Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,572 --> 00:00:08,302
(Episode 14)
2
00:00:13,342 --> 00:00:15,512
- Are you all right?
- Yes.
3
00:00:15,842 --> 00:00:16,941
Gyeo Ul!
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,281
Ae Ra.
5
00:00:24,082 --> 00:00:27,492
Excuse me! Are you her guardian?
6
00:00:31,992 --> 00:00:33,062
Ma'am!
7
00:00:52,381 --> 00:00:53,481
Se Rin!
8
00:00:57,822 --> 00:01:00,121
I'm sorry. Are you hurt anywhere?
9
00:01:00,652 --> 00:01:03,392
No, I'm fine. My friend
will get here soon. You may go.
10
00:01:04,091 --> 00:01:05,792
All right. I'm sorry once again.
11
00:01:08,862 --> 00:01:11,331
Ae Ra!
12
00:01:16,102 --> 00:01:17,272
Gyeo Ul. Are you okay?
13
00:01:17,272 --> 00:01:18,542
- Did you get hurt?
- No.
14
00:01:18,602 --> 00:01:19,811
Let's go home now.
15
00:01:20,212 --> 00:01:22,912
Ae Ra. I heard my dad's voice.
16
00:01:23,682 --> 00:01:25,182
He might still be here.
17
00:01:26,481 --> 00:01:29,221
No. I already checked.
18
00:01:29,981 --> 00:01:31,281
You must've misheard it.
19
00:01:31,852 --> 00:01:32,992
Let's go home.
20
00:01:42,262 --> 00:01:43,861
That woman, Oh Se Yeon, is dead.
21
00:01:45,302 --> 00:01:48,102
I won't have to meet
Seo Tae Yang ever again.
22
00:01:49,841 --> 00:01:52,111
My past will be forever hidden now.
23
00:01:59,012 --> 00:02:01,412
I am completely Joo Ae Ra now.
24
00:02:04,581 --> 00:02:05,721
Did you meet him?
25
00:02:06,852 --> 00:02:10,822
No, we couldn't. He was already
transferred to the detention center.
26
00:02:11,292 --> 00:02:14,032
Se Rin. Why do you want to meet him?
27
00:02:14,032 --> 00:02:16,032
It will only break your heart more.
28
00:02:16,532 --> 00:02:17,562
He's right.
29
00:02:17,801 --> 00:02:20,032
I'm sure that man will be
punished accordingly.
30
00:02:20,572 --> 00:02:22,301
The judge will make it happen.
31
00:02:44,162 --> 00:02:45,262
Se Rin.
32
00:02:46,991 --> 00:02:48,532
You should take some sedatives.
33
00:02:54,372 --> 00:02:56,641
I'll leave it here.
You can take this later.
34
00:03:02,611 --> 00:03:04,111
And take this.
35
00:03:05,812 --> 00:03:08,312
I began to miss Se Yeon
and went to clean her room,
36
00:03:09,051 --> 00:03:11,122
then found this opened up
on top of her desk.
37
00:03:16,222 --> 00:03:18,622
I'm not sure if it's her journal
or a letter to you.
38
00:03:20,562 --> 00:03:24,132
I thought it could help you cope
as you mourn her passing.
39
00:03:37,382 --> 00:03:40,711
I asked Tae Yang to leave
for Se Rin's sake.
40
00:03:41,651 --> 00:03:44,322
All I want is
for Se Rin to meet someone...
41
00:03:44,322 --> 00:03:46,551
who will love her dearly.
42
00:03:48,352 --> 00:03:52,162
But it seemed like
my gesture hurt her more.
43
00:03:55,192 --> 00:03:58,801
She said those mean things,
but she still felt bad for my wound.
44
00:04:01,102 --> 00:04:03,072
I saw the antiseptic medicine
in your hands.
45
00:04:04,042 --> 00:04:06,741
My kind sister, you're so clumsy
at sharing your feelings.
46
00:04:08,012 --> 00:04:09,882
That's why I can never hate you.
47
00:04:19,292 --> 00:04:21,791
Mom used to make these
for Se Rin's birthday.
48
00:04:22,262 --> 00:04:25,791
Seasoned noodles, short ribs,
skewers, and spicy rice cake.
49
00:04:25,791 --> 00:04:27,031
(Happy birthday, Se Rin.)
50
00:04:47,882 --> 00:04:49,081
She's finally asleep.
51
00:04:49,922 --> 00:04:50,951
Goodness.
52
00:04:52,622 --> 00:04:55,091
Please go to sleep.
53
00:04:55,451 --> 00:04:57,192
You had your formula, so go to sleep.
54
00:04:57,391 --> 00:05:00,161
Why won't you go to sleep?
Don't be so fretful.
55
00:05:00,961 --> 00:05:02,192
My goodness.
56
00:05:02,701 --> 00:05:04,732
I have to go through this trouble...
57
00:05:04,732 --> 00:05:06,572
just because of that daughter-in-law
I don't even approve of.
58
00:05:07,901 --> 00:05:10,442
Yu Jin, what brings you here at this hour?
59
00:05:11,442 --> 00:05:14,672
I left an important file at home.
60
00:05:14,942 --> 00:05:18,411
Just have someone else do it.
You didn't have to come.
61
00:05:19,312 --> 00:05:21,081
I was on my way back after a meeting.
62
00:05:21,951 --> 00:05:24,252
Anyway, is Gyeo Ul out?
63
00:05:24,252 --> 00:05:25,422
Why are you alone with So Yi?
64
00:05:25,851 --> 00:05:28,422
Gyeo Ul went to visit her father.
65
00:05:28,922 --> 00:05:30,422
What? She went to visit him?
