All language subtitles for [English] Naagin S06 - Season 06 - Episode 05 [DownSub.com]-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,846 --> 00:00:31,909 प्रथा, काम जारी रहेगा, जाओ और पहले खाओ। 2 00:00:31,989 --> 00:00:33,707 नहीं साहब। मै उस मनोस्थिति में नही हूँ। 3 00:00:33,787 --> 00:00:34,948 मैं बाद में खा लूंगा। 4 00:00:35,231 --> 00:00:36,445 यहाँ आओ। खाना। 5 00:00:36,525 --> 00:00:38,636 यहाँ आओ... - सर, मुझे अभी काम है। 6 00:00:38,716 --> 00:00:39,956 बस खाना खा लो। 7 00:00:44,942 --> 00:00:46,474 'मयंक बार-बार फोन कर रहा है।' 8 00:00:46,554 --> 00:00:47,970 'मुझे उम्मीद है कि वह यहाँ वापस नहीं आएगा।' 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,750 माफ़ करें? प्रथा कहाँ है? 10 00:00:51,830 --> 00:00:53,371 वह भोजन क्षेत्र में है। 11 00:00:54,315 --> 00:00:56,835 खाना। बस खा जाओ। 12 00:01:07,480 --> 00:01:10,478 क्या चल र? - मैं उसे मना कर रहा था... 13 00:01:10,673 --> 00:01:13,298 ...लेकिन वह मुझे जबरन खिला रहा था। - और तुम खा रहे थे, है ना? 14 00:01:13,378 --> 00:01:14,755 चूंकि आपको यह नौकरी मिल गई है ... 15 00:01:14,835 --> 00:01:16,743 ...तुम पूरी तरह बदल गए हो। 16 00:01:16,823 --> 00:01:18,657 मैं अकेला था अपने जीवन में पहले 17 00:01:18,737 --> 00:01:19,794 अब वह भी एक हिस्सा है! 18 00:01:20,760 --> 00:01:23,673 आप गलती कर रहे हैं। - नहीं - नहीं। मैं गलत नहीं हूं। 19 00:01:23,837 --> 00:01:26,179 क्या तुम यही कर रहे हो काम के बहाने? 20 00:01:27,135 --> 00:01:29,872 अगर मैं यहां नहीं पहुंचा होता तो मेरे पास होता... 21 00:01:29,952 --> 00:01:31,573 ...इस रोमांटिक दृश्य को याद किया। 22 00:01:33,007 --> 00:01:34,797 सच बताऊं तो, तुम्हें यहां नहीं आना चाहिए था। 23 00:01:34,877 --> 00:01:36,005 दरअसल, अब मुझे इसका पछतावा हो रहा है। 24 00:01:36,085 --> 00:01:38,499 मुझे तुम्हारी चिंता थी। लॉक डाउन है। 25 00:01:38,579 --> 00:01:40,966 इसलिए, मैंने ड्रॉप करने के बारे में सोचा आप घर जहां आप सुरक्षित रहेंगे। 26 00:01:41,046 --> 00:01:43,613 लेकिन मुझे लगता है कि मैं गलत था. आप यहां सुरक्षित हैं... 27 00:01:43,693 --> 00:01:45,756 ...अपने नए प्रेमी के साथ। 28 00:01:45,964 --> 00:01:47,606 आप इस तरह से क्यों बात कर रहे हैं? 29 00:01:47,867 --> 00:01:48,911 सर कृपया श्रेष्ट कायजन। 30 00:01:49,044 --> 00:01:51,228 यह मेरा निजी मामला है। मैं उसे मना लूंगा। 31 00:01:51,308 --> 00:01:52,977 वह तब से थोड़ा गुस्से में है उसने कुछ देखा। 32 00:01:53,057 --> 00:01:54,244 नहीं - नहीं! 33 00:01:54,324 --> 00:01:55,745 आपका सच सामने आ गया है। 34 00:01:55,869 --> 00:01:58,049 मुझे आशा है कि मुझे एहसास हुआ होगा कि किस प्रकार का ... 35 00:01:58,168 --> 00:02:00,259 ...तुम एक लड़की हो! - बस चुप रहो! 36 00:02:00,707 --> 00:02:01,933 उसके चरित्र के बारे में बुरा मत बोलो! 37 00:02:02,013 --> 00:02:03,709 क्या आप मुझे बतायेंगे मेरे मंगेतर के बारे में और ... 38 00:02:03,789 --> 00:02:06,337 ...वह अच्छी है या बुरी? तुम उसे खिला रहे थे, है ना? 39 00:02:06,572 --> 00:02:07,679 आपने और क्या किया है? 40 00:02:07,759 --> 00:02:08,887 आप क्या सोचते हैं? 41 00:02:08,967 --> 00:02:11,566 तुम इतने असभ्य क्यों हो रहे हो? - कृपया शांत हो जाओ। 42 00:02:11,646 --> 00:02:13,615 क्या शांत हो जाओ? क्या तुम देख नहीं सकते... 43 00:02:13,765 --> 00:02:15,555 ...यदि वह अब इतना कठोर है, भविष्य में क्या होगा? 44 00:02:15,635 --> 00:02:18,070 ओह! - यह आदमी तुम्हारे लिए सही नहीं है! 45 00:02:18,150 --> 00:02:20,145 उससे सगाई मत करो! - बहुत खूब! 46 00:02:20,362 --> 00:02:23,063 क्या तुम मेरी प्रेमिका को भड़का रहे हो मेरे सामने? 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,923 मैं गिनती भी नहीं करता आप जैसे लोग! 48 00:02:25,003 --> 00:02:26,580 मैं सच बोलता हूँ। - ओह हैलो! 49 00:02:26,660 --> 00:02:28,236 सच्चाई अपने पास रखो! 50 00:02:28,316 --> 00:02:30,428 प्रथा, वह भरा हुआ है। 51 00:02:30,636 --> 00:02:32,430 तो यहां काम नहीं चलेगा तुम लाखों ले लो ... 52 00:02:32,510 --> 00:02:34,915 ...इसलिए आपने उसे लुभाया। 53 00:02:34,995 --> 00:02:37,286 तुम मुझे क्यों धकेल रहे हो? तुम्हारे संस्कार कहाँ हैं? 54 00:02:37,366 --> 00:02:40,151 मुझे शिष्टाचार मत सिखाओ! तुम किसी और से शादी कर रहे हो... 55 00:02:40,231 --> 00:02:42,655 ...और किसी और पर मार! - अरे तुम! 56 00:02:42,735 --> 00:02:44,463 महोदय! - बंद करना! 57 00:02:44,543 --> 00:02:45,725 महोदय, उसे जाने दो! 58 00:02:46,792 --> 00:02:49,120 बहुत खूब! आपके प्रेमी ने आपको मना कर दिया ... 59 00:02:49,257 --> 00:02:50,732 ... और आप बाध्य हैं। 60 00:02:50,852 --> 00:02:52,937 कृपया जाए। मैं सब कुछ बाद में समझाऊंगा। 61 00:02:53,017 --> 00:02:55,921 बस मुझे बताओ वे आपको कितना भुगतान कर रहे हैं? 62 00:02:57,348 --> 00:02:59,455 आपको कितना भुगतान मिलता है एक रात के लिए? 63 00:03:01,638 --> 00:03:02,559 बस चुप रहो! 64 00:03:02,639 --> 00:03:04,192 अपना मुँह बंद करो! - महोदय! 65 00:03:04,883 --> 00:03:06,216 ओह हैलो। प्रथा... 66 00:03:06,296 --> 00:03:09,759 ...मुझे बताओ, क्या तुम्हारा पापा आपकी हरकतों के बारे में जानते हैं? 67 00:03:11,525 --> 00:03:13,739 या आपके पिता करते हैं आपको ऐसा काम करने के लिए भेजते हैं? 68 00:03:17,196 --> 00:03:19,431 आप क्षमा के पात्र नहीं हैं ऐसा कहने के लिए... 69 00:03:19,575 --> 00:03:21,397 ...लेकिन आपको माफ़ी मांगनी होगी! 70 00:03:22,343 --> 00:03:26,163 उससे क्षमा मांगें। - सर, कोई जरूरत नहीं। उसे जाने दो। 71 00:03:26,922 --> 00:03:28,117 मैं उसकी वजह से तुम्हें बख्श रहा हूं। 72 00:03:28,197 --> 00:03:30,150 अगर मैं तुम्हें अपने घर के पास देखूं ... 73 00:03:30,476 --> 00:03:31,982 ...तुम जेल में समाप्त हो जाओगे! 74 00:03:32,062 --> 00:03:34,074 सर, प्लीज, ऐसा मत कीजिए। 75 00:03:34,154 --> 00:03:36,161 प्लीज, मयंक। छुट्टी। - आप मुझे चाहते हैं... 76 00:03:36,311 --> 00:03:37,971 ...तुरंत निकलने के लिए... 77 00:03:38,121 --> 00:03:40,473 ...और आपकी प्रेम कहानी जारी नहीं रहेगा। 78 00:03:41,875 --> 00:03:44,044 और जब ऐसा हो एक रोमांटिक कहानी... 79 00:03:44,354 --> 00:03:46,589 ...तुमको क्यों चाहिए मेरे जैसा किरदार? - सुरक्षा! 80 00:03:46,722 --> 00:03:49,236 मैंने अपने सभी दोस्तों को आमंत्रित किया है कल शादी के लिए। 81 00:03:49,457 --> 00:03:50,660 पकड़ना। 82 00:03:52,448 --> 00:03:55,754 मैं यहां साक्षी देने आया हूं कल का दृश्य... 83 00:03:55,834 --> 00:03:58,526 ...लेकिन आज यहां एक दृश्य है। 84 00:03:58,670 --> 00:03:59,904 चाची? 85 00:04:00,092 --> 00:04:02,047 वहाँ देखो। - उसे बाहर फेंक दो! 86 00:04:02,525 --> 00:04:05,957 क्या आप देखते हैं कि आपका पति कैसा है किसी के साथ व्यवहार कर रहा है? 87 00:04:06,106 --> 00:04:07,672 वो भी किसके लिए? 88 00:04:08,043 --> 00:04:09,477 उस लड़की के लिए? 89 00:04:12,040 --> 00:04:14,365 मैं तुम्हें नहीं बख्शूंगा। - छुट्टी! - सर कृपया श्रेष्ट कायजन। 90 00:04:14,445 --> 00:04:16,818 सर कृपया श्रेष्ट कायजन। वह जा रहा है, कृपया उसे जाने दें। 91 00:04:18,152 --> 00:04:20,595 सर, कृपया मत लो उसके खिलाफ कोई कठोर कार्रवाई। 92 00:04:22,251 --> 00:04:23,504 यहां क्या हो रहा है? 93 00:04:23,641 --> 00:04:25,288 आपने ऐसा दृश्य क्यों बनाया? 94 00:04:25,465 --> 00:04:26,465 वह आदमी... 95 00:04:26,621 --> 00:04:28,086 ...कह रहा था हम एक चक्कर है। 96 00:04:28,166 --> 00:04:31,045 अगर ऐसा नहीं है तो क्यों क्या आप उनके जीवन में दखल दे रहे हैं? 97 00:04:31,177 --> 00:04:33,174 जिस तरह से आपने उसे बाहर निकाल दिया ... 98 00:04:33,254 --> 00:04:35,046 ...उसके तथाकथित को फेंक दो मंगेतर भी बाहर। 99 00:04:35,206 --> 00:04:37,514 वह उसे बदनाम कर रहा था। 100 00:04:37,594 --> 00:04:38,763 वह उसे बता रहा था, है ना? 101 00:04:38,900 --> 00:04:40,782 तुमको क्या? - यह मेरे लिए मायने रखता है! 102 00:04:40,941 --> 00:04:43,230 उसने कहा कि उसका अफेयर चल रहा है... 103 00:04:43,863 --> 00:04:45,784 ...यहाँ के पुरुषों के साथ। मैं यह कैसे सुन सकता हूँ? 104 00:04:45,864 --> 00:04:47,401 अगर मैं उसे फिर से देखूं ... 105 00:04:47,481 --> 00:04:48,693 ... मैं कसम खाता हूँ मैं उसे मार डालूँगा! 106 00:04:48,773 --> 00:04:51,585 तो तुम कातिल बन जाओगे इस साधारण कर्मचारी के लिए। 