All language subtitles for batman.the.animated.series.s01e45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,466 --> 00:00:07,467 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:43,766 --> 00:01:45,367 That's it. Keep her steady. 3 00:01:47,600 --> 00:01:49,301 Now crank her another inch, and... 4 00:01:49,666 --> 00:01:51,134 (RADAR CLICKING) 5 00:01:51,700 --> 00:01:53,468 (THUNDERoUS FLAPPING APPRoACHING) 6 00:01:54,299 --> 00:01:56,467 -(EXCLAIMING) -(scREEcHINc) 7 00:02:07,199 --> 00:02:08,199 (GASPING) 8 00:02:16,132 --> 00:02:17,833 (SLURPING) 9 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 (SCREAMS) 10 00:02:36,967 --> 00:02:37,967 Ah, forget this. 11 00:02:38,166 --> 00:02:39,767 WORKER: Yeah, it can have the fruit. 12 00:02:44,633 --> 00:02:45,633 (SCREECHING) 13 00:03:08,600 --> 00:03:09,968 (RADAR CLICKING) 14 00:03:19,199 --> 00:03:20,199 (GASPS) 15 00:03:20,666 --> 00:03:22,834 (BREmHING HEAVILY) 16 00:03:25,800 --> 00:03:28,335 Kirk. Kirk, what's the matter? 17 00:03:28,933 --> 00:03:30,601 Nothing. Maybe. 18 00:03:31,266 --> 00:03:32,433 l'm not sure. 19 00:03:33,032 --> 00:03:34,199 Another nightmare? 20 00:03:34,633 --> 00:03:36,267 You've been having a lot of those lately. 21 00:03:36,600 --> 00:03:37,867 ls there something you wanna tell me? 22 00:03:42,867 --> 00:03:44,602 Then lie down. Go back to sleep. 23 00:03:46,266 --> 00:03:47,467 KIRK: l need some air. 24 00:03:50,132 --> 00:03:51,132 (SQUELCHING) 25 00:03:51,967 --> 00:03:52,967 Ugh. 26 00:03:53,766 --> 00:03:54,933 Now what? 27 00:03:55,666 --> 00:03:57,334 Nothing. Go back to sleep. 28 00:04:14,032 --> 00:04:17,802 l'm telling you it was some kind of animal, a monstrosity. 29 00:04:18,132 --> 00:04:20,167 The wingspan had to be 15 feet. 30 00:04:20,633 --> 00:04:22,601 WORKER: With huge Fangs and claws. 31 00:04:22,967 --> 00:04:24,501 Look what it did to the fruit. 32 00:04:25,166 --> 00:04:27,635 Uh-huh. Thanks. We'll get right on it. 33 00:04:42,199 --> 00:04:43,199 (BEEPING) 34 00:04:44,199 --> 00:04:45,199 (ENGINE WHIRRING) 35 00:04:51,166 --> 00:04:52,166 AIFred. 36 00:04:53,666 --> 00:04:54,833 Trouble, Master Bruce? 37 00:04:55,366 --> 00:04:56,500 You could say that. 38 00:04:56,967 --> 00:04:59,703 Reports of a huge bat creature the size oF a man. 39 00:05:00,199 --> 00:05:01,466 (ENGINE REVVING) 40 00:05:01,666 --> 00:05:02,967 Remind you of anybody? 41 00:05:04,633 --> 00:05:06,201 ALfRfQ: Present company excepted, 42 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 indeed, sir, it does. 43 00:05:09,333 --> 00:05:13,170 l take it Dr. Langstrom has somehow become the Man-Bat again. 44 00:05:13,299 --> 00:05:14,633 8A_MAN: It seems that way. 45 00:05:15,099 --> 00:05:18,435 You don't suppose he's taking that formula of his again, do you? 46 00:05:18,600 --> 00:05:22,003 l don't know. But l know where l can find the answer. 47 00:05:25,633 --> 00:05:26,767 Huh? 48 00:05:30,099 --> 00:05:31,099 (GASPS) 49 00:05:43,700 --> 00:05:45,802 Dad. Where is he, Dad? 50 00:05:46,132 --> 00:05:48,434 l'm not your husband's keeper, Francine. 51 00:05:48,600 --> 00:05:51,102 He won't even work with me anymore, remember? 52 00:05:51,600 --> 00:05:53,034 Can't you see l'm worried? 