर्षण... - बस चुप रहो!
133
00:05:52,535 --> 00:05:53,855
हम कल शादी कर रहे हैं...
134
00:05:54,140 --> 00:05:55,773
...और तुम कह रहे हो
मैं चुप रहूं?
135
00:05:57,107 --> 00:05:58,651
कैसे एक शर्त के बारे में?
136
00:05:58,938 --> 00:06:01,041
मुझे पता है कि आगे क्या होगा।
137
00:06:01,666 --> 00:06:04,727
चलो भाई। आप चाहें एक
ऐसे तनावपूर्ण क्षण में दांव लगाएं।
138
00:06:04,855 --> 00:06:06,460
स्थिति खतरनाक है।
139
00:06:06,540 --> 00:06:08,493
खतरा अभी शुरू नहीं हुआ है।
140
00:06:08,742 --> 00:06:11,166
खतरा अब आएगा।
- भाभी!
141
00:06:11,393 --> 00:06:12,937
तुमको यहां देखकर मैं बहुत खुश हुआ।
142
00:06:13,098 --> 00:06:14,598
बहुत बड़ी समस्या हो गई है।
143
00:06:14,678 --> 00:06:17,194
वह लड़का जो उस दिन दिखा
फिर से पहुंचे।
144
00:06:17,338 --> 00:06:19,552
वह पहले से ही देख रहा है
किसी बदमाश की तरह...
145
00:06:19,704 --> 00:06:21,639
...लेकिन वह बोलता है
गुंडे की तरह भी।
146
00:06:21,719 --> 00:06:24,334
लेकिन एक प्रतिष्ठित परिवार का लड़का
उससे बहस कर रहा था।
147
00:06:24,528 --> 00:06:28,126
वो भी इसलिए
यह गिरगिट एक ही चोटी के साथ!
148
00:06:28,342 --> 00:06:30,927
मुझे समझ नहीं आया
यह लड़की यहाँ क्यों आई?
149
00:06:31,007 --> 00:06:33,538
उसके इरादे क्या हैं?
150
00:06:33,618 --> 00:06:35,639
साथ ही रितेश...
151
00:06:35,719 --> 00:06:38,671
...उसे हमारे खाने पर बिठाया
टेबल और उसे भी खिलाया।
152
00:06:44,524 --> 00:06:45,917
क्या चल रहा है, रितेश?
153
00:06:46,055 --> 00:06:47,803
तुम रिया से शादी कर रहे हो।
154
00:06:48,020 --> 00:06:50,311
यह मेरी बेटी के जीवन की चिंता है।
155
00:06:50,391 --> 00:06:51,965
इस लड़की को यहां से बाहर निकालो।
156
00:06:53,111 --> 00:06:57,301
माँ! माँ, यह पूरा परिदृश्य
इससे पहले कि आप गलत हैं।
157
00:06:57,381 --> 00:07:00,752
प्रथा और मेरी गलती नहीं है।
वह लड़का बदमाश है!
158
00:07:00,832 --> 00:07:02,794
क्या आप अपने होश में हैं?
हमारी शादी से एक रात पहले...
159
00:07:02,874 --> 00:07:04,623
...तुम इस अजनबी का बचाव कर रहे हो?
160
00:07:04,743 --> 00:07:06,111
तुम मुझसे बहस कर रहे हो!
161
00:07:06,191 --> 00:07:08,077
अपनी हैसियत तो देखो रितेश।
162
00:07:08,223 --> 00:07:10,375
इस तरह की लड़कियां
बस पैसे की तलाश करो।
163
00:07:10,455 --> 00:07:12,315
पैसे के लिए ये कुछ भी कर सकते हैं!
164
00:07:12,462 --> 00:07:14,140
आप कुछ भी कर सकते हैं, है ना?
165
00:07:14,481 --> 00:07:16,124
नहीं महोदया।
- वास्तव में?
166
00:07:16,274 --> 00:07:18,546
फिर क्या कर रहे थे
मेरे मंगेतर के इतने करीब?
167
00:07:18,798 --> 00:07:21,216
अगर आपके पास कोई स्वाभिमान होता...
168
00:07:21,296 --> 00:07:24,055
...तुमने उसे दूर धकेल दिया होता
जब उसने आपको खिलाने की कोशिश की।
169
00:07:24,135 --> 00:07:25,945
आप पैसा कमाना चाहते हैं?
कितना?
170
00:07:26,025 --> 00:07:28,010
आप कितना कमाना चाहते हैं?
171
00:07:29,417 --> 00:07:30,763
रिया! बस काफी है!
172
00:07:31,184 --> 00:07:32,379
बस काफी है!
173
00:07:35,514 --> 00:07:37,051
मैं बिल्कुल सही कह रहा हूँ।
174
00:07:37,170 --> 00:07:39,982
बस काफी है।
- मेरे शब्दों को मत तोड़ो, ठीक है?
175
00:07:40,062 --> 00:07:43,020
रिया। - वह क्या था?
- वहीं उसे होना चाहिए।
176
00:07:43,144 --> 00:07:46,794
मैं पूरी तरह से जानता हूं कि किसके पास है या कमी है
यहाँ कोई हैसियत या शिष्टाचार!
177
00:07:46,874 --> 00:07:48,600
तो, काफी!
- बहुत खूब।
178
00:07:48,942 --> 00:07:51,311
क्या आप मेरी तुलना उससे कर रहे हैं?
179
00:07:52,910 --> 00:07:54,167
मुझे अपना हाथ दे।
क्या तुम्हे चोट लगी?
180
00:07:54,247 --> 00:07:56,314
आप क्या कर रहे हैं?
क्या आप गंभीर हैं?
181
00:07:56,394 --> 00:07:57,748
आप क्या कर रहे हैं?
182
00:07:58,067 --> 00:08:00,272
एक काम करो।
आप उसका हाथ पकड़ना चाहते हैं, है ना?
183
00:08:00,352 --> 00:08:01,773
तो आपको मुझे छोड़ देना चाहिए।
184
00:08:01,853 --> 00:08:03,544
रिया? रिया!
185
00:08:03,792 --> 00:08:05,819
मेरी तरफ देखो।
क्या कर रही हो देअर?
186
00:08:06,054 --> 00:08:08,946
कृपया शांत हो जाओ। मुझे पता है,
इसे नियंत्रित करो, प्रिये... - माँ!
187
00:08:09,110 --> 00:08:11,395
रितेश, क्या हुआ?
सिर्फ इसलिए कि वह गिर गई...
188
00:08:11,475 --> 00:08:12,914
...और थोड़ा रोया...
189
00:08:12,994 --> 00:08:15,099
...तुम उससे पूछ रहे हो
अगर उसे चोट लगी थी?
190
00:08:15,179 --> 00:08:17,675
मेरा क्या?
क्या आपने मुझे एक बार नोटिस भी किया?
191
00:08:17,755 --> 00:08:19,857
क्या तुमने कभी मुझसे यह पूछा है?
नहीं!
192
00:08:19,937 --> 00:08:22,103
लेकिन आप भावुक हो रहे हैं
उसके लिए!
193
00:08:22,368 --> 00:08:25,690
रिया, कृपया शांत हो जाइए।
- मै ठीक हूं। मैं नियंत्रित करूँगा।
194
00:08:25,770 --> 00:08:29,845
लेकिन इस लड़की को अब चले जाना चाहिए।
मैं उसका चेहरा नहीं देखना चाहता!
195
00:08:30,036 --> 00:08:32,280
समझना?
बस यहाँ से चले जाओ!
196
00:08:32,360 --> 00:08:34,486
इस प्रेम कहानी को दिखाओ
किसी और के घर में!
197
00:08:34,566 --> 00:08:36,055
उसे ले लो?
- बस अपना मुंह बंद रखो!
198
00:08:36,135 --> 00:08:38,026
नहीं, मैं नहीं करूँगा...
- आपको करना होगा!
199
00:08:38,106 --> 00:08:39,864
आपको वह सब कहने की जरूरत नहीं थी!
200
00:08:39,944 --> 00:08:41,684
उस लड़के ने हंगामा खड़ा कर दिया...
201
00:08:41,764 --> 00:08:42,878
...लेकिन आप बढ़ गए...
202
00:08:42,958 --> 00:08:45,051
...मामला काबू से बाहर!
203
00:08:49,148 --> 00:08:50,919
अभी उससे क्षमा मांगें!
204
00:08:55,629 --> 00:08:57,577
मुझे? रिया कटारिया...
205
00:08:57,715 --> 00:08:59,880
...माफी मांगेंगे
यह नौकर, रितेश?
206
00:09:02,483 --> 00:09:03,910
ठीक ठीक।
207
00:09:06,867 --> 00:09:08,966
सुनो, मुझे क्षमा करें।
208
00:09:09,306 --> 00:09:11,538
ठीक है? कृपया मुझे माफ़ करें।
209
00:09:13,572 --> 00:09:15,649
क्या आप सच में महसूस करते हैं
मैं आपसे माफी मांगूंगा?
210
00:09:15,729 --> 00:09:17,585
क्या मैं आपसे माफी मांगूंगा?
211
00:09:18,037 --> 00:09:20,786
क्षमा करें, मेरे पैर! ओह तेरी! इंतज़ार!
212
00:09:20,986 --> 00:09:22,678
मेरे जूते भी नहीं
आपसे क्षमा मांगेंगे!
213
00:09:22,758 --> 00:09:25,409
वे आपसे कहीं अधिक मूल्य के हैं!
यह मेरे जूतों का अपमान होगा!
214
00:09:27,065 --> 00:09:28,947
यहाँ से चले जाओ!
- महोदया...
215
00:09:29,270 --> 00:09:31,642
...मुझे वास्तव में इस नौकरी की जरूरत है।
216
00:09:31,854 --> 00:09:34,233
कृपया मुझे नौकरी से न निकालें।
217
00:09:34,392 --> 00:09:36,787
मेरे पापा को पैसों की सख्त जरूरत है।
218
00:09:36,867 --> 00:09:37,987
हाँ, पैसा!
219
00:09:38,067 --> 00:09:40,732
तुम पैसे के लिए यह कर रहे हो, है ना?
220
00:09:40,812 --> 00:09:43,890
क्या?
- रिया, बस! दूसरा शब्द नहीं!
221
00:09:53,414 --> 00:09:55,367
क्या आप रुकने की हिम्मत नहीं करते
मैं, रितेश गुजराल!
222
00:09:55,486 --> 00:09:57,394
ये सिर्फ धुंआ है...
