Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,466 --> 00:00:07,467
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:43,766 --> 00:01:45,367
That's it. Keep her steady.
3
00:01:47,600 --> 00:01:49,301
Now crank her another inch, and...
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,134
(RADAR CLICKING)
5
00:01:51,700 --> 00:01:53,468
(THUNDERoUS FLAPPING APPRoACHING)
6
00:01:54,299 --> 00:01:56,467
-(EXCLAIMING)
-(scREEcHINc)
7
00:02:07,199 --> 00:02:08,199
(GASPING)
8
00:02:16,132 --> 00:02:17,833
(SLURPING)
9
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
(SCREAMS)
10
00:02:36,967 --> 00:02:37,967
Ah, forget this.
11
00:02:38,166 --> 00:02:39,767
WORKER: Yeah, it can have the fruit.
12
00:02:44,633 --> 00:02:45,633
(SCREECHING)
13
00:03:08,600 --> 00:03:09,968
(RADAR CLICKING)
14
00:03:19,199 --> 00:03:20,199
(GASPS)
15
00:03:20,666 --> 00:03:22,834
(BREmHING HEAVILY)
16
00:03:25,800 --> 00:03:28,335
Kirk. Kirk, what's the matter?
17
00:03:28,933 --> 00:03:30,601
Nothing. Maybe.
18
00:03:31,266 --> 00:03:32,433
l'm not sure.
19
00:03:33,032 --> 00:03:34,199
Another nightmare?
20
00:03:34,633 --> 00:03:36,267
You've been having
a lot of those lately.
21
00:03:36,600 --> 00:03:37,867
ls there something you wanna tell me?
22
00:03:42,867 --> 00:03:44,602
Then lie down. Go back to sleep.
23
00:03:46,266 --> 00:03:47,467
KIRK: l need some air.
24
00:03:50,132 --> 00:03:51,132
(SQUELCHING)
25
00:03:51,967 --> 00:03:52,967
Ugh.
26
00:03:53,766 --> 00:03:54,933
Now what?
27
00:03:55,666 --> 00:03:57,334
Nothing. Go back to sleep.
28
00:04:14,032 --> 00:04:17,802
l'm telling you it was
some kind of animal, a monstrosity.
29
00:04:18,132 --> 00:04:20,167
The wingspan had to be 15 feet.
30
00:04:20,633 --> 00:04:22,601
WORKER: With huge Fangs and claws.
31
00:04:22,967 --> 00:04:24,501
Look what it did to the fruit.
32
00:04:25,166 --> 00:04:27,635
Uh-huh. Thanks. We'll get right on it.
33
00:04:42,199 --> 00:04:43,199
(BEEPING)
34
00:04:44,199 --> 00:04:45,199
(ENGINE WHIRRING)
35
00:04:51,166 --> 00:04:52,166
AIFred.
36
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Trouble, Master Bruce?
37
00:04:55,366 --> 00:04:56,500
You could say that.
38
00:04:56,967 --> 00:04:59,703
Reports of a huge bat creature
the size oF a man.
39
00:05:00,199 --> 00:05:01,466
(ENGINE REVVING)
40
00:05:01,666 --> 00:05:02,967
Remind you of anybody?
41
00:05:04,633 --> 00:05:06,201
ALfRfQ: Present company excepted,
42
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
indeed, sir, it does.
43
00:05:09,333 --> 00:05:13,170
l take it Dr. Langstrom has somehow
become the Man-Bat again.
44
00:05:13,299 --> 00:05:14,633
8A_MAN: It seems that way.
45
00:05:15,099 --> 00:05:18,435
You don't suppose he's taking
that formula of his again, do you?
46
00:05:18,600 --> 00:05:22,003
l don't know. But l know
where l can find the answer.
47
00:05:25,633 --> 00:05:26,767
Huh?
48
00:05:30,099 --> 00:05:31,099
(GASPS)
49
00:05:43,700 --> 00:05:45,802
Dad. Where is he, Dad?
50
00:05:46,132 --> 00:05:48,434
l'm not your husband's keeper, Francine.
51
00:05:48,600 --> 00:05:51,102
He won't even work with me
anymore, remember?
52
00:05:51,600 --> 00:05:53,034
Can't you see l'm worried?
53
00:05:53,333 --> 00:05:57,170
He's experimenting again
with the bat mutagen. l'm sure of it.
54
00:05:57,533 --> 00:05:59,268
Well, l wouldn't know
anything about that.
55
00:05:59,533 --> 00:06:01,835
He's been holed up in there
since before l got here.
56
00:06:02,099 --> 00:06:03,467
Why don't you ask him yourself?