66
00:05:31,362 --> 00:05:33,862
She can already meet him?
67
00:05:34,031 --> 00:05:37,701
Yes, she left as soon as
her brother called this morning.
68
00:05:38,232 --> 00:05:39,331
Darn it.
69
00:05:41,072 --> 00:05:43,401
Yu Jin! What about the file?
70
00:05:43,942 --> 00:05:46,512
Goodness, what's with him?
71
00:05:46,512 --> 00:05:48,742
Honey! Mother!
72
00:05:49,112 --> 00:05:51,541
That sounds like Yu Jin.
73
00:05:51,942 --> 00:05:54,711
What brings you here, Yu Jin?
74
00:05:55,351 --> 00:05:59,322
I heard Gyeo Ul went to meet Father,
75
00:05:59,322 --> 00:06:00,521
and I got worried.
76
00:06:01,021 --> 00:06:04,062
Honey, have you met him?
77
00:06:04,122 --> 00:06:06,331
Not yet. We're about to make a request.
78
00:06:06,692 --> 00:06:07,762
Really?
79
00:06:08,891 --> 00:06:10,932
Then you should do it next time.
80
00:06:11,531 --> 00:06:13,531
On my way here, I got a call
from the secretary's office.
81
00:06:13,732 --> 00:06:16,442
That organ trafficker was found.
82
00:06:18,572 --> 00:06:19,672
Are you serious?
83
00:06:21,211 --> 00:06:22,382
Of course, Young Jun.
84
00:06:22,482 --> 00:06:25,482
What's more important
than visiting Father...
85
00:06:25,482 --> 00:06:26,512
is meeting that organ trafficker.
86
00:06:28,482 --> 00:06:30,552
In that case,
87
00:06:30,552 --> 00:06:33,622
you should both go with Yu Jin.
88
00:06:33,622 --> 00:06:35,151
I'll meet him by myself.
89
00:06:35,322 --> 00:06:38,291
I'll stay and see if he's all right.
90
00:06:38,591 --> 00:06:40,291
Well, Mother.
91
00:06:42,232 --> 00:06:43,601
You should come too.
92
00:06:44,201 --> 00:06:46,372
How will you return home afterward?
93
00:06:47,271 --> 00:06:51,072
No, it's all right.
I'm fine, so you should all go.
94
00:06:52,271 --> 00:06:54,411
- We'll leave, then.
- Okay.
95
00:06:54,641 --> 00:06:57,211
Yu Jin, let's go find
that organ trafficker.
96
00:06:57,641 --> 00:07:00,911
Yes, okay. We should go.
97
00:07:02,052 --> 00:07:03,882
(Visitation Request)
98
00:07:03,882 --> 00:07:06,351
Wait, I think something went wrong.
99
00:07:06,891 --> 00:07:08,552
It wasn't that organ trafficker.
100
00:07:08,552 --> 00:07:11,661
What? You just said he was found.
101
00:07:12,562 --> 00:07:16,161
I thought so too,
but I got another message saying no.
102
00:07:18,232 --> 00:07:20,531
I'd like to meet Mr. Jung Hyun Tae.
103
00:07:22,271 --> 00:07:24,442
Mr. Jung is not available today.
104
00:07:24,742 --> 00:07:26,672
He's already meeting someone else.
105
00:07:27,341 --> 00:07:30,682
What? Who's here?
106
00:07:32,112 --> 00:07:35,211
I finally get to see your face.
107
00:07:36,721 --> 00:07:37,822
Who are you?
108
00:07:38,281 --> 00:07:39,391
Me?
109
00:07:39,951 --> 00:07:42,891
The younger sister of Oh Se Yeon,
the woman you killed.
110
00:07:44,661 --> 00:07:48,632
Well, I am deeply sorry
that your sister...
111
00:07:48,692 --> 00:07:50,531
passed away.
112
00:07:50,932 --> 00:07:54,632
But I did not kill your sister.
113
00:07:55,401 --> 00:07:57,242
Do you still refuse to admit your crime?
114
00:07:57,971 --> 00:08:00,872
Not only did my sister die because of you,
115
00:08:00,872 --> 00:08:02,211
she was framed for committing an affair!
116
00:08:03,581 --> 00:08:04,682
I mean it.
117
00:08:05,851 --> 00:08:07,411
I did not kill her.
118
00:08:09,221 --> 00:08:11,081
I won't let you live.
119
00:08:11,951 --> 00:08:14,851
Both you and your family.
120
00:08:16,122 --> 00:08:19,862
No, do not do anything to my family.
121
00:08:20,831 --> 00:08:23,802
From your son to your blind daughter,
122
00:08:25,531 --> 00:08:27,002
just wait until you see
what I'll do to them.
123
00:08:28,172 --> 00:08:30,271
I'll destroy them miserably...
124
00:08:30,572 --> 00:08:32,141
beyond your imagination.
125
00:08:34,672 --> 00:08:35,742
No.
126
00:08:36,641 --> 00:08:39,612
No!
127
00:08:40,452 --> 00:08:43,521
Please! No!
128
00:08:44,151 --> 00:08:46,921
(Director's Office)
129
00:08:49,362 --> 00:08:51,092
What happened?
130
00:08:52,791 --> 00:08:54,061
She didn't meet him, did he?
131
00:08:55,862 --> 00:08:59,232
Someone else came to visit first,
so she couldn't.
132
00:09:00,002 --> 00:09:02,071
Someone else? Who?
133
00:09:03,842 --> 00:09:05,171
I have no idea.
134
00:09:06,441 --> 00:09:08,311
I can't live with this much anxiety.
135
00:09:08,712 --> 00:09:11,781
They'll go meet him again tomorrow.