223
00:09:57,557 --> 00:09:59,049
...एक बार आग लग जाए...
224
00:09:59,221 --> 00:10:00,926
...आपको इसका एहसास भी नहीं होगा।
225
00:10:15,376 --> 00:10:16,971
यहां क्या हो रहा है?
226
00:10:17,259 --> 00:10:18,552
यह हमारी शादी है।
227
00:10:18,822 --> 00:10:20,912
यह मेरे लिए इतना बड़ा दिन है!
228
00:10:21,191 --> 00:10:23,537
मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम...
229
00:10:23,617 --> 00:10:25,663
कृपया! यह मेलोड्रामा बंद करो!
230
00:10:25,743 --> 00:10:27,994
क्या हुआ? क्या है वह?
231
00:10:28,176 --> 00:10:29,616
आप तो बात को बढ़ा ही रहे हैं!
232
00:10:29,765 --> 00:10:32,062
आपने वही किया है
इस लड़की के साथ, रितेश।
233
00:10:32,142 --> 00:10:34,370
क्या आपके पास है
कैटरर से अफेयर?
234
00:10:36,279 --> 00:10:38,112
अगर तुम उससे इतना प्यार करते हो...
235
00:10:38,192 --> 00:10:40,600
...फिर उससे शादी कर लो।
236
00:10:40,720 --> 00:10:42,350
का जश्न मनाएं
उसके साथ हनीमून! ठीक है?
237
00:10:42,430 --> 00:10:44,621
इसे पकड़ो।
शादी करने की कोई जरूरत नहीं है।
238
00:10:44,701 --> 00:10:46,848
बस हनीमून मनाओ।
- रिया!
239
00:11:01,305 --> 00:11:03,431
सोचने की भी हिम्मत नहीं...
240
00:11:03,511 --> 00:11:05,849
...मेरी बेटी को मारने के बारे में।
241
00:11:11,127 --> 00:11:14,163
यह सहानुभूति जो आपके पास है
इस लड़की की ओर...
242
00:11:14,376 --> 00:11:17,262
...इसे तुरंत बंद करो।
वरना मेरे एक इशारे से...
243
00:11:17,479 --> 00:11:19,250
...इस घर में सब कुछ होगा
ठप हो जाना।
244
00:11:19,330 --> 00:11:21,261
लेकिन माँ, उसकी गलती है!
245
00:11:21,341 --> 00:11:24,878
क्या आप इसे नहीं देख सकते? वह नियंत्रित कर रही है
मुझे और मुझे गलत साबित करने की कोशिश कर रहा है!
246
00:11:25,069 --> 00:11:27,092
वह मुझे चरित्रहीन कह रही है!
247
00:11:27,172 --> 00:11:28,655
शादी के बाद वह क्या करेगी?
248
00:11:29,218 --> 00:11:31,050
माँ, मैं इस लड़की से शादी नहीं कर सकता।
249
00:11:31,130 --> 00:11:32,927
वह मेरे लिए एक आत्मघाती बम की तरह है!
250
00:11:33,118 --> 00:11:35,611
क्या कहा आपने?
मैं एक आत्मघाती बम हूँ? बहुत खूब!
251
00:11:35,996 --> 00:11:39,409
रितेश गुजराल, तुम गिर गए
इस लड़की के लिए सिर पर हाथ!
252
00:11:39,489 --> 00:11:41,861
मुझे आश्चर्य है कि उसने क्या किया है ...
- उसने कुछ नहीं किया है!
253
00:11:41,941 --> 00:11:44,399
उसने यह किया है।
कोई आश्चर्य नहीं कि आप उसे और अधिक पसंद करते हैं!
254
00:11:44,479 --> 00:11:46,984
हाँ! मैं उसे पसंद करता हूँ!
255
00:11:47,236 --> 00:11:48,967
मुझे यह लड़की पसंद है!
256
00:11:56,781 --> 00:11:57,872
उसका हाथ छोड़ दो।
257
00:12:00,700 --> 00:12:04,145
रितेश, उसका हाथ छोड़ो।
258
00:12:05,265 --> 00:12:06,447
मैं जाने नहीं दूंगा, माँ!
259
00:12:09,897 --> 00:12:12,305
आपको उसका हाथ छोड़ना होगा...
260
00:12:12,385 --> 00:12:14,250
...और इसके बजाय रिया के साथ रहो!
261
00:12:14,330 --> 00:12:15,914
आपको मिल रहा है
आज उससे शादी कर ली।
262
00:12:15,994 --> 00:12:17,406
तारीख तय है।
263
00:12:18,495 --> 00:12:20,586
लड़की से शादी करोगे...
264
00:12:20,749 --> 00:12:22,450
...मैंने आपके लिए चुना है।
265
00:12:22,676 --> 00:12:24,296
और वो लड़की है रिया।
266
00:12:27,320 --> 00:12:29,942
और तुम्हारी पत्नी होगी
मेरी बहू।
267
00:12:30,610 --> 00:12:32,271
यह मेरा अंतिम निर्णय है।
268
00:12:35,986 --> 00:12:37,997
और इस लड़की के बारे में...
269
00:12:38,174 --> 00:12:40,762
...मैं निश्चित रूप से उसे बाहर निकाल दूंगा
घर की।
270
00:12:40,842 --> 00:12:42,923
माँ! वह कहीं नहीं जाएगी!
271
00:12:45,809 --> 00:12:47,346
मां कृपया!
272
00:12:47,873 --> 00:12:49,295
आपने उसे चुना...
273
00:12:49,733 --> 00:12:51,473
...तुमने शादी की तारीख तय कर दी...
274
00:12:52,054 --> 00:12:53,936
...लेकिन यह मेरे जीवन से संबंधित है!
275
00:12:54,340 --> 00:12:57,682
क्या तुमने मुझसे एक बार भी पूछा था
मैं उससे शादी करना चाहता हूं या नहीं?
276
00:12:57,912 --> 00:12:59,324
आपके सबसे अच्छे दोस्त की बेटी।
277
00:12:59,519 --> 00:13:01,662
आपने शादी तय की,
और मैंने बाध्य किया।
278
00:13:01,790 --> 00:13:03,313
आपने सही काम किया होगा।
279
00:13:03,393 --> 00:13:06,014
मैं आपसे और आपकी पसंद से सहमत हूं।
280
00:13:08,574 --> 00:13:11,918
माँ, मुझे एक लड़की चाहिए
जो मधुर, सरल और समझदार है।
281
00:13:12,326 --> 00:13:14,884
जो लोगों का सम्मान करता है
और मुझे समझता है।
282
00:13:15,061 --> 00:13:17,754
जो मेरा जीवन साथी बन सके
और मेरी जिंदगी...
283
00:13:17,834 --> 00:13:19,613
...और मेरी पत्नी।
284
00:13:21,681 --> 00:13:24,156
माँ, यह रिया नहीं, बल्कि यह लड़की है!
285
00:13:25,060 --> 00:13:27,761
मैं शादी नहीं करना चाहता
रिया, लेकिन प्रथा!
286
00:13:38,518 --> 00:13:40,485
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई!
287
00:13:40,941 --> 00:13:43,350
क्या तुम इतने बड़े हो गए हो...
288
00:13:43,430 --> 00:13:45,297
...कि तुम मेरे ठीक सामने हो...
289
00:13:45,584 --> 00:13:47,803
...और तुम बदनाम कर रहे हो...
290
00:13:47,883 --> 00:13:52,204
...मेरी परवरिश और कलंकित करना
हमारे परिवार की प्रतिष्ठा!
291
00:13:55,104 --> 00:13:57,669
माँ, मैंने कभी नहीं कहा
आज तक आपके लिए कुछ भी।
292
00:13:57,934 --> 00:13:59,574
आपने सभी को लिखा है
इस परिवार में भाग्य।
293
00:13:59,687 --> 00:14:02,992
वह जो वास्तव में
क्या आप इस परिवार में मुक्त रहते हैं!
294
00:14:04,241 --> 00:14:06,092
बाकी तो बस सांसे चल रही है।
295
00:14:07,708 --> 00:14:09,926
अगर कोई है
इस घर में त्योहार...
296
00:14:10,006 --> 00:14:12,910
...या कोई समारोह,
कोई फैसला...
297
00:14:13,641 --> 00:14:15,850
...यह दो शब्दों पर काम करता है।
298
00:14:15,983 --> 00:14:18,219
या तो आप हां कहें या ना।
299
00:14:19,322 --> 00:14:21,847
मैं आपसे हमेशा सहमत रहा हूं।
300
00:14:23,317 --> 00:14:24,867
लेकिन इस बार नहीं!
301
00:14:26,044 --> 00:14:29,445
मैं रिया से शादी नहीं करूंगा
और तुम मुझे मजबूर नहीं कर सकते!
302
00:15:10,029 --> 00:15:11,667
माँ, मेरी शादी है...
303
00:15:11,747 --> 00:15:13,544
तो, यह मेलोड्रामा क्यों?
304
00:15:13,624 --> 00:15:16,094
क्यों पक्ष ले रहे हो
इस लड़की के साथ इतना?
305
00:15:17,634 --> 00:15:19,517
उसने आपको प्रभावित किया है
इतनी मात्रा में...
306
00:15:19,636 --> 00:15:23,236
...कि आप उत्तर दे रहे हैं
वापस अपनी माँ के पास!
307
00:15:25,007 --> 00:15:28,432
कम से कम विचार करें
हमारी उम्र का अंतर।
308
00:15:29,194 --> 00:15:32,113
आपने लड़की देखी है,
लेकिन मैंने दुनिया देखी है।
309
00:15:33,260 --> 00:15:34,766
रिया बिल्कुल सही थी।
310
00:15:34,846 --> 00:15:37,391
ऐसी लड़कियां
यहां सिर्फ पैसे के लिए हैं।
311
00:15:37,764 --> 00:15:40,326
और यह मेरी आपको आखिरी चेतावनी है।
312
00:15:41,123 --> 00:15:43,614
अगर आप इस लड़की से शादी...
313
00:15:43,694 --> 00:15:45,567
...तो आप हिस्सा नहीं होंगे...
314
00:15:45,647 --> 00:15:48,273
... अब इस परिवार की!
315
00:15:57,307 --> 00:15:59,211
अगर मैं इस लड़की को अभी भूल जाऊं...
316
00:15:59,681 --> 00:16:01,222
...क्या आप करेंगे मुझसे शादी?