107 00:04:51,891 --> 00:04:53,249 मैडम, आप चिंता न करें... 108 00:04:53,329 --> 00:04:55,170 ...मैं शादी के बाद छोड़ दूँगा निष्कर्ष निकाला है। 109 00:04:55,250 --> 00:04:57,189 मुझे पैसों की सख्त जरूरत थी, इसलिए... 110 00:04:57,269 --> 00:04:58,982 अब आपको भुगतान नहीं मिलेगा! 111 00:04:59,062 --> 00:05:00,562 मैडम प्लीज ऐसा मत कीजिए। 112 00:05:00,744 --> 00:05:02,547 मुझे इस पैसे की सख्त जरूरत है। 113 00:05:02,719 --> 00:05:05,501 मैं तभी से ऐसा काम कर रहा हूं मुझे स्थायी नौकरी नहीं मिल रही है। 114 00:05:05,581 --> 00:05:06,838 और मेरे पिताजी सेवानिवृत्त हैं। 115 00:05:06,918 --> 00:05:09,877 पापा की पेंशन चली जाती है उसकी दवाओं में... 116 00:05:09,957 --> 00:05:11,775 ...बाकी घरवाले... - हाय भगवान्! 117 00:05:11,855 --> 00:05:16,072 कृपया! यह नाटक रखो अपने घर का अपने लिए! 118 00:05:16,152 --> 00:05:19,152 आप जैसी लड़कियां पढ़ती हैं ऐसी भावुक कहानियां... 119 00:05:19,232 --> 00:05:20,980 ...एक नाटक बनाओ और छोड़ो! 120 00:05:21,060 --> 00:05:24,703 रिया। - पहले दिन से, तुम मेरे मंगेतर पर नजर गड़ाए हुए हो! 121 00:05:26,670 --> 00:05:28,348 हिम्मत भी हो तो... 122 00:05:28,428 --> 00:05:30,567 ...मेरे देखने के लिए मंगेतर अब से... 123 00:05:30,647 --> 00:05:32,059 रिया, कृपया शांत हो जाइए। 124 00:05:32,342 --> 00:05:33,878 जैसे मत बोलो कि सबके सामने। 125 00:05:34,117 --> 00:05:35,946 हम कल शादी कर रहे हैं और तुम... 126 00:05:36,026 --> 00:05:37,239 विवाह होगा तब होता है जब वह... 127 00:05:37,319 --> 00:05:38,780 ...चलो मेरे मंगेतर हो शादी करने के काबिल! 128 00:05:38,860 --> 00:05:40,361 यह मामला नहीं है! - वास्तव में? 129 00:05:40,441 --> 00:05:42,274 अगर नहीं तो क्यों किया ऐसा दृश्य बनाओ? 130 00:05:42,407 --> 00:05:43,776 मैं तुम्हें सब कुछ समझा दूँगा। 131 00:05:43,856 --> 00:05:45,960 मैं इस लड़की को अच्छी तरह जानता हूं। 132 00:05:46,088 --> 00:05:49,038 उसने एक अमीर लड़के को देखा और शुरू कर दिया उसका आकर्षण... - बस चुप रहो! 133 00:05:52,535 --> 00:05:53,855 हम कल शादी कर रहे हैं... 134 00:05:54,140 --> 00:05:55,773 ...और तुम कह रहे हो मैं चुप रहूं? 135 00:05:57,107 --> 00:05:58,651 कैसे एक शर्त के बारे में? 136 00:05:58,938 --> 00:06:01,041 मुझे पता है कि आगे क्या होगा। 137 00:06:01,666 --> 00:06:04,727 चलो भाई। आप चाहें एक ऐसे तनावपूर्ण क्षण में दांव लगाएं। 138 00:06:04,855 --> 00:06:06,460 स्थिति खतरनाक है। 139 00:06:06,540 --> 00:06:08,493 खतरा अभी शुरू नहीं हुआ है। 140 00:06:08,742 --> 00:06:11,166 खतरा अब आएगा। - भाभी! 141 00:06:11,393 --> 00:06:12,937 तुमको यहां देखकर मैं बहुत खुश हुआ। 142 00:06:13,098 --> 00:06:14,598 बहुत बड़ी समस्या हो गई है। 143 00:06:14,678 --> 00:06:17,194 वह लड़का जो उस दिन दिखा फिर से पहुंचे। 144 00:06:17,338 --> 00:06:19,552 वह पहले से ही देख रहा है किसी बदमाश की तरह... 145 00:06:19,704 --> 00:06:21,639 ...लेकिन वह बोलता है गुंडे की तरह भी। 146 00:06:21,719 --> 00:06:24,334 लेकिन एक प्रतिष्ठित परिवार का लड़का उससे बहस कर रहा था। 147 00:06:24,528 --> 00:06:28,126 वो भी इसलिए यह गिरगिट एक ही चोटी के साथ! 148 00:06:28,342 --> 00:06:30,927 मुझे समझ नहीं आया यह लड़की यहाँ क्यों आई? 149 00:06:31,007 --> 00:06:33,538 उसके इरादे क्या हैं? 150 00:06:33,618 --> 00:06:35,639 साथ ही रितेश... 151 00:06:35,719 --> 00:06:38,671 ...उसे हमारे खाने पर बिठाया टेबल और उसे भी खिलाया। 152 00:06:44,524 --> 00:06:45,917 क्या चल रहा है, रितेश? 153 00:06:46,055 --> 00:06:47,803 तुम रिया से शादी कर रहे हो। 154 00:06:48,020 --> 00:06:50,311 यह मेरी बेटी के जीवन की चिंता है। 155 00:06:50,391 --> 00:06:51,965 इस लड़की को यहां से बाहर निकालो। 156 00:06:53,111 --> 00:06:57,301 माँ! माँ, यह पूरा परिदृश्य इससे पहले कि आप गलत हैं। 157 00:06:57,381 --> 00:07:00,752 प्रथा और मेरी गलती नहीं है। वह लड़का बदमाश है! 158 00:07:00,832 --> 00:07:02,794 क्या आप अपने होश में हैं? हमारी शादी से एक रात पहले... 159 00:07:02,874 --> 00:07:04,623 ...तुम इस अजनबी का बचाव कर रहे हो? 160 00:07:04,743 --> 00:07:06,111 तुम मुझसे बहस कर रहे हो! 161 00:07:06,191 --> 00:07:08,077 अपनी हैसियत तो देखो रितेश। 162 00:07:08,223 --> 00:07:10,375 इस तरह की लड़कियां बस पैसे की तलाश करो। 163 00:07:10,455 --> 00:07:12,315 पैसे के लिए ये कुछ भी कर सकते हैं! 164 00:07:12,462 --> 00:07:14,140 आप कुछ भी कर सकते हैं, है ना? 165 00:07:14,481 --> 00:07:16,124 नहीं महोदया। - वास्तव में? 166 00:07:16,274 --> 00:07:18,546 फिर क्या कर रहे थे मेरे मंगेतर के इतने करीब? 167 00:07:18,798 --> 00:07:21,216 अगर आपके पास कोई स्वाभिमान होता... 168 00:07:21,296 --> 00:07:24,055 ...तुमने उसे दूर धकेल दिया होता जब उसने आपको खिलाने की कोशिश की। 169 00:07:24,135 --> 00:07:25,945 आप पैसा कमाना चाहते हैं? कितना? 170 00:07:26,025 --> 00:07:28,010 आप कितना कमाना चाहते हैं? 171 00:07:29,417 --> 00:07:30,763 रिया! बस काफी है! 172 00:07:31,184 --> 00:07:32,379 बस काफी है! 173 00:07:35,514 --> 00:07:37,051 मैं बिल्कुल सही कह रहा हूँ। 174 00:07:37,170 --> 00:07:39,982 बस काफी है। - मेरे शब्दों को मत तोड़ो, ठीक है? 175 00:07:40,062 --> 00:07:43,020 रिया। - वह क्या था? - वहीं उसे होना चाहिए। 176 00:07:43,144 --> 00:07:46,794 मैं पूरी तरह से जानता हूं कि किसके पास है या कमी है यहाँ कोई हैसियत या शिष्टाचार! 177 00:07:46,874 --> 00:07:48,600 तो, काफी! - बहुत खूब। 178 00:07:48,942 --> 00:07:51,311 क्या आप मेरी तुलना उससे कर रहे हैं? 179 00:07:52,910 --> 00:07:54,167 मुझे अपना हाथ दे। क्या तुम्हे चोट लगी? 180 00:07:54,247 --> 00:07:56,314 आप क्या कर रहे हैं? क्या आप गंभीर हैं? 181 00:07:56,394 --> 00:07:57,748 आप क्या कर रहे हैं? 182 00:07:58,067 --> 00:08:00,272 एक काम करो। आप उसका हाथ पकड़ना चाहते हैं, है ना? 183 00:08:00,352 --> 00:08:01,773 तो आपको मुझे छोड़ देना चाहिए। 184 00:08:01,853 --> 00:08:03,544 रिया? रिया! 185 00:08:03,792 --> 00:08:05,819 मेरी तरफ देखो। क्या कर रही हो देअर? 186 00:08:06,054 --> 00:08:08,946 कृपया शांत हो जाओ। मुझे पता है, इसे नियंत्रित करो, प्रिये... - माँ! 187 00:08:09,110 --> 00:08:11,395 रितेश, क्या हुआ? सिर्फ इसलिए कि वह गिर गई... 188 00:08:11,475 --> 00:08:12,914 ...और थोड़ा रोया... 189 00:08:12,994 --> 00:08:15,099 ...तुम उससे पूछ रहे हो अगर उसे चोट लगी थी? 190 00:08:15,179 --> 00:08:17,675 मेरा क्या? क्या आपने मुझे एक बार नोटिस भी किया? 191 00:08:17,755 --> 00:08:19,857 क्या तुमने कभी मुझसे यह पूछा है? नहीं! 192 00:08:19,937 --> 00:08:22,103 लेकिन आप भावुक हो रहे हैं उसके लिए! 193 00:08:22,368 --> 00:08:25,690 रिया, कृपया शांत हो जाइए। - मै ठीक हूं। मैं नियंत्रित करूँगा। 194 00:08:25,770 --> 00:08:29,845 लेकिन इस लड़की को अब चले जाना चाहिए। मैं उसका चेहरा नहीं देखना चाहता! 195 00:08:30,036 --> 00:08:32,280 समझना? बस यहाँ से चले जाओ! 196 00:08:32,360 --> 00:08:34,486 इस प्रेम कहानी को दिखाओ किसी और के घर में! 197 00:08:34,566 --> 00:08:36,055 उसे ले लो? - बस अपना मुंह बंद रखो! 198 00:08:36,135 --> 00:08:38,026 नहीं, मैं नहीं करूँगा... - आपको करना होगा! 199 00:08:38,106 --> 00:08:39,864 आपको वह सब कहने की जरूरत नहीं थी! 200 00:08:39,944 --> 00:08:41,684 उस लड़के ने हंगामा खड़ा कर दिया... 201 00:08:41,764 --> 00:08:42,878 ...लेकिन आप बढ़ गए... 202 00:08:42,958 --> 00:08:45,051 ...मामला काबू से बाहर! 203 00:08:49,148 --> 00:08:50,919 अभी उससे क्षमा मांगें! 204 00:08:55,629 --> 00:08:57,577 मुझे? रिया कटारिया... 205 00:08:57,715 --> 00:08:59,880 ...माफी मांगेंगे यह नौकर, रितेश? 206 00:09:02,483 --> 00:09:03,910 ठीक ठीक। 207 00:09:06,867 --> 00:09:08,966 सुनो, मुझे क्षमा करें। 208 00:09:09,306 --> 00:09:11,538 ठीक है? कृपया मुझे माफ़ करें। 209 00:09:13,572 --> 00:09:15,649 क्या आप सच में महसूस करते हैं मैं आपसे माफी मांगूंगा? 210 00:09:15,729 --> 00:09:17,585 क्या मैं आपसे माफी मांगूंगा? 211 00:09:18,037 --> 00:09:20,786 क्षमा करें, मेरे पैर! ओह तेरी! इंतज़ार! 212 00:09:20,986 --> 00:09:22,678 मेरे जूते भी नहीं आपसे क्षमा मांगेंगे! 213 00:09:22,758 --> 00:09:25,409 वे आपसे कहीं अधिक मूल्य के हैं! यह मेरे जूतों का अपमान होगा! 