What are we going to do?
136
00:09:14,352 --> 00:09:15,411
Don't worry.
137
00:09:15,952 --> 00:09:18,222
I've been in contact with
the head of the detention center.
138
00:09:18,222 --> 00:09:19,321
He'll help us soon.
139
00:09:21,092 --> 00:09:25,092
Who could have come
and visited your father?
140
00:09:25,492 --> 00:09:27,732
I thought we could meet today.
141
00:09:28,191 --> 00:09:31,161
We made a reservation,
so we'll meet him tomorrow.
142
00:09:31,931 --> 00:09:33,832
- Just one more day, Gyeo Ul.
- Okay.
143
00:09:33,832 --> 00:09:36,571
(Die, murderer.)
144
00:09:37,102 --> 00:09:38,171
What is this?
145
00:09:38,171 --> 00:09:39,941
(Die, murderer.)
146
00:09:39,941 --> 00:09:42,271
- Gil Ja.
- What happened, Aunt Mal Ja?
147
00:09:43,382 --> 00:09:44,781
Who did this?
148
00:09:45,242 --> 00:09:48,082
No idea. It was already like this
by the time I got here.
149
00:09:48,482 --> 00:09:49,882
What are we going to do now?
150
00:09:50,151 --> 00:09:51,852
I think everyone
in the neighborhood knows.
151
00:09:52,791 --> 00:09:55,021
What's wrong? What is it?
152
00:09:55,321 --> 00:09:57,391
Young Jun, Aunt Mal Ja.
153
00:09:59,632 --> 00:10:03,801
(Die, murderer.)
154
00:10:07,671 --> 00:10:11,571
My husband is not a murderer!
155
00:10:12,401 --> 00:10:15,112
I'll make sure these jerks who write...
156
00:10:16,181 --> 00:10:18,242
such ridiculous things pay!
157
00:10:22,082 --> 00:10:23,622
(Die, murderer.)
158
00:10:24,452 --> 00:10:25,521
I'll do it, Mom.
159
00:10:26,321 --> 00:10:29,462
I'll wipe everything off!
160
00:10:30,061 --> 00:10:33,632
My husband is not a murderer.
161
00:10:34,561 --> 00:10:36,031
No, never...
162
00:10:41,431 --> 00:10:42,972
No!
163
00:10:44,372 --> 00:10:46,541
Never!
164
00:10:48,271 --> 00:10:49,411
Mom.
165
00:10:55,781 --> 00:11:00,352
I heard reporters have been calling
regarding Mr. Jung's trouble.
166
00:11:01,551 --> 00:11:03,791
Yes, I'm not so sure how they found out,
167
00:11:04,122 --> 00:11:06,632
but they've been calling and asking
if the rumors are true.
168
00:11:08,962 --> 00:11:11,702
Our group has a great relationship
with the media,
169
00:11:11,762 --> 00:11:14,031
so we've been keeping it quiet.
Father, don't worry.
170
00:11:14,431 --> 00:11:15,502
Good.
171
00:11:16,301 --> 00:11:20,212
Try to keep it quiet
for as long as you can.
172
00:11:21,141 --> 00:11:24,641
But how can we keep it quiet forever?
173
00:11:24,882 --> 00:11:27,012
It's only a matter of time
before it gets out.
174
00:11:29,281 --> 00:11:32,051
What if the stock price drops
for our company?
175
00:11:32,752 --> 00:11:34,852
Well, I'm sorry...
176
00:11:35,252 --> 00:11:37,191
for the trouble my family caused.
177
00:11:39,191 --> 00:11:43,332
Honey, your family's trouble is
our family's trouble.
178
00:11:43,931 --> 00:11:46,102
Everything will return to normal...
179
00:11:46,972 --> 00:11:48,931
once the truth comes out.
180
00:11:49,571 --> 00:11:50,941
Anyway, Gyeo Ul.
181
00:11:51,842 --> 00:11:53,472
Have you met your father?
182
00:11:53,911 --> 00:11:55,872
No, I couldn't meet him today.
183
00:11:56,112 --> 00:11:57,982
We're revisiting tomorrow.
184
00:11:58,242 --> 00:12:01,952
What? You're going to go
to the detention center again?
185
00:12:02,382 --> 00:12:04,852
What if people hear about this?
186
00:12:04,852 --> 00:12:06,921
Young Ran, that's enough!
187
00:12:07,092 --> 00:12:08,352
Father.
188
00:12:09,421 --> 00:12:11,061
I also think she should refrain...
189
00:12:12,092 --> 00:12:14,661
from visiting the detention center
too often...
190
00:12:14,931 --> 00:12:16,732
in this situation.
191
00:12:17,602 --> 00:12:19,732
It could draw attention.
192
00:12:23,041 --> 00:12:26,972
Gyeo Ul. How about refraining...
193
00:12:27,811 --> 00:12:29,842
from visiting him for a while?
194
00:12:30,712 --> 00:12:33,811
Just until the situation calms down.
195
00:12:37,352 --> 00:12:38,521
All right, Father.
196
00:12:45,492 --> 00:12:48,031
I even gave you information that
the murderer...
197
00:12:48,031 --> 00:12:49,632
was the father
of YJ Group's daughter-in-law.
198
00:12:49,931 --> 00:12:51,561
So where are the news articles?
199
00:12:52,262 --> 00:12:55,531
YJ Group is one of our company's
largest advertisers.
200
00:12:55,732 --> 00:12:58,702
The news desk is blocking everything.
It can't be helped.
201
00:13:03,141 --> 00:13:04,882
So they're using money to hush them up.
202
00:13:06,651 --> 00:13:07,982
Then I'll use money too.