317
00:16:06,978 --> 00:16:08,090
हां मैं।
318
00:16:08,170 --> 00:16:10,545
लेकिन आपको बात नहीं करनी चाहिए
उसके बारे में फिर कभी!
319
00:16:10,700 --> 00:16:12,577
उसे अभी बाहर फेंक दो!
320
00:16:12,657 --> 00:16:14,131
माँ, क्या तुमने सुना उसने क्या कहा?
321
00:16:14,273 --> 00:16:16,642
अगर मेरे मंगेतर ने ऐसा कहा
वो किसी से प्यार करती थी...
322
00:16:16,722 --> 00:16:20,042
...मैं उससे शादी नहीं करूंगा
अगले 7 जन्मों के लिए!
323
00:16:21,026 --> 00:16:24,094
सब कुछ जान कर भी,
वह मुझसे शादी करने के लिए तैयार है!
324
00:16:24,254 --> 00:16:27,101
क्या आप जानते हैं कि किसके पास अधिक है
आत्मसम्मान?
325
00:16:27,261 --> 00:16:28,455
माँ, यह मैं नहीं हूँ ...
326
00:16:28,535 --> 00:16:31,227
...वह इस परिवार का नाम चाहती है
और प्रतिष्ठा!
327
00:16:31,360 --> 00:16:32,777
कहानी का नैतिक है ...
328
00:16:32,857 --> 00:16:35,918
...कि प्रथा पैसे के पीछे नहीं है,
लेकिन यह रिया है। - बंद करना!
329
00:16:38,636 --> 00:16:40,075
एकदम शांत।
330
00:16:40,279 --> 00:16:42,453
भले ही आप मुझे चुप रहने के लिए कहें
1,000 बार...
331
00:16:42,533 --> 00:16:44,429
...मेरा फैसला नहीं बदलेगा, मां।
332
00:16:46,751 --> 00:16:48,433
और अगर आप सहमत नहीं हैं
मेरे फैसले से...
333
00:16:48,513 --> 00:16:50,966
...तो मैं यह घर छोड़ दूँगा।
कोई बात नहीं।
334
00:16:53,446 --> 00:16:56,009
मैं यह घर छोड़ रहा हूं
इस लड़की के साथ अभी
335
00:16:58,609 --> 00:16:59,747
चलो भी!
336
00:17:11,295 --> 00:17:12,530
सुनना...
337
00:17:13,579 --> 00:17:17,038
क्या हुआ? क्यों रो रही हो?
तनाव लेने की जरूरत नहीं है।
338
00:17:17,223 --> 00:17:18,742
क्या आपको लगता है कि मेरे पास कुछ नहीं है?
339
00:17:18,906 --> 00:17:20,797
मेरे पास बहुत संपत्ति है।
हम कहीं भी रह सकते हैं।
340
00:17:20,877 --> 00:17:23,948
लेकिन हम यहां दोबारा नहीं आएंगे।
बस रोओ मत।
341
00:17:25,215 --> 00:17:27,544
घर। घर।
342
00:17:27,624 --> 00:17:30,812
क्या एक घर का मतलब आपके लिए सब कुछ है?
343
00:17:31,915 --> 00:17:34,922
मेरा भी एक घर है, पापा।
344
00:17:35,480 --> 00:17:37,175
यह सिर्फ हम दोनों हैं।
345
00:17:37,326 --> 00:17:38,645
यह सिर्फ हम दोनों हैं।
346
00:17:38,725 --> 00:17:42,586
मेरे पास जिम्मेदारियां हैं
मेरे परिवार के प्रति भी।
347
00:17:42,679 --> 00:17:45,207
जरूरतें हैं
जिसे मुझे पूरा करना होगा।
348
00:17:45,362 --> 00:17:47,212
इसलिए, मैं ऐसे असाइनमेंट लेता हूं।
349
00:17:47,354 --> 00:17:50,390
कम से कम मैं तो पूरा कर सकता हूँ
मेरे परिवार की जरूरतें।
350
00:17:51,861 --> 00:17:54,685
लेकिन तुमने सब कुछ खराब कर दिया।
- यह बर्बाद हो गया था।
351
00:17:55,048 --> 00:17:57,151
सब गलत था,
लेकिन मैं अभी चीजें बनाऊंगा।
352
00:17:57,311 --> 00:17:58,967
मैं सब कुछ ठीक कर दूँगा।
353
00:17:59,246 --> 00:18:00,827
मैं तुम से शादी करेंगे।
354
00:18:01,703 --> 00:18:04,151
आपके लिए शादी जरूरी है...
355
00:18:04,231 --> 00:18:05,418
...मुझे नहीं।
356
00:18:05,613 --> 00:18:08,106
गरीब लोगों के लिए
हमारी तरह हमारा सम्मान...
357
00:18:08,230 --> 00:18:11,226
...और स्वाभिमान
बहुत जरूरी है, सर।
358
00:18:12,289 --> 00:18:14,246
बदरपुर एक छोटा सा शहर है।
359
00:18:14,729 --> 00:18:17,961
मामूली मुद्दे भी
जंगल की आग तरह फैला दें।
360
00:18:18,174 --> 00:18:19,477
आप ऐसा क्यों कर रहे हो?
361
00:18:19,557 --> 00:18:21,583
आपके लिए, मैं और हम।
362
00:18:21,663 --> 00:18:25,324
हम एक दूसरे से प्यार करते है...
- मैं तुमसे प्यार नहीं करता!
363
00:18:26,137 --> 00:18:28,594
मैं सिर्फ अपने पिता से प्यार करता हूं।
364
00:18:28,777 --> 00:18:31,162
मेरे पापा मेरे लिए दुनिया हैं।
365
00:18:31,849 --> 00:18:33,876
उन्होंने अब तक मेरा ख्याल रखा है।
366
00:18:34,490 --> 00:18:36,638
अब मेरी बारी है
मेरी देखभाल करने के लिए।
367
00:18:36,718 --> 00:18:39,543
पर तुमने तो सब खराब कर दिया...
- कुछ भी नहीं बिगड़ा है!
368
00:18:39,853 --> 00:18:43,165
मैंने कुछ भी समाप्त नहीं किया। मैं करूँगा
आप जिस तरह से चाहें आपका समर्थन करें।
369
00:18:44,117 --> 00:18:48,450
प्रथा, अब से तुम, तुम्हारा जीवन,
और तुम्हारी समस्याएं मेरी हैं।
370
00:18:58,142 --> 00:19:00,544
भाई! भाई।
371
00:19:00,953 --> 00:19:02,841
क्या है वह? आप ठीक है न?
372
00:19:02,921 --> 00:19:06,554
क्या? क्या...आओ यहाँ बैठो।
373
00:19:06,826 --> 00:19:09,333
क्या हुआ? तुम घायल क्यों हो?
यह क्या है?
374
00:19:09,976 --> 00:19:13,326
भगवान, तुम खून बह रहा हो। क्या आप कर सकते हैं
थोड़ा पानी लाओ? - पानी।
375
00:19:15,213 --> 00:19:17,926
कहाँ थे? आप कहा चले गए थे?
एक बार में पानी ले आओ।
376
00:19:18,352 --> 00:19:19,730
कृपया ध्यान रखें।
377
00:19:27,457 --> 00:19:31,039
वह बच गया! वह कैसे फरार हो गया
निश्चित मृत्यु?
378
00:19:32,196 --> 00:19:34,349
मैं उसे जाने नहीं दूंगा।
379
00:19:35,224 --> 00:19:36,851
मैं उसे मार डालूँगा।
380
00:19:39,884 --> 00:19:43,023
हम इसे ऐसे साफ नहीं कर सकते।
कृपया कुछ एंटीसेप्टिक प्राप्त करें।
381
00:19:43,255 --> 00:19:44,395
कृपया जल्दी कीजिए।
382
00:19:52,404 --> 00:19:53,695
जल्दी करो और इसे लागू करो।
383
00:20:37,764 --> 00:20:39,164
वह क्या है?
384
00:20:39,567 --> 00:20:41,310
निशान उतर गया!
385
00:20:41,935 --> 00:20:44,167
यानी वह राक्षस नहीं है।
386
00:20:48,054 --> 00:20:49,352
तुम्हारा स्वागत है।
387
00:20:50,588 --> 00:20:53,166
मुलाकात नहीं होगी,
अगर शादियां नहीं हो रही होती।
388
00:20:53,401 --> 00:20:55,141
हमारे पास है
शादी के बहाने...
389
00:20:55,482 --> 00:20:56,960
...जो होना था हो रहा है।
390
00:20:57,155 --> 00:20:59,410
वह सब बहुत अच्छा है। लेकिन
मंत्री कहाँ है?
391
00:20:59,870 --> 00:21:01,738
उन्होंने कहा था कि वह वापस आएंगे।
392
00:21:01,818 --> 00:21:03,115
लेकिन वह असल में गायब हो गया है।
393
00:21:03,412 --> 00:21:05,129
या किसी ने बनाया है
वह गायब हो गया? हमारा पहला...
394
00:21:05,209 --> 00:21:06,982
...व्यवसाय का क्रम
मंत्री को ढूंढना है।
395
00:21:07,062 --> 00:21:09,138
और हमें अवश्य करना चाहिए
इस सौदे के साथ जारी रखें।
396
00:21:09,382 --> 00:21:10,750
मैं आप सभी से वादा करता हूं...
397
00:21:10,830 --> 00:21:12,906
...कि सौदा
जैसा था वैसा ही रहेगा।
398
00:21:13,168 --> 00:21:14,917
कुछ भी नहीं बदला जाएगा।
399
00:21:14,997 --> 00:21:17,431
चलो बस मान लेते हैं
यह देश भी बर्बाद है।
400
00:21:17,905 --> 00:21:18,905
जाने भी दो।
401
00:21:19,020 --> 00:21:20,720
मैं प्यार नहीं करता
जितना देश...
402
00:21:20,840 --> 00:21:23,248
... मुझे पैसे से प्यार है।
403
00:21:29,670 --> 00:21:31,006
मैं ललित गुजराल हूं।
404
00:21:31,192 --> 00:21:33,809
मैं एक आर्मी ऑफिसर का बेटा हूं
और एक सेना अधिकारी के पिता।
405
00:21:33,889 --> 00:21:36,703
मैं इसके द्वारा हाथ रखकर प्रतिज्ञा करता हूं
इस हथियार पर।
406
00:21:37,483 --> 00:21:39,006
क्या हम पाते हैं
मंत्री हैं या नहीं...