214 00:09:27,065 --> 00:09:28,947 यहाँ से चले जाओ! - महोदया... 215 00:09:29,270 --> 00:09:31,642 ...मुझे वास्तव में इस नौकरी की जरूरत है। 216 00:09:31,854 --> 00:09:34,233 कृपया मुझे नौकरी से न निकालें। 217 00:09:34,392 --> 00:09:36,787 मेरे पापा को पैसों की सख्त जरूरत है। 218 00:09:36,867 --> 00:09:37,987 हाँ, पैसा! 219 00:09:38,067 --> 00:09:40,732 तुम पैसे के लिए यह कर रहे हो, है ना? 220 00:09:40,812 --> 00:09:43,890 क्या? - रिया, बस! दूसरा शब्द नहीं! 221 00:09:53,414 --> 00:09:55,367 क्या आप रुकने की हिम्मत नहीं करते मैं, रितेश गुजराल! 222 00:09:55,486 --> 00:09:57,394 ये सिर्फ धुंआ है... 223 00:09:57,557 --> 00:09:59,049 ...एक बार आग लग जाए... 224 00:09:59,221 --> 00:10:00,926 ...आपको इसका एहसास भी नहीं होगा। 225 00:10:15,376 --> 00:10:16,971 यहां क्या हो रहा है? 226 00:10:17,259 --> 00:10:18,552 यह हमारी शादी है। 227 00:10:18,822 --> 00:10:20,912 यह मेरे लिए इतना बड़ा दिन है! 228 00:10:21,191 --> 00:10:23,537 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम... 229 00:10:23,617 --> 00:10:25,663 कृपया! यह मेलोड्रामा बंद करो! 230 00:10:25,743 --> 00:10:27,994 क्या हुआ? क्या है वह? 231 00:10:28,176 --> 00:10:29,616 आप तो बात को बढ़ा ही रहे हैं! 232 00:10:29,765 --> 00:10:32,062 आपने वही किया है इस लड़की के साथ, रितेश। 233 00:10:32,142 --> 00:10:34,370 क्या आपके पास है कैटरर से अफेयर? 234 00:10:36,279 --> 00:10:38,112 अगर तुम उससे इतना प्यार करते हो... 235 00:10:38,192 --> 00:10:40,600 ...फिर उससे शादी कर लो। 236 00:10:40,720 --> 00:10:42,350 का जश्न मनाएं उसके साथ हनीमून! ठीक है? 237 00:10:42,430 --> 00:10:44,621 इसे पकड़ो। शादी करने की कोई जरूरत नहीं है। 238 00:10:44,701 --> 00:10:46,848 बस हनीमून मनाओ। - रिया! 239 00:11:01,305 --> 00:11:03,431 सोचने की भी हिम्मत नहीं... 240 00:11:03,511 --> 00:11:05,849 ...मेरी बेटी को मारने के बारे में। 241 00:11:11,127 --> 00:11:14,163 यह सहानुभूति जो आपके पास है इस लड़की की ओर... 242 00:11:14,376 --> 00:11:17,262 ...इसे तुरंत बंद करो। वरना मेरे एक इशारे से... 243 00:11:17,479 --> 00:11:19,250 ...इस घर में सब कुछ होगा ठप हो जाना। 244 00:11:19,330 --> 00:11:21,261 लेकिन माँ, उसकी गलती है! 245 00:11:21,341 --> 00:11:24,878 क्या आप इसे नहीं देख सकते? वह नियंत्रित कर रही है मुझे और मुझे गलत साबित करने की कोशिश कर रहा है! 246 00:11:25,069 --> 00:11:27,092 वह मुझे चरित्रहीन कह रही है! 247 00:11:27,172 --> 00:11:28,655 शादी के बाद वह क्या करेगी? 248 00:11:29,218 --> 00:11:31,050 माँ, मैं इस लड़की से शादी नहीं कर सकता। 249 00:11:31,130 --> 00:11:32,927 वह मेरे लिए एक आत्मघाती बम की तरह है! 250 00:11:33,118 --> 00:11:35,611 क्या कहा आपने? मैं एक आत्मघाती बम हूँ? बहुत खूब! 251 00:11:35,996 --> 00:11:39,409 रितेश गुजराल, तुम गिर गए इस लड़की के लिए सिर पर हाथ! 252 00:11:39,489 --> 00:11:41,861 मुझे आश्चर्य है कि उसने क्या किया है ... - उसने कुछ नहीं किया है! 253 00:11:41,941 --> 00:11:44,399 उसने यह किया है। कोई आश्चर्य नहीं कि आप उसे और अधिक पसंद करते हैं! 254 00:11:44,479 --> 00:11:46,984 हाँ! मैं उसे पसंद करता हूँ! 255 00:11:47,236 --> 00:11:48,967 मुझे यह लड़की पसंद है! 256 00:11:56,781 --> 00:11:57,872 उसका हाथ छोड़ दो। 257 00:12:00,700 --> 00:12:04,145 रितेश, उसका हाथ छोड़ो। 258 00:12:05,265 --> 00:12:06,447 मैं जाने नहीं दूंगा, माँ! 259 00:12:09,897 --> 00:12:12,305 आपको उसका हाथ छोड़ना होगा... 260 00:12:12,385 --> 00:12:14,250 ...और इसके बजाय रिया के साथ रहो! 261 00:12:14,330 --> 00:12:15,914 आपको मिल रहा है आज उससे शादी कर ली। 262 00:12:15,994 --> 00:12:17,406 तारीख तय है। 263 00:12:18,495 --> 00:12:20,586 लड़की से शादी करोगे... 264 00:12:20,749 --> 00:12:22,450 ...मैंने आपके लिए चुना है। 265 00:12:22,676 --> 00:12:24,296 और वो लड़की है रिया। 266 00:12:27,320 --> 00:12:29,942 और तुम्हारी पत्नी होगी मेरी बहू। 267 00:12:30,610 --> 00:12:32,271 यह मेरा अंतिम निर्णय है। 268 00:12:35,986 --> 00:12:37,997 और इस लड़की के बारे में... 269 00:12:38,174 --> 00:12:40,762 ...मैं निश्चित रूप से उसे बाहर निकाल दूंगा घर की। 270 00:12:40,842 --> 00:12:42,923 माँ! वह कहीं नहीं जाएगी! 271 00:12:45,809 --> 00:12:47,346 मां कृपया! 272 00:12:47,873 --> 00:12:49,295 आपने उसे चुना... 273 00:12:49,733 --> 00:12:51,473 ...तुमने शादी की तारीख तय कर दी... 274 00:12:52,054 --> 00:12:53,936 ...लेकिन यह मेरे जीवन से संबंधित है! 275 00:12:54,340 --> 00:12:57,682 क्या तुमने मुझसे एक बार भी पूछा था मैं उससे शादी करना चाहता हूं या नहीं? 276 00:12:57,912 --> 00:12:59,324 आपके सबसे अच्छे दोस्त की बेटी। 277 00:12:59,519 --> 00:13:01,662 आपने शादी तय की, और मैंने बाध्य किया। 278 00:13:01,790 --> 00:13:03,313 आपने सही काम किया होगा। 279 00:13:03,393 --> 00:13:06,014 मैं आपसे और आपकी पसंद से सहमत हूं। 280 00:13:08,574 --> 00:13:11,918 माँ, मुझे एक लड़की चाहिए जो मधुर, सरल और समझदार है। 281 00:13:12,326 --> 00:13:14,884 जो लोगों का सम्मान करता है और मुझे समझता है। 282 00:13:15,061 --> 00:13:17,754 जो मेरा जीवन साथी बन सके और मेरी जिंदगी... 283 00:13:17,834 --> 00:13:19,613 ...और मेरी पत्नी। 284 00:13:21,681 --> 00:13:24,156 माँ, यह रिया नहीं, बल्कि यह लड़की है! 285 00:13:25,060 --> 00:13:27,761 मैं शादी नहीं करना चाहता रिया, लेकिन प्रथा! 286 00:13:38,518 --> 00:13:40,485 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 287 00:13:40,941 --> 00:13:43,350 क्या तुम इतने बड़े हो गए हो... 288 00:13:43,430 --> 00:13:45,297 ...कि तुम मेरे ठीक सामने हो... 289 00:13:45,584 --> 00:13:47,803 ...और तुम बदनाम कर रहे हो... 290 00:13:47,883 --> 00:13:52,204 ...मेरी परवरिश और कलंकित करना हमारे परिवार की प्रतिष्ठा! 291 00:13:55,104 --> 00:13:57,669 माँ, मैंने कभी नहीं कहा आज तक आपके लिए कुछ भी। 292 00:13:57,934 --> 00:13:59,574 आपने सभी को लिखा है इस परिवार में भाग्य। 293 00:13:59,687 --> 00:14:02,992 वह जो वास्तव में क्या आप इस परिवार में मुक्त रहते हैं! 294 00:14:04,241 --> 00:14:06,092 बाकी तो बस सांसे चल रही है। 295 00:14:07,708 --> 00:14:09,926 अगर कोई है इस घर में त्योहार... 296 00:14:10,006 --> 00:14:12,910 ...या कोई समारोह, कोई फैसला... 297 00:14:13,641 --> 00:14:15,850 ...यह दो शब्दों पर काम करता है। 298 00:14:15,983 --> 00:14:18,219 या तो आप हां कहें या ना। 299 00:14:19,322 --> 00:14:21,847 मैं आपसे हमेशा सहमत रहा हूं। 300 00:14:23,317 --> 00:14:24,867 लेकिन इस बार नहीं! 301 00:14:26,044 --> 00:14:29,445 मैं रिया से शादी नहीं करूंगा और तुम मुझे मजबूर नहीं कर सकते! 302 00:15:10,029 --> 00:15:11,667 माँ, मेरी शादी है... 303 00:15:11,747 --> 00:15:13,544 तो, यह मेलोड्रामा क्यों? 304 00:15:13,624 --> 00:15:16,094 क्यों पक्ष ले रहे हो इस लड़की के साथ इतना? 305 00:15:17,634 --> 00:15:19,517 उसने आपको प्रभावित किया है इतनी मात्रा में... 306 00:15:19,636 --> 00:15:23,236 ...कि आप उत्तर दे रहे हैं वापस अपनी माँ के पास! 307 00:15:25,007 --> 00:15:28,432 कम से कम विचार करें हमारी उम्र का अंतर। 308 00:15:29,194 --> 00:15:32,113 आपने लड़की देखी है, लेकिन मैंने दुनिया देखी है। 309 00:15:33,260 --> 00:15:34,766 रिया बिल्कुल सही थी। 310 00:15:34,846 --> 00:15:37,391 ऐसी लड़कियां यहां सिर्फ पैसे के लिए हैं। 311 00:15:37,764 --> 00:15:40,326 और यह मेरी आपको आखिरी चेतावनी है। 312 00:15:41,123 --> 00:15:43,614 अगर आप इस लड़की से शादी... 313 00:15:43,694 --> 00:15:45,567 ...तो आप हिस्सा नहीं होंगे... 314 00:15:45,647 --> 00:15:48,273 ... अब इस परिवार की! 315 00:15:57,307 --> 00:15:59,211 अगर मैं इस लड़की को अभी भूल जाऊं... 316 00:15:59,681 --> 00:16:01,222 ...क्या आप करेंगे मुझसे शादी? 317 00:16:06,978 --> 00:16:08,090 हां मैं। 318 00:16:08,170 --> 00:16:10,545 लेकिन आपको बात नहीं करनी चाहिए उसके बारे में फिर कभी! 319 00:16:10,700 --> 00:16:12,577 उसे अभी बाहर फेंक दो! 320 00:16:12,657 --> 00:16:14,131 माँ, क्या तुमने सुना उसने क्या कहा? 321 00:16:14,273 --> 00:16:16,642 अगर मेरे मंगेतर ने ऐसा कहा वो किसी से प्यार करती थी... 322 00:16:16,722 --> 00:16:20,042 ...