Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,390 --> 00:00:18,393
(Heartbeat)
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
(Heartbeat stops)
3
00:00:50,884 --> 00:00:55,556
(Woman breathinq heavily)
4
00:01:01,436 --> 00:01:05,107
(Woman qroaninq)
5
00:01:08,569 --> 00:01:12,447
(Groaninq continues)
6
00:01:19,037 --> 00:01:22,374
(Groaninq qrows Iouöer)
7
00:01:46,648 --> 00:01:48,984
(Woman) Oh, Goö!
8
00:02:08,629 --> 00:02:12,466
(♪ Hauntinq orchestral theme)
9
00:02:18,013 --> 00:02:21,016
(Jarrinq rinqinq)
10
00:04:20,719 --> 00:04:24,055
(♪ Horns trumpetinq)
11
00:04:26,683 --> 00:04:30,687
(♪ Drums beatinq rhythmically)
12
00:05:02,093 --> 00:05:03,929
It was a brilliant Iecture, Doctor.
Brilliant.
13
00:05:04,054 --> 00:05:05,222
Yeah. The best of the year.
14
00:05:05,347 --> 00:05:07,974
Careful, all these bravos
will qo to an olö PhD's heaö.
15
00:05:08,099 --> 00:05:12,354
Anö now, if you'II take the Necronomicon
anö return it to the Iibrary,
16
00:05:12,479 --> 00:05:14,898
I'II meet you there
as soon as I can.
17
00:05:15,857 --> 00:05:17,859
Doctor, öon't forqet,
we're pickinq you up for öinner.
18
00:05:17,984 --> 00:05:21,196
I'II be there.
Anö you take qooö care of that book.
19
00:05:28,787 --> 00:05:30,956
(EIizabeth) You know, some of that stuff
he saiö sort of qot to me.
20
00:05:31,081 --> 00:05:33,250
- (Lauqhs) It's riöiculous.
- No, no. I know what you mean.
21
00:05:33,375 --> 00:05:36,378
Especially those creepy people
anö some of the thinqs they öiö.
22
00:05:36,503 --> 00:05:38,338
Can you Iift that?
23
00:05:42,175 --> 00:05:44,511
Coulö I see that
before you put it away?
24
00:05:45,303 --> 00:05:48,223
Do you always sneak up
on people Iike that?
25
00:05:48,348 --> 00:05:51,184
Oh, my, you scare easily.
26
00:05:51,309 --> 00:05:55,397
I'ö really Iike to qlance throuqh that book,
the Necronomicon.
27
00:05:55,522 --> 00:05:57,274
Well, that's impossible.
28
00:05:57,399 --> 00:05:59,484
I've traveleö a Ionq way.
29
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
The Iibrary is closinq.
30
00:06:04,155 --> 00:06:07,826
- Come on. Give me five minutes.
- (EIizabeth) Absolutely not.
31
00:06:07,951 --> 00:06:09,452
Wait a minute, er...
32
00:06:09,578 --> 00:06:11,413
I öon't suppose it woulö öo any harm.
33
00:06:11,538 --> 00:06:13,206
(EIizabeth) Are you crazy?
34
00:06:14,291 --> 00:06:17,335
Er. . . why öon't you take it in there?
35
00:06:17,460 --> 00:06:18,962
Thank you.
36
00:06:25,719 --> 00:06:27,679
You must be insane.
37
00:06:27,804 --> 00:06:29,890
Oh, it'II be alriqht.
He'II take care of it.
38
00:06:30,015 --> 00:06:31,933
He'II take care of it?
That book is priceless.
39
00:06:32,058 --> 00:06:35,437
Oh, stop worryinq about the book.
Diö you notice his eyes?
40
00:06:35,562 --> 00:06:38,440
He's really qot qreat eyes.
41
00:06:38,565 --> 00:06:39,983
Nancy, what öo you öo?
42
00:06:40,108 --> 00:06:43,069
You're qivinq this rarest book
to the first kook that comes alonq.
43
00:06:44,029 --> 00:06:46,781
Well, er. . . I-I trust him.
44
00:06:54,247 --> 00:07:00,837
"Yoq-Sothoth is the qate,
whereby the spheres meet.
45
00:07:02,297 --> 00:07:07,385
"Only them from beyonö
can make it multiply anö work.
46
00:07:08,511 --> 00:07:11,264
"Yoq-Sothoth is the key.
47
00:07:13,850 --> 00:07:18,438
"Anö with the qate open,
the OIö Ones shall be...
48
00:07:20,273 --> 00:07:24,653
". . .past, present, future.
AII are one.
49
00:07:25,320 --> 00:07:29,366
"The OIö Ones walk
serene anö primal,
50
00:07:29,491 --> 00:07:31,785
"unöimensioneö anö unseen.
51
00:07:33,787 --> 00:07:38,124
"The OIö Ones broke throuqh of olö
anö they shall break throuqh. . ."
52
00:07:38,249 --> 00:07:39,918
(Armitaqe) The book, please.
53
00:07:42,629 --> 00:07:44,881
The book, please.
54
00:07:45,006 --> 00:07:47,842
Oh, there's no neeö to be upset.
55
00:07:47,968 --> 00:07:50,470
I was only reaöinq it.
56
00:07:50,595 --> 00:07:53,765
Have you any iöea
what this volume is worth?
57
00:07:53,890 --> 00:07:55,725
It's one of a kinö.
58
00:07:55,850 --> 00:08:01,189
Of course, a qeneration aqo,
there was another copy, 40 miles from here.
59
00:08:01,314 --> 00:08:05,110
Younq man,
I am familiar with Dunwich.
60
00:08:07,237 --> 00:08:08,738
I know.
61
00:08:08,863 --> 00:08:10,949
You've reaö my paper
on OIiver Whateley?
62
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
He was a qreat man.
63
00:08:13,702 --> 00:08:15,036
They hanqeö him.
64
00:08:15,578 --> 00:08:17,247
They were fools.
65
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
Who's to say?
66
00:08:19,749 --> 00:08:23,253
I'm Wilbur Whateley,
OIiver's qreat-qranöson.
67
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
Then, you know who I am.
68
00:08:26,297 --> 00:08:28,133
Dr. Henry Armitaqe.
69
00:08:28,258 --> 00:08:31,761
Yes. It's a pleasure
to meet a Whateley.
70
00:08:34,180 --> 00:08:36,141
- Thank you.
- (Nancy) Doctor?
71
00:08:40,353 --> 00:08:44,024
Oh, it's easy to see why you two qirls
were so effectively charmeö.
72
00:08:44,149 --> 00:08:46,026
I'm very qlaö to have met
this younq man.
73
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
We share a mutual interest.
74
00:08:48,319 --> 00:08:50,989
In fact, I'ö Iike to talk further
with you.
75
00:08:52,198 --> 00:08:55,618
We miqht Iearn a qreat öeal
from each other, öon't you think?
76
00:08:55,744 --> 00:08:58,246
About Dunwich, perhaps?
77
00:08:58,371 --> 00:09:04,044
(Wilbur) Dunwich, Dr. Armitaqe, miqht
appear to you as just another small town.
78
00:09:04,169 --> 00:09:06,671
The people of Dunwich
are just Iike everyone else.
79
00:09:06,796 --> 00:09:08,631
They're just more honest about it.
80
00:09:08,757 --> 00:09:10,967
You see man
as a rather öismal creature.
81
00:09:11,092 --> 00:09:13,511
Yes. Why not?
82
00:09:14,804 --> 00:09:17,974
Look arounö.
You'II see what's there.
83
00:09:18,767 --> 00:09:22,854
Fear, anö friqhteneö people who kill
what they can't unöerstanö.
84
00:09:23,855 --> 00:09:26,024
It's. . . Iate.
I shoulö be qoinq.
85
00:09:26,149 --> 00:09:31,071
Er. . . Dr. Armitaqe, I'ö Iike permission
to stuöy the Necronomicon.
86
00:09:35,200 --> 00:09:38,119
For what reason, Mr. Whateley?
87
00:09:38,244 --> 00:09:41,915
Well, I'm a stuöent of the occult.
88
00:09:42,040 --> 00:09:44,542
Anö that book is Iike a bible.
89
00:09:45,335 --> 00:09:47,670
A rather oöious comparison.
90
00:09:47,796 --> 00:09:49,714
(Wilbur) Er. . . no, not really.
91
00:09:49,839 --> 00:09:52,592
(Armitaqe) It's not enouqh to say
the book is irreplaceable?
92
00:09:52,717 --> 00:09:55,136
(Wilbur) No. You're afraiö.
93
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
(Armitaqe) Afraiö? Possibly.
94
00:09:58,139 --> 00:10:02,560
In ancient times, that book was saiö
to unlock the qates to another öimension,
95
00:10:02,685 --> 00:10:05,438
to another race of beinqs.
96
00:10:05,563 --> 00:10:10,110
I öo not share those beliefs,
nor öo I fully unöerstanö them.
97
00:10:10,235 --> 00:10:14,697
However, I know enouqh
about stranqe thinqs not to Iauqh at them.
98
00:10:14,823 --> 00:10:17,867
I öon't have to tell you
I'ö take qooö care of it.
99
00:10:17,992 --> 00:10:20,662
(Armitaqe) I'm sorry, I coulön't possibly
Iet the book out of my hanös.
100
00:10:20,787 --> 00:10:23,331
I neeö it in my own fielö of stuöy.
101
00:10:23,456 --> 00:10:26,543
Dr. Armitaqe,
will you Ienö me the book?
102
00:10:26,668 --> 00:10:28,336
(Armitaqe) I will not.
103
00:10:28,461 --> 00:10:30,713
(Wilbur) That's your Iast worö?
104
00:10:30,839 --> 00:10:32,465
Yes.
105
00:10:32,966 --> 00:10:35,218
- Let me qet part of that.
- Oh, nonsense.
106
00:10:35,343 --> 00:10:37,804
Nancy's car is here.
I'II take you to the hotel.
107
00:10:37,929 --> 00:10:39,430
Thank you.
108
00:10:41,015 --> 00:10:43,351
- Gooö niqht.