407
00:21:39,086 --> 00:21:41,373
...मैं इस सौदे को पूरा करूंगा।
408
00:21:41,453 --> 00:21:45,484
मैं पैसे लूंगा
सौदे के लिए भुगतान किया जाना था।
409
00:21:45,741 --> 00:21:47,229
रुको और देखो।
410
00:21:47,508 --> 00:21:49,464
हम सबसे अच्छे सौदे करते हैं।
411
00:21:49,544 --> 00:21:51,289
हमें इसके अच्छे पैसे मिलते हैं।
412
00:21:51,369 --> 00:21:54,888
मैं देश का उपयोग कर रहा हूं
मंत्री की तरह।
413
00:21:54,968 --> 00:21:57,341
देश को बर्बाद करना मेरा काम है।
414
00:21:58,718 --> 00:22:00,352
मैं आप सभी से वादा करता हूं...
415
00:22:00,481 --> 00:22:01,885
...मैं और मेरे साथी...
416
00:22:01,965 --> 00:22:06,029
...इसे फैलाने की पूरी कोशिश करेंगे
पूरे देश में महामारी।
417
00:22:06,924 --> 00:22:08,576
हम उनके साथ हैं।
418
00:22:08,656 --> 00:22:11,023
मुझे अभी भी वह याद है
दिन, छह महीने पहले।
419
00:22:11,103 --> 00:22:13,438
विदेशी आए
फिर मुझसे मिलने के लिए।
420
00:22:13,655 --> 00:22:15,239
आप ललित गुजराल हैं।
421
00:22:15,407 --> 00:22:18,246
क्या आप हमारे मिशन में हमारी मदद करेंगे?
422
00:22:18,326 --> 00:22:21,794
क्या आप इसे फैला सकते हैं
पूरे देश में महामारी?
423
00:22:21,874 --> 00:22:25,052
आप केवल एक ही नहीं हो।
आप जैसे बहुतों को हमने भर्ती किया है...
424
00:22:25,132 --> 00:22:27,612
...देशद्रोही कौन हैं...
425
00:22:27,692 --> 00:22:29,459
...पेआउट के लिए हमारे लिए काम करने के लिए।
426
00:22:29,539 --> 00:22:33,315
क्या आप इसे करेंगे
अपने ही देश को नष्ट?
427
00:22:33,527 --> 00:22:35,413
मुझे बताओ, क्या तुम इस सौदे को स्वीकार करते हो?
428
00:22:35,634 --> 00:22:36,994
मुझे स्वीकार है।
429
00:22:44,801 --> 00:22:48,320
उन्होंने बहुत से गद्दारों को खरीद लिया है
इस देश में, मेरी तरह।
430
00:22:48,635 --> 00:22:50,637
हम उनमें से पांच हैं।
431
00:22:51,634 --> 00:22:56,037
कुल 20 हैं। अपने पास
देश को बर्बाद करने के लिए चुना गया है।
432
00:22:56,254 --> 00:22:58,207
हम कारण बनेंगे
विनाश, निश्चित रूप से।
433
00:22:58,362 --> 00:23:00,031
अब हमें कोई नहीं रोक सकता।
434
00:23:00,195 --> 00:23:02,785
सेना नहीं, देशभक्त नहीं।
435
00:23:02,865 --> 00:23:04,932
अन्य कोई शक्ति नहीं।
436
00:23:07,261 --> 00:23:08,381
धन्यवाद।
437
00:23:09,054 --> 00:23:10,206
आप ठीक है न?
438
00:23:11,140 --> 00:23:13,026
हाँ।
- लेकिन, यह कैसे हुआ?
439
00:23:13,106 --> 00:23:14,546
आपको कैसे मिला
इस हालत में?
440
00:23:15,221 --> 00:23:17,709
यह कुछ भी नहीं है. मैं था
सड़क के किनारे चलना।
441
00:23:18,041 --> 00:23:19,680
रास्ते में मुझे एक जंगल मिला।
442
00:23:19,760 --> 00:23:22,440
लेकिन ऐसा कैसे हो सकता है? तुम जा रहे थे
सैन्य अस्पताल के लिए, है ना?
443
00:23:22,784 --> 00:23:24,772
हाँ, मैं था, लेकिन तुम...
444
00:23:26,322 --> 00:23:28,599
वैसे, एक पल।
445
00:23:28,679 --> 00:23:30,627
आप कहां जा रहे हैं
रात के इस समय?
446
00:23:33,957 --> 00:23:36,507
आप कहाँ जा रहे थे?
- मैंने घर छोड़ दिया, भाई।
447
00:23:37,118 --> 00:23:39,207
मेरा मतलब है, प्रथा और मैंने किया।
448
00:23:39,287 --> 00:23:42,582
आप क्या कह रहे हैं?
- मैं अभी रिया से शादी नहीं करना चाहता।
449
00:23:42,662 --> 00:23:44,853
मैं उससे शादी करना चाहता हूं! प्रथा।
450
00:23:47,064 --> 00:23:48,605
आप क्या कह रहे हैं?
क्या आप खुद सुनते हैं?
451
00:23:48,685 --> 00:23:50,611
आप पागल हैं क्या? क्या तुम पागल हो?
452
00:23:50,749 --> 00:23:52,444
आप बात कर रहे हैं
बकवास! आप...
453
00:23:53,786 --> 00:23:55,283
क्या आप इस लड़की से शादी करना चाहते हैं?
454
00:23:55,415 --> 00:23:57,387
मेरे साथ आइए।
- नहीं भाई।
455
00:23:57,750 --> 00:24:00,274
मैं घर नहीं जाऊंगा, चाहे कुछ भी हो जाए।
- यह सही है।
456
00:24:00,646 --> 00:24:01,792
मत आओ।
457
00:24:02,292 --> 00:24:03,741
आप मेरे साथ आओ।
458
00:24:04,918 --> 00:24:07,162
चल दर। उठना।
459
00:24:07,459 --> 00:24:09,314
क्या तुम मुझे नहीं सुनते? मेरे साथ आइए।
460
00:24:20,228 --> 00:24:22,628
मुझे बताओ, तुम क्यों आए हो
यह घर? आपका लक्ष्य क्या है?
461
00:24:23,974 --> 00:24:26,303
मैंने तुमसे एक सवाल पूछा, मुझे जवाब दो।
462
00:24:28,167 --> 00:24:29,579
सर, मेरा मिशन...
463
00:24:30,615 --> 00:24:33,674
मैं नौकरी के लिए आया था।
- तुम झूठ बोल रही हो।
464
00:24:33,811 --> 00:24:37,246
मासूम दिखने वाला कौन सोचेगा
लड़की इतना झूठ बोलेगी?
465
00:24:40,934 --> 00:24:42,236
अब मुझे बताओ।
466
00:24:42,692 --> 00:24:45,341
तुम यहां क्यों हो?
467
00:24:45,421 --> 00:24:47,589
मैं कुछ पैसे कमाने की कोशिश कर रहा हूं।
468
00:24:48,419 --> 00:24:50,533
मुझे स्थायी नौकरी नहीं मिल रही है।
469
00:24:50,755 --> 00:24:53,742
इसलिए मैं छोटे-छोटे काम हाथ में लेता हूं।
470
00:24:53,895 --> 00:24:56,667
यह नौकरी पसंद है।
- एक और झूठ!
471
00:24:56,889 --> 00:24:58,435
तुम झूठ बोल रही हो।
472
00:24:58,671 --> 00:25:00,725
मुझे सच पता है, ठीक है?
473
00:25:00,805 --> 00:25:02,499
क्यों जा रहे थे
मेरे भाई से शादी करने के लिए...
474
00:25:02,579 --> 00:25:04,343
...अगर तुम आ गए होते
इस घर में नौकरी के लिए?
475
00:25:04,423 --> 00:25:06,221
महोदय, मैं नहीं जा रहा था।
476
00:25:06,301 --> 00:25:08,844
तुम्हारे भाई ने मुझे मजबूर कर दिया...
477
00:25:09,932 --> 00:25:11,488
उसने मुझसे पूछा तक नहीं।
478
00:25:11,568 --> 00:25:13,533
उसने मेरा हाथ पकड़ लिया
और मुझे बाहर खींच लिया।
479
00:25:13,613 --> 00:25:15,823
और फिर तुम बाहर आ गए।
480
00:25:16,350 --> 00:25:19,114
सर यह सच्चाई है।
481
00:25:19,194 --> 00:25:20,854
मैं यहां नौकरी करने आया था।
482
00:25:21,187 --> 00:25:23,342
मुझे नहीं पता कि क्या है
मेरे साथ हो रहा है।
483
00:25:23,422 --> 00:25:25,535
आपका नाटक बहुत हो गया, ठीक है?
484
00:25:25,615 --> 00:25:29,870
मैं जानता हूँ कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो।
आप पैसा चाहते हैं, है ना?
485
00:25:30,335 --> 00:25:32,026
बस यहीं रुको।
486
00:25:42,675 --> 00:25:44,007
यहाँ।
487
00:25:47,783 --> 00:25:51,026
यह आपके लिए बहुत बड़ी रकम है।
यह आपके लिए पर्याप्त होना चाहिए, है ना?
488
00:25:51,192 --> 00:25:53,933
सही? अब, आपके पास सब कुछ है
करने के लिए मेरे भाई से कहना है ...
489
00:25:54,013 --> 00:25:57,176
...कि तुम नहीं हो
उससे शादी करने में दिलचस्पी है।
490
00:25:57,808 --> 00:26:00,128
सर, मैं उस तरह की महिला नहीं हूं।
491
00:26:00,208 --> 00:26:02,076
फिर आप कैसी महिला हैं?
492
00:26:07,075 --> 00:26:08,717
सर, भले ही आप...
493
00:26:09,597 --> 00:26:11,517
...मुझे ऐसे 1,000 चेक दे दो...
494
00:26:13,013 --> 00:26:15,750
...तुम कभी नहीं कर पाओगे
मेरा स्वाभिमान खरीदने के लिए
495
00:26:18,862 --> 00:26:20,376
इतना ही।
496
00:26:22,300 --> 00:26:23,979
मैं अब यहां नहीं रहना चाहता।
497
00:26:28,451 --> 00:26:29,934
पापा।
498
00:26:30,746 --> 00:26:33,560
हां पिताजी?
- मैंने तुम्हें फोन नहीं किया होता ...