मैं उससे शादी नहीं करूंगा अगले 7 जन्मों के लिए! 323 00:16:21,026 --> 00:16:24,094 सब कुछ जान कर भी, वह मुझसे शादी करने के लिए तैयार है! 324 00:16:24,254 --> 00:16:27,101 क्या आप जानते हैं कि किसके पास अधिक है आत्मसम्मान? 325 00:16:27,261 --> 00:16:28,455 माँ, यह मैं नहीं हूँ ... 326 00:16:28,535 --> 00:16:31,227 ...वह इस परिवार का नाम चाहती है और प्रतिष्ठा! 327 00:16:31,360 --> 00:16:32,777 कहानी का नैतिक है ... 328 00:16:32,857 --> 00:16:35,918 ...कि प्रथा पैसे के पीछे नहीं है, लेकिन यह रिया है। - बंद करना! 329 00:16:38,636 --> 00:16:40,075 एकदम शांत। 330 00:16:40,279 --> 00:16:42,453 भले ही आप मुझे चुप रहने के लिए कहें 1,000 बार... 331 00:16:42,533 --> 00:16:44,429 ...मेरा फैसला नहीं बदलेगा, मां। 332 00:16:46,751 --> 00:16:48,433 और अगर आप सहमत नहीं हैं मेरे फैसले से... 333 00:16:48,513 --> 00:16:50,966 ...तो मैं यह घर छोड़ दूँगा। कोई बात नहीं। 334 00:16:53,446 --> 00:16:56,009 मैं यह घर छोड़ रहा हूं इस लड़की के साथ अभी 335 00:16:58,609 --> 00:16:59,747 चलो भी! 336 00:17:11,295 --> 00:17:12,530 सुनना... 337 00:17:13,579 --> 00:17:17,038 क्या हुआ? क्यों रो रही हो? तनाव लेने की जरूरत नहीं है। 338 00:17:17,223 --> 00:17:18,742 क्या आपको लगता है कि मेरे पास कुछ नहीं है? 339 00:17:18,906 --> 00:17:20,797 मेरे पास बहुत संपत्ति है। हम कहीं भी रह सकते हैं। 340 00:17:20,877 --> 00:17:23,948 लेकिन हम यहां दोबारा नहीं आएंगे। बस रोओ मत। 341 00:17:25,215 --> 00:17:27,544 घर। घर। 342 00:17:27,624 --> 00:17:30,812 क्या एक घर का मतलब आपके लिए सब कुछ है? 343 00:17:31,915 --> 00:17:34,922 मेरा भी एक घर है, पापा। 344 00:17:35,480 --> 00:17:37,175 यह सिर्फ हम दोनों हैं। 345 00:17:37,326 --> 00:17:38,645 यह सिर्फ हम दोनों हैं। 346 00:17:38,725 --> 00:17:42,586 मेरे पास जिम्मेदारियां हैं मेरे परिवार के प्रति भी। 347 00:17:42,679 --> 00:17:45,207 जरूरतें हैं जिसे मुझे पूरा करना होगा। 348 00:17:45,362 --> 00:17:47,212 इसलिए, मैं ऐसे असाइनमेंट लेता हूं। 349 00:17:47,354 --> 00:17:50,390 कम से कम मैं तो पूरा कर सकता हूँ मेरे परिवार की जरूरतें। 350 00:17:51,861 --> 00:17:54,685 लेकिन तुमने सब कुछ खराब कर दिया। - यह बर्बाद हो गया था। 351 00:17:55,048 --> 00:17:57,151 सब गलत था, लेकिन मैं अभी चीजें बनाऊंगा। 352 00:17:57,311 --> 00:17:58,967 मैं सब कुछ ठीक कर दूँगा। 353 00:17:59,246 --> 00:18:00,827 मैं तुम से शादी करेंगे। 354 00:18:01,703 --> 00:18:04,151 आपके लिए शादी जरूरी है... 355 00:18:04,231 --> 00:18:05,418 ...मुझे नहीं। 356 00:18:05,613 --> 00:18:08,106 गरीब लोगों के लिए हमारी तरह हमारा सम्मान... 357 00:18:08,230 --> 00:18:11,226 ...और स्वाभिमान बहुत जरूरी है, सर। 358 00:18:12,289 --> 00:18:14,246 बदरपुर एक छोटा सा शहर है। 359 00:18:14,729 --> 00:18:17,961 मामूली मुद्दे भी जंगल की आग तरह फैला दें। 360 00:18:18,174 --> 00:18:19,477 आप ऐसा क्यों कर रहे हो? 361 00:18:19,557 --> 00:18:21,583 आपके लिए, मैं और हम। 362 00:18:21,663 --> 00:18:25,324 हम एक दूसरे से प्यार करते है... - मैं तुमसे प्यार नहीं करता! 363 00:18:26,137 --> 00:18:28,594 मैं सिर्फ अपने पिता से प्यार करता हूं। 364 00:18:28,777 --> 00:18:31,162 मेरे पापा मेरे लिए दुनिया हैं। 365 00:18:31,849 --> 00:18:33,876 उन्होंने अब तक मेरा ख्याल रखा है। 366 00:18:34,490 --> 00:18:36,638 अब मेरी बारी है मेरी देखभाल करने के लिए। 367 00:18:36,718 --> 00:18:39,543 पर तुमने तो सब खराब कर दिया... - कुछ भी नहीं बिगड़ा है! 368 00:18:39,853 --> 00:18:43,165 मैंने कुछ भी समाप्त नहीं किया। मैं करूँगा आप जिस तरह से चाहें आपका समर्थन करें। 369 00:18:44,117 --> 00:18:48,450 प्रथा, अब से तुम, तुम्हारा जीवन, और तुम्हारी समस्याएं मेरी हैं। 370 00:18:58,142 --> 00:19:00,544 भाई! भाई। 371 00:19:00,953 --> 00:19:02,841 क्या है वह? आप ठीक है न? 372 00:19:02,921 --> 00:19:06,554 क्या? क्या...आओ यहाँ बैठो। 373 00:19:06,826 --> 00:19:09,333 क्या हुआ? तुम घायल क्यों हो? यह क्या है? 374 00:19:09,976 --> 00:19:13,326 भगवान, तुम खून बह रहा हो। क्या आप कर सकते हैं थोड़ा पानी लाओ? - पानी। 375 00:19:15,213 --> 00:19:17,926 कहाँ थे? आप कहा चले गए थे? एक बार में पानी ले आओ। 376 00:19:18,352 --> 00:19:19,730 कृपया ध्यान रखें। 377 00:19:27,457 --> 00:19:31,039 वह बच गया! वह कैसे फरार हो गया निश्चित मृत्यु? 378 00:19:32,196 --> 00:19:34,349 मैं उसे जाने नहीं दूंगा। 379 00:19:35,224 --> 00:19:36,851 मैं उसे मार डालूँगा। 380 00:19:39,884 --> 00:19:43,023 हम इसे ऐसे साफ नहीं कर सकते। कृपया कुछ एंटीसेप्टिक प्राप्त करें। 381 00:19:43,255 --> 00:19:44,395 कृपया जल्दी कीजिए। 382 00:19:52,404 --> 00:19:53,695 जल्दी करो और इसे लागू करो। 383 00:20:37,764 --> 00:20:39,164 वह क्या है? 384 00:20:39,567 --> 00:20:41,310 निशान उतर गया! 385 00:20:41,935 --> 00:20:44,167 यानी वह राक्षस नहीं है। 386 00:20:48,054 --> 00:20:49,352 तुम्हारा स्वागत है। 387 00:20:50,588 --> 00:20:53,166 मुलाकात नहीं होगी, अगर शादियां नहीं हो रही होती। 388 00:20:53,401 --> 00:20:55,141 हमारे पास है शादी के बहाने... 389 00:20:55,482 --> 00:20:56,960 ...जो होना था हो रहा है। 390 00:20:57,155 --> 00:20:59,410 वह सब बहुत अच्छा है। लेकिन मंत्री कहाँ है? 391 00:20:59,870 --> 00:21:01,738 उन्होंने कहा था कि वह वापस आएंगे। 392 00:21:01,818 --> 00:21:03,115 लेकिन वह असल में गायब हो गया है। 393 00:21:03,412 --> 00:21:05,129 या किसी ने बनाया है वह गायब हो गया? हमारा पहला... 394 00:21:05,209 --> 00:21:06,982 ...व्यवसाय का क्रम मंत्री को ढूंढना है। 395 00:21:07,062 --> 00:21:09,138 और हमें अवश्य करना चाहिए इस सौदे के साथ जारी रखें। 396 00:21:09,382 --> 00:21:10,750 मैं आप सभी से वादा करता हूं... 397 00:21:10,830 --> 00:21:12,906 ...कि सौदा जैसा था वैसा ही रहेगा। 398 00:21:13,168 --> 00:21:14,917 कुछ भी नहीं बदला जाएगा। 399 00:21:14,997 --> 00:21:17,431 चलो बस मान लेते हैं यह देश भी बर्बाद है। 400 00:21:17,905 --> 00:21:18,905 जाने भी दो। 401 00:21:19,020 --> 00:21:20,720 मैं प्यार नहीं करता जितना देश... 402 00:21:20,840 --> 00:21:23,248 ... मुझे पैसे से प्यार है। 403 00:21:29,670 --> 00:21:31,006 मैं ललित गुजराल हूं। 404 00:21:31,192 --> 00:21:33,809 मैं एक आर्मी ऑफिसर का बेटा हूं और एक सेना अधिकारी के पिता। 405 00:21:33,889 --> 00:21:36,703 मैं इसके द्वारा हाथ रखकर प्रतिज्ञा करता हूं इस हथियार पर। 406 00:21:37,483 --> 00:21:39,006 क्या हम पाते हैं मंत्री हैं या नहीं... 407 00:21:39,086 --> 00:21:41,373 ...मैं इस सौदे को पूरा करूंगा। 408 00:21:41,453 --> 00:21:45,484 मैं पैसे लूंगा सौदे के लिए भुगतान किया जाना था। 409 00:21:45,741 --> 00:21:47,229 रुको और देखो। 410 00:21:47,508 --> 00:21:49,464 हम सबसे अच्छे सौदे करते हैं। 411 00:21:49,544 --> 00:21:51,289 हमें इसके अच्छे पैसे मिलते हैं। 412 00:21:51,369 --> 00:21:54,888 मैं देश का उपयोग कर रहा हूं मंत्री की तरह। 413 00:21:54,968 --> 00:21:57,341 देश को बर्बाद करना मेरा काम है। 414 00:21:58,718 --> 00:22:00,352 मैं आप सभी से वादा करता हूं... 415 00:22:00,481 --> 00:22:01,885 ...मैं और मेरे साथी... 416 00:22:01,965 --> 00:22:06,029 ...इसे फैलाने की पूरी कोशिश करेंगे पूरे देश में महामारी। 417 00:22:06,924 --> 00:22:08,576 हम उनके साथ हैं। 418 00:22:08,656 --> 00:22:11,023 मुझे अभी भी वह याद है दिन, छह महीने पहले। 419 00:22:11,103 --> 00:22:13,438 विदेशी आए फिर मुझसे मिलने के लिए। 420 00:22:13,655 --> 00:22:15,239 आप ललित गुजराल हैं। 421 00:22:15,407 --> 00:22:18,246 क्या आप हमारे मिशन में हमारी मदद करेंगे? 422 00:22:18,326 --> 00:22:21,794 क्या आप इसे फैला सकते हैं पूरे देश में महामारी? 423 00:22:21,874 --> 00:22:25,052 आप केवल एक ही नहीं हो। आप जैसे बहुतों को हमने भर्ती किया है... 424 00:22:25,132 --> 00:22:27,612 ...देशद्रोही कौन हैं... 425 00:22:27,692 --> 00:22:29,459 ...पेआउट के लिए हमारे लिए काम करने के लिए। 426 00:22:29,539 --> 00:22:33,315 क्या आप इसे करेंगे अपने ही देश को नष्ट? 427 00:22:33,527 --> 00:22:35,413 मुझे बताओ, क्या तुम इस सौदे को स्वीकार करते हो? 428 00:22:35,634 --> 00:22:36,994 मुझे स्वीकार है। 429 00:22:44,801 --> 00:22:48,320 उन्होंने बहुत से गद्दारों को खरीद लिया है इस देश में, मेरी तरह। 430 00:22:48,635 --> 00:22:50,637 हम उनमें से पांच हैं। 