203
00:13:09,112 --> 00:13:10,482
Bring it on.
204
00:13:12,382 --> 00:13:13,852
Don't worry.
205
00:13:13,852 --> 00:13:17,191
Once the reporters quiet down,
you'll get to visit him again.
206
00:13:17,521 --> 00:13:19,762
You're right. Thanks, Ae Ra.
207
00:13:20,862 --> 00:13:24,202
But isn't the company
suffering damage because of me?
208
00:13:24,602 --> 00:13:27,332
I even put you and Yu Jin in a spot.
209
00:13:27,671 --> 00:13:29,301
Gosh, no way.
210
00:13:30,202 --> 00:13:33,671
Director Nam and I can settle things
in the company well.
211
00:13:33,771 --> 00:13:34,872
Don't worry.
212
00:13:39,582 --> 00:13:43,281
She's right. That's nothing for you
to worry about.
213
00:13:44,122 --> 00:13:47,291
Ms. Joo is doing the legwork
since this matter concerns you.
214
00:13:50,321 --> 00:13:51,362
Ms. Joo.
215
00:13:51,992 --> 00:13:55,492
Please take good care of my wife
as your friend.
216
00:13:56,901 --> 00:13:58,362
Of course, Director Nam.
217
00:14:00,472 --> 00:14:02,202
I'm really grateful to both of you.
218
00:14:10,112 --> 00:14:13,482
Yu Jin, you're becoming bolder.
219
00:14:14,911 --> 00:14:17,151
What's the big deal? She's blind anyway.
220
00:14:18,921 --> 00:14:20,791
By the way, did you leak
Father-in-law's incident...
221
00:14:20,992 --> 00:14:22,222
to the media?
222
00:14:22,821 --> 00:14:26,061
No. Making things worse
and drawing attention...
223
00:14:26,061 --> 00:14:27,462
might work against us.
224
00:14:27,561 --> 00:14:28,661
So why would I?
225
00:14:29,632 --> 00:14:32,602
Then how did the reporters get
such precise information?
226
00:14:34,632 --> 00:14:37,801
But considering the situation alone,
227
00:14:38,171 --> 00:14:40,472
the direction in which this matter
is going isn't bad for us.
228
00:14:40,742 --> 00:14:43,041
We stopped Gyeo Ul from visiting her dad.
229
00:14:44,482 --> 00:14:48,281
That's true.
But the problem is my in-laws' family.
230
00:14:48,651 --> 00:14:50,521
That has also been settled.
231
00:14:51,222 --> 00:14:53,651
The chief of the detention center
is on our side now.
232
00:14:58,021 --> 00:15:00,632
Not only did my sister die because of you,
233
00:15:00,931 --> 00:15:02,362
she was framed for committing an affair!
234
00:15:03,702 --> 00:15:06,702
Yu Jin told me he was going to
come clean to the police.
235
00:15:07,632 --> 00:15:10,541
So why does she still think
I mistook her for his mistress...
236
00:15:10,801 --> 00:15:12,401
and killed her?
237
00:15:13,811 --> 00:15:16,311
Mister. Hey, mister.
238
00:15:17,882 --> 00:15:19,141
I heard you came in here for murder.
239
00:15:20,311 --> 00:15:23,281
Mister. How did it feel to kill a person?
240
00:15:24,222 --> 00:15:26,722
And she was your son-in-law's mistress,
wasn't she?
241
00:15:26,722 --> 00:15:27,791
What?
242
00:15:28,891 --> 00:15:30,362
Does that mean he killed her...
243
00:15:30,362 --> 00:15:31,791
for having an affair with his son-in-law?
244
00:15:31,791 --> 00:15:35,161
Yes. But here's the thing.
245
00:15:35,492 --> 00:15:39,202
A guy would have an affair because
there's a problem with his wife.
246
00:15:39,632 --> 00:15:43,472
No man would cheat if there was
nothing wrong with the wife.
247
00:15:47,512 --> 00:15:49,811
- Oh, my.
- Mister.
248
00:15:50,041 --> 00:15:52,582
What did you just say?
249
00:15:52,811 --> 00:15:55,311
What, mister? Are you going to hit me?
250
00:15:55,612 --> 00:15:58,551
Go ahead. You even killed a person.
251
00:15:58,551 --> 00:16:00,622
Beating one should be easy peasy.
252
00:16:00,622 --> 00:16:02,691
Come on. Hit me.
253
00:16:03,622 --> 00:16:05,521
Think about...
254
00:16:05,521 --> 00:16:08,661
your son-in-law's tough life,
having to live with a blind wife.
255
00:16:08,661 --> 00:16:09,901
What was that?
256
00:16:10,301 --> 00:16:12,862
- You jerk!
- Goodness.
257
00:16:17,301 --> 00:16:21,671
Blood? Darn it. Mister!
258
00:16:21,671 --> 00:16:22,911
Say that again!
259
00:16:23,181 --> 00:16:24,941
Do it, you scumbag!
260
00:16:25,112 --> 00:16:27,811
- Mister.
- Mister. Goodness.
261
00:16:27,811 --> 00:16:30,521
- Prisoner 2252. Prisoner 3457.
- Gosh.
262
00:16:30,781 --> 00:16:32,752
Step back. Do it now.
263
00:16:32,921 --> 00:16:34,021
Goodness.
264
00:16:34,521 --> 00:16:35,622
You jerk!
265
00:16:35,952 --> 00:16:40,832
Oh, my goodness. He's about to kill me!
266
00:16:40,832 --> 00:16:44,862
He came in here for murder,
and now he's trying to kill me too!
267
00:16:45,462 --> 00:16:47,232
Drag Prisoner 2252 out.