53 00:05:53,333 --> 00:05:57,170 He's experimenting again with the bat mutagen. l'm sure of it. 54 00:05:57,533 --> 00:05:59,268 Well, l wouldn't know anything about that. 55 00:05:59,533 --> 00:06:01,835 He's been holed up in there since before l got here. 56 00:06:02,099 --> 00:06:03,467 Why don't you ask him yourself? 57 00:06:03,666 --> 00:06:05,701 l'm busy enough with my own research. 58 00:06:17,600 --> 00:06:19,134 (GRoWLING) 59 00:06:25,666 --> 00:06:27,534 FRANCINE: l can't go through it again, Kirk. 60 00:06:27,967 --> 00:06:29,168 l won't go through it. 61 00:06:29,533 --> 00:06:30,600 Francine. 62 00:06:31,500 --> 00:06:34,803 Why, Kirk? Why would you do this to me? You promised. 63 00:06:36,199 --> 00:06:38,000 (STAMMERS) It's not what you think. 64 00:06:38,199 --> 00:06:39,433 BATMAN: The devil, it i_n't. 65 00:06:42,099 --> 00:06:44,935 l'm sick and tired oF cleaning up after you, Langstrom. 66 00:06:45,333 --> 00:06:48,035 -So people have spotted it? -Yes. 67 00:06:48,600 --> 00:06:51,536 You must have some kind of death wish to take that stuff again, Doctor. 68 00:06:52,199 --> 00:06:54,968 What? You think it's happening deliberately? 69 00:06:55,132 --> 00:06:58,702 lF l am transforming, then that thing's still inside me. 70 00:06:59,199 --> 00:07:01,000 l'm not taking the formula. 71 00:07:01,833 --> 00:07:03,601 Stop it, stop it! 72 00:07:03,766 --> 00:07:05,501 l'm sick of hearing about that thing. 73 00:07:05,633 --> 00:07:07,768 l'm sick of my life. l'm sick of you. 74 00:07:08,533 --> 00:07:10,501 Francine. Francine, wait! 75 00:07:11,166 --> 00:07:14,135 lf you haven't been taking the formula again, what's all this? 76 00:07:14,633 --> 00:07:17,669 What do you think? l've been trying to clean up after you. 77 00:07:18,266 --> 00:07:20,635 Obviously your so-called antidote didn't work. 78 00:07:21,000 --> 00:07:23,469 How could it have, if l'm still transforming? 79 00:07:23,666 --> 00:07:26,869 Don't you get it yet, Batman? You failed. 80 00:07:27,933 --> 00:07:30,769 All right, let's prove it. Give me your hand. 81 00:07:31,266 --> 00:07:33,768 -What are you doing? -A DNA sample. 82 00:07:34,099 --> 00:07:37,101 l'll run some tests. We'll see what the truth is. 83 00:07:42,032 --> 00:07:44,167 Langstrom, look, if you're right... 84 00:07:44,500 --> 00:07:46,668 Save it. You've done enough already. 85 00:07:50,967 --> 00:07:52,168 l'll be in touch. 86 00:08:05,366 --> 00:08:06,366 (BEEPING) 87 00:08:07,533 --> 00:08:08,767 (RADAR CLICKING) 88 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 What? 89 00:08:13,366 --> 00:08:14,667 (SCREECHING) 90 00:08:28,967 --> 00:08:30,168 (GRoANS) 91 00:08:33,666 --> 00:08:34,833 (GRoANING) 92 00:08:43,266 --> 00:08:44,634 (SCREECHING) 93 00:09:19,333 --> 00:09:20,467 (RADAR CLICKING) 94 00:09:35,967 --> 00:09:37,301 (HoRNS HoNKING) 95 00:09:49,132 --> 00:09:50,199 (RADAR CLICKING) 96 00:09:53,833 --> 00:09:56,135 -(TIRES SCREECHING) -(cRowD sHouTINc INDIsTINcTLy) 97 00:10:01,833 --> 00:10:03,000 Huh? 98 00:10:03,633 --> 00:10:04,633 WOMAN: Look! 99 00:10:08,333 --> 00:10:09,333 (SCREECHING) 100 00:10:14,199 --> 00:10:15,366 (BmMAN STRAINING) 101 00:10:29,299 --> 00:10:30,366 (TRAIN WHISTLE BLARING) 102 00:10:30,800 --> 00:10:32,701 The end of a perfect day. 103 00:10:47,132 --> 00:10:48,466 (BmS SCREECHING) 104 00:10:51,333 --> 00:10:54,636 lndeed, Master Bruce, it does seem that with a bit more luck, 105 00:10:54,700 --> 00:10:55,801 you could have had him. 106 00:10:58,867 --> 00:11:01,436 l think l got all of him l need. 107 00:11:04,199 --> 00:11:05,967 Well, if she's not at the ticket counter 108 00:11:06,032 --> 00:11:07,433 could you page her, please? 