431 00:22:51,634 --> 00:22:56,037 कुल 20 हैं। अपने पास देश को बर्बाद करने के लिए चुना गया है। 432 00:22:56,254 --> 00:22:58,207 हम कारण बनेंगे विनाश, निश्चित रूप से। 433 00:22:58,362 --> 00:23:00,031 अब हमें कोई नहीं रोक सकता। 434 00:23:00,195 --> 00:23:02,785 सेना नहीं, देशभक्त नहीं। 435 00:23:02,865 --> 00:23:04,932 अन्य कोई शक्ति नहीं। 436 00:23:07,261 --> 00:23:08,381 धन्यवाद। 437 00:23:09,054 --> 00:23:10,206 आप ठीक है न? 438 00:23:11,140 --> 00:23:13,026 हाँ। - लेकिन, यह कैसे हुआ? 439 00:23:13,106 --> 00:23:14,546 आपको कैसे मिला इस हालत में? 440 00:23:15,221 --> 00:23:17,709 यह कुछ भी नहीं है. मैं था सड़क के किनारे चलना। 441 00:23:18,041 --> 00:23:19,680 रास्ते में मुझे एक जंगल मिला। 442 00:23:19,760 --> 00:23:22,440 लेकिन ऐसा कैसे हो सकता है? तुम जा रहे थे सैन्य अस्पताल के लिए, है ना? 443 00:23:22,784 --> 00:23:24,772 हाँ, मैं था, लेकिन तुम... 444 00:23:26,322 --> 00:23:28,599 वैसे, एक पल। 445 00:23:28,679 --> 00:23:30,627 आप कहां जा रहे हैं रात के इस समय? 446 00:23:33,957 --> 00:23:36,507 आप कहाँ जा रहे थे? - मैंने घर छोड़ दिया, भाई। 447 00:23:37,118 --> 00:23:39,207 मेरा मतलब है, प्रथा और मैंने किया। 448 00:23:39,287 --> 00:23:42,582 आप क्या कह रहे हैं? - मैं अभी रिया से शादी नहीं करना चाहता। 449 00:23:42,662 --> 00:23:44,853 मैं उससे शादी करना चाहता हूं! प्रथा। 450 00:23:47,064 --> 00:23:48,605 आप क्या कह रहे हैं? क्या आप खुद सुनते हैं? 451 00:23:48,685 --> 00:23:50,611 आप पागल हैं क्या? क्या तुम पागल हो? 452 00:23:50,749 --> 00:23:52,444 आप बात कर रहे हैं बकवास! आप... 453 00:23:53,786 --> 00:23:55,283 क्या आप इस लड़की से शादी करना चाहते हैं? 454 00:23:55,415 --> 00:23:57,387 मेरे साथ आइए। - नहीं भाई। 455 00:23:57,750 --> 00:24:00,274 मैं घर नहीं जाऊंगा, चाहे कुछ भी हो जाए। - यह सही है। 456 00:24:00,646 --> 00:24:01,792 मत आओ। 457 00:24:02,292 --> 00:24:03,741 आप मेरे साथ आओ। 458 00:24:04,918 --> 00:24:07,162 चल दर। उठना। 459 00:24:07,459 --> 00:24:09,314 क्या तुम मुझे नहीं सुनते? मेरे साथ आइए। 460 00:24:20,228 --> 00:24:22,628 मुझे बताओ, तुम क्यों आए हो यह घर? आपका लक्ष्य क्या है? 461 00:24:23,974 --> 00:24:26,303 मैंने तुमसे एक सवाल पूछा, मुझे जवाब दो। 462 00:24:28,167 --> 00:24:29,579 सर, मेरा मिशन... 463 00:24:30,615 --> 00:24:33,674 मैं नौकरी के लिए आया था। - तुम झूठ बोल रही हो। 464 00:24:33,811 --> 00:24:37,246 मासूम दिखने वाला कौन सोचेगा लड़की इतना झूठ बोलेगी? 465 00:24:40,934 --> 00:24:42,236 अब मुझे बताओ। 466 00:24:42,692 --> 00:24:45,341 तुम यहां क्यों हो? 467 00:24:45,421 --> 00:24:47,589 मैं कुछ पैसे कमाने की कोशिश कर रहा हूं। 468 00:24:48,419 --> 00:24:50,533 मुझे स्थायी नौकरी नहीं मिल रही है। 469 00:24:50,755 --> 00:24:53,742 इसलिए मैं छोटे-छोटे काम हाथ में लेता हूं। 470 00:24:53,895 --> 00:24:56,667 यह नौकरी पसंद है। - एक और झूठ! 471 00:24:56,889 --> 00:24:58,435 तुम झूठ बोल रही हो। 472 00:24:58,671 --> 00:25:00,725 मुझे सच पता है, ठीक है? 473 00:25:00,805 --> 00:25:02,499 क्यों जा रहे थे मेरे भाई से शादी करने के लिए... 474 00:25:02,579 --> 00:25:04,343 ...अगर तुम आ गए होते इस घर में नौकरी के लिए? 475 00:25:04,423 --> 00:25:06,221 महोदय, मैं नहीं जा रहा था। 476 00:25:06,301 --> 00:25:08,844 तुम्हारे भाई ने मुझे मजबूर कर दिया... 477 00:25:09,932 --> 00:25:11,488 उसने मुझसे पूछा तक नहीं। 478 00:25:11,568 --> 00:25:13,533 उसने मेरा हाथ पकड़ लिया और मुझे बाहर खींच लिया। 479 00:25:13,613 --> 00:25:15,823 और फिर तुम बाहर आ गए। 480 00:25:16,350 --> 00:25:19,114 सर यह सच्चाई है। 481 00:25:19,194 --> 00:25:20,854 मैं यहां नौकरी करने आया था। 482 00:25:21,187 --> 00:25:23,342 मुझे नहीं पता कि क्या है मेरे साथ हो रहा है। 483 00:25:23,422 --> 00:25:25,535 आपका नाटक बहुत हो गया, ठीक है? 484 00:25:25,615 --> 00:25:29,870 मैं जानता हूँ कि तुम ऐसा क्यों कर रहे हो। आप पैसा चाहते हैं, है ना? 485 00:25:30,335 --> 00:25:32,026 बस यहीं रुको। 486 00:25:42,675 --> 00:25:44,007 यहाँ। 487 00:25:47,783 --> 00:25:51,026 यह आपके लिए बहुत बड़ी रकम है। यह आपके लिए पर्याप्त होना चाहिए, है ना? 488 00:25:51,192 --> 00:25:53,933 सही? अब, आपके पास सब कुछ है करने के लिए मेरे भाई से कहना है ... 489 00:25:54,013 --> 00:25:57,176 ...कि तुम नहीं हो उससे शादी करने में दिलचस्पी है। 490 00:25:57,808 --> 00:26:00,128 सर, मैं उस तरह की महिला नहीं हूं। 491 00:26:00,208 --> 00:26:02,076 फिर आप कैसी महिला हैं? 492 00:26:07,075 --> 00:26:08,717 सर, भले ही आप... 493 00:26:09,597 --> 00:26:11,517 ...मुझे ऐसे 1,000 चेक दे दो... 494 00:26:13,013 --> 00:26:15,750 ...तुम कभी नहीं कर पाओगे मेरा स्वाभिमान खरीदने के लिए 495 00:26:18,862 --> 00:26:20,376 इतना ही। 496 00:26:22,300 --> 00:26:23,979 मैं अब यहां नहीं रहना चाहता। 497 00:26:28,451 --> 00:26:29,934 पापा। 498 00:26:30,746 --> 00:26:33,560 हां पिताजी? - मैंने तुम्हें फोन नहीं किया होता ... 499 00:26:33,640 --> 00:26:36,660 ...लेकिन चूंकि हमने नहीं किया है चार महीने का किराया दिया... 500 00:26:36,740 --> 00:26:39,398 ...हमारे मकान मालिक ने फेंक दिया हमें घर से बाहर। 501 00:26:40,724 --> 00:26:44,196 मैंने उसे देने के लिए कहा हमें कुछ और समय। 502 00:26:44,276 --> 00:26:47,080 लेकिन उसने मेरा मनोरंजन करने से इनकार कर दिया। 503 00:26:47,160 --> 00:26:48,882 उसने हमारा बैग बाहर फेंक दिया। 504 00:26:49,724 --> 00:26:53,422 पापा, आप अभी कहां हैं? - सड़क पर। 505 00:26:53,604 --> 00:26:57,889 मुझे नहीं पता कि क्या करना है करना है या कहाँ जाना है। 506 00:26:57,969 --> 00:27:01,242 शहर में लॉक डाउन है और हमारे पास रहने के लिए कोई जगह नहीं है। 507 00:27:01,322 --> 00:27:04,889 लौटकर कहाँ जाओगे? - पिताजी, मेरी चिंता मत करो। 508 00:27:05,022 --> 00:27:07,860 हमारे पड़ोसी श्री चावला के पास जाओ। 509 00:27:07,940 --> 00:27:11,397 लोग जाने से बहुत डरते हैं बाहरी लोग अपने घरों के अंदर। 510 00:27:11,477 --> 00:27:14,357 वे किसी को भी रुकने नहीं देंगे। 511 00:27:14,496 --> 00:27:16,674 लेकिन जमींदार ऐसा कैसे कर सकता था? 512 00:27:16,754 --> 00:27:19,291 पिताजी, चिंता मत करो। मैं वहाँ आ रहा हूँ। 513 00:27:19,371 --> 00:27:20,665 'मैं उससे बात करूँगा।' 514 00:27:20,745 --> 00:27:22,977 'मैं सब ठीक कर दूँगा। ठीक है? हाँ।' 515 00:27:25,349 --> 00:27:28,243 मैंने पिताजी से कहा कि मैं करूँगा सब कुछ ठीक कर दो। 516 00:27:28,420 --> 00:27:30,510 लेकिन मैं ऐसा कैसे करूंगा बिना पैसे के? 517 00:27:39,998 --> 00:27:43,291 शांत हो जाएं। कृपया शांत हो जाओ। 518 00:27:43,713 --> 00:27:45,548 जल्दी करो! 519 00:27:45,912 --> 00:27:48,967 जान कृपया। - मुझे यह नहीं चाहिए! 520 00:27:54,564 --> 00:27:56,033 क्या हो रहा है, सीमा? 521 00:27:56,113 --> 00:27:59,609 तुम्हारे बेटे ने मेरी बेटी को छोड़ दिया तुम्हारी आँखों के सामने... 522 00:27:59,689 --> 00:28:02,871 ...और उस नौकरानी के साथ निकल गया और तुमने कुछ नहीं किया! 523 00:28:02,951 --> 00:28:05,873 उन्होंने हमें सरेआम बेइज्जत किया। 524 00:28:05,953 --> 00:28:08,713 तुम्हारे बेटे का दिमाग खराब हो गया है। 525 00:28:08,793 --> 00:28:11,980 सीमा, मैं यहाँ था मेरी बेटियों की शादी करा दो... 526 00:28:12,135 --> 00:28:13,372 ...उनका अपमान करने के लिए नहीं। 527 00:28:13,452 --> 00:28:16,851 कृपया कुछ करो। - इंतज़ार। मैं कुछ करूँगा। 528 00:28:16,931 --> 00:28:19,060 चिंता मत करो। मैं अभी वापस आऊँगा। 529 00:28:26,233 --> 00:28:28,739 भाई। - यह आपके साथ कैसे हुआ? 530 00:28:28,819 --> 00:28:30,568 मैं ठीक हूँ। हाँ। 531 00:28:32,781 --> 00:28:34,783 रिया, मुझे सब पता है। 532 00:28:34,863 --> 00:28:36,956 चिंता मत करो। मैं तुम्हारे साथ हूं। 533 00:28:37,666 --> 00:28:40,427 आप जानते हैं कि रितेश कैसा है। उसे समझ नहीं आता क्या... 534 00:28:40,507 --> 00:28:42,356 ...वह कह रहा है। वह है थोड़ा सा मूर्ख। 535 00:28:42,436 --> 00:28:44,541 या आप कह सकते हैं कि वह बचकाना है। 536 00:28:44,718 --> 00:28:46,531 ऋषभ... - मैं यहाँ हूँ, रिया। 537 00:28:46,611 --> 00:28:50,047 अंत में, रितेश करेंगे केवल तुम्हारा हो। ठीक है? 538 00:28:50,796 --> 00:28:53,542 रीम, तुम यहाँ क्यों हो? नहीं तुम्हें जाकर तैयार होना है? 