499
00:26:33,640 --> 00:26:36,660
...लेकिन चूंकि हमने नहीं किया है
चार महीने का किराया दिया...
500
00:26:36,740 --> 00:26:39,398
...हमारे मकान मालिक ने फेंक दिया
हमें घर से बाहर।
501
00:26:40,724 --> 00:26:44,196
मैंने उसे देने के लिए कहा
हमें कुछ और समय।
502
00:26:44,276 --> 00:26:47,080
लेकिन उसने मेरा मनोरंजन करने से इनकार कर दिया।
503
00:26:47,160 --> 00:26:48,882
उसने हमारा बैग बाहर फेंक दिया।
504
00:26:49,724 --> 00:26:53,422
पापा, आप अभी कहां हैं?
- सड़क पर।
505
00:26:53,604 --> 00:26:57,889
मुझे नहीं पता कि क्या करना है
करना है या कहाँ जाना है।
506
00:26:57,969 --> 00:27:01,242
शहर में लॉक डाउन है
और हमारे पास रहने के लिए कोई जगह नहीं है।
507
00:27:01,322 --> 00:27:04,889
लौटकर कहाँ जाओगे?
- पिताजी, मेरी चिंता मत करो।
508
00:27:05,022 --> 00:27:07,860
हमारे पड़ोसी श्री चावला के पास जाओ।
509
00:27:07,940 --> 00:27:11,397
लोग जाने से बहुत डरते हैं
बाहरी लोग अपने घरों के अंदर।
510
00:27:11,477 --> 00:27:14,357
वे किसी को भी रुकने नहीं देंगे।
511
00:27:14,496 --> 00:27:16,674
लेकिन जमींदार ऐसा कैसे कर सकता था?
512
00:27:16,754 --> 00:27:19,291
पिताजी, चिंता मत करो। मैं वहाँ आ रहा हूँ।
513
00:27:19,371 --> 00:27:20,665
'मैं उससे बात करूँगा।'
514
00:27:20,745 --> 00:27:22,977
'मैं सब ठीक कर दूँगा।
ठीक है? हाँ।'
515
00:27:25,349 --> 00:27:28,243
मैंने पिताजी से कहा कि मैं करूँगा
सब कुछ ठीक कर दो।
516
00:27:28,420 --> 00:27:30,510
लेकिन मैं ऐसा कैसे करूंगा
बिना पैसे के?
517
00:27:39,998 --> 00:27:43,291
शांत हो जाएं। कृपया शांत हो जाओ।
518
00:27:43,713 --> 00:27:45,548
जल्दी करो!
519
00:27:45,912 --> 00:27:48,967
जान कृपया।
- मुझे यह नहीं चाहिए!
520
00:27:54,564 --> 00:27:56,033
क्या हो रहा है, सीमा?
521
00:27:56,113 --> 00:27:59,609
तुम्हारे बेटे ने मेरी बेटी को छोड़ दिया
तुम्हारी आँखों के सामने...
522
00:27:59,689 --> 00:28:02,871
...और उस नौकरानी के साथ निकल गया
और तुमने कुछ नहीं किया!
523
00:28:02,951 --> 00:28:05,873
उन्होंने हमें सरेआम बेइज्जत किया।
524
00:28:05,953 --> 00:28:08,713
तुम्हारे बेटे का दिमाग खराब हो गया है।
525
00:28:08,793 --> 00:28:11,980
सीमा, मैं यहाँ था
मेरी बेटियों की शादी करा दो...
526
00:28:12,135 --> 00:28:13,372
...उनका अपमान करने के लिए नहीं।
527
00:28:13,452 --> 00:28:16,851
कृपया कुछ करो।
- इंतज़ार। मैं कुछ करूँगा।
528
00:28:16,931 --> 00:28:19,060
चिंता मत करो। मैं अभी वापस आऊँगा।
529
00:28:26,233 --> 00:28:28,739
भाई।
- यह आपके साथ कैसे हुआ?
530
00:28:28,819 --> 00:28:30,568
मैं ठीक हूँ। हाँ।
531
00:28:32,781 --> 00:28:34,783
रिया, मुझे सब पता है।
532
00:28:34,863 --> 00:28:36,956
चिंता मत करो। मैं तुम्हारे साथ हूं।
533
00:28:37,666 --> 00:28:40,427
आप जानते हैं कि रितेश कैसा है।
उसे समझ नहीं आता क्या...
534
00:28:40,507 --> 00:28:42,356
...वह कह रहा है। वह है
थोड़ा सा मूर्ख।
535
00:28:42,436 --> 00:28:44,541
या आप कह सकते हैं कि वह बचकाना है।
536
00:28:44,718 --> 00:28:46,531
ऋषभ...
- मैं यहाँ हूँ, रिया।
537
00:28:46,611 --> 00:28:50,047
अंत में, रितेश करेंगे
केवल तुम्हारा हो। ठीक है?
538
00:28:50,796 --> 00:28:53,542
रीम, तुम यहाँ क्यों हो? नहीं
तुम्हें जाकर तैयार होना है?
539
00:28:53,622 --> 00:28:55,474
आखिर हम भी हैं
शादी होना।
540
00:29:07,775 --> 00:29:09,194
माफ़ करें। इंतज़ार।
541
00:29:09,274 --> 00:29:11,517
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
मेरे पति कहाँ हैं?
542
00:29:11,799 --> 00:29:13,518
आई एम सॉरी, मैडम। मुझें नहीं पता।
543
00:29:13,598 --> 00:29:14,915
वास्तव में?
544
00:29:15,609 --> 00:29:16,928
क्या वह तुम्हारे साथ बाहर नहीं गया था?
545
00:29:17,008 --> 00:29:18,829
नहीं महोदया। उसने नहीं किया।
546
00:29:18,909 --> 00:29:22,199
तुम्हारे पति ने मुझे काम पर रखा है
यहां सुरक्षा प्रदान करने के लिए।
547
00:29:22,279 --> 00:29:24,328
मैं शादी तक यहीं रहूंगा।
548
00:29:24,408 --> 00:29:25,981
फिर मुझे क्यों लगता है...
549
00:29:26,061 --> 00:29:28,254
...जैसे तुम जाते हो जहां वह करता है?
550
00:29:28,492 --> 00:29:30,646
कुछ हो रहा है
तुम्हारे और उसके बीच।
551
00:29:30,726 --> 00:29:33,346
महोदया, नहीं
अपने पति पर विश्वास करो?
552
00:29:33,426 --> 00:29:35,929
नहीं, मैं अपने पति को अच्छी तरह जानती हूं।
553
00:29:36,009 --> 00:29:38,332
वह लगातार शिकार पर है और
अपने शिकार को चिह्नित करना।
554
00:29:38,748 --> 00:29:40,723
मुझे पता है कि कुछ चल रहा है
तुम्हारे और उसके बीच।
555
00:29:40,803 --> 00:29:42,006
इतना कि...
556
00:29:42,086 --> 00:29:45,288
...वह समारोहों में अनुपस्थित रहता है
उनकी बेटियों की शादियों के बारे में।
557
00:29:45,914 --> 00:29:48,453
क्या आप यहाँ देने के लिए हैं
उसे कुछ जानकारी?
558
00:29:48,533 --> 00:29:51,350
महोदया, कृपया। मैं सुरक्षा हूँ।
559
00:29:51,430 --> 00:29:54,451
बात कर लें तो बेहतर होगा
इस बारे में आपके पति
560
00:30:18,021 --> 00:30:19,315
तो, सुश्री जो कुछ भी...
561
00:30:19,395 --> 00:30:23,005
...मेरा भाई तुम्हें बाहर ले गया क्योंकि
वह तुमसे शादी करना चाहता था, है ना?
562
00:30:23,246 --> 00:30:26,115
चाहो तो सबको बताओ
उससे शादी करनी है या नहीं।
563
00:30:27,233 --> 00:30:29,467
मैंने आपसे एक प्रश्न पूछा! इसका जवाब दो!
564
00:30:29,547 --> 00:30:30,793
महोदय मै...
565
00:30:30,873 --> 00:30:33,703
हकलाना बंद करो। क्या आप
उससे शादी करना चाहते हो?
566
00:30:34,146 --> 00:30:36,380
महोदय, नहीं।
567
00:30:39,429 --> 00:30:41,469
सर, मैं भी नहीं चाहता
यहाँ काम करने के लिए।
568
00:30:41,549 --> 00:30:43,294
क्षमा चाहता हूँ।
569
00:30:43,997 --> 00:30:45,782
मैं बस घर जाना चाहता हूँ।
570
00:30:57,035 --> 00:30:58,842
पिताजी, आप यहाँ हैं!
571
00:30:58,922 --> 00:31:01,669
मेरे प्यारे, रितेश मुझे यहां ले आए।
572
00:31:02,407 --> 00:31:05,039
हमें पैसे की समस्या है
और रहने का ठिकाना नहीं मिल रहा है।
573
00:31:05,119 --> 00:31:07,750
रितेश ने हमारे सभी लंबित भुगतान किए
जमींदार का बकाया।
574
00:31:10,870 --> 00:31:13,897
धन्यवाद, रितेश। क्या तुम
मेरी मदद करने के लिए समय पर नहीं आया ...
575
00:31:14,041 --> 00:31:16,573
... मैं नहीं होता
मेरी बेटी के सामने खड़ा है।
576
00:31:17,305 --> 00:31:20,720
आप सोच रहे होंगे
मैं वहां क्यों गया।
577
00:31:20,800 --> 00:31:22,949
मैंने आपकी बात सुनी
उसके साथ बातचीत।
578
00:31:23,029 --> 00:31:24,656
तो, मैं उसे यहाँ लाने के लिए वहाँ गया था।
579
00:31:25,460 --> 00:31:28,143
आपने बहुत अच्छा काम किया है!
आपको प्रसन्न होना चाहिए!
580
00:31:28,298 --> 00:31:30,144
बहुत खुश, है ना? वाह!
581
00:31:30,277 --> 00:31:31,910
लेकिन एक बात बता दूं।
582
00:31:31,990 --> 00:31:34,174
वह महिला जिसके लिए
तुमने ये ड्रामा किया...