268
00:16:47,232 --> 00:16:48,301
That jerk!
269
00:16:48,702 --> 00:16:50,641
- It was he who started it!
- My gosh.
270
00:16:50,641 --> 00:16:51,771
Take him!
271
00:16:53,171 --> 00:16:56,382
(Corrections)
272
00:16:56,941 --> 00:16:58,012
Get in there.
273
00:17:02,252 --> 00:17:03,622
Prisoner 2252.
274
00:17:03,622 --> 00:17:05,122
(Bae Sung Min)
275
00:17:05,122 --> 00:17:06,622
While you're in the punishment room,
276
00:17:06,622 --> 00:17:08,492
visitors, letters, gifts,
and phone calls...
277
00:17:09,122 --> 00:17:10,192
are all prohibited.
278
00:17:21,402 --> 00:17:23,642
Understood. Great work.
279
00:17:27,142 --> 00:17:30,041
Even your in-laws' family
won't be able to visit now.
280
00:17:30,442 --> 00:17:32,182
You're truly amazing, Joo Ae Ra.
281
00:17:33,881 --> 00:17:34,912
Oh, right.
282
00:17:35,551 --> 00:17:38,621
You bribed Gyeo Ul's dad's attorney
for sure, right?
283
00:17:39,752 --> 00:17:41,321
Of course.
284
00:17:41,952 --> 00:17:44,462
We can rest assured for the time being.
285
00:17:48,432 --> 00:17:50,702
What do you mean
you couldn't meet Hyun Tae?
286
00:17:53,131 --> 00:17:57,972
He beat up a guy
he was sharing the room with.
287
00:17:58,642 --> 00:17:59,912
Does this even make sense?
288
00:18:00,172 --> 00:18:03,642
He can't even kill a bug.
So how could he have hit a person?
289
00:18:04,442 --> 00:18:05,581
This is unbelievable.
290
00:18:05,712 --> 00:18:06,712
Was that why...
291
00:18:06,712 --> 00:18:08,111
- you couldn't meet him?
- Yes.
292
00:18:09,212 --> 00:18:11,521
I don't know how
he got caught up in a fight,
293
00:18:11,881 --> 00:18:14,791
but he's in the punishment room now.
No visitors were allowed.
294
00:18:15,152 --> 00:18:17,121
Then when can we see him?
295
00:18:17,222 --> 00:18:18,692
Nobody knows.
296
00:18:19,732 --> 00:18:21,031
I'll check up on it tomorrow.
297
00:18:28,002 --> 00:18:31,101
Yes, boss. What? Today?
298
00:18:33,571 --> 00:18:35,541
I see. All right.
299
00:18:36,642 --> 00:18:37,712
Bye.
300
00:18:39,281 --> 00:18:40,851
What was the call about?
301
00:18:41,611 --> 00:18:43,682
It was the owner of the marketplace
I used to work at.
302
00:18:44,252 --> 00:18:46,222
He had some urgent business
and wanted me to help.
303
00:18:47,392 --> 00:18:49,152
You should've turned him down.
304
00:18:49,152 --> 00:18:52,591
Are you in the right mind to do it?
You already have it tough.
305
00:18:52,892 --> 00:18:55,131
It won't take long, so let me go help.
306
00:18:56,162 --> 00:18:58,432
I'll be back before midnight.
But don't wait up. Go to bed.
307
00:19:13,811 --> 00:19:15,851
What brings you here, Uncle?
308
00:19:16,682 --> 00:19:20,291
Gosh. Being at home
only reminded me of Se Yeon.
309
00:19:20,752 --> 00:19:21,892
So here I am.
310
00:19:22,621 --> 00:19:25,892
It's only natural.
I can't get anything done these days.
311
00:19:26,962 --> 00:19:28,061
What about Se Rin?
312
00:19:28,492 --> 00:19:29,732
Did she eat?
313
00:19:29,732 --> 00:19:31,002
I set up some food before I left.
314
00:19:31,801 --> 00:19:33,932
No. She didn't even have a bite.
315
00:19:34,402 --> 00:19:35,631
She's still in her room.
316
00:19:36,472 --> 00:19:38,642
I'm worried she might pass out again.
317
00:19:40,212 --> 00:19:42,311
I'm sorry to have asked...
318
00:19:42,311 --> 00:19:43,381
- out of the blue, Young Jun.
- It's okay.
319
00:19:43,482 --> 00:19:46,142
I suddenly got a call that my wife
had gotten into an accident.
320
00:19:46,142 --> 00:19:48,581
The other workers
also had some business today.
321
00:19:48,851 --> 00:19:50,482
Of course, I would come to help.
322
00:19:51,551 --> 00:19:53,851
I need to transfer these boxes
to the cold store, right?
323
00:19:53,851 --> 00:19:55,452
Yes. These are everything.
324
00:19:55,791 --> 00:19:56,821
I leave them to you.
325
00:19:56,821 --> 00:19:58,392
- You should hurry up and leave.
- Okay.
326
00:19:58,591 --> 00:19:59,962
- Bye.
- Bye.
327
00:19:59,962 --> 00:20:01,692
(Dried Shrimp)
328
00:20:01,692 --> 00:20:02,791
Goodness.
329
00:20:26,121 --> 00:20:27,222
What?
330
00:20:32,492 --> 00:20:35,361
Excuse me! Someone's in here!
331
00:20:36,531 --> 00:20:37,631
Excuse me!
332
00:20:39,031 --> 00:20:41,672
Someone's in here! Hey!
333
00:20:50,281 --> 00:20:51,781
Why is there no signal in here?
334
00:20:58,581 --> 00:21:00,952
Take care of the rest, all right?