109 00:11:07,867 --> 00:11:08,867 This is her husband. 110 00:11:09,867 --> 00:11:10,867 BATMAN: Langstrom. 111 00:11:12,466 --> 00:11:13,466 l have news. 112 00:11:14,000 --> 00:11:16,602 Francine's gone. She really left me. 113 00:11:17,166 --> 00:11:18,300 Not that l can blame her. 114 00:11:18,766 --> 00:11:20,467 Who wants to live with a monster? 115 00:11:20,633 --> 00:11:23,435 You're not a monster, Langstrom, not anymore. 116 00:11:23,833 --> 00:11:27,603 My tests show that the original antidote did work after all. 117 00:11:27,666 --> 00:11:30,168 l also got a sample of the creature's DNA. 118 00:11:30,533 --> 00:11:31,800 And after comparing them, 119 00:11:32,099 --> 00:11:35,635 l'm certain the monster is someone else, a new bat creature. 120 00:11:36,199 --> 00:11:37,366 We're both off the hook. 121 00:11:38,199 --> 00:11:42,136 -But iF it's not me, then- -Let me wory about that. 122 00:11:42,700 --> 00:11:43,834 You've got other problems. 123 00:11:44,000 --> 00:11:46,602 Right. Maybe l can catch her before her plane leaves. 124 00:11:46,867 --> 00:11:48,602 You're sure you don't need any help? 125 00:11:49,000 --> 00:11:51,769 Don't worry. l'll take care of everything. 126 00:12:05,433 --> 00:12:07,802 DR. MARCH: Put that down. Now! 127 00:12:09,266 --> 00:12:11,334 Or l'll fill you with so much tranquilizer, 128 00:12:11,466 --> 00:12:12,767 you'll be out for a week. 129 00:12:13,466 --> 00:12:16,101 You couldn't leave it alone, could you, March? 130 00:12:16,633 --> 00:12:18,201 You've recreated the mutagen. 131 00:12:18,500 --> 00:12:20,969 Recreated it? l've refined it. 132 00:12:21,099 --> 00:12:24,202 At night, on my own, so the others wouldn't know. 133 00:12:24,466 --> 00:12:27,769 l still believe only a creature like a Man-Bat 134 00:12:27,867 --> 00:12:30,603 can survive the next evolutionary cataclysm. 135 00:12:30,700 --> 00:12:31,700 And it will. 136 00:12:32,000 --> 00:12:35,870 My new serum could be even more powerful than Kirk's. 137 00:12:37,533 --> 00:12:38,834 (GRUNTS) 138 00:12:39,666 --> 00:12:41,667 Could be? What do you mean? 139 00:12:41,933 --> 00:12:44,835 l needed to test it, but before l had the chance- 140 00:12:45,199 --> 00:12:47,935 -You mean, you haven't taken it? -OF course not. 141 00:12:48,299 --> 00:12:50,868 The experimental batch was destroyed. l'll have to-- 142 00:12:50,967 --> 00:12:51,967 Destroyed how? 143 00:12:52,333 --> 00:12:54,101 l'd been working through the night. 144 00:12:54,533 --> 00:12:56,468 l was just completing the final combination. 145 00:12:57,000 --> 00:12:59,502 franc�ne burst �n. l was startled. 146 00:13:00,000 --> 00:13:02,001 You have to understand. l was vey tired. 147 00:13:02,099 --> 00:13:06,303 l accidentally dropped the bea_er. The whole n�ght's wor_, ru�ned. 148 00:13:06,933 --> 00:13:08,801 francine never guessed what I'd been doing. 149 00:13:09,132 --> 00:13:12,668 She even helped me cIean up the mess, all that glass... 150 00:13:14,666 --> 00:13:17,769 Oh! Oh, my Lord! Francine. 151 00:13:18,132 --> 00:13:20,968 The mutagen, it's in her bloodstream now. 152 00:13:21,032 --> 00:13:22,166 Oh, no! 153 00:13:26,032 --> 00:13:27,700 ls that what it's going to take? 154 00:13:28,000 --> 00:13:31,036 Your daughter's life, before you end this insanity? 