583
00:31:34,254 --> 00:31:36,774
...ने अभी-अभी आपको अस्वीकार किया है।
584
00:31:38,903 --> 00:31:42,334
उसने सबके सामने कहा
कि वह तुमसे शादी नहीं करेगी।
585
00:31:43,775 --> 00:31:46,719
आपने अपना समय बर्बाद किया,
ऊर्जा और पैसा।
586
00:31:46,799 --> 00:31:49,530
नहीं, कुछ भी व्यर्थ नहीं गया।
587
00:31:49,610 --> 00:31:51,221
उसे उसका घर वापस मिल गया।
588
00:31:51,825 --> 00:31:54,647
अगर प्रथा नहीं करती है तो ठीक है
मुझसे शादी करना चाहते हैं।
589
00:31:54,727 --> 00:31:57,364
लेकिन मैं तुमसे शादी नहीं करने जा रहा हूँ!
वह पक्का है!
590
00:32:00,779 --> 00:32:03,013
रितेश, क्या तुमने इसे खो दिया है?
591
00:32:03,093 --> 00:32:04,493
मैं उससे शादी नहीं करूंगा।
592
00:32:09,084 --> 00:32:13,031
'मुझे पता है कि प्रथा कर रही है
पैसे के लिए यह मेलोड्रामा।'
593
00:32:46,947 --> 00:32:49,741
रितेश ने बाहर तमाशा खड़ा कर दिया है।
594
00:32:49,914 --> 00:32:50,993
और तुम यहाँ हो!
595
00:32:51,073 --> 00:32:53,800
क्या आप जानते भी हैं
तुम्हारे बेटे ने क्या किया?
596
00:32:53,880 --> 00:32:56,800
रितेश ने शादी से इंकार कर दिया।
597
00:32:57,975 --> 00:32:59,344
वह रिया से शादी कर रहा है।
598
00:32:59,424 --> 00:33:02,460
लेकिन अब लड़की...
उसका नाम क्या है? प्रथा!
599
00:33:02,540 --> 00:33:04,339
वह उससे शादी करना चाहता है।
600
00:33:04,471 --> 00:33:06,838
एह उसे प्यार करता है।
601
00:33:08,157 --> 00:33:10,574
और मैं यह नहीं होने दूंगा
शादी हो जाती है।
602
00:33:10,713 --> 00:33:13,047
उन्होंने रिया से शादी करने से इनकार कर दिया है।
603
00:33:13,302 --> 00:33:14,987
इसलिए। यह शादी
नहीं होगा।
604
00:33:15,067 --> 00:33:16,367
बंद करना!
605
00:33:17,293 --> 00:33:18,574
बंद करना!
606
00:33:19,327 --> 00:33:20,500
क्यों नहीं?
607
00:33:20,580 --> 00:33:22,843
उन्होंने रिया से शादी करने से इनकार कर दिया था।
608
00:33:23,303 --> 00:33:25,243
कैसे होगी ये शादी?
609
00:33:53,119 --> 00:33:55,686
मैं करने जा रहा था
कुछ भयानक।
610
00:33:55,766 --> 00:33:58,464
मैंने एक को मार दिया होता
निर्दोष व्यक्ति आज
611
00:33:58,544 --> 00:34:00,183
नहीं, भगवान शिव।
612
00:34:00,263 --> 00:34:03,947
नागिन उसे लेने के लिए यहाँ है
राक्षसों से बदला...
613
00:34:04,027 --> 00:34:05,688
...और मासूम लोग नहीं।
614
00:34:06,949 --> 00:34:09,525
ऋषभ निर्दोष है।
615
00:34:09,605 --> 00:34:12,237
इसका मतलब है कि कोई
अन्य दानव है।
616
00:34:13,623 --> 00:34:16,342
मृत्यु के देवता महाकाल!
617
00:34:16,422 --> 00:34:18,299
आज महाशिवरात्रि है।
618
00:34:18,379 --> 00:34:20,677
चतुर्दशी की अमावस्या की रात!
619
00:34:20,757 --> 00:34:23,832
मेरी शक्तियां आज कमजोर रहेंगी।
620
00:34:24,898 --> 00:34:29,170
लेकिन इससे पहले मुझे खोजना होगा
दानव और उसे मार डालो।
621
00:34:29,699 --> 00:34:32,837
जिसके पास वह काला तिल हो।
622
00:34:34,002 --> 00:34:35,598
कौन है ये?
623
00:34:36,529 --> 00:34:38,630
आप मेरा मार्गदर्शन करें।
624
00:34:43,303 --> 00:34:45,110
जय हो बाबा भाले नाथ की!
625
00:34:53,861 --> 00:34:57,915
क्या आप हमारे नहीं देखते हैं
मेहमान बैठे हैं?
626
00:34:57,995 --> 00:34:59,745
क्या तुम नहीं देख सकते?
627
00:35:03,011 --> 00:35:05,013
सारी दुनिया सोचती है...
628
00:35:05,093 --> 00:35:08,812
...कि यह घर...
और मुझे भी...
629
00:35:08,892 --> 00:35:12,598
...आपकी धुन पर नाचता है।
वे यही सोचते हैं, है ना?
630
00:35:12,678 --> 00:35:15,745
लेकिन आप और हम जानते हैं...
631
00:35:15,825 --> 00:35:18,933
...वह शक्ति जिसे आप बनाने के लिए उपयोग करते हैं
लोग तेरे इशारों पर नाचते हैं...
632
00:35:19,298 --> 00:35:22,557
...वह शक्ति है जो मैंने तुम्हें दी है।
633
00:35:25,763 --> 00:35:28,995
हर कोई सोचता है
आप सारी प्लानिंग करते हैं।
634
00:35:29,075 --> 00:35:31,481
लेकिन आप और हम जानते हैं...
635
00:35:31,561 --> 00:35:34,665
...कि आपकी शक्ति...
636
00:35:34,745 --> 00:35:38,247
... और आपकी स्थिति
मेरे कारण है।
637
00:35:38,327 --> 00:35:40,648
तुम्हारे द्वारा घटिया व्यवहार किया जा रहा है
सबके सामने।
638
00:35:40,728 --> 00:35:43,004
तुम सब बुरे काम करते हो।
639
00:35:43,084 --> 00:35:47,290
लेकिन आज तक अच्छा है
और बुरा जो तुमने किया है...
640
00:35:47,370 --> 00:35:50,228
...क्योंकि मैं तुमसे यह करवाता हूँ।
641
00:35:50,308 --> 00:35:54,109
तुम वह करो जो मैं तुमसे करने के लिए कहता हूं।
642
00:35:54,940 --> 00:35:58,467
तुम वही करो जो मैं तुमसे करवाता हूं।
643
00:35:58,547 --> 00:36:02,269
आप वह चाहते हैं जो मैं चाहता हूं।
644
00:36:04,907 --> 00:36:08,444
अरे, तुम सिर्फ एक खिलौना हो।
645
00:36:09,614 --> 00:36:12,730
आप बिल्कुल...
646
00:36:12,810 --> 00:36:16,288
...मैं आपसे क्या करने के लिए कहता हूं।
647
00:36:20,107 --> 00:36:21,415
जाना!
648
00:36:22,169 --> 00:36:26,389
बाहर जाओ और चेहरा दिखाओ ...
649
00:36:26,469 --> 00:36:28,650
...जो मैंने तुम्हें दिया था। उसे ले लो?
650
00:36:29,898 --> 00:36:32,307
उन्हें समझाएं कि
उन्हें शादी करनी है।
651
00:36:32,387 --> 00:36:35,225
जाना! मैं आपका अनुसरण करूंगा।
652
00:36:35,375 --> 00:36:37,082
मैं सबको बता दूंगा ...
653
00:36:37,162 --> 00:36:38,979
...कि मैं अपनी पत्नी से डरता हूँ।
654
00:36:39,059 --> 00:36:41,790
कोई 'ना' नहीं कह सकता...
655
00:36:41,870 --> 00:36:44,285
...मेरी पत्नी क्या कहती है।
656
00:36:44,365 --> 00:36:47,450
हाँ, मैं बहुत परेशान हूँ।
लेकिन मैं कुछ नहीं कर सकता।
657
00:36:47,577 --> 00:36:49,763
लेकिन मैं सब कुछ करता हूँ।
658
00:36:49,843 --> 00:36:54,001
मैं इसमें बॉस हूं
घर, समझे?
659
00:36:56,174 --> 00:36:59,057
इसलिए यह मत सोचो कि
शादी नहीं होगी।
660
00:36:59,478 --> 00:37:02,056
यह शादी लेगी
जगह और वह भी आज।
661
00:37:02,484 --> 00:37:04,845
और दो लोगों की शादी होगी।
662
00:37:05,588 --> 00:37:07,113
यह कैसे होगा?
663
00:37:07,193 --> 00:37:09,872
वह शादी करने से इंकार कर रहा है।
664
00:37:09,952 --> 00:37:11,769
फिर वह किससे शादी करेगा?
665
00:37:11,849 --> 00:37:14,053
मैंने कहा, यह शादी होगी।
666
00:37:14,133 --> 00:37:16,492
यह आज होगा कोई बात नहीं
वह किससे शादी करता है!
667
00:37:16,572 --> 00:37:18,482
लेकिन यह शादी होगी।
668
00:37:19,342 --> 00:37:22,469
याद है माँ ने क्या कहा? क्या आप?
669
00:37:22,549 --> 00:37:24,078
याद करना?
- माँ...
670
00:37:24,158 --> 00:37:26,158
माँ ने कहा
महाशिवरात्रि वह दिन है जब भगवान...
671
00:37:26,238 --> 00:37:28,293
... शिव और देवी
पार्वती का विवाह हो गया।
672
00:37:28,373 --> 00:37:30,242
उस दिन दोनों
शादियां होंगी।
673
00:37:30,322 --> 00:37:33,413
क्योंकि यही सबसे शुभ है
दोनों शादियों के लिए पल।
674
00:37:33,493 --> 00:37:35,564
दोनों को मिलेगा
एक ही शादी के मंच पर शादी की।
675
00:37:35,644 --> 00:37:36,800
सही!
676
00:37:36,880 --> 00:37:39,367
लेकिन तुम अपनी माँ से प्यार नहीं करते।
677
00:37:44,938 --> 00:37:46,370
मेरी माँ को प्यार करना
और उसकी बात सुन...
678
00:37:46,450 --> 00:37:47,932
...भविष्यवाणियां दो हैं
विभिन्न मामले।
679
00:37:48,012 --> 00:37:50,766
माँ की भविष्यवाणियाँ
फरमान...