539 00:28:53,622 --> 00:28:55,474 आखिर हम भी हैं शादी होना। 540 00:29:07,775 --> 00:29:09,194 माफ़ करें। इंतज़ार। 541 00:29:09,274 --> 00:29:11,517 आप यहां पर क्या कर रहे हैं? मेरे पति कहाँ हैं? 542 00:29:11,799 --> 00:29:13,518 आई एम सॉरी, मैडम। मुझें नहीं पता। 543 00:29:13,598 --> 00:29:14,915 वास्तव में? 544 00:29:15,609 --> 00:29:16,928 क्या वह तुम्हारे साथ बाहर नहीं गया था? 545 00:29:17,008 --> 00:29:18,829 नहीं महोदया। उसने नहीं किया। 546 00:29:18,909 --> 00:29:22,199 तुम्हारे पति ने मुझे काम पर रखा है यहां सुरक्षा प्रदान करने के लिए। 547 00:29:22,279 --> 00:29:24,328 मैं शादी तक यहीं रहूंगा। 548 00:29:24,408 --> 00:29:25,981 फिर मुझे क्यों लगता है... 549 00:29:26,061 --> 00:29:28,254 ...जैसे तुम जाते हो जहां वह करता है? 550 00:29:28,492 --> 00:29:30,646 कुछ हो रहा है तुम्हारे और उसके बीच। 551 00:29:30,726 --> 00:29:33,346 महोदया, नहीं अपने पति पर विश्वास करो? 552 00:29:33,426 --> 00:29:35,929 नहीं, मैं अपने पति को अच्छी तरह जानती हूं। 553 00:29:36,009 --> 00:29:38,332 वह लगातार शिकार पर है और अपने शिकार को चिह्नित करना। 554 00:29:38,748 --> 00:29:40,723 मुझे पता है कि कुछ चल रहा है तुम्हारे और उसके बीच। 555 00:29:40,803 --> 00:29:42,006 इतना कि... 556 00:29:42,086 --> 00:29:45,288 ...वह समारोहों में अनुपस्थित रहता है उनकी बेटियों की शादियों के बारे में। 557 00:29:45,914 --> 00:29:48,453 क्या आप यहाँ देने के लिए हैं उसे कुछ जानकारी? 558 00:29:48,533 --> 00:29:51,350 महोदया, कृपया। मैं सुरक्षा हूँ। 559 00:29:51,430 --> 00:29:54,451 बात कर लें तो बेहतर होगा इस बारे में आपके पति 560 00:30:18,021 --> 00:30:19,315 तो, सुश्री जो कुछ भी... 561 00:30:19,395 --> 00:30:23,005 ...मेरा भाई तुम्हें बाहर ले गया क्योंकि वह तुमसे शादी करना चाहता था, है ना? 562 00:30:23,246 --> 00:30:26,115 चाहो तो सबको बताओ उससे शादी करनी है या नहीं। 563 00:30:27,233 --> 00:30:29,467 मैंने आपसे एक प्रश्न पूछा! इसका जवाब दो! 564 00:30:29,547 --> 00:30:30,793 महोदय मै... 565 00:30:30,873 --> 00:30:33,703 हकलाना बंद करो। क्या आप उससे शादी करना चाहते हो? 566 00:30:34,146 --> 00:30:36,380 महोदय, नहीं। 567 00:30:39,429 --> 00:30:41,469 सर, मैं भी नहीं चाहता यहाँ काम करने के लिए। 568 00:30:41,549 --> 00:30:43,294 क्षमा चाहता हूँ। 569 00:30:43,997 --> 00:30:45,782 मैं बस घर जाना चाहता हूँ। 570 00:30:57,035 --> 00:30:58,842 पिताजी, आप यहाँ हैं! 571 00:30:58,922 --> 00:31:01,669 मेरे प्यारे, रितेश मुझे यहां ले आए। 572 00:31:02,407 --> 00:31:05,039 हमें पैसे की समस्या है और रहने का ठिकाना नहीं मिल रहा है। 573 00:31:05,119 --> 00:31:07,750 रितेश ने हमारे सभी लंबित भुगतान किए जमींदार का बकाया। 574 00:31:10,870 --> 00:31:13,897 धन्यवाद, रितेश। क्या तुम मेरी मदद करने के लिए समय पर नहीं आया ... 575 00:31:14,041 --> 00:31:16,573 ... मैं नहीं होता मेरी बेटी के सामने खड़ा है। 576 00:31:17,305 --> 00:31:20,720 आप सोच रहे होंगे मैं वहां क्यों गया। 577 00:31:20,800 --> 00:31:22,949 मैंने आपकी बात सुनी उसके साथ बातचीत। 578 00:31:23,029 --> 00:31:24,656 तो, मैं उसे यहाँ लाने के लिए वहाँ गया था। 579 00:31:25,460 --> 00:31:28,143 आपने बहुत अच्छा काम किया है! आपको प्रसन्न होना चाहिए! 580 00:31:28,298 --> 00:31:30,144 बहुत खुश, है ना? वाह! 581 00:31:30,277 --> 00:31:31,910 लेकिन एक बात बता दूं। 582 00:31:31,990 --> 00:31:34,174 वह महिला जिसके लिए तुमने ये ड्रामा किया... 583 00:31:34,254 --> 00:31:36,774 ...ने अभी-अभी आपको अस्वीकार किया है। 584 00:31:38,903 --> 00:31:42,334 उसने सबके सामने कहा कि वह तुमसे शादी नहीं करेगी। 585 00:31:43,775 --> 00:31:46,719 आपने अपना समय बर्बाद किया, ऊर्जा और पैसा। 586 00:31:46,799 --> 00:31:49,530 नहीं, कुछ भी व्यर्थ नहीं गया। 587 00:31:49,610 --> 00:31:51,221 उसे उसका घर वापस मिल गया। 588 00:31:51,825 --> 00:31:54,647 अगर प्रथा नहीं करती है तो ठीक है मुझसे शादी करना चाहते हैं। 589 00:31:54,727 --> 00:31:57,364 लेकिन मैं तुमसे शादी नहीं करने जा रहा हूँ! वह पक्का है! 590 00:32:00,779 --> 00:32:03,013 रितेश, क्या तुमने इसे खो दिया है? 591 00:32:03,093 --> 00:32:04,493 मैं उससे शादी नहीं करूंगा। 592 00:32:09,084 --> 00:32:13,031 'मुझे पता है कि प्रथा कर रही है पैसे के लिए यह मेलोड्रामा।' 593 00:32:46,947 --> 00:32:49,741 रितेश ने बाहर तमाशा खड़ा कर दिया है। 594 00:32:49,914 --> 00:32:50,993 और तुम यहाँ हो! 595 00:32:51,073 --> 00:32:53,800 क्या आप जानते भी हैं तुम्हारे बेटे ने क्या किया? 596 00:32:53,880 --> 00:32:56,800 रितेश ने शादी से इंकार कर दिया। 597 00:32:57,975 --> 00:32:59,344 वह रिया से शादी कर रहा है। 598 00:32:59,424 --> 00:33:02,460 लेकिन अब लड़की... उसका नाम क्या है? प्रथा! 599 00:33:02,540 --> 00:33:04,339 वह उससे शादी करना चाहता है। 600 00:33:04,471 --> 00:33:06,838 एह उसे प्यार करता है। 601 00:33:08,157 --> 00:33:10,574 और मैं यह नहीं होने दूंगा शादी हो जाती है। 602 00:33:10,713 --> 00:33:13,047 उन्होंने रिया से शादी करने से इनकार कर दिया है। 603 00:33:13,302 --> 00:33:14,987 इसलिए। यह शादी नहीं होगा। 604 00:33:15,067 --> 00:33:16,367 बंद करना! 605 00:33:17,293 --> 00:33:18,574 बंद करना! 606 00:33:19,327 --> 00:33:20,500 क्यों नहीं? 607 00:33:20,580 --> 00:33:22,843 उन्होंने रिया से शादी करने से इनकार कर दिया था। 608 00:33:23,303 --> 00:33:25,243 कैसे होगी ये शादी? 609 00:33:53,119 --> 00:33:55,686 मैं करने जा रहा था कुछ भयानक। 610 00:33:55,766 --> 00:33:58,464 मैंने एक को मार दिया होता निर्दोष व्यक्ति आज 611 00:33:58,544 --> 00:34:00,183 नहीं, भगवान शिव। 612 00:34:00,263 --> 00:34:03,947 नागिन उसे लेने के लिए यहाँ है राक्षसों से बदला... 613 00:34:04,027 --> 00:34:05,688 ...और मासूम लोग नहीं। 614 00:34:06,949 --> 00:34:09,525 ऋषभ निर्दोष है। 615 00:34:09,605 --> 00:34:12,237 इसका मतलब है कि कोई अन्य दानव है। 616 00:34:13,623 --> 00:34:16,342 मृत्यु के देवता महाकाल! 617 00:34:16,422 --> 00:34:18,299 आज महाशिवरात्रि है। 618 00:34:18,379 --> 00:34:20,677 चतुर्दशी की अमावस्या की रात! 619 00:34:20,757 --> 00:34:23,832 मेरी शक्तियां आज कमजोर रहेंगी। 620 00:34:24,898 --> 00:34:29,170 लेकिन इससे पहले मुझे खोजना होगा दानव और उसे मार डालो। 621 00:34:29,699 --> 00:34:32,837 जिसके पास वह काला तिल हो। 622 00:34:34,002 --> 00:34:35,598 कौन है ये? 623 00:34:36,529 --> 00:34:38,630 आप मेरा मार्गदर्शन करें। 624 00:34:43,303 --> 00:34:45,110 जय हो बाबा भाले नाथ की! 625 00:34:53,861 --> 00:34:57,915 क्या आप हमारे नहीं देखते हैं मेहमान बैठे हैं? 626 00:34:57,995 --> 00:34:59,745 क्या तुम नहीं देख सकते? 627 00:35:03,011 --> 00:35:05,013 सारी दुनिया सोचती है... 628 00:35:05,093 --> 00:35:08,812 ...कि यह घर... और मुझे भी... 629 00:35:08,892 --> 00:35:12,598 ...आपकी धुन पर नाचता है। वे यही सोचते हैं, है ना? 630 00:35:12,678 --> 00:35:15,745 लेकिन आप और हम जानते हैं... 631 00:35:15,825 --> 00:35:18,933 ...वह शक्ति जिसे आप बनाने के लिए उपयोग करते हैं लोग तेरे इशारों पर नाचते हैं... 632 00:35:19,298 --> 00:35:22,557 ...वह शक्ति है जो मैंने तुम्हें दी है। 633 00:35:25,763 --> 00:35:28,995 हर कोई सोचता है आप सारी प्लानिंग करते हैं। 634 00:35:29,075 --> 00:35:31,481 लेकिन आप और हम जानते हैं... 635 00:35:31,561 --> 00:35:34,665 ...कि आपकी शक्ति... 636 00:35:34,745 --> 00:35:38,247 ... और आपकी स्थिति मेरे कारण है। 637 00:35:38,327 --> 00:35:40,648 तुम्हारे द्वारा घटिया व्यवहार किया जा रहा है सबके सामने। 638 00:35:40,728 --> 00:35:43,004 तुम सब बुरे काम करते हो। 639 00:35:43,084 --> 00:35:47,290 लेकिन आज तक अच्छा है और बुरा जो तुमने किया है... 640 00:35:47,370 --> 00:35:50,228 ...क्योंकि मैं तुमसे यह करवाता हूँ। 641 00:35:50,308 --> 00:35:54,109 तुम वह करो जो मैं तुमसे करने के लिए कहता हूं। 642 00:35:54,940 --> 00:35:58,467 तुम वही करो जो मैं तुमसे करवाता हूं। 643 00:35:58,547 --> 00:36:02,269 आप वह चाहते हैं जो मैं चाहता हूं। 644 00:36:04,907 --> 00:36:08,444 अरे, तुम सिर्फ एक खिलौना हो। 645 00:36:09,614 --> 00:36:12,730 आप बिल्कुल... 646 00:36:12,810 --> 00:36:16,288 ...मैं आपसे क्या करने के लिए कहता हूं। 