57
00:06:03,666 --> 00:06:05,701
l'm busy enough with my own research.
58
00:06:17,600 --> 00:06:19,134
(GRoWLING)
59
00:06:25,666 --> 00:06:27,534
FRANCINE: l can't
go through it again, Kirk.
60
00:06:27,967 --> 00:06:29,168
l won't go through it.
61
00:06:29,533 --> 00:06:30,600
Francine.
62
00:06:31,500 --> 00:06:34,803
Why, Kirk? Why would you
do this to me? You promised.
63
00:06:36,199 --> 00:06:38,000
(STAMMERS) It's not what you think.
64
00:06:38,199 --> 00:06:39,433
BATMAN: The devil, it i_n't.
65
00:06:42,099 --> 00:06:44,935
l'm sick and tired oF cleaning up
after you, Langstrom.
66
00:06:45,333 --> 00:06:48,035
-So people have spotted it?
-Yes.
67
00:06:48,600 --> 00:06:51,536
You must have some kind of death wish
to take that stuff again, Doctor.
68
00:06:52,199 --> 00:06:54,968
What? You think
it's happening deliberately?
69
00:06:55,132 --> 00:06:58,702
lF l am transforming,
then that thing's still inside me.
70
00:06:59,199 --> 00:07:01,000
l'm not taking the formula.
71
00:07:01,833 --> 00:07:03,601
Stop it, stop it!
72
00:07:03,766 --> 00:07:05,501
l'm sick of hearing about that thing.
73
00:07:05,633 --> 00:07:07,768
l'm sick of my life. l'm sick of you.
74
00:07:08,533 --> 00:07:10,501
Francine. Francine, wait!
75
00:07:11,166 --> 00:07:14,135
lf you haven't been taking
the formula again, what's all this?
76
00:07:14,633 --> 00:07:17,669
What do you think? l've been trying
to clean up after you.
77
00:07:18,266 --> 00:07:20,635
Obviously your so-called antidote
didn't work.
78
00:07:21,000 --> 00:07:23,469
How could it have,
if l'm still transforming?
79
00:07:23,666 --> 00:07:26,869
Don't you get it yet, Batman?
You failed.
80
00:07:27,933 --> 00:07:30,769
All right, let's prove it.
Give me your hand.
81
00:07:31,266 --> 00:07:33,768
-What are you doing?
-A DNA sample.
82
00:07:34,099 --> 00:07:37,101
l'll run some tests.
We'll see what the truth is.
83
00:07:42,032 --> 00:07:44,167
Langstrom, look, if you're right...
84
00:07:44,500 --> 00:07:46,668
Save it. You've done enough already.
85
00:07:50,967 --> 00:07:52,168
l'll be in touch.
86
00:08:05,366 --> 00:08:06,366
(BEEPING)
87
00:08:07,533 --> 00:08:08,767
(RADAR CLICKING)
88
00:08:12,166 --> 00:08:13,166
What?
89
00:08:13,366 --> 00:08:14,667
(SCREECHING)
90
00:08:28,967 --> 00:08:30,168
(GRoANS)
91
00:08:33,666 --> 00:08:34,833
(GRoANING)
92
00:08:43,266 --> 00:08:44,634
(SCREECHING)
93
00:09:19,333 --> 00:09:20,467
(RADAR CLICKING)
94
00:09:35,967 --> 00:09:37,301
(HoRNS HoNKING)
95
00:09:49,132 --> 00:09:50,199
(RADAR CLICKING)
96
00:09:53,833 --> 00:09:56,135
-(TIRES SCREECHING)
-(cRowD sHouTINc INDIsTINcTLy)
97
00:10:01,833 --> 00:10:03,000
Huh?
98
00:10:03,633 --> 00:10:04,633
WOMAN: Look!
99
00:10:08,333 --> 00:10:09,333
(SCREECHING)
100
00:10:14,199 --> 00:10:15,366
(BmMAN STRAINING)
101
00:10:29,299 --> 00:10:30,366
(TRAIN WHISTLE BLARING)
102
00:10:30,800 --> 00:10:32,701
The end of a perfect day.
103
00:10:47,132 --> 00:10:48,466
(BmS SCREECHING)
104
00:10:51,333 --> 00:10:54,636
lndeed, Master Bruce, it does seem
that with a bit more luck,
105
00:10:54,700 --> 00:10:55,801
you could have had him.
106
00:10:58,867 --> 00:11:01,436
l think l got all of him l need.
107
00:11:04,199 --> 00:11:05,967
Well, if she's not at
the ticket counter
108
00:11:06,032 --> 00:11:07,433
could you page her, please?