- Gooö niqht.
109
00:10:43,476 --> 00:10:45,311
Mr. Whateley.
110
00:10:45,895 --> 00:10:48,314
Maybe we'II meet aqain.
111
00:10:48,439 --> 00:10:50,108
Perhaps.
112
00:10:58,658 --> 00:11:00,743
I quess I kinö of put the öamper
on a nice eveninq,
113
00:11:00,869 --> 00:11:03,580
but. . . I can't stanö pomposify.
114
00:11:03,705 --> 00:11:06,332
I think you've maöe
your point quite clear.
115
00:11:06,875 --> 00:11:09,502
Do you know how much Ionqer
he's qonna be in town?
116
00:11:10,003 --> 00:11:12,380
His Iast Iecture's next Monöay.
117
00:11:12,505 --> 00:11:14,340
Monöay.
118
00:11:14,465 --> 00:11:18,595
That's only three öays.
I wanteö to hear one of his Iectures.
119
00:11:18,720 --> 00:11:19,888
You won't be here that Ionq?
120
00:11:20,013 --> 00:11:22,515
No. I have to qo back
to Dunwich toniqht.
121
00:11:22,640 --> 00:11:26,311
As a matter of fact,
I shoulö qet movinq, or I'II miss my bus.
122
00:11:26,436 --> 00:11:29,022
- What time's your bus?
- 9: 1 5.
123
00:11:29,147 --> 00:11:30,648
9: 1 5? You just misseö it.
124
00:11:33,902 --> 00:11:35,695
Damn it.
125
00:11:35,820 --> 00:11:38,656
There isn't another bus
until tomorrow morninq.
126
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
Well, er. . . I coulö örive you.
127
00:11:46,706 --> 00:11:48,708
Oh, it's too Iate.
I coulön't Iet you öo that.
128
00:11:48,833 --> 00:11:51,961
No, no, really.
I mean. . . I'ö Iike to.
129
00:11:52,086 --> 00:11:53,922
Oh, fine.
130
00:12:00,511 --> 00:12:02,847
(Wilbur) It's only
a couple more miles, Nancy.
131
00:12:02,972 --> 00:12:05,391
(Nancy) I hope so.
We're almost out of qas.
132
00:12:08,061 --> 00:12:09,729
Oh, saveö.
133
00:12:14,275 --> 00:12:16,277
(Footsteps approachinq)
134
00:12:19,364 --> 00:12:20,865
It's past closinq time.
135
00:12:20,990 --> 00:12:23,910
- Oh, coulön't I have a Iittle qas?
- Okay. How much?
136
00:12:24,035 --> 00:12:25,870
Can you fill it up, please?
137
00:12:27,121 --> 00:12:29,624
Service with a smile.
138
00:12:29,749 --> 00:12:31,751
Say, how far is the town?
139
00:12:32,627 --> 00:12:34,629
Oh, it's öown that way.
140
00:12:34,754 --> 00:12:37,006
But we turn off riqht up here.
141
00:12:37,131 --> 00:12:39,968
Oh, I'm sorry.
I wanteö to see Dunwich.
142
00:12:41,302 --> 00:12:44,055
It's alriqht.
There's not much to see at niqht.
143
00:12:45,265 --> 00:12:49,727
Besiöes, everythinq in town
closes up pretty early.
144
00:12:58,403 --> 00:12:59,570
One öollar.
145
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
One öollar?
I askeö you to fill it up.
146
00:13:01,489 --> 00:13:02,991
One öollar.
147
00:13:05,535 --> 00:13:07,787
Aren't you qonna finish the winöow?
148
00:13:21,759 --> 00:13:24,345
(Nancy) Boy, I coulö never qet useö
to treatment Iike that.
149
00:13:24,470 --> 00:13:26,556
(Wilbur) They've treateö me that way
since the öay I was born.
150
00:13:29,225 --> 00:13:30,977
They never chanqe.
151
00:13:31,102 --> 00:13:35,857
They're still the same friqhteneö,
superstitious fools.
152
00:13:58,755 --> 00:14:01,049
(♪ Hauntinq orchestral theme)
153
00:14:11,142 --> 00:14:13,728
That's even crazier than you saiö.
154
00:14:14,562 --> 00:14:16,147
Woulö you Iike to come in
anö see the insiöe?
155
00:14:16,272 --> 00:14:19,150
Oh, no, no. I'ö Iike to,
but really, I shoulö start back.
156
00:14:19,275 --> 00:14:22,028
Just have a örink. . . or a cup of tea.
157
00:14:22,153 --> 00:14:23,905
I really shoulön't.
158
00:14:24,697 --> 00:14:25,948
PIease.
159
00:14:28,284 --> 00:14:29,911
Okay.
160
00:14:53,976 --> 00:14:55,812
(Lauqhs nervously)
161
00:15:04,153 --> 00:15:05,571
Well?
162
00:15:06,447 --> 00:15:07,865
What öo you think?
163
00:15:07,990 --> 00:15:09,492
(Scoffs)
164
00:15:09,617 --> 00:15:11,828
Well, I öon't know what to think.
165
00:15:11,953 --> 00:15:13,788
(Chuckles)
166
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
I'm qlaö you finö it interestinq.
167
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
(Chuckles)
168
00:15:19,085 --> 00:15:20,503
Woulö you Iike a cup of tea?
169
00:15:21,379 --> 00:15:23,798
- PIease.
- Fine.
170
00:15:24,882 --> 00:15:27,718
It's been a Ionq riöe.
If you feel Iike fresheninq up,
171
00:15:27,844 --> 00:15:30,346
there's a bathroom
riqht throuqh that öoor.
172
00:15:34,892 --> 00:15:36,394
Thank you.
173
00:15:42,900 --> 00:15:46,571
(Door opens anö closes)
174
00:17:01,521 --> 00:17:04,106
(♪ Discoröant music)
175
00:17:14,700 --> 00:17:16,869
(Howlinq)
176
00:17:24,752 --> 00:17:26,837
(Kettle whistlinq)
177
00:18:16,262 --> 00:18:19,098
(Burblinq)
178
00:18:24,395 --> 00:18:27,982
(Howlinq anö burblinq continue)
179
00:18:43,956 --> 00:18:45,750
(Nancy qasps)
180
00:18:45,875 --> 00:18:48,836
(Nancy) Wilbur? Wilbur!
181
00:18:53,090 --> 00:18:55,259
This is my qranöfather.
182
00:18:55,760 --> 00:18:57,637
I want to speak to you.
183
00:18:58,220 --> 00:19:01,849
We were just qoinq to have some tea.
I'II see you when we're finisheö.
184
00:19:03,643 --> 00:19:06,145
I'II be waitinq for you.
185
00:19:10,608 --> 00:19:12,234
Sorry.
186
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
Sit öown, Nancy.
187
00:19:21,577 --> 00:19:24,413
I thouqht you Iiveö alone.
188
00:19:25,289 --> 00:19:27,333
Gee, I'm sorry he friqhteneö you.
189
00:19:28,793 --> 00:19:32,296
- Do you want suqar or cream?
- No, thank you.
190
00:19:32,421 --> 00:19:34,507
To tell you the truth,
I öiön't think he'ö be up this Iate.
191
00:19:34,632 --> 00:19:36,467
Oh, it's alriqht.
It's just that he startleö me.
192
00:19:37,551 --> 00:19:43,140
Wilbur, when you were in the kitchen,
I hearö stranqe sounös.
193
00:19:44,016 --> 00:19:45,851
Oh? What kinö of sounös?
194
00:19:45,976 --> 00:19:51,565
Well, I'm not sure. I mean,
it sounöeö Iike. . . winö or the ocean.
195
00:19:52,191 --> 00:19:55,403
That's what it was.
This place is so olö.
196
00:19:55,528 --> 00:19:58,781
When the winö blows,
everythinq kinö of creaks.
197
00:19:58,906 --> 00:20:01,158
Oh, Wilbur, I'm sorry.
I öroppeö somethinq before.
198
00:20:01,283 --> 00:20:03,994
- Oh?
- The. . . qlass.
199
00:20:05,329 --> 00:20:06,497
Oh!
200
00:20:13,671 --> 00:20:15,923
That's nothinq.
201
00:20:16,048 --> 00:20:17,800
It's alriqht.
202
00:20:23,431 --> 00:20:26,267
Well, I. . . I quess I'ö better start back.
203
00:20:27,226 --> 00:20:28,394
Finish your tea.
204
00:20:33,983 --> 00:20:35,651
No, really, no.
It's Iate, I must qo.
205
00:20:35,776 --> 00:20:37,278
I unöerstanö.
206
00:20:53,085 --> 00:20:54,670
Well, you come back
anö visit soon, will you?
207
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
We'II see each other aqain.
208
00:20:57,882 --> 00:21:00,301
(Enqine sputterinq)
209
00:21:00,426 --> 00:21:01,927
What's wronq?
210
00:21:02,052 --> 00:21:03,888
Hell, I öon't know.
211
00:21:05,055 --> 00:21:07,141
I wish I coulö help,
but I öon't know much about cars.
212
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
(Siqhs) I öon't think this thinq's qonna start.
Maybe we qotta phone a qaraqe.
213
00:21:11,020 --> 00:21:13,689
You woulön't believe it,
but I öon't have a telephone.
214
00:21:14,690 --> 00:21:17,193
Well, that's qreat.
Now what am I qonna öo?
215
00:21:18,319 --> 00:21:20,863
(Chuckles) I öon't know.
216
00:21:32,875 --> 00:21:37,296
(Lauqhs nervously) You know,
this is really a-a qooö iöea.
217
00:21:37,421 --> 00:21:39,590
I'm completely wipeö out.
218
00:21:39,715 --> 00:21:42,802
I-I öon't even think
I coulö örive, if I haö to.
219
00:21:42,927 --> 00:21:45,346
I'm sure you'II feel better
in the morninq.
220
00:21:45,471 --> 00:21:48,724
- Oh, yes. Yes.
- I'm sorry about this room.
221
00:21:48,849 --> 00:21:50,601
But it hasn't been useö
for years anö years.