647 00:36:20,107 --> 00:36:21,415 जाना! 648 00:36:22,169 --> 00:36:26,389 बाहर जाओ और चेहरा दिखाओ ... 649 00:36:26,469 --> 00:36:28,650 ...जो मैंने तुम्हें दिया था। उसे ले लो? 650 00:36:29,898 --> 00:36:32,307 उन्हें समझाएं कि उन्हें शादी करनी है। 651 00:36:32,387 --> 00:36:35,225 जाना! मैं आपका अनुसरण करूंगा। 652 00:36:35,375 --> 00:36:37,082 मैं सबको बता दूंगा ... 653 00:36:37,162 --> 00:36:38,979 ...कि मैं अपनी पत्नी से डरता हूँ। 654 00:36:39,059 --> 00:36:41,790 कोई 'ना' नहीं कह सकता... 655 00:36:41,870 --> 00:36:44,285 ...मेरी पत्नी क्या कहती है। 656 00:36:44,365 --> 00:36:47,450 हाँ, मैं बहुत परेशान हूँ। लेकिन मैं कुछ नहीं कर सकता। 657 00:36:47,577 --> 00:36:49,763 लेकिन मैं सब कुछ करता हूँ। 658 00:36:49,843 --> 00:36:54,001 मैं इसमें बॉस हूं घर, समझे? 659 00:36:56,174 --> 00:36:59,057 इसलिए यह मत सोचो कि शादी नहीं होगी। 660 00:36:59,478 --> 00:37:02,056 यह शादी लेगी जगह और वह भी आज। 661 00:37:02,484 --> 00:37:04,845 और दो लोगों की शादी होगी। 662 00:37:05,588 --> 00:37:07,113 यह कैसे होगा? 663 00:37:07,193 --> 00:37:09,872 वह शादी करने से इंकार कर रहा है। 664 00:37:09,952 --> 00:37:11,769 फिर वह किससे शादी करेगा? 665 00:37:11,849 --> 00:37:14,053 मैंने कहा, यह शादी होगी। 666 00:37:14,133 --> 00:37:16,492 यह आज होगा कोई बात नहीं वह किससे शादी करता है! 667 00:37:16,572 --> 00:37:18,482 लेकिन यह शादी होगी। 668 00:37:19,342 --> 00:37:22,469 याद है माँ ने क्या कहा? क्या आप? 669 00:37:22,549 --> 00:37:24,078 याद करना? - माँ... 670 00:37:24,158 --> 00:37:26,158 माँ ने कहा महाशिवरात्रि वह दिन है जब भगवान... 671 00:37:26,238 --> 00:37:28,293 ... शिव और देवी पार्वती का विवाह हो गया। 672 00:37:28,373 --> 00:37:30,242 उस दिन दोनों शादियां होंगी। 673 00:37:30,322 --> 00:37:33,413 क्योंकि यही सबसे शुभ है दोनों शादियों के लिए पल। 674 00:37:33,493 --> 00:37:35,564 दोनों को मिलेगा एक ही शादी के मंच पर शादी की। 675 00:37:35,644 --> 00:37:36,800 सही! 676 00:37:36,880 --> 00:37:39,367 लेकिन तुम अपनी माँ से प्यार नहीं करते। 677 00:37:44,938 --> 00:37:46,370 मेरी माँ को प्यार करना और उसकी बात सुन... 678 00:37:46,450 --> 00:37:47,932 ...भविष्यवाणियां दो हैं विभिन्न मामले। 679 00:37:48,012 --> 00:37:50,766 माँ की भविष्यवाणियाँ फरमान... 680 00:37:50,846 --> 00:37:52,076 ...कभी गलत नहीं हो सकता। 681 00:37:52,156 --> 00:37:54,608 मैंने इसे यहां के कारण बनाया है भविष्यवाणी की उसकी शक्ति। 682 00:37:54,688 --> 00:37:56,435 प्राचीन ग्रंथ कभी गलत नहीं हो सकता। 683 00:37:56,515 --> 00:37:59,379 आपको बस जानने की जरूरत है उनके साथ खेलने के लिए। 684 00:38:00,349 --> 00:38:04,041 इसलिए यह शादी जगह ले जाएगा। 685 00:38:04,121 --> 00:38:05,638 यह आज होगा। 686 00:38:06,375 --> 00:38:09,735 और जब यह शादी क्या होगा... 687 00:38:09,815 --> 00:38:13,094 ... मैं अपना भेजूंगा उन्हें हथियार। 688 00:38:13,223 --> 00:38:14,831 आप इसे बेच देंगे किसी दूसरे देश। 689 00:38:19,997 --> 00:38:23,607 तुम्हें पता है क्या सीमा, मेरे पिताजी एक सेना अधिकारी थे। 690 00:38:23,687 --> 00:38:26,179 और मेरा बेटा एक आर्मी ऑफिसर है। 691 00:38:26,259 --> 00:38:29,079 मैं फायदा उठा रहा हूं उनकी स्थिति का। 692 00:38:29,159 --> 00:38:31,359 किसी को शक नहीं होगा... 693 00:38:31,439 --> 00:38:33,566 ...कि इसमें देशभक्तों का घर... 694 00:38:33,646 --> 00:38:36,310 ...एक गद्दार है। 695 00:38:36,390 --> 00:38:37,698 उसे ले लो? 696 00:38:45,605 --> 00:38:48,621 दर्द हो रहा है क्या? - बहुत दर्द होता है। 697 00:38:49,901 --> 00:38:53,600 बाहर जाकर उन्हें चोट पहुँचाई। 698 00:38:53,680 --> 00:38:55,360 फिर धमकी, और उन्हें विश्वास दिलाएं कि... 699 00:38:55,440 --> 00:38:57,175 ...शादी होनी चाहिए आज हो रहा है। 700 00:38:57,255 --> 00:38:58,522 जाना! 701 00:39:01,476 --> 00:39:02,856 जाना। 702 00:39:02,936 --> 00:39:05,301 इंतज़ार! - क्या है वह? 703 00:39:05,381 --> 00:39:07,337 ऐसे जाओगे? - आपका क्या मतलब है? 704 00:39:07,417 --> 00:39:09,887 अगर आप इस तरह जाते हैं तो लोग शक करेंगे। 705 00:39:10,075 --> 00:39:13,928 अपने बालों को सीधा करो। अपने आँसू पूछ लो। - हाँ। 706 00:39:14,115 --> 00:39:17,286 लिपस्टिक लगाएं और फिर जाएं। 707 00:39:17,686 --> 00:39:19,798 सही? सुनना! 708 00:39:19,878 --> 00:39:21,705 हमारे मेहमान अंदर बैठे हैं। 709 00:39:21,844 --> 00:39:23,634 मैं बनाने जा रहा हूँ उनके साथ एक सौदा। 710 00:39:23,714 --> 00:39:26,388 तुम बाहर जाओ और ले लो तुम्हारे बेटे शादी के लिए तैयार हैं। 711 00:39:26,468 --> 00:39:30,458 मैं उन्हें बना रहा हूँ हथियार खरीदने को तैयार 712 00:39:30,826 --> 00:39:32,309 मैं अपना देश बेच रहा हूं। 713 00:39:32,465 --> 00:39:34,732 जाना! हम घड़ी पर हैं। 714 00:39:35,037 --> 00:39:37,282 जल्दी करो और जाओ। चले जाओ। 715 00:39:38,136 --> 00:39:39,422 हाँ। 716 00:39:41,973 --> 00:39:43,375 जाना। 717 00:39:49,043 --> 00:39:51,102 पापा हमें यहां से जाना चाहिए। 718 00:39:51,289 --> 00:39:52,548 इंतज़ार! 719 00:39:53,274 --> 00:39:54,538 रुको, वहीं। 720 00:39:59,018 --> 00:39:59,953 आप कहां जा रहे हैं? 721 00:40:00,033 --> 00:40:02,500 अपनी बेटी की जिंदगी बर्बाद करने के बाद... 722 00:40:02,580 --> 00:40:04,637 ...क्या तुम इतनी आसानी से चली जाओगी? 723 00:40:04,717 --> 00:40:05,859 बिलकुल नहीं! 724 00:40:06,674 --> 00:40:09,030 मैं तुम्हें इतनी आसानी से नहीं जाने दूंगा। 725 00:40:09,868 --> 00:40:13,142 सीमा उसे ज्यादा प्यार करती है उसकी बेटी। उसे ले लो? 726 00:40:13,222 --> 00:40:15,259 वो आएगी और तुम्हे सिखाएगी... 727 00:40:15,339 --> 00:40:20,007 ...गड़बड़ करना क्या है अमीर लोगों के साथ। 728 00:40:20,168 --> 00:40:22,688 निर्दोष होने का ढोंग करना बंद करो। 729 00:40:22,768 --> 00:40:24,886 आपने पहले रितेश को मारा। 730 00:40:25,152 --> 00:40:26,882 फिर आपने उसे फंसा लिया। 731 00:40:29,005 --> 00:40:30,992 और अब सबके सामने... 732 00:40:31,072 --> 00:40:34,341 ... आप मना कर रहे हैं और खुद को बेकसूर बता रहे हैं। 733 00:40:35,590 --> 00:40:37,996 आपने इसे शुरू किया। 734 00:40:38,245 --> 00:40:40,150 लेकिन मैं इसे खत्म कर दूंगा। 735 00:40:40,230 --> 00:40:43,834 मुझे नहीं! मेरा सबसे अच्छा दोस्त सीमा करेगी। 736 00:40:45,525 --> 00:40:46,794 उसे आने दो। 737 00:40:48,563 --> 00:40:51,128 आंटी, प्लीज रहने दीजिए वह और उसके पिता जाते हैं। 738 00:40:51,208 --> 00:40:53,720 नहीं! नहीं! 739 00:40:53,864 --> 00:40:56,442 मैं उसे जाने नहीं दूंगा सीमा के आने तक। 740 00:40:56,522 --> 00:40:58,604 आंटी, मैं... - शान्त रहो तुम! 741 00:41:00,954 --> 00:41:02,628 बस चुप रहो! 742 00:41:03,011 --> 00:41:06,315 एक शब्द मत बोलो, मुझे नहीं पता कि मैं क्या करूंगा। 743 00:41:06,504 --> 00:41:08,111 तुम फ़्लर्ट करो! 744 00:41:11,681 --> 00:41:13,859 तुमने मेरी बेटी की जिंदगी बर्बाद कर दी। 745 00:41:14,320 --> 00:41:15,589 शर्म नहीं आती। 746 00:41:15,669 --> 00:41:17,080 आपने 'हल्दी' की उसके साथ समारोह। 747 00:41:17,160 --> 00:41:20,406 लेकिन आखिरी वक्त... 748 00:41:20,486 --> 00:41:23,244 ...तुम इस नौकरानी से शादी करना चाहते हो? 749 00:41:27,031 --> 00:41:30,064 इसे छोड़ना कहते हैं शादी में दुल्हन। 750 00:41:30,144 --> 00:41:31,910 लेकिन मैं तुम्हें नहीं छोडूंगा! 751 00:41:34,649 --> 00:41:38,446 केवल मैं ही नहीं! तुम्हारी माँ तुम्हें नहीं छोड़ेगी! 752 00:41:39,493 --> 00:41:42,797 बस रुको और देखो, तुम धोखेबाज! 753 00:41:43,407 --> 00:41:45,368 क्या ड्रामा चल रहा है? 754 00:41:51,544 --> 00:41:54,727 माँ, यह लड़का पागल हो गया है। 755 00:41:54,807 --> 00:41:57,549 सीमा, देखो तुम्हारा क्या है बेटा बदमाश कर रहा है। 756 00:41:58,745 --> 00:42:00,564 उसने मेरी बेटी को छोड़ दिया। 757 00:42:00,644 --> 00:42:02,897 वह धोखेबाज निकला है। 758 00:42:07,924 --> 00:42:10,266 उसे सबक सिखाओ, सीमा। 759 00:42:10,869 --> 00:42:13,716 माफ़ करें। मैं उसे सबक सिखाऊंगा। 760 00:42:22,236 --> 00:42:23,771 क्या तुमने उसकी बेटी को छोड़ दिया? 761 00:42:23,851 --> 00:42:25,412 हाँ... - अच्छा। 762 00:42:41,841 --> 00:42:43,713 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे थप्पड़ मारने की! 