680
00:37:50,846 --> 00:37:52,076
...कभी गलत नहीं हो सकता।
681
00:37:52,156 --> 00:37:54,608
मैंने इसे यहां के कारण बनाया है
भविष्यवाणी की उसकी शक्ति।
682
00:37:54,688 --> 00:37:56,435
प्राचीन ग्रंथ
कभी गलत नहीं हो सकता।
683
00:37:56,515 --> 00:37:59,379
आपको बस जानने की जरूरत है
उनके साथ खेलने के लिए।
684
00:38:00,349 --> 00:38:04,041
इसलिए यह शादी
जगह ले जाएगा।
685
00:38:04,121 --> 00:38:05,638
यह आज होगा।
686
00:38:06,375 --> 00:38:09,735
और जब यह शादी
क्या होगा...
687
00:38:09,815 --> 00:38:13,094
... मैं अपना भेजूंगा
उन्हें हथियार।
688
00:38:13,223 --> 00:38:14,831
आप इसे बेच देंगे
किसी दूसरे देश।
689
00:38:19,997 --> 00:38:23,607
तुम्हें पता है क्या सीमा,
मेरे पिताजी एक सेना अधिकारी थे।
690
00:38:23,687 --> 00:38:26,179
और मेरा बेटा एक आर्मी ऑफिसर है।
691
00:38:26,259 --> 00:38:29,079
मैं फायदा उठा रहा हूं
उनकी स्थिति का।
692
00:38:29,159 --> 00:38:31,359
किसी को शक नहीं होगा...
693
00:38:31,439 --> 00:38:33,566
...कि इसमें
देशभक्तों का घर...
694
00:38:33,646 --> 00:38:36,310
...एक गद्दार है।
695
00:38:36,390 --> 00:38:37,698
उसे ले लो?
696
00:38:45,605 --> 00:38:48,621
दर्द हो रहा है क्या?
- बहुत दर्द होता है।
697
00:38:49,901 --> 00:38:53,600
बाहर जाकर उन्हें चोट पहुँचाई।
698
00:38:53,680 --> 00:38:55,360
फिर धमकी, और
उन्हें विश्वास दिलाएं कि...
699
00:38:55,440 --> 00:38:57,175
...शादी होनी चाहिए
आज हो रहा है।
700
00:38:57,255 --> 00:38:58,522
जाना!
701
00:39:01,476 --> 00:39:02,856
जाना।
702
00:39:02,936 --> 00:39:05,301
इंतज़ार!
- क्या है वह?
703
00:39:05,381 --> 00:39:07,337
ऐसे जाओगे?
- आपका क्या मतलब है?
704
00:39:07,417 --> 00:39:09,887
अगर आप इस तरह जाते हैं
तो लोग शक करेंगे।
705
00:39:10,075 --> 00:39:13,928
अपने बालों को सीधा करो।
अपने आँसू पूछ लो। - हाँ।
706
00:39:14,115 --> 00:39:17,286
लिपस्टिक लगाएं और फिर जाएं।
707
00:39:17,686 --> 00:39:19,798
सही? सुनना!
708
00:39:19,878 --> 00:39:21,705
हमारे मेहमान अंदर बैठे हैं।
709
00:39:21,844 --> 00:39:23,634
मैं बनाने जा रहा हूँ
उनके साथ एक सौदा।
710
00:39:23,714 --> 00:39:26,388
तुम बाहर जाओ और ले लो
तुम्हारे बेटे शादी के लिए तैयार हैं।
711
00:39:26,468 --> 00:39:30,458
मैं उन्हें बना रहा हूँ
हथियार खरीदने को तैयार
712
00:39:30,826 --> 00:39:32,309
मैं अपना देश बेच रहा हूं।
713
00:39:32,465 --> 00:39:34,732
जाना! हम घड़ी पर हैं।
714
00:39:35,037 --> 00:39:37,282
जल्दी करो और जाओ। चले जाओ।
715
00:39:38,136 --> 00:39:39,422
हाँ।
716
00:39:41,973 --> 00:39:43,375
जाना।
717
00:39:49,043 --> 00:39:51,102
पापा हमें यहां से जाना चाहिए।
718
00:39:51,289 --> 00:39:52,548
इंतज़ार!
719
00:39:53,274 --> 00:39:54,538
रुको, वहीं।
720
00:39:59,018 --> 00:39:59,953
आप कहां जा रहे हैं?
721
00:40:00,033 --> 00:40:02,500
अपनी बेटी की जिंदगी बर्बाद करने के बाद...
722
00:40:02,580 --> 00:40:04,637
...क्या तुम इतनी आसानी से चली जाओगी?
723
00:40:04,717 --> 00:40:05,859
बिलकुल नहीं!
724
00:40:06,674 --> 00:40:09,030
मैं तुम्हें इतनी आसानी से नहीं जाने दूंगा।
725
00:40:09,868 --> 00:40:13,142
सीमा उसे ज्यादा प्यार करती है
उसकी बेटी। उसे ले लो?
726
00:40:13,222 --> 00:40:15,259
वो आएगी और तुम्हे सिखाएगी...
727
00:40:15,339 --> 00:40:20,007
...गड़बड़ करना क्या है
अमीर लोगों के साथ।
728
00:40:20,168 --> 00:40:22,688
निर्दोष होने का ढोंग करना बंद करो।
729
00:40:22,768 --> 00:40:24,886
आपने पहले रितेश को मारा।
730
00:40:25,152 --> 00:40:26,882
फिर आपने उसे फंसा लिया।
731
00:40:29,005 --> 00:40:30,992
और अब सबके सामने...
732
00:40:31,072 --> 00:40:34,341
... आप मना कर रहे हैं
और खुद को बेकसूर बता रहे हैं।
733
00:40:35,590 --> 00:40:37,996
आपने इसे शुरू किया।
734
00:40:38,245 --> 00:40:40,150
लेकिन मैं इसे खत्म कर दूंगा।
735
00:40:40,230 --> 00:40:43,834
मुझे नहीं! मेरा सबसे अच्छा दोस्त
सीमा करेगी।
736
00:40:45,525 --> 00:40:46,794
उसे आने दो।
737
00:40:48,563 --> 00:40:51,128
आंटी, प्लीज रहने दीजिए
वह और उसके पिता जाते हैं।
738
00:40:51,208 --> 00:40:53,720
नहीं! नहीं!
739
00:40:53,864 --> 00:40:56,442
मैं उसे जाने नहीं दूंगा
सीमा के आने तक।
740
00:40:56,522 --> 00:40:58,604
आंटी, मैं...
- शान्त रहो तुम!
741
00:41:00,954 --> 00:41:02,628
बस चुप रहो!
742
00:41:03,011 --> 00:41:06,315
एक शब्द मत बोलो,
मुझे नहीं पता कि मैं क्या करूंगा।
743
00:41:06,504 --> 00:41:08,111
तुम फ़्लर्ट करो!
744
00:41:11,681 --> 00:41:13,859
तुमने मेरी बेटी की जिंदगी बर्बाद कर दी।
745
00:41:14,320 --> 00:41:15,589
शर्म नहीं आती।
746
00:41:15,669 --> 00:41:17,080
आपने 'हल्दी' की
उसके साथ समारोह।
747
00:41:17,160 --> 00:41:20,406
लेकिन आखिरी वक्त...
748
00:41:20,486 --> 00:41:23,244
...तुम इस नौकरानी से शादी करना चाहते हो?
749
00:41:27,031 --> 00:41:30,064
इसे छोड़ना कहते हैं
शादी में दुल्हन।
750
00:41:30,144 --> 00:41:31,910
लेकिन मैं तुम्हें नहीं छोडूंगा!
751
00:41:34,649 --> 00:41:38,446
केवल मैं ही नहीं!
तुम्हारी माँ तुम्हें नहीं छोड़ेगी!
752
00:41:39,493 --> 00:41:42,797
बस रुको और देखो, तुम धोखेबाज!
753
00:41:43,407 --> 00:41:45,368
क्या ड्रामा चल रहा है?
754
00:41:51,544 --> 00:41:54,727
माँ, यह लड़का पागल हो गया है।
755
00:41:54,807 --> 00:41:57,549
सीमा, देखो तुम्हारा क्या है
बेटा बदमाश कर रहा है।
756
00:41:58,745 --> 00:42:00,564
उसने मेरी बेटी को छोड़ दिया।
757
00:42:00,644 --> 00:42:02,897
वह धोखेबाज निकला है।
758
00:42:07,924 --> 00:42:10,266
उसे सबक सिखाओ, सीमा।
759
00:42:10,869 --> 00:42:13,716
माफ़ करें।
मैं उसे सबक सिखाऊंगा।
760
00:42:22,236 --> 00:42:23,771
क्या तुमने उसकी बेटी को छोड़ दिया?
761
00:42:23,851 --> 00:42:25,412
हाँ...
- अच्छा।
762
00:42:41,841 --> 00:42:43,713
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे थप्पड़ मारने की!
763
00:42:44,558 --> 00:42:47,983
सीमा, तुमने थप्पड़ मारा
आपका सबसे अच्छा मित्र...
764
00:42:48,063 --> 00:42:51,054
क्या आपने मुझसे उम्मीद की थी
इसके बजाय उसे दुलारें?
765
00:42:51,537 --> 00:42:53,165
सीमा, लेकिन उसे थप्पड़ मारना...
766
00:42:53,245 --> 00:42:56,056
वह मेरे बेटे को बदमाश कहने के लिए है।
767
00:42:59,962 --> 00:43:01,308
वह मेरा बेटा है।
768
00:43:01,388 --> 00:43:04,360
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मेरे बेटे को बदमाश कहने की!
769
00:43:04,440 --> 00:43:05,920
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई!
770
00:43:07,052 --> 00:43:08,630
सीमा, लेकिन...
771
00:43:08,710 --> 00:43:10,644
क्या आपको लगता है कि मैं गलत हूँ?
772
00:43:11,559 --> 00:43:14,708
आप दखलअंदाजी न करें तो बेहतर है।
773
00:43:17,391 --> 00:43:18,531
यह मेरा घर है।
774
00:43:18,611 --> 00:43:21,414
यहां आसपास के सभी लोग मेरी बात मानते हैं।
775
00:43:21,494 --> 00:43:24,567
जैसा मैं चाहता हूं वैसा ही होता है।
776
00:43:24,647 --> 00:43:26,181
भविष्य में...
777
00:43:26,261 --> 00:43:28,242
...चीजें वैसी ही होंगी जैसी मैं चाहता हूं।
778
00:43:28,322 --> 00:43:29,789
यह आपका घर हो सकता है!