335
00:21:01,821 --> 00:21:03,861
What about YJ Group's news article?
336
00:21:04,561 --> 00:21:06,662
Are you posting it on websites
and social media?
337
00:21:07,162 --> 00:21:08,992
Brand them as a shameless company
protecting a murderer...
338
00:21:08,992 --> 00:21:10,801
for their daughter-in-law
one way or another.
339
00:21:11,061 --> 00:21:12,962
So that the media can't stay still.
340
00:21:13,331 --> 00:21:14,831
I'll give you all the money you want.
341
00:21:18,041 --> 00:21:20,841
Jung Hyun Tae. I told you, didn't I?
342
00:21:22,172 --> 00:21:24,811
I will start destroying everything
one by one,
343
00:21:24,811 --> 00:21:26,242
starting with your dear family.
344
00:21:27,412 --> 00:21:28,682
Enjoy the show in there.
345
00:21:33,021 --> 00:21:34,791
Is Young Jun still not back yet?
346
00:21:35,152 --> 00:21:37,361
Yes. He's running
much later than I thought.
347
00:21:39,321 --> 00:21:42,631
By any chance, could something have
happened to him?
348
00:21:42,992 --> 00:21:45,762
No way. Work must be taking longer.
349
00:21:46,002 --> 00:21:47,432
Let's wait a little longer.
350
00:22:10,021 --> 00:22:12,662
Young Jun!
351
00:22:14,091 --> 00:22:15,131
Boss.
352
00:22:15,432 --> 00:22:16,702
What happened?
353
00:22:17,301 --> 00:22:18,462
Why was the door locked?
354
00:22:19,631 --> 00:22:20,801
Stay with me, Young Jun.
355
00:22:22,871 --> 00:22:25,071
Young Jun!
356
00:22:26,301 --> 00:22:30,081
Gyeo Ul, you don't look well.
357
00:22:31,881 --> 00:22:33,351
I heard that Mr. Jung...
358
00:22:34,281 --> 00:22:37,422
got punished with solitary confinement.
359
00:22:37,922 --> 00:22:40,021
Solitary confinement?
360
00:22:41,692 --> 00:22:45,561
Not only did he kill someone,
he even made a scene there?
361
00:22:45,992 --> 00:22:49,561
He's finally showing his true colors
in the detention center.
362
00:22:50,601 --> 00:22:53,432
Watch your language! Gyeo Ul is here too!
363
00:22:53,432 --> 00:22:55,472
Grandpa!
364
00:22:56,702 --> 00:22:58,371
There's an article about our company!
365
00:22:58,642 --> 00:22:59,841
You need to see this.
366
00:23:01,841 --> 00:23:02,912
What?
367
00:23:04,682 --> 00:23:05,781
("YJ's Daughter-in-Law,
Murderer's Daughter?")
368
00:23:05,781 --> 00:23:08,311
(Jung, the alleged father
of the daughter-in-law of YJ Group,)
369
00:23:08,311 --> 00:23:10,821
(was recently detained
for murdering a woman in her 30s.)
370
00:23:11,422 --> 00:23:12,551
This isn't good.
371
00:23:13,321 --> 00:23:14,922
What is it about?
372
00:23:15,252 --> 00:23:16,392
What's wrong?
373
00:23:16,591 --> 00:23:18,262
What do you think it is?
374
00:23:18,262 --> 00:23:19,762
It's about your father.
375
00:23:23,932 --> 00:23:26,972
Father, what will happen
to our company now?
376
00:23:33,371 --> 00:23:35,311
I thought you stopped the media
from reporting this.
377
00:23:35,412 --> 00:23:36,841
So why are we seeing this now?
378
00:23:38,482 --> 00:23:40,982
Postings were made online
on websites and social media.
379
00:23:41,381 --> 00:23:43,252
Those postings
began to spread like wildfire,
380
00:23:43,351 --> 00:23:45,581
so they were unable
to stop them from coming out.
381
00:23:47,192 --> 00:23:48,452
Good grief.
382
00:23:49,021 --> 00:23:52,021
The articles are on the front pages
of major web portals,
383
00:23:52,392 --> 00:23:55,131
and our website is
bombarded with complaints.
384
00:23:55,992 --> 00:23:58,732
We're also unable to work
with all the phone calls we receive.
385
00:23:58,962 --> 00:24:01,202
Our stock price went down
by over ten percent,
386
00:24:01,202 --> 00:24:03,442
and our shareholders
surely aren't happy with this.
387
00:24:03,801 --> 00:24:08,142
Chairman Nam, I don't think
we can stay quiet much longer.
388
00:24:09,071 --> 00:24:12,182
It's time to make an official statement.
389
00:24:14,381 --> 00:24:15,452
Right.
390
00:24:16,281 --> 00:24:18,521
Yes, good job with the articles.
391
00:24:19,881 --> 00:24:22,392
What happened to Jung Hyun Tae's son?
392
00:24:25,291 --> 00:24:26,361
What?
393
00:24:26,932 --> 00:24:28,732
Why aren't you doing your job right?
394
00:24:29,992 --> 00:24:32,002
I told you to get rid of him!
395
00:24:33,262 --> 00:24:36,672
Find another way
to get rid of Jung Hyun Tae's son.
396
00:24:46,482 --> 00:24:48,182
Just now, what does that mean?
397
00:24:49,281 --> 00:24:50,482
Get rid of what?
398
00:24:52,682 --> 00:24:55,091
Se Rin, no, right?
399
00:24:55,351 --> 00:24:56,591
I must've heard you wrong.
400
00:24:59,591 --> 00:25:01,432
What are you up to right now?