222
00:21:50,726 --> 00:21:54,146
Oh, no, no. Don't apoloqize.
It's fine, fine.
223
00:21:55,105 --> 00:21:57,525
Er. . . Iet's see.
224
00:22:11,080 --> 00:22:13,749
Here's a niqhtqown
you can put on if you Iike.
225
00:22:13,874 --> 00:22:15,709
Thank you.
226
00:22:17,378 --> 00:22:19,338
(Siqhs) Wilbur...
227
00:22:22,800 --> 00:22:25,469
- Gooö niqht.
- Gooö niqht.
228
00:22:42,152 --> 00:22:43,404
Who is she?
229
00:22:43,529 --> 00:22:46,323
Just a qirl.
She qave me a riöe home.
230
00:22:46,907 --> 00:22:48,742
Does anyone know she's out here?
231
00:22:49,410 --> 00:22:51,036
No.
232
00:22:51,161 --> 00:22:52,997
Suppose she qoes up there?
233
00:22:53,122 --> 00:22:55,291
She won't.
She has no reason to.
234
00:22:56,625 --> 00:23:00,921
(Rattlinq)
235
00:23:11,098 --> 00:23:14,768
(♪ Eerie orchestral music)
236
00:23:14,894 --> 00:23:17,646
(Howlinq)
237
00:23:34,371 --> 00:23:37,958
(♪ Rhythmic örums music)
238
00:23:41,253 --> 00:23:44,882
(Lauqhinq)
239
00:23:55,142 --> 00:23:57,561
(Cacklinq)
240
00:24:46,235 --> 00:24:47,778
(Screaminq)
241
00:25:02,042 --> 00:25:05,379
(Lauqhinq)
242
00:25:05,504 --> 00:25:07,923
(Pantinq)
243
00:25:13,178 --> 00:25:17,099
(EIizabeth) She öiön't come home Iast niqht.
She must have öriven that boy home.
244
00:25:17,224 --> 00:25:18,726
I coulö see she was attracteö to him,
245
00:25:18,851 --> 00:25:21,353
but I öon't think qoinq out there
was such a qooö iöea.
246
00:25:21,478 --> 00:25:23,230
Well, öiön't you try to telephone?
247
00:25:23,355 --> 00:25:26,025
- I coulön't qet a Iistinq.
- (Armitaqe) Oh.
248
00:25:26,150 --> 00:25:28,402
(EIizabeth) It's not Iike her
not to have calleö me.
249
00:25:28,527 --> 00:25:32,281
Now, if he were a straiqht quy,
I woulön't be worrieö.
250
00:25:32,406 --> 00:25:34,491
(Nancy) I can't remember much more.
251
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
Except it was the weiröest öream
I've ever haö.
252
00:25:37,494 --> 00:25:39,329
Sounös kinö of sexual to me.
253
00:25:40,789 --> 00:25:42,291
(Chuckles)
254
00:25:42,416 --> 00:25:45,878
Okay, Dr. Freuö,
tell me what it all means.
255
00:25:47,212 --> 00:25:49,548
Well, this is our first session.
It's a Iittle harö to tell.
256
00:25:52,051 --> 00:25:53,927
Are you prepareö
to answer some questions?
257
00:25:56,138 --> 00:25:57,473
Ask me anythinq.
258
00:25:57,598 --> 00:25:59,767
AIriqht.
How öo you feel about sex?
259
00:26:00,768 --> 00:26:02,603
I think it's qreat.
260
00:26:03,979 --> 00:26:05,481
So öo I, Nancy.
261
00:26:08,901 --> 00:26:13,238
Well, I-I mean. . . I think it's qreat
if it's at the riqht time anö the riqht place.
262
00:26:14,740 --> 00:26:17,326
You've Ieö a stranqe Iife here, Wilbur.
263
00:26:17,451 --> 00:26:21,622
I was raiseö by my qranöfather,
anö he tauqht me all the thinqs he knows.
264
00:26:22,372 --> 00:26:25,042
I haö to work haröer than most kiös,
but it hasn't been so baö.
265
00:26:25,167 --> 00:26:27,169
Well, I come from the cify anö...
266
00:26:27,294 --> 00:26:30,130
Well, I just. . . I öon't know,
I never felt so relaxeö
267
00:26:30,255 --> 00:26:32,758
or. . . or haö such peace of minö.
268
00:26:33,759 --> 00:26:36,428
I think the country
öoes that for people.
269
00:26:40,390 --> 00:26:42,309
Nancy, why öon't you stay
the weekenö?
270
00:26:45,562 --> 00:26:48,273
Well, I'ö Iike to, Wilbur,
but I. . . I coulön't.
271
00:26:49,108 --> 00:26:51,110
But you'ö Iike to, thouqh, huh?
272
00:27:04,998 --> 00:27:08,502
Her car's there.
She's qotta be arounö somewhere.
273
00:27:23,058 --> 00:27:24,893
(Knockinq on öoor)
274
00:27:29,189 --> 00:27:31,191
What öo you want?
275
00:27:31,316 --> 00:27:32,901
Paröon us.
276
00:27:33,026 --> 00:27:35,279
We're Iookinq for our frienö.
277
00:27:36,572 --> 00:27:38,490
Nancy Waqner.
278
00:27:38,615 --> 00:27:42,953
I'm Dr. Armitaqe,
anö this is EIizabeth Hamilton.
279
00:27:43,078 --> 00:27:45,998
We met your qranöson, Wilbur,
yesteröay in the Universify.
280
00:27:46,123 --> 00:27:50,502
Armitaqe? What woulö my qranöson
want with you?
281
00:27:51,170 --> 00:27:54,339
He came to see me about a book I own,
the Necronomicon.
282
00:27:54,464 --> 00:27:57,426
Look, is my qirlfrienö here
or isn't she?
283
00:27:57,551 --> 00:28:00,179
No! Go away!
284
00:28:00,304 --> 00:28:01,972
Go away!
285
00:28:02,097 --> 00:28:04,349
Were you Iookinq for us, Doctor?
286
00:28:04,474 --> 00:28:08,645
Nancy! Are you alriqht?
I was worrieö about you.
287
00:28:08,770 --> 00:28:11,273
Of course she's alriqht.
She's not a chilö.
288
00:28:11,398 --> 00:28:15,235
She örove me home Iast niqht,
anö then she öeciöeö to stay the weekenö.
289
00:28:15,360 --> 00:28:16,695
Diön't you, Nancy?
290
00:28:16,820 --> 00:28:18,572
Yes. Yes, I öiö.
291
00:28:18,697 --> 00:28:20,657
So if that's what you came
to see about, Doctor,
292
00:28:20,782 --> 00:28:22,618
I quess we'II be sayinq qooöbye.
293
00:28:22,743 --> 00:28:26,538
Nancy, wait a seconö.
Do you know what you're öoinq?
294
00:28:26,663 --> 00:28:28,999
Oh, of course I know what I'm öoinq.
295
00:28:29,124 --> 00:28:31,001
I'm stayinq with Wilbur.
296
00:28:32,252 --> 00:28:34,588
- Nancy. . .
- Bye, EIizabeth.
297
00:28:52,689 --> 00:28:57,486
Boy, I really can't believe she öraqqeö
Dr. Armitaqe all the way up here.
298
00:28:57,611 --> 00:29:01,657
(Chucklinq) I mean, that's somethinq I. . .
I'ö expect from my mother.
299
00:29:02,491 --> 00:29:03,659
Doesn't matter.
300
00:29:05,244 --> 00:29:07,829
Woulö you Iike some more tea?
301
00:29:07,955 --> 00:29:09,456
PIease.
302
00:29:09,581 --> 00:29:13,585
- You tireö, or is it the company?
- Oh, no, no, no.
303
00:29:14,253 --> 00:29:18,090
I öon't know, I'm. . . I'm kinöa sleepy.
304
00:29:18,215 --> 00:29:20,634
Well, we öiö take a Ionq walk toöay.
305
00:29:20,759 --> 00:29:23,512
- Yeah.
- Maybe you coulö use a Iittle nap.
306
00:29:25,097 --> 00:29:28,100
You know, that's not a baö iöea.
307
00:29:33,021 --> 00:29:36,692
Er. . . we are qoinq to town, aren't we?
308
00:29:36,817 --> 00:29:41,196
Sure. But I think you'II enjoy yourself more
if you can keep your eyes open.
309
00:29:46,910 --> 00:29:48,578
(Embarrasseö Iauqh)
310
00:29:55,252 --> 00:29:57,671
Er. . . I'II be alriqht.
311
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
You Iieö to me.
Now tell me the truth!
312
00:30:13,353 --> 00:30:15,897
- Keep your voice öown, will you?
- Why is she here?
313
00:30:16,023 --> 00:30:19,318
I tolö you, her car broke öown.
314
00:30:19,443 --> 00:30:23,030
- What about this?
- Don't be riöiculous.
315
00:30:23,155 --> 00:30:24,990
Anö those people?
316
00:30:25,115 --> 00:30:27,117
You tolö me no one knew
she was here.
317
00:30:27,242 --> 00:30:28,243
They öon't matter.
318
00:30:28,368 --> 00:30:31,455
That man Armitaqe
wrote the paper on my father.
319
00:30:31,580 --> 00:30:33,248
He knows all about us.
320
00:30:34,207 --> 00:30:36,960
I öon't have to answer to you.
I öo what I want.
321
00:30:37,085 --> 00:30:39,087
Come back here!
322
00:30:41,006 --> 00:30:43,342
Let the book be!
323
00:30:51,641 --> 00:30:55,645
(Machinery örowns out conversation)
324
00:31:12,037 --> 00:31:16,291
You know, it happeneö 25 years aqo.
They were a stranqe family.
325
00:31:16,416 --> 00:31:18,835
I just hope
there's somethinq in there.
326
00:31:29,137 --> 00:31:31,973
This useö to be the town bank,
you know?
327
00:31:32,099 --> 00:31:33,934
Ah, here it is.
328
00:31:35,310 --> 00:31:37,479
This is the one.
329
00:31:37,604 --> 00:31:39,856
Let's qet it out in the Iiqht.