763 00:42:44,558 --> 00:42:47,983 सीमा, तुमने थप्पड़ मारा आपका सबसे अच्छा मित्र... 764 00:42:48,063 --> 00:42:51,054 क्या आपने मुझसे उम्मीद की थी इसके बजाय उसे दुलारें? 765 00:42:51,537 --> 00:42:53,165 सीमा, लेकिन उसे थप्पड़ मारना... 766 00:42:53,245 --> 00:42:56,056 वह मेरे बेटे को बदमाश कहने के लिए है। 767 00:42:59,962 --> 00:43:01,308 वह मेरा बेटा है। 768 00:43:01,388 --> 00:43:04,360 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मेरे बेटे को बदमाश कहने की! 769 00:43:04,440 --> 00:43:05,920 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 770 00:43:07,052 --> 00:43:08,630 सीमा, लेकिन... 771 00:43:08,710 --> 00:43:10,644 क्या आपको लगता है कि मैं गलत हूँ? 772 00:43:11,559 --> 00:43:14,708 आप दखलअंदाजी न करें तो बेहतर है। 773 00:43:17,391 --> 00:43:18,531 यह मेरा घर है। 774 00:43:18,611 --> 00:43:21,414 यहां आसपास के सभी लोग मेरी बात मानते हैं। 775 00:43:21,494 --> 00:43:24,567 जैसा मैं चाहता हूं वैसा ही होता है। 776 00:43:24,647 --> 00:43:26,181 भविष्य में... 777 00:43:26,261 --> 00:43:28,242 ...चीजें वैसी ही होंगी जैसी मैं चाहता हूं। 778 00:43:28,322 --> 00:43:29,789 यह आपका घर हो सकता है! 779 00:43:29,869 --> 00:43:33,628 लेकिन... तुमने मुझे थप्पड़ मारा, सीमा। 780 00:43:34,719 --> 00:43:36,659 मैं आपका दोस्त हूँ! इसे रफू करें! 781 00:43:36,826 --> 00:43:39,536 मुझे पता है कि तुम मेरे दोस्त हो। 782 00:43:39,616 --> 00:43:44,922 फिर भी मुझे आपकी बेटी मिल रही है रीम ने मेरे बेटे ऋषभ से शादी की है। 783 00:43:45,002 --> 00:43:46,689 वो भी मेरे घर में! 784 00:43:50,435 --> 00:43:51,860 मैं तुम पर एहसान कर रहा हूं। 785 00:43:53,068 --> 00:43:54,820 जो तुम वैसे भी कर रहे हैं... 786 00:43:55,130 --> 00:43:57,242 ...मेरे बेटे के चरित्र का न्याय करने के लिए? 787 00:43:57,322 --> 00:44:00,000 मेरे बेटे ने पहले ऐसा किया था उसका विवाह हो गया। 788 00:44:00,080 --> 00:44:01,904 लेकिन आपके पति... 789 00:44:02,796 --> 00:44:04,869 आप तब से शादीशुदा हैं 30 साल, है ना? 790 00:44:06,140 --> 00:44:08,233 30 साल बाद भी... 791 00:44:08,313 --> 00:44:10,320 ...वह लड़कियों का पीछा कर रहा है ... 792 00:44:12,390 --> 00:44:14,339 क्या बकवास है! - मुझसे सच्चाई बयां की जा रही है। 793 00:44:14,419 --> 00:44:15,742 तुमने ही मुझे बताया था... 794 00:44:15,822 --> 00:44:18,025 ...कि तुम्हारे पति... 795 00:44:18,105 --> 00:44:23,005 ...के साथ छेड़खानी कर रहा है सुरक्षा प्रभारी। 796 00:44:24,197 --> 00:44:27,427 तुम्हारा पति कहाँ है और सुरक्षा प्रभारी? 797 00:44:27,507 --> 00:44:31,111 क्या तुम्हारा पति साथ भाग गया सुरक्षा प्रभारी? 798 00:44:31,191 --> 00:44:32,455 इसे रोक! 799 00:44:33,115 --> 00:44:34,872 यहां सुरक्षा प्रभारी हैं। 800 00:44:35,027 --> 00:44:37,297 मैंने थोड़ी देर पहले उससे बात की थी। 801 00:44:37,377 --> 00:44:39,972 ध्यान से बोलो। बच्चे आसपास हैं। 802 00:44:40,052 --> 00:44:42,700 माँ, कृपया। कुछ मत कहो। 803 00:44:43,099 --> 00:44:48,457 क्या तुमने देखा? उसने उसे दिया जोरदार थप्पड़ मारा और चुप करा दिया। 804 00:44:48,537 --> 00:44:52,707 और उसने चुपचाप उसे बना दिया सास चुप हो जाओ। 805 00:44:52,787 --> 00:44:54,987 उसने गरीब महिला को नियंत्रित किया। 806 00:44:55,148 --> 00:44:57,908 क्या बकवास है! कृपया शांत रहें। 807 00:44:57,988 --> 00:44:59,897 वह एक मंत्री है। 808 00:44:59,977 --> 00:45:02,422 वह राष्ट्र के लिए काम करता है। वह देश की रक्षा करता है। 809 00:45:02,502 --> 00:45:05,277 क्या बकवास हैं तुम विषय मैं बात कर रहे हो? 810 00:45:05,357 --> 00:45:09,029 मेरा परिवार इस देश की रक्षा करता है और करते रहे हैं। 811 00:45:09,109 --> 00:45:12,474 सबसे पहले, यह मेरे ससुर थे और अब, मेरा बेटा, ऋषभ। 812 00:45:12,602 --> 00:45:14,791 क्या कहा आपने? 813 00:45:16,511 --> 00:45:18,773 वह सुरक्षा प्रभारी यहाँ है। 814 00:45:19,027 --> 00:45:21,583 सही? वो वहां है। 815 00:45:22,675 --> 00:45:24,365 अगर वो यहाँ है... 816 00:45:24,527 --> 00:45:26,062 ...तो तुम्हारे पति कहाँ हैं? 817 00:45:27,138 --> 00:45:28,831 आपने ही कहा था... 818 00:45:28,911 --> 00:45:32,798 ...कि पति बेवफा होते हैं। 819 00:45:33,846 --> 00:45:36,394 तुमसे शादी करने के बावजूद, अगर आपके पति... 820 00:45:36,474 --> 00:45:39,811 ...के साथ छेड़खानी कर रहा है सुरक्षा प्रभारी... 821 00:45:40,055 --> 00:45:42,557 ...तो वह सक्षम है कुछ भी करने का। 822 00:45:43,499 --> 00:45:46,673 माँ, रहने दो। आइए अब इसकी चर्चा न करें। 823 00:45:46,753 --> 00:45:49,370 आखिर वे हमारे मेहमान हैं। - बिल्कुल! 824 00:45:49,918 --> 00:45:51,075 तुम सही हो, ऋषभ। 825 00:45:51,155 --> 00:45:53,533 हमें अपने मेहमानों का अपमान नहीं करना चाहिए। 826 00:45:53,613 --> 00:45:56,255 लेकिन मेहमानों का अधिकार नहीं है ... 827 00:45:56,609 --> 00:45:58,743 ...हमारा अपमान करने के लिए। 828 00:45:58,823 --> 00:46:03,582 खासकर वे मेहमान जो उनकी इज्जत का पता नहीं 829 00:46:04,624 --> 00:46:06,656 सुनना। तुम्हारा पति कहाँ है? 830 00:46:06,736 --> 00:46:08,987 यह आपकी बेटियां हैं आज शादी। 831 00:46:09,067 --> 00:46:12,140 वह बेफिक्र कहां गया... 832 00:46:12,478 --> 00:46:13,886 ...अपनी दो बेटियों के बारे में? 833 00:46:13,966 --> 00:46:16,264 इतना महत्वपूर्ण क्या है... 834 00:46:16,436 --> 00:46:18,238 रीट्स, तुम क्या कर रहे हो? 835 00:46:18,318 --> 00:46:19,868 यह सब आपकी गलती है। 836 00:46:19,948 --> 00:46:23,110 चलो हमारी शादियाँ शांतिपूर्वक घटित हो। 837 00:46:23,190 --> 00:46:24,851 ऋषभ, मैं रिया से शादी नहीं कर सकता। 838 00:46:24,931 --> 00:46:26,326 मैं उससे शादी नहीं करना चाहता। 839 00:46:26,406 --> 00:46:28,316 मैं प्रता से शादी करूंगा। 840 00:46:29,136 --> 00:46:30,788 चुप रहो सीमा। 841 00:46:31,198 --> 00:46:34,773 कम से कम मेरे पति का अपमान तो मत करो मेरी बेटियों के सामने। 842 00:46:34,853 --> 00:46:38,171 मुझे क्यों नहीं करना चाहिए? तुमने मेरे बेटे का अपमान किया। 843 00:46:38,251 --> 00:46:40,386 आपने इसे अनुपात से बाहर उड़ा दिया। 844 00:46:40,466 --> 00:46:42,996 आंटी, तो आप सोचती हैं क्या मेरी माँ को थप्पड़ मार सकता है? 845 00:46:43,076 --> 00:46:44,570 तुमने जो किया वह गलत है! 846 00:46:44,650 --> 00:46:46,363 'तुमने उसका अपमान किया!' 847 00:46:46,443 --> 00:46:47,972 आंटी, आप सब कुछ खराब कर रही हैं। 848 00:46:48,052 --> 00:46:50,267 तूने सारे रिश्ते तोड़ दिए। 849 00:46:50,347 --> 00:46:52,844 तुम्हारी माँ ने करना शुरू कर दिया। 850 00:46:54,524 --> 00:46:56,428 यह आपकी माँ पर निर्भर करता है... 851 00:46:56,508 --> 00:47:00,775 ...अगर वह अभी भी प्राप्त करना चाहती है रीम ने मेरे बेटे ऋषभ से शादी की है। 852 00:47:00,903 --> 00:47:03,168 माँ, मैं रद्द नहीं कर रहा हूँ रीम के साथ मेरी शादी। 853 00:47:03,248 --> 00:47:04,839 मैं रीम से शादी करूंगा। 854 00:47:04,919 --> 00:47:08,186 मुझे विश्वास नहीं हो रहा है कि यह है मेरी बेटियों की शादी... 855 00:47:08,266 --> 00:47:09,580 ...और ऐसा हुआ है। 856 00:47:10,377 --> 00:47:11,763 'मैं इस पर विश्वास नहीं कर सकता...' 857 00:47:11,843 --> 00:47:14,060 माँ, मैं मानता हूँ कि जो भी हो हुआ दुर्भाग्यपूर्ण था। 858 00:47:14,140 --> 00:47:16,480 लेकिन मैं अपनी शादी रद्द नहीं करूंगा। 859 00:47:17,472 --> 00:47:19,686 मैंने आपको ऐसा करने के लिए नहीं कहा था। 860 00:47:19,766 --> 00:47:23,358 लेकिन मैं बर्दाश्त नहीं करूंगा कोई मेरे बेटे का अपमान कर रहा है... 861 00:47:23,438 --> 00:47:25,274 ...मेरे घर में। 862 00:47:25,354 --> 00:47:28,578 वैसे भी, यह तुम दोनों पर निर्भर है अगर आप शादी करना चाहते हैं। 863 00:47:28,658 --> 00:47:30,454 'मैंने तुम्हें यह पहले ही बता दिया था।' 864 00:47:30,731 --> 00:47:32,151 फिर भी। 865 00:47:34,075 --> 00:47:36,176 मेरा बेटा रिया से प्यार नहीं करता। 866 00:47:36,802 --> 00:47:38,781 वह प्रता से प्यार करता है। 867 00:47:40,212 --> 00:47:43,011 यह अच्छा है कि आपने मुझे बताया शादी करने से पहले। 868 00:47:43,091 --> 00:47:46,942 तो अब मैं तुम्हारी शादी करवा दूँगा... 869 00:47:47,142 --> 00:47:48,838 ... जिससे आप प्यार करते हैं। 870 00:47:49,447 --> 00:47:52,142 वह लड़की है प्रथा। 106088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.