401
00:25:02,192 --> 00:25:03,502
Pull it together, Se Rin!
402
00:25:04,232 --> 00:25:06,932
I understand how you feel,
but this is wrong!
403
00:25:08,371 --> 00:25:11,702
I'm going to make him suffer
as much as I have.
404
00:25:12,301 --> 00:25:16,371
No, I'll make him suffer
much more, dozens of times more!
405
00:25:28,521 --> 00:25:30,861
Is Yeon Seok still at work?
406
00:25:31,791 --> 00:25:34,791
Father, this one rotten apple
in the barrel,
407
00:25:34,932 --> 00:25:39,361
no, in our YJ Group,
is destroying us completely.
408
00:25:39,762 --> 00:25:42,831
Do you know how much we lost
in the stock market today?
409
00:25:43,642 --> 00:25:45,442
And our dear Yu Jin.
410
00:25:46,341 --> 00:25:48,472
He still has a whole future ahead.
411
00:25:48,742 --> 00:25:52,041
How is he going to live now
with a murderer as a father-in-law?
412
00:25:52,311 --> 00:25:54,152
What are you suggesting?
413
00:25:55,051 --> 00:25:58,881
Are you saying we should
kick Gyeo Ul out of the family?
414
00:25:59,222 --> 00:26:02,222
Father, you must consider
the greater cause.
415
00:26:02,692 --> 00:26:05,762
This isn't a mere family affair.
416
00:26:06,392 --> 00:26:09,462
Think of everyone
who makes a living with YJ Group.
417
00:26:09,831 --> 00:26:12,962
It's time for you to think rationally!
418
00:26:13,262 --> 00:26:16,301
How can you say
something like that so easily?
419
00:26:16,902 --> 00:26:19,172
Gyeo Ul is your daughter-in-law!
420
00:26:19,341 --> 00:26:22,071
Your daughter-in-law who gave birth
to a child in our family!
421
00:26:22,271 --> 00:26:25,281
How can we kick her out?
422
00:26:25,912 --> 00:26:28,611
Father! But this is...
423
00:26:30,881 --> 00:26:32,821
Stop talking such nonsense!
424
00:26:42,031 --> 00:26:43,031
("YJ's Daughter-in-Law,
Murderer's Daughter?")
425
00:26:43,031 --> 00:26:45,702
(Jung, the alleged father
of the daughter-in-law of YJ Group,)
426
00:26:45,702 --> 00:26:48,172
(was recently detained
for murdering a woman in her 30s.)
427
00:26:51,101 --> 00:26:52,371
Everything came down to this.
428
00:26:52,672 --> 00:26:55,912
This means the honorary chairman is
unable to cover for Gyeo Ul anymore.
429
00:26:57,742 --> 00:26:59,942
So the good comes with the bad.
430
00:27:02,281 --> 00:27:03,821
I had to go through huge trouble,
431
00:27:04,051 --> 00:27:07,152
but I could now kick out Gyeo Ul
from Yu Jin's family.
432
00:27:12,621 --> 00:27:13,692
Yu Jin.
433
00:27:14,662 --> 00:27:17,162
How are things at home?
What about the elders?
434
00:27:19,361 --> 00:27:21,601
My mom made a scene saying
we should kick Gyeo Ul out.
435
00:27:21,972 --> 00:27:24,271
But the problem is my grandpa.
436
00:27:24,672 --> 00:27:25,742
Why?
437
00:27:27,472 --> 00:27:29,811
Wait, is he still on Gyeo Ul's side?
438
00:27:29,811 --> 00:27:31,212
Even after this happened to his company?
439
00:27:31,212 --> 00:27:32,541
Tell me about it.
440
00:27:33,281 --> 00:27:36,851
He says we can't kick out Gyeo Ul,
who gave birth to So Yi.
441
00:27:37,252 --> 00:27:39,321
My mom brought this up,
got scolded by him,
442
00:27:39,422 --> 00:27:41,222
and became completely silent.
443
00:27:42,291 --> 00:27:43,392
I'm hanging up.
444
00:27:44,892 --> 00:27:46,662
Darn it.
445
00:27:57,672 --> 00:28:00,041
Goodness.
446
00:28:00,341 --> 00:28:01,811
Are you feeling better?
447
00:28:02,271 --> 00:28:05,341
How did you get locked up
in the cold warehouse?
448
00:28:05,611 --> 00:28:08,752
I was so shocked that
something bad could happen to you.
449
00:28:10,982 --> 00:28:12,821
Look at how worn out you are.
450
00:28:14,521 --> 00:28:15,952
I'm fine now, Mom.
451
00:28:16,851 --> 00:28:19,091
Mom, have you eaten anything?
452
00:28:19,992 --> 00:28:22,061
You don't look good either.
453
00:28:23,361 --> 00:28:25,462
I just haven't slept well.
454
00:28:25,462 --> 00:28:27,232
I'm worried about your dad.
455
00:28:28,172 --> 00:28:30,371
I don't know when I can visit him.
456
00:28:38,182 --> 00:28:39,281
Mom.
457
00:28:40,081 --> 00:28:42,551
The detention center says
we can visit Father again.
458
00:28:42,551 --> 00:28:44,581
What? Are you serious?
459
00:28:44,821 --> 00:28:46,982
I continuously made visitation requests,
460
00:28:47,051 --> 00:28:49,851
and they said they would text me
if the situation changed.
461
00:28:49,851 --> 00:28:50,962
Look.
462
00:28:54,892 --> 00:28:56,031
Young Jun, really?
463
00:28:56,361 --> 00:28:58,502
He can have visitors again starting today?
464
00:28:58,732 --> 00:29:00,771
Yes, okay.