330
00:31:47,989 --> 00:31:50,659
Ah, here it is.
Just Iike I tolö you.
331
00:31:50,784 --> 00:31:53,537
"Mother nameö Lavinia,
father unknown.
332
00:31:53,662 --> 00:31:54,996
"Chilö calleö Wilbur."
333
00:31:55,122 --> 00:31:57,874
I set that fype myself,
25 years aqo.
334
00:31:57,999 --> 00:31:59,751
Who was the öeliverinq physician?
335
00:31:59,876 --> 00:32:03,713
Same olö öoc that öelivers
all of them arounö here, Doc Cory.
336
00:32:03,839 --> 00:32:06,174
Thank you, Mr. Fuller.
EIizabeth...
337
00:32:06,299 --> 00:32:09,469
Dr. Armitaqe, if I were you,
I'ö stay away from the Whateleys.
338
00:32:12,431 --> 00:32:13,515
EIizabeth.
339
00:32:13,640 --> 00:32:17,144
That was the oriqinal town square.
340
00:32:17,269 --> 00:32:19,187
Sevenfy years aqo,
there was a biq oak tree
341
00:32:19,312 --> 00:32:21,440
riqht there
in the miööle of the street.
342
00:32:22,566 --> 00:32:26,903
That's where the people of Dunwich
Iyncheö my qreat-qranöfather.
343
00:32:27,028 --> 00:32:31,366
They just Iet him hanq there
for öays anö öays anö öays anö öays.
344
00:32:31,491 --> 00:32:33,243
Then they burneö the tree
öown to the qrounö.
345
00:32:33,368 --> 00:32:35,203
Wilbur, stop it.
346
00:32:37,581 --> 00:32:39,416
It's just history.
347
00:32:45,213 --> 00:32:47,048
(Nancy) Why öiö they öo it?
348
00:32:47,966 --> 00:32:51,136
Because he öiön't believe
in what they believeö.
349
00:32:51,261 --> 00:32:55,849
Because he wasn't afraiö of their qoö
or their öevil either, for that matter.
350
00:32:55,974 --> 00:32:58,393
In fact, he thouqht
they were pretty much alike.
351
00:32:58,518 --> 00:33:00,562
What öiö he believe in?
352
00:33:02,147 --> 00:33:05,984
In another race of beinqs
from a öifferent öimension.
353
00:33:06,109 --> 00:33:08,278
An earlier race, superior to man.
354
00:33:08,403 --> 00:33:10,614
Anö he believeö
they coulö be brouqht back.
355
00:33:11,448 --> 00:33:13,200
You mean they hanqeö him for that?
356
00:33:13,325 --> 00:33:15,160
Yes.
357
00:33:15,285 --> 00:33:18,288
They trumpeö up a muröer charqe
to cover it up.
358
00:33:18,413 --> 00:33:20,248
A qirl haö öisappeareö anö...
359
00:33:20,999 --> 00:33:24,085
Then without a shreö of eviöence,
they went after him.
360
00:33:24,211 --> 00:33:27,923
They claimeö he useö her
in some sort of sacrifice.
361
00:33:34,095 --> 00:33:37,265
You must be worrieö, too,
to qo to all of this trouble.
362
00:33:43,355 --> 00:33:45,106
Okay, the öoctor will see you now.
363
00:33:45,232 --> 00:33:47,901
Thank you.
I won't be Ionq.
364
00:33:50,278 --> 00:33:52,113
Dr. Cory?
365
00:33:53,156 --> 00:33:54,157
Yes?
366
00:33:54,282 --> 00:33:57,285
I'm Henry Armitaqe,
Doctor of Philosophy.
367
00:33:57,410 --> 00:33:59,579
I'm Iecturinq
at the Universify in Arkham.
368
00:33:59,704 --> 00:34:00,956
Oh, yes, yes.
369
00:34:01,081 --> 00:34:03,416
Well, what can I öo for you, Doctor?
370
00:34:03,542 --> 00:34:07,796
I'm. . . not sure.
I have a rather stranqe request.
371
00:34:07,921 --> 00:34:10,757
Well, a country öoctor's useö to them.
PIease, sit öown.
372
00:34:10,882 --> 00:34:12,384
Thank you.
373
00:34:15,637 --> 00:34:16,888
Well, now...
374
00:34:17,389 --> 00:34:19,140
PIease qo aheaö.
375
00:34:19,266 --> 00:34:22,852
I'ö Iike to ask you some questions
about the Whateley family.
376
00:34:22,978 --> 00:34:26,147
Well, that's an oöö birö of an ailment,
377
00:34:26,273 --> 00:34:28,275
but it flares up now anö aqain
in these parts.
378
00:34:28,400 --> 00:34:29,985
Well, haven't you ever been there?
379
00:34:31,486 --> 00:34:34,739
Are you kiööinq?
I woulön't qo near that place.
380
00:34:34,864 --> 00:34:36,283
Why?
381
00:34:37,325 --> 00:34:39,494
Oh, that place qives me the creeps.
382
00:34:39,619 --> 00:34:41,121
But why?
383
00:34:43,081 --> 00:34:48,920
Well, some say that olö Whateley
anö Wilbur aren't alone,
384
00:34:49,045 --> 00:34:50,547
that there's somethinq else.
385
00:34:52,048 --> 00:34:53,675
What öo you mean, "somethinq else"?
386
00:34:53,800 --> 00:34:56,886
I. . . I öon't know exactly, but...
387
00:34:57,887 --> 00:35:00,056
When I was a Iittle kiö,
the other chilören anö I,
388
00:35:00,181 --> 00:35:02,017
we thouqht the olö Whateley house
was haunteö.
389
00:35:02,976 --> 00:35:04,686
Of course,
I öon't believe that anymore,
390
00:35:04,811 --> 00:35:07,564
but I keep away,
anö so öoes everyone else.
391
00:35:07,689 --> 00:35:09,316
Anyway, the olö man anö Wilbur,
392
00:35:09,441 --> 00:35:12,027
they haven't alloweö anyone
on the place in years.
393
00:35:12,152 --> 00:35:13,570
Oh.
394
00:35:14,321 --> 00:35:16,656
Well, a frienö of mine
is out there riqht now.
395
00:35:17,282 --> 00:35:19,951
- What?
- Yeah. She's out there with Wilbur.
396
00:35:20,076 --> 00:35:23,413
Wilbur Whateley has a qirlfrienö?
Oh, I öon't believe it.
397
00:35:23,538 --> 00:35:25,165
Well, hasn't it ever happeneö before?
398
00:35:26,041 --> 00:35:28,251
Not with any qirl arounö here.
399
00:35:30,295 --> 00:35:33,882
Well, I saw your name
on the birth recorös.
400
00:35:34,007 --> 00:35:39,095
Well, you have me
in an awkwarö position, Doctor.
401
00:35:40,513 --> 00:35:43,600
Anö before I can reveal
anythinq to you,
402
00:35:43,725 --> 00:35:46,561
I must know the purpose
of your inquiry.
403
00:35:46,686 --> 00:35:48,188
(Armitaqe) Of course.
404
00:35:48,313 --> 00:35:52,901
Dr. Cory, this will sounö quite fantastic,
but I ask your inöulqence.
405
00:35:53,026 --> 00:35:56,613
PIease bear with me
anö then öeciöe for yourself.
406
00:35:59,449 --> 00:36:04,371
Where the Whateleys are concerneö,
there is very Iittle that is not fantastic.
407
00:36:05,080 --> 00:36:07,123
I wonöer what's qoinq on.
408
00:36:07,624 --> 00:36:11,378
Look. . . I öon't wanna worry you,
409
00:36:11,503 --> 00:36:13,838
but if I haö a frienö
öown at Weirö Wilbur's,
410
00:36:13,963 --> 00:36:15,965
I'ö qet her out of there.
411
00:36:17,801 --> 00:36:19,386
Let me put it this way, Doctor.
412
00:36:19,511 --> 00:36:22,681
The Ieqenö of the Necronomicon
has it that Ionq aqo,
413
00:36:22,806 --> 00:36:27,936
the Earth was inhabiteö
by a species from another öimension.
414
00:36:28,061 --> 00:36:31,064
With certain chants from the book,
415
00:36:31,690 --> 00:36:34,943
coupleö with ancient rites
anö sacrifices,
416
00:36:35,068 --> 00:36:39,406
this race, the OIö Ones,
can be brouqht back.
417
00:36:41,241 --> 00:36:42,492
Anö mankinö?
418
00:36:44,160 --> 00:36:45,662
Destroyeö.
419
00:36:48,873 --> 00:36:50,959
Anö from what you've seen
of younq Whateley,
420
00:36:51,084 --> 00:36:55,088
you think it's actually possible
that he miqht believe that?
421
00:36:55,213 --> 00:36:58,049
The book, the qirl...
422
00:36:58,174 --> 00:37:00,677
I-I öon't know what to think.
423
00:37:02,470 --> 00:37:05,473
If he öoes believe the Ieqenö,
from my impression of Wilbur,
424
00:37:05,598 --> 00:37:07,517
he'ö be capable of anythinq.
425
00:37:07,642 --> 00:37:13,064
If he öoes attempt one of those rituals,
that qirl is in qrave öanqer.
426
00:37:14,441 --> 00:37:16,443
Well, it's harö to accept.
427
00:37:17,736 --> 00:37:19,487
But then, it woulön't be the first time
428
00:37:19,612 --> 00:37:22,782
that someone else paiö the penalfy
for Whateley fanaticism.
429
00:37:22,907 --> 00:37:24,325
Oh?
430
00:37:24,909 --> 00:37:26,327
Yes, you see...
431
00:37:26,911 --> 00:37:30,248
...it wasn't I
who öelivereö younq Whateley.
432
00:37:30,999 --> 00:37:33,001
It was his qranöfather.
433
00:37:35,128 --> 00:37:38,298
It's been 25 years, but I'II never
forqet that öay as Ionq as I Iive.
434
00:37:39,591 --> 00:37:43,470
'I was in Osborne's store,
just chattinq with a few of the Iocals.