779
00:43:29,869 --> 00:43:33,628
लेकिन... तुमने मुझे थप्पड़ मारा, सीमा।
780
00:43:34,719 --> 00:43:36,659
मैं आपका दोस्त हूँ! इसे रफू करें!
781
00:43:36,826 --> 00:43:39,536
मुझे पता है कि तुम मेरे दोस्त हो।
782
00:43:39,616 --> 00:43:44,922
फिर भी मुझे आपकी बेटी मिल रही है
रीम ने मेरे बेटे ऋषभ से शादी की है।
783
00:43:45,002 --> 00:43:46,689
वो भी मेरे घर में!
784
00:43:50,435 --> 00:43:51,860
मैं तुम पर एहसान कर रहा हूं।
785
00:43:53,068 --> 00:43:54,820
जो तुम वैसे भी कर रहे हैं...
786
00:43:55,130 --> 00:43:57,242
...मेरे बेटे के चरित्र का न्याय करने के लिए?
787
00:43:57,322 --> 00:44:00,000
मेरे बेटे ने पहले ऐसा किया था
उसका विवाह हो गया।
788
00:44:00,080 --> 00:44:01,904
लेकिन आपके पति...
789
00:44:02,796 --> 00:44:04,869
आप तब से शादीशुदा हैं
30 साल, है ना?
790
00:44:06,140 --> 00:44:08,233
30 साल बाद भी...
791
00:44:08,313 --> 00:44:10,320
...वह लड़कियों का पीछा कर रहा है ...
792
00:44:12,390 --> 00:44:14,339
क्या बकवास है!
- मुझसे सच्चाई बयां की जा रही है।
793
00:44:14,419 --> 00:44:15,742
तुमने ही मुझे बताया था...
794
00:44:15,822 --> 00:44:18,025
...कि तुम्हारे पति...
795
00:44:18,105 --> 00:44:23,005
...के साथ छेड़खानी कर रहा है
सुरक्षा प्रभारी।
796
00:44:24,197 --> 00:44:27,427
तुम्हारा पति कहाँ है और
सुरक्षा प्रभारी?
797
00:44:27,507 --> 00:44:31,111
क्या तुम्हारा पति साथ भाग गया
सुरक्षा प्रभारी?
798
00:44:31,191 --> 00:44:32,455
इसे रोक!
799
00:44:33,115 --> 00:44:34,872
यहां सुरक्षा प्रभारी हैं।
800
00:44:35,027 --> 00:44:37,297
मैंने थोड़ी देर पहले उससे बात की थी।
801
00:44:37,377 --> 00:44:39,972
ध्यान से बोलो।
बच्चे आसपास हैं।
802
00:44:40,052 --> 00:44:42,700
माँ, कृपया। कुछ मत कहो।
803
00:44:43,099 --> 00:44:48,457
क्या तुमने देखा? उसने उसे दिया
जोरदार थप्पड़ मारा और चुप करा दिया।
804
00:44:48,537 --> 00:44:52,707
और उसने चुपचाप उसे बना दिया
सास चुप हो जाओ।
805
00:44:52,787 --> 00:44:54,987
उसने गरीब महिला को नियंत्रित किया।
806
00:44:55,148 --> 00:44:57,908
क्या बकवास है! कृपया शांत रहें।
807
00:44:57,988 --> 00:44:59,897
वह एक मंत्री है।
808
00:44:59,977 --> 00:45:02,422
वह राष्ट्र के लिए काम करता है।
वह देश की रक्षा करता है।
809
00:45:02,502 --> 00:45:05,277
क्या बकवास हैं
तुम विषय मैं बात कर रहे हो?
810
00:45:05,357 --> 00:45:09,029
मेरा परिवार इस देश की रक्षा करता है
और करते रहे हैं।
811
00:45:09,109 --> 00:45:12,474
सबसे पहले, यह मेरे ससुर थे
और अब, मेरा बेटा, ऋषभ।
812
00:45:12,602 --> 00:45:14,791
क्या कहा आपने?
813
00:45:16,511 --> 00:45:18,773
वह सुरक्षा
प्रभारी यहाँ है।
814
00:45:19,027 --> 00:45:21,583
सही? वो वहां है।
815
00:45:22,675 --> 00:45:24,365
अगर वो यहाँ है...
816
00:45:24,527 --> 00:45:26,062
...तो तुम्हारे पति कहाँ हैं?
817
00:45:27,138 --> 00:45:28,831
आपने ही कहा था...
818
00:45:28,911 --> 00:45:32,798
...कि पति बेवफा होते हैं।
819
00:45:33,846 --> 00:45:36,394
तुमसे शादी करने के बावजूद,
अगर आपके पति...
820
00:45:36,474 --> 00:45:39,811
...के साथ छेड़खानी कर रहा है
सुरक्षा प्रभारी...
821
00:45:40,055 --> 00:45:42,557
...तो वह सक्षम है
कुछ भी करने का।
822
00:45:43,499 --> 00:45:46,673
माँ, रहने दो।
आइए अब इसकी चर्चा न करें।
823
00:45:46,753 --> 00:45:49,370
आखिर वे हमारे मेहमान हैं।
- बिल्कुल!
824
00:45:49,918 --> 00:45:51,075
तुम सही हो, ऋषभ।
825
00:45:51,155 --> 00:45:53,533
हमें अपने मेहमानों का अपमान नहीं करना चाहिए।
826
00:45:53,613 --> 00:45:56,255
लेकिन मेहमानों का अधिकार नहीं है ...
827
00:45:56,609 --> 00:45:58,743
...हमारा अपमान करने के लिए।
828
00:45:58,823 --> 00:46:03,582
खासकर वे मेहमान जो
उनकी इज्जत का पता नहीं
829
00:46:04,624 --> 00:46:06,656
सुनना। तुम्हारा पति कहाँ है?
830
00:46:06,736 --> 00:46:08,987
यह आपकी बेटियां हैं
आज शादी।
831
00:46:09,067 --> 00:46:12,140
वह बेफिक्र कहां गया...
832
00:46:12,478 --> 00:46:13,886
...अपनी दो बेटियों के बारे में?
833
00:46:13,966 --> 00:46:16,264
इतना महत्वपूर्ण क्या है...
834
00:46:16,436 --> 00:46:18,238
रीट्स, तुम क्या कर रहे हो?
835
00:46:18,318 --> 00:46:19,868
यह सब आपकी गलती है।
836
00:46:19,948 --> 00:46:23,110
चलो हमारी शादियाँ
शांतिपूर्वक घटित हो।
837
00:46:23,190 --> 00:46:24,851
ऋषभ, मैं रिया से शादी नहीं कर सकता।
838
00:46:24,931 --> 00:46:26,326
मैं उससे शादी नहीं करना चाहता।
839
00:46:26,406 --> 00:46:28,316
मैं प्रता से शादी करूंगा।
840
00:46:29,136 --> 00:46:30,788
चुप रहो सीमा।
841
00:46:31,198 --> 00:46:34,773
कम से कम मेरे पति का अपमान तो मत करो
मेरी बेटियों के सामने।
842
00:46:34,853 --> 00:46:38,171
मुझे क्यों नहीं करना चाहिए?
तुमने मेरे बेटे का अपमान किया।
843
00:46:38,251 --> 00:46:40,386
आपने इसे अनुपात से बाहर उड़ा दिया।
844
00:46:40,466 --> 00:46:42,996
आंटी, तो आप सोचती हैं
क्या मेरी माँ को थप्पड़ मार सकता है?
845
00:46:43,076 --> 00:46:44,570
तुमने जो किया वह गलत है!
846
00:46:44,650 --> 00:46:46,363
'तुमने उसका अपमान किया!'
847
00:46:46,443 --> 00:46:47,972
आंटी, आप सब कुछ खराब कर रही हैं।
848
00:46:48,052 --> 00:46:50,267
तूने सारे रिश्ते तोड़ दिए।
849
00:46:50,347 --> 00:46:52,844
तुम्हारी माँ ने करना शुरू कर दिया।
850
00:46:54,524 --> 00:46:56,428
यह आपकी माँ पर निर्भर करता है...
851
00:46:56,508 --> 00:47:00,775
...अगर वह अभी भी प्राप्त करना चाहती है
रीम ने मेरे बेटे ऋषभ से शादी की है।
852
00:47:00,903 --> 00:47:03,168
माँ, मैं रद्द नहीं कर रहा हूँ
रीम के साथ मेरी शादी।
853
00:47:03,248 --> 00:47:04,839
मैं रीम से शादी करूंगा।
854
00:47:04,919 --> 00:47:08,186
मुझे विश्वास नहीं हो रहा है कि यह है
मेरी बेटियों की शादी...
855
00:47:08,266 --> 00:47:09,580
...और ऐसा हुआ है।
856
00:47:10,377 --> 00:47:11,763
'मैं इस पर विश्वास नहीं कर सकता...'
857
00:47:11,843 --> 00:47:14,060
माँ, मैं मानता हूँ कि जो भी हो
हुआ दुर्भाग्यपूर्ण था।
858
00:47:14,140 --> 00:47:16,480
लेकिन मैं अपनी शादी रद्द नहीं करूंगा।
859
00:47:17,472 --> 00:47:19,686
मैंने आपको ऐसा करने के लिए नहीं कहा था।
860
00:47:19,766 --> 00:47:23,358
लेकिन मैं बर्दाश्त नहीं करूंगा
कोई मेरे बेटे का अपमान कर रहा है...
861
00:47:23,438 --> 00:47:25,274
...मेरे घर में।
862
00:47:25,354 --> 00:47:28,578
वैसे भी, यह तुम दोनों पर निर्भर है
अगर आप शादी करना चाहते हैं।
863
00:47:28,658 --> 00:47:30,454
'मैंने तुम्हें यह पहले ही बता दिया था।'
864
00:47:30,731 --> 00:47:32,151
फिर भी।
865
00:47:34,075 --> 00:47:36,176
मेरा बेटा रिया से प्यार नहीं करता।
866
00:47:36,802 --> 00:47:38,781
वह प्रता से प्यार करता है।
867
00:47:40,212 --> 00:47:43,011
यह अच्छा है कि आपने मुझे बताया
शादी करने से पहले।
868
00:47:43,091 --> 00:47:46,942
तो अब मैं तुम्हारी शादी करवा दूँगा...
869
00:47:47,142 --> 00:47:48,838
... जिससे आप प्यार करते हैं।
870
00:47:49,447 --> 00:47:52,142
वह लड़की है प्रथा।
106088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.