465
00:29:05,442 --> 00:29:06,472
Gyeo Ul.
466
00:29:07,642 --> 00:29:10,271
- Who just called?
- Ae Ra, you're here.
467
00:29:11,541 --> 00:29:14,912
I see. I came to pick up a file
for Director Nam.
468
00:29:15,512 --> 00:29:17,422
Anyway, what's with the deep sigh
after the call?
469
00:29:18,652 --> 00:29:19,752
Well,
470
00:29:20,621 --> 00:29:23,521
visitations have resumed
for my dad starting today,
471
00:29:24,361 --> 00:29:26,791
but my father-in-law told me...
472
00:29:26,962 --> 00:29:29,462
to refrain from visiting for a while.
473
00:29:29,962 --> 00:29:31,232
I see.
474
00:29:32,561 --> 00:29:36,402
But that's what he said
before the news article came out.
475
00:29:36,871 --> 00:29:38,271
The story is already out there.
476
00:29:38,902 --> 00:29:40,611
Don't you think
it's okay for you to go now?
477
00:29:41,771 --> 00:29:43,472
Mother dreads it too.
478
00:29:44,212 --> 00:29:45,811
I know she'll say no.
479
00:29:48,152 --> 00:29:49,512
Then do you want my help?
480
00:29:51,081 --> 00:29:52,152
How?
481
00:29:55,192 --> 00:29:56,821
(Sunny Pediatrics)
482
00:29:56,821 --> 00:29:58,291
So Yi can get her shots first.
483
00:29:58,291 --> 00:30:01,162
If we leave right after,
we'll be able to make it in time.
484
00:30:03,162 --> 00:30:04,361
Thank you, Ae Ra.
485
00:30:06,101 --> 00:30:09,601
Don't thank me.
Tell me anytime if you need help.
486
00:30:10,002 --> 00:30:11,101
Okay.
487
00:30:12,341 --> 00:30:13,642
One second.
488
00:30:17,381 --> 00:30:18,442
Hello?
489
00:30:20,412 --> 00:30:23,851
Yes. All right. Okay.
490
00:30:26,381 --> 00:30:27,722
- Gyeo Ul.
- Yes?
491
00:30:27,851 --> 00:30:29,351
I have to move the car.
492
00:30:29,422 --> 00:30:30,892
Can you stay here? I'll be back soon.
493
00:30:30,992 --> 00:30:32,722
- Okay, go on.
- Okay.
494
00:30:45,472 --> 00:30:46,541
What's wrong?
495
00:30:48,412 --> 00:30:49,541
What is it?
496
00:30:51,581 --> 00:30:53,982
She must be hungry.
497
00:30:53,982 --> 00:30:55,081
Really?
498
00:30:55,281 --> 00:30:58,381
Give her to me.
I'll hold her for a moment.
499
00:30:58,452 --> 00:31:00,252
Thank you.
500
00:31:00,351 --> 00:31:01,892
Thank you.
501
00:31:03,962 --> 00:31:06,492
(Sunny Pediatrics)
502
00:31:08,232 --> 00:31:09,791
I'll have her now.
503
00:31:09,992 --> 00:31:11,262
What are you doing?
504
00:31:11,762 --> 00:31:13,202
I'll have So Yi now.
505
00:31:13,202 --> 00:31:14,472
- So Yi?
- Yes.
506
00:31:14,472 --> 00:31:17,071
He's Ji Hoon. What are you talking about?
507
00:31:17,301 --> 00:31:19,271
Wait, no.
508
00:31:21,341 --> 00:31:22,972
So Yi.
509
00:31:24,212 --> 00:31:25,281
So Yi.
510
00:31:26,081 --> 00:31:29,081
Wait. Hello?
511
00:31:29,752 --> 00:31:31,781
Hey! Has anybody seen my So Yi?
512
00:31:32,281 --> 00:31:33,351
So Yi!
513
00:31:33,351 --> 00:31:35,021
(Sunny Pediatrics)
514
00:31:35,021 --> 00:31:38,762
So Yi! My So Yi!
515
00:31:39,091 --> 00:31:41,131
Someone help me find So Yi!
516
00:31:41,392 --> 00:31:42,631
So Yi!
517
00:31:43,232 --> 00:31:44,531
Is anybody there?
518
00:31:45,262 --> 00:31:48,002
Someone help me find So Yi!
519
00:31:48,601 --> 00:31:50,101
Someone, please find So Yi.
520
00:31:50,271 --> 00:31:53,742
So Yi!
521
00:31:54,811 --> 00:31:58,281
So Yi, where are you?
522
00:32:00,142 --> 00:32:02,781
Someone help me find So Yi!
523
00:32:30,371 --> 00:32:33,182
(Visitation Request)
524
00:32:36,281 --> 00:32:39,252
(Die, murderer.)
525
00:32:43,422 --> 00:32:45,662
(Woman in a Veil)
526
00:32:46,021 --> 00:32:48,232
My visit got canceled?
527
00:32:48,291 --> 00:32:49,732
I will make your father...
528
00:32:49,732 --> 00:32:51,801
go through the same pain I went through.
529
00:32:52,031 --> 00:32:54,631
So Yi went missing. We must find So Yi.
530
00:32:54,831 --> 00:32:57,172
It's only a matter of time
before Gyeo Ul gets kicked out.
531
00:32:57,341 --> 00:32:59,041
By any chance, did you take So Yi?
532
00:32:59,041 --> 00:33:00,341
Think as you please.
533
00:33:00,341 --> 00:33:02,742
Oh Se Rin! Come to your senses already!
534
00:33:02,811 --> 00:33:05,242
Eye for an eye, blood for blood.
38013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.