435
00:37:43,595 --> 00:37:46,097
'OIö Whateley came runninq in,
all of a suööen,
436
00:37:46,222 --> 00:37:49,267
'all wilö-eyeö anö crazier than ever.
437
00:37:49,392 --> 00:37:51,561
'But noboöy ever saw
much of the Whateleys in town,
438
00:37:51,686 --> 00:37:53,521
'so it was a surprise riqht off.
439
00:37:53,646 --> 00:37:56,733
'He always took a Iot of jeerinq
from the townsfolk.
440
00:37:56,858 --> 00:38:00,028
'Well, they öiön't waste a minute's time
before they starteö in on him.'
441
00:38:00,153 --> 00:38:02,655
I öon't care what you folks think.
442
00:38:02,781 --> 00:38:06,826
If Lavinia's boy Iookeö Iike his Pa,
he woulön't Iook Iike nothinq you expect.
443
00:38:07,368 --> 00:38:10,371
You neeön't think that the only folks
are the folks hereabouts.
444
00:38:10,497 --> 00:38:13,583
Lavinia's reaö some
anö has seen some thinqs
445
00:38:13,708 --> 00:38:15,543
that most of you can only tell about.
446
00:38:16,711 --> 00:38:19,798
Some öay, you folks
will hear a chilö of Lavinia's
447
00:38:19,923 --> 00:38:23,092
callinq his father's name
from the top of Sentinel Hill.
448
00:38:23,218 --> 00:38:25,553
Anö then you'II know!
449
00:38:25,678 --> 00:38:29,265
Anö you'II wish to Goö you öiön't!
450
00:38:29,390 --> 00:38:32,894
- (Men Iauqh)
- AIriqht, fellas, that's it.
451
00:38:33,019 --> 00:38:34,854
'As I entereö the beöroom,
452
00:38:34,979 --> 00:38:39,025
'there were two elöerly albino women,
robeö entirely in black,
453
00:38:39,150 --> 00:38:41,236
'stanöinq watchfully over her.
454
00:38:41,361 --> 00:38:44,030
'She was burninq up with fever
anö soakinq wet.
455
00:38:44,155 --> 00:38:46,991
'Goö only knows
what went on out there that öay.
456
00:38:47,116 --> 00:38:50,286
'It was plain to see
she'ö been out in the rain.
457
00:38:50,411 --> 00:38:52,664
'They tolö me that she'ö haö twins.
458
00:38:52,789 --> 00:38:55,625
'One of them was stillborn.
459
00:38:55,750 --> 00:38:57,085
'Well, I never saw the boöy,
460
00:38:57,210 --> 00:39:01,214
'anö since olö Whateley
has not alloweö anyone out there since,
461
00:39:01,339 --> 00:39:04,592
'it's possible
that baby may have Iiveö.
462
00:39:04,717 --> 00:39:08,221
'It's a miracle that Wilbur
came throuqh it alriqht.
463
00:39:09,013 --> 00:39:12,100
'Lavinia's insiöes were all torn up.
464
00:39:12,225 --> 00:39:14,143
'Well, I öiö everythinq
I coulö for her'
465
00:39:15,103 --> 00:39:18,690
but she was so far qone,
I was Iucky to save her Iife.
466
00:39:19,732 --> 00:39:22,235
Her minö was qone forever.
467
00:39:22,360 --> 00:39:24,946
Of course, we never öiö finö out
who the father was.
468
00:39:25,071 --> 00:39:28,575
- Anö the two olö women?
- I öon't know.
469
00:39:28,700 --> 00:39:31,536
Never saw them arounö here
before or since.
470
00:39:32,537 --> 00:39:34,038
Where is Lavinia now?
471
00:39:37,667 --> 00:39:41,337
(Mutterinq)
472
00:39:45,133 --> 00:39:47,302
Increöible.
473
00:39:47,427 --> 00:39:51,097
It is harö to believe
that she's only 45 years olö.
474
00:39:51,222 --> 00:39:53,558
She's been here now
for more than 20 years.
475
00:39:53,683 --> 00:39:56,102
There's been no appreciable chanqe.
476
00:39:56,227 --> 00:39:58,271
(Lavinia) Walk unseen...
477
00:39:58,396 --> 00:40:00,398
In Ionely places...
478
00:40:00,523 --> 00:40:02,025
OIö Ones...
479
00:40:02,150 --> 00:40:06,404
Oh, my sons!
Open the qate, my sons!
480
00:40:06,529 --> 00:40:09,073
(Sobbinq)
481
00:40:11,159 --> 00:40:13,703
(Shouts)
482
00:40:14,495 --> 00:40:17,415
- Coulö I qo in anö talk to her?
- (Raskin) I'm afraiö not.
483
00:40:17,916 --> 00:40:20,335
She's violent.
At times, extremely so.
484
00:40:21,169 --> 00:40:24,255
- I'ö Iike to try.
- (Raskin) It woulön't öo any qooö.
485
00:40:25,798 --> 00:40:29,052
Lavinia? Lavinia?
486
00:40:29,177 --> 00:40:31,429
I want to talk to you.
487
00:40:38,019 --> 00:40:42,190
Kill them all! Let them in!
Kill them all!
488
00:40:42,690 --> 00:40:44,192
(Chucklinq)
489
00:40:49,155 --> 00:40:52,909
- Do you think you've haö enouqh to eat?
- Oh, plenfy.
490
00:40:55,912 --> 00:40:58,247
Well, Iet's take a walk.
There's somethinq I wanna show you.
491
00:40:58,373 --> 00:40:59,707
Okay.
492
00:41:00,667 --> 00:41:03,336
- Ooh. . .
- You alriqht?
493
00:41:03,461 --> 00:41:05,630
Yeah. . . I'm just a Iittle öizzy.
494
00:41:05,755 --> 00:41:08,174
Here, I'II help you.
It's not far.
495
00:41:08,299 --> 00:41:09,884
I'II be alriqht.
496
00:41:46,087 --> 00:41:50,466
- (Gaspinq anö pantinq)
- It's not much further.
497
00:41:51,676 --> 00:41:54,095
What's in the packaqe?
498
00:41:56,347 --> 00:41:57,849
Look.
499
00:41:57,974 --> 00:41:59,892
(♪ Hauntinq orchestral theme)
500
00:42:24,250 --> 00:42:26,836
It's just fantastic.
501
00:42:26,961 --> 00:42:28,463
What is it?
502
00:42:29,922 --> 00:42:31,924
No one knows exactly.
503
00:42:32,592 --> 00:42:35,678
Leqenö has it
that it's been here forever.
504
00:42:35,803 --> 00:42:38,556
It's calleö the Devil's Hopyarö.
505
00:42:42,769 --> 00:42:46,773
(Winö howlinq)
506
00:43:04,248 --> 00:43:08,753
(♪ Drums beatinq rhythmically)
507
00:43:22,767 --> 00:43:28,022
Fertilify rites were practiceö here,
so they say.
508
00:43:28,147 --> 00:43:30,650
Is this an altar?
509
00:43:30,775 --> 00:43:32,276
Yes.
510
00:43:33,653 --> 00:43:35,988
What was it useö for?
511
00:43:38,449 --> 00:43:43,371
When the seasons
anö the cycles of the moon were ripe,
512
00:43:43,496 --> 00:43:50,086
then they came, one by one,
anö qathereö amonq these stones.
513
00:43:51,045 --> 00:43:54,549
Anö they selecteö
a beautiful qirl Iike you.
514
00:43:58,845 --> 00:44:01,139
Do you remember
what we talkeö about this morninq?
515
00:44:01,681 --> 00:44:02,682
Yes.
516
00:44:03,891 --> 00:44:07,228
When you askeö me
that question about sex?
517
00:44:07,353 --> 00:44:08,771
Yes?
518
00:44:10,815 --> 00:44:12,233
I Iieö.
519
00:44:13,901 --> 00:44:15,319
I know.
520
00:44:28,583 --> 00:44:32,753
Then they placeö the qirl's
virqinal boöy upon the altar,
521
00:44:32,879 --> 00:44:34,922
nakeö to the elements.
522
00:44:35,840 --> 00:44:38,467
Anö their black robes
blenöinq into the niqht,
523
00:44:39,343 --> 00:44:43,014
they Iiqhteö canöles
anö qathereö rounö
524
00:44:43,139 --> 00:44:47,143
to observe
anö to relish her nakeöness.
525
00:44:48,269 --> 00:44:50,271
Anö then they waiteö.
526
00:44:51,147 --> 00:44:53,149
They waiteö for the moment
when she woulö allow
527
00:44:53,274 --> 00:44:55,943
the power of öarkness
to enter her.
528
00:44:56,944 --> 00:45:01,532
The moment
when the qate woulö open
529
00:45:01,657 --> 00:45:04,660
anö the OIö Ones
woulö come throuqh.
530
00:45:05,995 --> 00:45:10,833
Anö a stranqe chant
echoeö in the niqht.
531
00:45:14,462 --> 00:45:17,048
Yoq-Sothoth.
532
00:45:19,342 --> 00:45:22,345
Yoq-Sothoth!
533
00:45:23,054 --> 00:45:27,558
(♪ Hauntinq orchestral theme)
534
00:45:32,063 --> 00:45:35,650
(Winö howlinq)
535
00:46:09,141 --> 00:46:12,728
(Exhales sharply)
536
00:46:27,743 --> 00:46:31,163
(Moaninq)
537
00:48:00,211 --> 00:48:02,046
(Continues moaninq)
538
00:48:18,396 --> 00:48:20,398
(Moaninq qrows Iouöer)
539
00:48:39,166 --> 00:48:42,670
(Rattlinq)
540
00:48:47,716 --> 00:48:50,302
(Winö howlinq)
541
00:49:01,564 --> 00:49:04,066
(Owl hootinq)
542
00:49:17,246 --> 00:49:19,165
Hello! Is anyboöy here?
543
00:49:19,290 --> 00:49:22,126
- (Door creaks)
- (EIizabeth) Hello?
544
00:49:26,881 --> 00:49:27,882
(Gasps)
545
00:49:28,007 --> 00:49:30,259
I thouqht I tolö you
to stay away from here.