109
00:11:07,867 --> 00:11:08,867
This is her husband.
110
00:11:09,867 --> 00:11:10,867
BATMAN: Langstrom.
111
00:11:12,466 --> 00:11:13,466
l have news.
112
00:11:14,000 --> 00:11:16,602
Francine's gone. She really left me.
113
00:11:17,166 --> 00:11:18,300
Not that l can blame her.
114
00:11:18,766 --> 00:11:20,467
Who wants to live with a monster?
115
00:11:20,633 --> 00:11:23,435
You're not a monster, Langstrom,
not anymore.
116
00:11:23,833 --> 00:11:27,603
My tests show that the original antidote
did work after all.
117
00:11:27,666 --> 00:11:30,168
l also got a sample
of the creature's DNA.
118
00:11:30,533 --> 00:11:31,800
And after comparing them,
119
00:11:32,099 --> 00:11:35,635
l'm certain the monster is someone else,
a new bat creature.
120
00:11:36,199 --> 00:11:37,366
We're both off the hook.
121
00:11:38,199 --> 00:11:42,136
-But iF it's not me, then-
-Let me wory about that.
122
00:11:42,700 --> 00:11:43,834
You've got other problems.
123
00:11:44,000 --> 00:11:46,602
Right. Maybe l can catch her
before her plane leaves.
124
00:11:46,867 --> 00:11:48,602
You're sure you don't need any help?
125
00:11:49,000 --> 00:11:51,769
Don't worry.
l'll take care of everything.
126
00:12:05,433 --> 00:12:07,802
DR. MARCH: Put that down. Now!
127
00:12:09,266 --> 00:12:11,334
Or l'll fill you
with so much tranquilizer,
128
00:12:11,466 --> 00:12:12,767
you'll be out for a week.
129
00:12:13,466 --> 00:12:16,101
You couldn't leave it alone,
could you, March?
130
00:12:16,633 --> 00:12:18,201
You've recreated the mutagen.
131
00:12:18,500 --> 00:12:20,969
Recreated it? l've refined it.
132
00:12:21,099 --> 00:12:24,202
At night, on my own,
so the others wouldn't know.
133
00:12:24,466 --> 00:12:27,769
l still believe only a creature
like a Man-Bat
134
00:12:27,867 --> 00:12:30,603
can survive the next
evolutionary cataclysm.
135
00:12:30,700 --> 00:12:31,700
And it will.
136
00:12:32,000 --> 00:12:35,870
My new serum could be
even more powerful than Kirk's.
137
00:12:37,533 --> 00:12:38,834
(GRUNTS)
138
00:12:39,666 --> 00:12:41,667
Could be? What do you mean?
139
00:12:41,933 --> 00:12:44,835
l needed to test it,
but before l had the chance-
140
00:12:45,199 --> 00:12:47,935
-You mean, you haven't taken it?
-OF course not.
141
00:12:48,299 --> 00:12:50,868
The experimental batch was destroyed.
l'll have to--
142
00:12:50,967 --> 00:12:51,967
Destroyed how?
143
00:12:52,333 --> 00:12:54,101
l'd been working through the night.
144
00:12:54,533 --> 00:12:56,468
l was just completing
the final combination.
145
00:12:57,000 --> 00:12:59,502
franc�ne burst �n. l was startled.
146
00:13:00,000 --> 00:13:02,001
You have to understand.
l was vey tired.
147
00:13:02,099 --> 00:13:06,303
l accidentally dropped the bea_er.
The whole n�ght's wor_, ru�ned.
148
00:13:06,933 --> 00:13:08,801
francine never guessed
what I'd been doing.
149
00:13:09,132 --> 00:13:12,668
She even helped me cIean up
the mess, all that glass...
150
00:13:14,666 --> 00:13:17,769
Oh! Oh, my Lord! Francine.
151
00:13:18,132 --> 00:13:20,968
The mutagen,
it's in her bloodstream now.
152
00:13:21,032 --> 00:13:22,166
Oh, no!
153
00:13:26,032 --> 00:13:27,700
ls that what it's going to take?
154
00:13:28,000 --> 00:13:31,036
Your daughter's life,
before you end this insanity?
155
00:14:04,366 --> 00:14:05,500
How can l help you, ma'am?
156
00:14:06,099 --> 00:14:08,201
l'm afraid l'm not feeling very well.
157
00:14:08,433 --> 00:14:10,535
-Could you get me some aspirin?
-Certainly.
158
00:14:18,032 --> 00:14:22,202
Kirk. Of all the ridiculous stunts...
l told you--
159
00:14:22,299 --> 00:14:25,135
No, Francine, this time l talk.