155 00:14:04,366 --> 00:14:05,500 How can l help you, ma'am? 156 00:14:06,099 --> 00:14:08,201 l'm afraid l'm not feeling very well. 157 00:14:08,433 --> 00:14:10,535 -Could you get me some aspirin? -Certainly. 158 00:14:18,032 --> 00:14:22,202 Kirk. Of all the ridiculous stunts... l told you-- 159 00:14:22,299 --> 00:14:25,135 No, Francine, this time l talk. You listen. 160 00:14:25,500 --> 00:14:28,135 Whoever the creature is, it's not me. 161 00:14:28,533 --> 00:14:29,934 The Batman can prove it. 162 00:14:30,366 --> 00:14:32,201 But how? Who? 163 00:14:32,666 --> 00:14:35,502 What's the difference anymore? Come home. 164 00:14:42,800 --> 00:14:44,868 -(GROANS SOFTLY) -Honey, what's wrong? 165 00:14:44,967 --> 00:14:45,967 l... 166 00:14:46,433 --> 00:14:47,801 (STAMMERING) l don't know. 167 00:14:48,700 --> 00:14:51,135 (GRoANING) 168 00:14:56,933 --> 00:14:57,933 (GASPS) 169 00:14:58,533 --> 00:15:00,134 (GRoWLS) 170 00:15:03,433 --> 00:15:04,934 (SCREAMING) 171 00:15:13,633 --> 00:15:14,633 (GASPS) 172 00:15:18,099 --> 00:15:19,300 (SCREECHES) 173 00:15:25,199 --> 00:15:26,600 (SCREAMING) 174 00:15:32,666 --> 00:15:34,267 (ALL SCREAMING) 175 00:15:36,867 --> 00:15:37,968 Francine! 176 00:15:41,633 --> 00:15:42,667 Francine! 177 00:15:50,766 --> 00:15:52,968 (SCREAMING CoNTINUES) 178 00:15:56,199 --> 00:15:57,667 Francine! 179 00:16:04,666 --> 00:16:06,434 (PASSENGERS SHoUTING INDISTINCTLY) 180 00:16:10,500 --> 00:16:11,667 (GRUNTS) 181 00:16:14,967 --> 00:16:17,102 -Cabin pressure dropping. -PILOT: Gotta take her down. 182 00:16:17,266 --> 00:16:19,301 Pan-Con 1-4-4 to GCX Control. 183 00:16:19,366 --> 00:16:20,800 Cabin pressure has failed. 184 00:16:21,000 --> 00:16:23,602 Request�ng clearance For emergency Iand�ng immediately, do you copy? 185 00:16:28,833 --> 00:16:30,701 (PASSENGERS SCREAMING) 186 00:16:31,967 --> 00:16:33,435 (GASPS) 187 00:16:33,500 --> 00:16:34,801 Hold on! 188 00:16:51,166 --> 00:16:52,200 (SCREAMS) 189 00:17:04,500 --> 00:17:05,701 (SCREAMING) 190 00:17:13,333 --> 00:17:14,500 (WHIMPERING) 191 00:18:55,933 --> 00:18:57,134 (SCREECHING) 192 00:19:10,366 --> 00:19:11,767 (DART GUN FIRES) 193 00:19:18,032 --> 00:19:19,533 -(SCREECHING) -(cRuNTs) 194 00:19:25,099 --> 00:19:26,500 -(GROWLS) -(BmmAN cRoANINc) 195 00:19:43,766 --> 00:19:44,933 (SCREECHING) 196 00:19:45,000 --> 00:19:46,267 (RADAR CLICKING) 197 00:19:47,800 --> 00:19:50,302 (GRUNTING) 198 00:19:55,366 --> 00:19:56,834 (BmMAN STRAINING) 199 00:19:59,800 --> 00:20:00,934 (SCREECHES) 200 00:20:20,600 --> 00:20:22,134 (GRUNTS) 201 00:20:24,766 --> 00:20:26,100 (SCREECHING) 202 00:20:30,933 --> 00:20:33,001 (WHIMPERING) 203 00:20:39,600 --> 00:20:40,767 (GRoANS) 204 00:20:44,466 --> 00:20:45,466 Kirk. 205 00:20:45,800 --> 00:20:47,301 (GRoANING SoFTLY) 206 00:20:50,933 --> 00:20:51,933 (GASPS) 207 00:20:57,199 --> 00:20:58,266 (GASPS) 208 00:20:59,032 --> 00:21:00,266 (SCREAMING) 209 00:21:01,500 --> 00:21:02,601 KIRK: l've got you, honey. 210 00:21:03,433 --> 00:21:06,435 And this time, l'm not letting you go. 211 00:21:10,366 --> 00:21:11,366 FRANCINE: Kirk. 212 00:21:11,867 --> 00:21:14,035 KIRK: The nightmare's finally over. 213 00:21:22,132 --> 00:21:24,133 (THEME MUSIC PLAYING) 214 00:21:48,266 --> 00:21:49,266 English - SDH 14450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.