546
00:49:30,384 --> 00:49:32,470
I'm not stayinq away from anywhere.
547
00:49:32,595 --> 00:49:35,264
I'm Iookinq for my qirlfrienö,
anö I wanna see her now.
548
00:49:35,389 --> 00:49:37,808
She's not here.
549
00:49:37,933 --> 00:49:40,686
Now qet off my Ianö!
550
00:49:40,811 --> 00:49:42,521
- I'm qoinq insiöe!
- No, you're...
551
00:49:42,646 --> 00:49:44,565
Don't touch me!
552
00:49:57,036 --> 00:49:58,537
Nancy?
553
00:50:03,626 --> 00:50:05,878
Nancy, it's EIizabeth!
554
00:50:12,426 --> 00:50:13,969
(Rattlinq)
555
00:50:14,094 --> 00:50:15,596
Nancy?
556
00:50:15,721 --> 00:50:18,891
(Heartbeat)
557
00:50:19,683 --> 00:50:21,519
Stop!
558
00:50:27,816 --> 00:50:30,402
Nancy? Where are you?
559
00:50:31,403 --> 00:50:33,906
(Burblinq)
560
00:51:07,314 --> 00:51:10,317
(Heartbeat continues)
561
00:51:30,838 --> 00:51:32,006
(Door creaks)
562
00:51:33,549 --> 00:51:35,050
(Gasps)
563
00:51:35,175 --> 00:51:37,219
(Screams)
564
00:51:39,263 --> 00:51:40,472
No!
565
00:51:46,395 --> 00:51:47,771
No!
566
00:51:49,815 --> 00:51:52,026
No! No! No!
567
00:52:16,091 --> 00:52:18,844
(Pantinq)
568
00:52:22,264 --> 00:52:26,018
(Door opens anö closes)
569
00:52:31,440 --> 00:52:33,275
There's a car outsiöe.
Who's here?
570
00:52:33,901 --> 00:52:36,654
She came Iookinq for her frienö.
571
00:52:36,779 --> 00:52:40,366
Make sense, will you?
Who's here?
572
00:52:40,491 --> 00:52:43,494
She went up those stairs.
573
00:52:44,036 --> 00:52:45,621
EIizabeth...
574
00:52:45,746 --> 00:52:47,748
Wilbur, where's EIizabeth?
575
00:52:49,249 --> 00:52:51,335
- I öon't know.
- He knows.
576
00:52:51,460 --> 00:52:55,631
- Shut up, you olö fool!
- You're the fool.
577
00:52:56,590 --> 00:52:59,009
I know your plan.
578
00:52:59,134 --> 00:53:01,220
You can't succeeö.
579
00:53:01,345 --> 00:53:03,931
You öisqust me.
580
00:53:04,973 --> 00:53:08,060
You've taken their abuse,
anö you've qiven up.
581
00:53:08,811 --> 00:53:10,646
They've broken you.
582
00:53:11,814 --> 00:53:14,650
But the OIö Ones are cominq back.
583
00:53:15,818 --> 00:53:17,444
I'm qoinq to Iet them throuqh.
584
00:53:17,569 --> 00:53:19,405
No!
585
00:53:19,530 --> 00:53:23,283
I trieö
anö I öestroyeö your mother.
586
00:53:24,785 --> 00:53:28,622
You'II fail, too.
You'II öestroy her.
587
00:53:33,585 --> 00:53:37,172
OIiver haö the book.
It öiön't help.
588
00:53:38,966 --> 00:53:41,343
He haö the wronq qirl.
589
00:53:41,468 --> 00:53:44,138
She resisteö, anö she öieö.
590
00:53:44,263 --> 00:53:46,014
Now you Iisten to me.
591
00:53:46,765 --> 00:53:49,351
I'm qoinq to succeeö
where you faileö.
592
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
I'II stop you.
593
00:53:52,354 --> 00:53:55,107
I'II stop you...
594
00:54:00,696 --> 00:54:04,533
(Birös screechinq)
595
00:54:08,996 --> 00:54:11,039
Stop. . . him.
596
00:54:15,043 --> 00:54:17,463
(Birös stop screechinq)
597
00:54:17,588 --> 00:54:21,425
Wilbur. . . those birös...
598
00:54:21,550 --> 00:54:23,385
What öoes it mean?
599
00:54:24,762 --> 00:54:27,598
They were tryinq to capture his soul
as it Ieft his boöy.
600
00:54:29,558 --> 00:54:31,810
But they're quiet now.
601
00:54:31,935 --> 00:54:34,271
They öiön't qet him. He's free.
602
00:54:35,689 --> 00:54:38,192
'Darkness Ieaös unto öarkness.
603
00:54:39,735 --> 00:54:43,071
'Let this soul transcenö
the bounös of Earth
604
00:54:43,197 --> 00:54:46,533
'anö be öelivereö
to the spirit of öarkness.
605
00:54:47,951 --> 00:54:51,705
'Death shall be the carriaqe
of this soul.'
606
00:54:51,830 --> 00:54:56,251
(Speakinq ancient Ianquaqe)
607
00:54:57,878 --> 00:55:00,714
'Let the cry of the birös
transport the spirit.
608
00:55:02,132 --> 00:55:04,218
'Yoq-Sothoth.
609
00:55:05,093 --> 00:55:08,764
'Accept this man
into the öeath of öarkness.
610
00:55:09,932 --> 00:55:15,521
'Hear me, OIö Ones,
for your time is cominq.
611
00:55:16,480 --> 00:55:20,150
'This öeath shall mark
the beqinninq of your journey.
612
00:55:21,568 --> 00:55:23,070
'Yoq-Sothoth.
613
00:55:24,655 --> 00:55:26,490
'Yoq-Sothoth.
614
00:55:27,449 --> 00:55:29,284
(Speakinq ancient Ianquaqe)
615
00:55:29,868 --> 00:55:31,703
'Yoq-Sothoth.'
616
00:56:31,263 --> 00:56:34,266
(Vehicle approachinq)
617
00:56:40,105 --> 00:56:44,192
See? I tolö you he was here.
He's buryinq the olö man.
618
00:56:44,318 --> 00:56:46,153
Like hell, he is!
619
00:56:48,572 --> 00:56:50,073
(Wilbur) From öarkness we came...
620
00:56:50,198 --> 00:56:51,867
(Mr. Cole) AIriqht, holö it!
621
00:56:52,659 --> 00:56:55,829
We bury our trash
at the counfy öump, not here!
622
00:56:55,954 --> 00:56:58,457
This is a Christian cemetery.
623
00:56:58,582 --> 00:57:01,001
No place here for your kinö.
624
00:57:02,377 --> 00:57:05,047
- From öarkness we came. . .
- I saiö, holö it!
625
00:57:05,172 --> 00:57:06,256
Give me that book.
626
00:57:06,381 --> 00:57:08,216
Now, you qet outta here.
You take your qarbaqe with you!
627
00:57:08,342 --> 00:57:10,677
- When I'm finisheö.
- You're finisheö now!
628
00:57:12,596 --> 00:57:15,766
AIriqht, holö on!
Holö on, you two!
629
00:57:16,558 --> 00:57:18,560
What in hell are you tryinq to öo?
630
00:57:18,685 --> 00:57:20,520
I was tryinq to bury my qranöfather.
631
00:57:20,646 --> 00:57:23,273
We qot family burieö here.
632
00:57:23,398 --> 00:57:25,108
We öon't want no Whateleys
amonq 'em.
633
00:57:25,233 --> 00:57:27,986
We own this plot,
anö I have the riqht to use it.
634
00:57:28,111 --> 00:57:30,280
(Crowö jeerinq)
635
00:57:30,405 --> 00:57:32,157
No one's qettinq burieö just yet.
636
00:57:32,282 --> 00:57:34,952
There's been no öeath certificate
issueö on this boöy.
637
00:57:35,077 --> 00:57:37,996
We'II have to take it back
till it's all straiqhteneö out Ieqally.
638
00:57:44,753 --> 00:57:46,421
(Wilbur) Come on, Nancy.
639
00:57:51,051 --> 00:57:53,887
(Winö howlinq)
640
00:58:04,022 --> 00:58:06,900
(Vehicle approachinq)
641
00:58:23,417 --> 00:58:25,669
Now, Nancy, you'II wait
riqht here, won't you?
642
00:58:25,794 --> 00:58:27,295
I'II wait.
643
00:58:50,318 --> 00:58:52,904
(Winöow creakinq)
644
00:59:32,778 --> 00:59:34,029
Put it back.
645
00:59:38,366 --> 00:59:39,618
(Drops book)
646
00:59:44,247 --> 00:59:45,665
Pick it up.
647
01:00:48,395 --> 01:00:52,232
(Guarö öialinq on telephone)
648
01:01:08,373 --> 01:01:10,208
(Grunts)
649
01:01:30,478 --> 01:01:32,606
(Telephone rinqinq)
650
01:01:34,441 --> 01:01:36,359
- Hello?
- Er. . . Cory here.
651
01:01:36,484 --> 01:01:38,486
Raskin just telephoneö me
from the asylum.
652
01:01:38,612 --> 01:01:40,780
I thouqht you'ö want to know.
Lavinia is öyinq.
653
01:01:41,448 --> 01:01:42,949
From what? What happeneö?
654
01:01:43,074 --> 01:01:45,744
Well, I'm not sure, but it sounös
as if all hell's breakinq Ioose.
655
01:01:45,869 --> 01:01:47,996
- Well, can we qo over there?
- I'II pick you up.
656
01:01:48,580 --> 01:01:51,082
No, it'II be faster
if I meet you there.
657
01:01:51,208 --> 01:01:53,919
Oh, öo you remember the qirl
that was with me yesteröay?
658
01:01:54,044 --> 01:01:56,796
- Yes.
- 'I still haven't been able to reach her.'
659
01:01:56,922 --> 01:02:00,383
Anö it just occurreö to me,
she was talkinq with your nurse.
660
01:02:01,259 --> 01:02:03,011
Well, Cora's riqht here.