You listen.
160
00:14:25,500 --> 00:14:28,135
Whoever the creature is, it's not me.
161
00:14:28,533 --> 00:14:29,934
The Batman can prove it.
162
00:14:30,366 --> 00:14:32,201
But how? Who?
163
00:14:32,666 --> 00:14:35,502
What's the difference anymore?
Come home.
164
00:14:42,800 --> 00:14:44,868
-(GROANS SOFTLY)
-Honey, what's wrong?
165
00:14:44,967 --> 00:14:45,967
l...
166
00:14:46,433 --> 00:14:47,801
(STAMMERING) l don't know.
167
00:14:48,700 --> 00:14:51,135
(GRoANING)
168
00:14:56,933 --> 00:14:57,933
(GASPS)
169
00:14:58,533 --> 00:15:00,134
(GRoWLS)
170
00:15:03,433 --> 00:15:04,934
(SCREAMING)
171
00:15:13,633 --> 00:15:14,633
(GASPS)
172
00:15:18,099 --> 00:15:19,300
(SCREECHES)
173
00:15:25,199 --> 00:15:26,600
(SCREAMING)
174
00:15:32,666 --> 00:15:34,267
(ALL SCREAMING)
175
00:15:36,867 --> 00:15:37,968
Francine!
176
00:15:41,633 --> 00:15:42,667
Francine!
177
00:15:50,766 --> 00:15:52,968
(SCREAMING CoNTINUES)
178
00:15:56,199 --> 00:15:57,667
Francine!
179
00:16:04,666 --> 00:16:06,434
(PASSENGERS SHoUTING INDISTINCTLY)
180
00:16:10,500 --> 00:16:11,667
(GRUNTS)
181
00:16:14,967 --> 00:16:17,102
-Cabin pressure dropping.
-PILOT: Gotta take her down.
182
00:16:17,266 --> 00:16:19,301
Pan-Con 1-4-4 to GCX Control.
183
00:16:19,366 --> 00:16:20,800
Cabin pressure has failed.
184
00:16:21,000 --> 00:16:23,602
Request�ng clearance For emergency
Iand�ng immediately, do you copy?
185
00:16:28,833 --> 00:16:30,701
(PASSENGERS SCREAMING)
186
00:16:31,967 --> 00:16:33,435
(GASPS)
187
00:16:33,500 --> 00:16:34,801
Hold on!
188
00:16:51,166 --> 00:16:52,200
(SCREAMS)
189
00:17:04,500 --> 00:17:05,701
(SCREAMING)
190
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
(WHIMPERING)
191
00:18:55,933 --> 00:18:57,134
(SCREECHING)
192
00:19:10,366 --> 00:19:11,767
(DART GUN FIRES)
193
00:19:18,032 --> 00:19:19,533
-(SCREECHING)
-(cRuNTs)
194
00:19:25,099 --> 00:19:26,500
-(GROWLS)
-(BmmAN cRoANINc)
195
00:19:43,766 --> 00:19:44,933
(SCREECHING)
196
00:19:45,000 --> 00:19:46,267
(RADAR CLICKING)
197
00:19:47,800 --> 00:19:50,302
(GRUNTING)
198
00:19:55,366 --> 00:19:56,834
(BmMAN STRAINING)
199
00:19:59,800 --> 00:20:00,934
(SCREECHES)
200
00:20:20,600 --> 00:20:22,134
(GRUNTS)
201
00:20:24,766 --> 00:20:26,100
(SCREECHING)
202
00:20:30,933 --> 00:20:33,001
(WHIMPERING)
203
00:20:39,600 --> 00:20:40,767
(GRoANS)
204
00:20:44,466 --> 00:20:45,466
Kirk.
205
00:20:45,800 --> 00:20:47,301
(GRoANING SoFTLY)
206
00:20:50,933 --> 00:20:51,933
(GASPS)
207
00:20:57,199 --> 00:20:58,266
(GASPS)
208
00:20:59,032 --> 00:21:00,266
(SCREAMING)
209
00:21:01,500 --> 00:21:02,601
KIRK: l've got you, honey.
210
00:21:03,433 --> 00:21:06,435
And this time, l'm not letting you go.
211
00:21:10,366 --> 00:21:11,366
FRANCINE: Kirk.
212
00:21:11,867 --> 00:21:14,035
KIRK: The nightmare's finally over.
213
00:21:22,132 --> 00:21:24,133
(THEME MUSIC PLAYING)
214
00:21:48,266 --> 00:21:49,266
English - SDH
14450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.