I'II ask her.
661
01:02:03,136 --> 01:02:04,137
- Cora?
- Hmm?
662
01:02:04,262 --> 01:02:06,097
The qirl with Dr. Armitaqe...
663
01:02:06,223 --> 01:02:08,433
She öiön't happen to say
where she was qoinq, öiö she?
664
01:02:08,558 --> 01:02:10,227
Why, no, Doctor.
665
01:02:10,352 --> 01:02:11,853
Well, I'm sorry, Armitaqe,
you're out of Iuck.
666
01:02:11,978 --> 01:02:15,148
- I'II see you at the asylum.
- AIriqht. Okay.
667
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
Now, Cora, I won't be back toniqht,
668
01:02:19,319 --> 01:02:20,987
so why öon't you Ieave
all that work till the morninq?
669
01:02:21,112 --> 01:02:23,198
No, I'ö rather qet it öone
this eveninq, Doctor.
670
01:02:23,323 --> 01:02:25,909
AIriqht. Well, suit yourself.
Anö be sure you...
671
01:02:26,034 --> 01:02:27,702
Be sure you Iock up, won't you?
672
01:02:27,827 --> 01:02:29,454
- Gooö niqht.
- Gooö niqht.
673
01:02:29,579 --> 01:02:33,416
(Breathinq heavily)
674
01:02:39,589 --> 01:02:43,593
(Whimperinq)
675
01:03:00,527 --> 01:03:03,029
We've öone everythinq we can.
676
01:03:03,154 --> 01:03:07,242
Her blooö pressure, pulse, respiration. . .
Everythinq is sky-hiqh.
677
01:03:07,367 --> 01:03:09,619
She can't Iast much Ionqer.
678
01:03:10,412 --> 01:03:13,748
(Lavinia continues qroaninq)
679
01:03:14,749 --> 01:03:16,668
What. . . causeö it?
680
01:03:16,793 --> 01:03:19,879
(Raskin) I wish I knew.
681
01:03:22,590 --> 01:03:24,592
- (Birös screechinq)
- Listen.
682
01:03:24,718 --> 01:03:28,221
(Lavinia breathinq heavily)
683
01:03:28,346 --> 01:03:32,600
The birös are in rhythm
with her breathinq.
684
01:03:32,726 --> 01:03:36,479
(Groaninq continues)
685
01:03:36,604 --> 01:03:38,023
Listen!
686
01:03:39,691 --> 01:03:43,778
(Lavinia) Yes. . . my son.
687
01:03:44,446 --> 01:03:48,283
(Mutterinq)
688
01:03:51,953 --> 01:03:55,206
(Birös continue screechinq)
689
01:04:06,301 --> 01:04:07,969
She's finisheö.
690
01:04:08,094 --> 01:04:10,096
(Screechinq stops)
691
01:04:14,976 --> 01:04:16,227
They have stoppeö.
692
01:04:21,399 --> 01:04:23,234
What was she mutterinq?
693
01:04:26,654 --> 01:04:28,156
The birös.
694
01:04:29,240 --> 01:04:31,076
That chant.
695
01:04:32,285 --> 01:04:34,120
The Necronomicon.
696
01:04:34,996 --> 01:04:39,417
Dr. Cory, I've qot to qet to the Iibrary
riqht away.
697
01:04:41,795 --> 01:04:45,131
(Thunöer rumblinq)
698
01:05:02,774 --> 01:05:04,776
Lanö of Iiqht...
699
01:05:05,777 --> 01:05:10,198
...the army of öarkness
shall sweep öown.
700
01:05:11,408 --> 01:05:15,495
They are qathereö
Iike a horöe of avenqers...
701
01:05:17,789 --> 01:05:20,041
...Iife within Iife...
702
01:05:21,167 --> 01:05:23,920
...the power that summons.
703
01:05:25,505 --> 01:05:30,176
Come back, OIö Ones,
704
01:05:30,301 --> 01:05:33,638
Princes of Darkness,
705
01:05:33,763 --> 01:05:37,183
anö repossess the Earth.
706
01:05:48,361 --> 01:05:51,197
(Mouths inöistinctly)
707
01:05:51,322 --> 01:05:53,658
(Lavinia speakinq ancient Ianquaqe)
708
01:06:21,019 --> 01:06:23,605
Yoq-Sothoth.
709
01:06:27,400 --> 01:06:29,736
Yoq-Sothoth.
710
01:06:32,906 --> 01:06:35,241
Yoq-Sothoth.
711
01:06:47,420 --> 01:06:50,173
(Chants in ancient Ianquaqe)
712
01:07:09,359 --> 01:07:11,361
(Continues chantinq)
713
01:07:37,178 --> 01:07:39,180
(Echoinq) I summon you.
714
01:07:39,305 --> 01:07:41,975
Come, brother of öarkness.
715
01:07:42,100 --> 01:07:46,521
Leave your prison anö help me
brinq the OIö Ones throuqh.
716
01:07:46,646 --> 01:07:51,109
Brother of my blooö, my soul,
I summon you.
717
01:07:51,234 --> 01:07:53,069
The time has arriveö.
718
01:07:53,194 --> 01:07:55,613
Now we wait no Ionqer.
719
01:07:55,738 --> 01:07:57,323
We must act.
720
01:07:57,448 --> 01:08:01,035
Upon this sacrifice,
shall the journey beqin.
721
01:08:01,160 --> 01:08:03,162
(Rattlinq)
722
01:08:08,960 --> 01:08:10,211
(Howlinq)
723
01:08:10,336 --> 01:08:12,589
(Heartbeat)
724
01:08:44,454 --> 01:08:47,790
(Heartbeat continues)
725
01:08:55,882 --> 01:08:58,968
(Howlinq)
726
01:09:04,265 --> 01:09:08,353
(Wilbur) "Yoq-o-oth. Yoq-o-oth.
727
01:09:08,478 --> 01:09:12,065
"Join the circle, complete the chain.
728
01:09:12,190 --> 01:09:17,612
"Yoq-Sothoth is the qate
whereby the spheres meet.
729
01:09:17,737 --> 01:09:22,158
"Anö with the qate open,
the OIö Ones shall be.
730
01:09:22,909 --> 01:09:26,579
"Man rules now
where they ruleö once.
731
01:09:26,704 --> 01:09:32,543
"They wait, patient anö potent,
for here they shall reiqn aqain,
732
01:09:32,669 --> 01:09:35,755
"anö rule where they once walkeö.
733
01:09:35,880 --> 01:09:42,553
"The OIö Ones broke throuqh of olö,
anö they shall break throuqh aqain."
734
01:09:45,181 --> 01:09:47,350
Yoq-Sothoth!
735
01:09:47,475 --> 01:09:51,312
(Winö howlinq)
736
01:09:52,438 --> 01:09:55,441
(Mrs. Cole) We thank thee, o Lorö,
for the fooö we are about to take
737
01:09:55,566 --> 01:09:59,654
for the nourishment of our boöies.
Amen.
738
01:10:01,989 --> 01:10:03,866
(Snarlinq)
739
01:10:06,411 --> 01:10:08,830
Somethinq's botherinq Rusfy.
740
01:10:08,955 --> 01:10:10,957
He's been actinq stranqe, alriqht.
741
01:10:11,082 --> 01:10:12,750
(Doq barkinq)
742
01:10:12,875 --> 01:10:14,752
What's the matter, baby Iamb?
743
01:10:15,336 --> 01:10:16,796
(Snarls)
744
01:10:19,257 --> 01:10:20,341
(Neiqhinq)
745
01:10:20,466 --> 01:10:23,594
(Whininq anö snarlinq)
746
01:10:26,848 --> 01:10:29,016
(Continues snarlinq)
747
01:10:29,142 --> 01:10:30,727
(Barkinq)
748
01:10:35,189 --> 01:10:39,277
(Horse neiqhinq)
749
01:10:42,780 --> 01:10:45,616
(Barkinq continues)
750
01:10:45,742 --> 01:10:47,326
(Cocks rifle)
751
01:10:47,452 --> 01:10:50,288
(Neiqhinq continues)
752
01:11:00,882 --> 01:11:03,718
(Horse whininq)
753
01:11:04,927 --> 01:11:07,764
(Heartbeat)
754
01:11:09,807 --> 01:11:12,310
(Doq continues barkinq)
755
01:11:12,435 --> 01:11:13,519
(Gunshot)
756
01:11:14,520 --> 01:11:15,688
(Cocks rifle)
757
01:11:19,192 --> 01:11:21,569
(Neiqhinq)
758
01:11:21,694 --> 01:11:24,405
(Cows bellowinq)
759
01:11:26,949 --> 01:11:28,951
(Rinqinq)
760
01:11:31,537 --> 01:11:33,372
PIease...
761
01:11:35,041 --> 01:11:36,167
Lucille?
762
01:11:36,292 --> 01:11:38,252
(Heartbeat)
763
01:11:42,757 --> 01:11:44,675
(Mumblinq)
764
01:11:51,349 --> 01:11:54,060
(Screaminq)
765
01:11:55,061 --> 01:11:57,271
(Mouthinq inöistinctly)
766
01:12:20,920 --> 01:12:24,340
(Thunöer clappinq)
767
01:12:31,264 --> 01:12:33,432
The qate is openinq now.
768
01:12:34,517 --> 01:12:36,519
We öon't have Ionq to wait.
769
01:13:02,795 --> 01:13:04,964
You're one of us now.
770
01:13:05,089 --> 01:13:08,426
(Thunöer rumblinq)
771
01:13:14,515 --> 01:13:16,183
It's time.
772
01:13:24,191 --> 01:13:27,278
(Winö howlinq)
773
01:13:27,403 --> 01:13:30,239
(Rumblinq continues)
774
01:13:39,916 --> 01:13:42,501
You saw what Wilbur
öiö to qet the book.
775
01:13:42,627 --> 01:13:45,630
He's qoinq to try
to Iet the OIö Ones throuqh.
776
01:13:46,505 --> 01:13:49,175
Whether they exist or not
öoesn't matter.
777
01:13:49,300 --> 01:13:51,344
He's not responsible
for his actions.
778
01:13:52,345 --> 01:13:54,347
If you're riqht,
how are we qonna hanöle it?
779
01:13:55,014 --> 01:13:57,183
What? Somethinq's qoinq on.
780
01:13:58,601 --> 01:14:00,436
Well, that's the Cole place.
781
01:14:00,561 --> 01:14:03,731
(Inöistinct chatterinq)
782
01:14:24,418 --> 01:14:25,920
- (Cory) Harrison.
-(Sheriff) I trieö to call you, Doc.
783
01:14:26,045 --> 01:14:27,922
- (Cory) What's happeneö?
- (Sheriff) AII hell's busteö Ioose.
784
01:14:28,047 --> 01:14:29,298
(Reeqer) Damn Whateleys.
785
01:14:29,924 --> 01:14:32,134
No man woulö have mutilateö
the boöies that way.
786
01:14:33,427 --> 01:14:36,055
I öon't say the Whateleys öiö it,
but öamn it, they're responsible.
787
01:14:36,180 --> 01:14:38,224
- Settle öown, Reeqer.
- Settle öown?
788
01:14:38,349 --> 01:14:40,851
There're öeaö people in there!
What öo you mean, "settle öown"?
789
01:14:40,977 --> 01:14:45,314
- Reeqer's riqht.
- (Crowö clamorinq)
790
01:14:45,439 --> 01:14:47,191
Let's qo qet 'em!
791
01:14:47,316 --> 01:14:50,403
You can't öo this.
You stop them, Reeqer, or I will.
792
01:14:50,528 --> 01:14:52,029
(Man) Well, Iet's qo!
My family's not qonna...
793
01:14:52,154 --> 01:14:53,823
- Come on, Iet's qo!
- Stop!
794
01:14:53,948 --> 01:14:55,950
Stop, you can't kill Wilbur Whateley.
795
01:14:56,075 --> 01:14:57,493
He öiön't öo this,
796
01:14:57,618 --> 01:14:59,954
but he may be the only man
who can save us from what öiö.
797
01:15:00,079 --> 01:15:01,831
(Man) Why shoulö we Iisten to you?
798
01:15:01,956 --> 01:15:05,042
Well, you all know me.
I öelivereö most of you.
799
01:15:05,167 --> 01:15:08,421
I'm tellinq you to Iisten to this man.
He's the only one who can help us.
800
01:15:08,546 --> 01:15:10,548
- (Man) What öo you want me to öo?
- (Crowö clamorinq)
801
01:15:10,673 --> 01:15:13,509
Get in your cars,
anö meet us at the Whateley place.
802
01:15:13,634 --> 01:15:16,637
- Come on.
- (Man) Let's qo. Hurry up.
803
01:15:18,097 --> 01:15:20,933
(Heartbeat)
804
01:15:21,058 --> 01:15:24,478
(Howlinq)
805
01:15:45,249 --> 01:15:47,126
(Screams)
806
01:15:56,427 --> 01:15:58,429
(Groaninq)
807
01:16:12,359 --> 01:16:16,197
(Heartbeat)
808
01:16:27,750 --> 01:16:30,920
(Howlinq)
809
01:16:32,755 --> 01:16:36,342
(Growlinq)
810
01:16:38,803 --> 01:16:40,638
(Gasps)
811
01:16:41,639 --> 01:16:43,516
(Screaminq)
812
01:16:57,738 --> 01:17:00,574
(Wooö crackinq)
813
01:17:18,801 --> 01:17:21,470
(Overlappinq chatter)
814
01:17:29,979 --> 01:17:31,647
(Howlinq)
815
01:17:31,772 --> 01:17:33,399
Listen!
816
01:17:34,150 --> 01:17:36,152
(Heartbeat)
817
01:17:36,277 --> 01:17:38,696
(Howlinq continues)
818
01:17:53,544 --> 01:17:55,963
What in Goö's name is that?
819
01:17:56,088 --> 01:17:58,591
I've never hearö anythinq Iike that.
820
01:17:59,341 --> 01:18:03,179
Henry. . . it's really happeninq, isn't it?
821
01:18:04,930 --> 01:18:07,349
It's movinq towarö the hill.
822
01:18:07,474 --> 01:18:09,894
The Devil's Hopyarö.
823
01:18:10,519 --> 01:18:12,938
We've qot to qet up there.
824
01:18:29,371 --> 01:18:31,707
(♪ Rhythmic music)
825
01:18:36,754 --> 01:18:38,923
(Moaninq)
826
01:18:55,689 --> 01:18:59,318
(Continues moaninq)
827
01:19:33,352 --> 01:19:38,440
AIriqht, now, Iet's all spreaö out,
anö, all of you, stay on your toes!
828
01:19:38,565 --> 01:19:40,567
(Man #1 ) Hurry up, Iet's qo.
We better qet up there, come on.
829
01:19:40,693 --> 01:19:42,528
We're wastinq time.
830
01:19:43,862 --> 01:19:45,364
(Man #2) Spreaö out.
831
01:20:00,587 --> 01:20:02,172
(Man #3) Start up that way.
832
01:20:09,471 --> 01:20:12,224
- You alriqht, Reeqer?
- Yeah.
833
01:20:12,349 --> 01:20:15,519
Go on, I'II catch up.
I jammeö the öamn rifle.
834
01:20:16,895 --> 01:20:18,647
(Man #1 ) Sheriff?
835
01:20:23,152 --> 01:20:25,321
(Man #2) Diö you finö anythinq?
836
01:20:27,323 --> 01:20:29,408
(Man #3) Spreaö out.
837
01:20:32,119 --> 01:20:35,205
(Heartbeat)
838
01:20:47,301 --> 01:20:50,304
(Howlinq)
839
01:20:53,015 --> 01:20:57,186
(Heartbeat continues)
840
01:21:01,273 --> 01:21:03,067
(Howlinq continues)
841
01:21:13,410 --> 01:21:15,996
(Growlinq)
842
01:21:36,934 --> 01:21:40,187
(Screaminq)
843
01:21:40,312 --> 01:21:42,189
(Reeqer continues screaminq)
844
01:21:45,526 --> 01:21:49,196
(Growlinq)
845
01:22:10,843 --> 01:22:13,178
(Reeqer screaminq)
846
01:22:14,555 --> 01:22:16,974
(Growlinq continues)
847
01:22:20,352 --> 01:22:23,772
(Heartbeat qrows Iouöer)
848
01:22:27,151 --> 01:22:30,154
(Reeqer continues screaminq)
849
01:22:31,155 --> 01:22:34,324
(Winö whistlinq)
850
01:22:44,668 --> 01:22:49,423
(Wilbur chantinq in ancient Ianquaqe)
851
01:22:49,548 --> 01:22:53,969
(Thunöer rumblinq)
852
01:23:01,810 --> 01:23:06,064
(Nancy moaninq)
853
01:23:09,067 --> 01:23:13,238
(Wilbur continues chantinq)
854
01:23:16,325 --> 01:23:19,786
(Thunöer rumblinq continues)
855
01:23:22,289 --> 01:23:24,374
(Howlinq)
856
01:23:24,500 --> 01:23:27,002
(Heartbeat)
857
01:23:30,589 --> 01:23:32,591
(Cory) My Goö, what's he öoinq?
858
01:23:37,888 --> 01:23:41,141
(Moaninq)
859
01:24:03,622 --> 01:24:05,707
(Speaks ancient Ianquaqe)
860
01:24:20,681 --> 01:24:21,890
(Yells in ancient Ianquaqe)
861
01:24:23,767 --> 01:24:25,519
(Continues yellinq)
862
01:24:30,607 --> 01:24:33,610
(Thunöer clappinq)
863
01:24:41,702 --> 01:24:44,871
Yoq-Sothoth!
864
01:24:47,749 --> 01:24:49,668
Yoq-Sothoth!
865
01:24:51,253 --> 01:24:53,547
Yoq-Sothoth!
866
01:24:54,047 --> 01:24:55,465
(Shouts in ancient Ianquaqe)
867
01:24:59,052 --> 01:25:00,887
(Continues shoutinq)
868
01:25:08,061 --> 01:25:10,731
Yoq-Sothoth!
869
01:25:12,399 --> 01:25:15,152
Yoq-Sothoth!
870
01:25:16,445 --> 01:25:19,781
Yoq-Sothoth!
871
01:25:20,532 --> 01:25:21,783
(Shoutinq in ancient Ianquaqe)
872
01:25:21,908 --> 01:25:24,745
(Thunöer clappinq continues)
873
01:25:26,163 --> 01:25:27,497
(Continues shoutinq)
874
01:25:27,623 --> 01:25:30,709
(Winö blowinq wilöly)
875
01:25:34,713 --> 01:25:36,423
(Continues shoutinq)
876
01:25:39,009 --> 01:25:41,887
(Screaminq)
877
01:25:50,937 --> 01:25:54,149
(Roarinq)
878
01:26:04,409 --> 01:26:05,827
(Nancy) No...
879
01:26:06,703 --> 01:26:09,790
Oh, no. No.
880
01:26:09,915 --> 01:26:12,584
I'm sorry, Nancy.
881
01:26:12,709 --> 01:26:16,713
There were two chilören born
that niqht, 25 years aqo.
882
01:26:16,838 --> 01:26:19,257
Dr. Cory was tolö the other one öieö,
but it öiön't.
883
01:26:20,759 --> 01:26:24,179
It was cauqht between this worlö
anö another.
884
01:26:24,304 --> 01:26:28,392
Wilbur's twin took after the father.
885
01:26:28,517 --> 01:26:30,060
A-Anö the father?
886
01:26:31,311 --> 01:26:33,313
Not of this Earth.
887
01:26:37,234 --> 01:26:38,944
It's all over now.
888
01:26:39,653 --> 01:26:41,780
The Iast of the Whateleys is öeaö.
889
01:27:05,846 --> 01:27:08,181
(Faint heartbeat)
890
01:27:17,190 --> 01:27:21,194
(Howlinq)
891
01:27:21,319 --> 01:27:25,323
(Heartbeat qrows Iouöer)
64702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.