All language subtitles for Who.Killed.Our.Father.2023.1080pEngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,736 --> 00:00:41,911 Call Brad. 2 00:00:43,565 --> 00:00:44,566 Hey, Leila. 3 00:00:44,696 --> 00:00:46,481 I need your help. Meet me at Iris's. 4 00:00:46,611 --> 00:00:47,611 I'll be right there. 5 00:01:00,538 --> 00:01:02,758 Iris! Oh my God! 6 00:01:02,845 --> 00:01:06,109 No, no! Please. Please don't die on me. 7 00:01:09,460 --> 00:01:13,551 You're the only family I have! Oh, my God! Please! 8 00:01:13,638 --> 00:01:18,600 I can't lose you! 9 00:01:21,951 --> 00:01:23,257 What the hell are you doing here? 10 00:01:26,651 --> 00:01:28,218 What did you do to Iris? 11 00:02:03,340 --> 00:02:05,951 Leila? Is everything...? 12 00:02:06,038 --> 00:02:07,953 Oh my God, what the hell happened? 13 00:02:16,919 --> 00:02:18,355 We have to call the cops. 14 00:02:18,442 --> 00:02:19,704 No. No, hey, no. 15 00:02:24,448 --> 00:02:25,488 I know how to handle this. 16 00:02:51,040 --> 00:02:52,520 I got in over my head. 17 00:02:52,607 --> 00:02:53,845 But I'm good for it, I promise. 18 00:02:53,869 --> 00:02:54,870 I just need more time. 19 00:02:56,828 --> 00:02:57,828 I know, OK? 20 00:03:12,975 --> 00:03:14,368 Who was that on the phone? 21 00:03:16,457 --> 00:03:17,457 No one. 22 00:03:21,157 --> 00:03:23,725 It's just drama, OK? Nothing for you to worry about. 23 00:03:26,771 --> 00:03:28,599 What'd you get from the store? 24 00:03:28,686 --> 00:03:30,732 Just some snacks and beer. 25 00:04:25,308 --> 00:04:26,894 I'm not even attracted to her! You know that! 26 00:04:26,918 --> 00:04:28,703 You were all over each other in school. 27 00:04:28,790 --> 00:04:30,226 We were just talking. 28 00:04:30,313 --> 00:04:31,923 Can't I have one conversation with a girl 29 00:04:32,054 --> 00:04:33,360 without you getting jealous? 30 00:04:33,447 --> 00:04:35,647 If that's all you were doing, I wouldn't have a problem. 31 00:04:36,841 --> 00:04:37,841 Look. I gotta go. 32 00:04:42,499 --> 00:04:43,737 Hey, what are you doing up here? 33 00:04:43,761 --> 00:04:45,241 Oh, hi Hazel. 34 00:04:45,328 --> 00:04:47,287 Uh, I was working on a school project. 35 00:04:50,594 --> 00:04:52,596 Didn't sound like homework. 36 00:04:52,727 --> 00:04:53,815 Boy trouble? 37 00:04:55,382 --> 00:04:58,907 Look, I've had my fair share of bad relationships. 38 00:04:58,994 --> 00:05:00,188 Don't give someone your attention 39 00:05:00,212 --> 00:05:01,212 who doesn't deserve it. 40 00:05:03,520 --> 00:05:05,217 I'm just dropping off some stuff for Nora. 41 00:05:05,305 --> 00:05:06,412 She's been keeping me really busy 42 00:05:06,436 --> 00:05:09,091 helping out around the house. She told me 43 00:05:09,178 --> 00:05:11,223 you're having some trouble in biology class. 44 00:05:12,790 --> 00:05:15,053 I think your dad's a bit concerned, too. 45 00:05:15,140 --> 00:05:17,621 So, if you need a tutor, I'm your gal. 46 00:05:17,707 --> 00:05:19,493 Thanks, Hazel, for offering to help 47 00:05:19,580 --> 00:05:22,278 and for the relationship advice. 48 00:05:22,365 --> 00:05:24,062 Anytime. 49 00:05:24,149 --> 00:05:25,020 Oh, and if you need help 50 00:05:25,107 --> 00:05:26,848 practicing for your driver's test... 51 00:05:26,935 --> 00:05:29,677 I don't want my license. We live in the city; 52 00:05:29,807 --> 00:05:32,332 I can just walk or ride share. 53 00:05:32,462 --> 00:05:34,725 OK, well if you change your mind, 54 00:05:34,812 --> 00:05:36,031 all you've gotta do is ask. 55 00:05:36,118 --> 00:05:37,118 See ya later. 56 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 Violet? 57 00:05:50,437 --> 00:05:52,003 Sorry, I thought that you were Dad. 58 00:05:52,090 --> 00:05:54,136 No he's working late on that big work project. 59 00:05:54,266 --> 00:05:55,832 And then he's going for his run. 60 00:05:55,964 --> 00:05:58,793 Right. Marathon training. 61 00:05:58,880 --> 00:06:02,231 Mm. My sister Faith is coming into town soon. 62 00:06:02,318 --> 00:06:04,059 I was thinking of doing a spa day. 63 00:06:04,146 --> 00:06:05,365 Would you like to join us? 64 00:06:06,801 --> 00:06:09,151 I don't like pampering and stuff. You know that. 65 00:06:12,372 --> 00:06:15,462 I know it's been tough not having your dad around much. 66 00:06:15,549 --> 00:06:17,681 As soon as his work project wraps up 67 00:06:17,768 --> 00:06:22,686 and his marathon is over, I'm sure he'll be home more. 68 00:06:36,004 --> 00:06:37,964 Leila: I thought you were coming home an hour ago. 69 00:06:38,702 --> 00:06:40,835 I got held up. 70 00:06:40,922 --> 00:06:42,402 Seems like that's becoming a habit. 71 00:06:44,707 --> 00:06:46,231 What's going on? 72 00:06:46,318 --> 00:06:47,363 Just work stuff. 73 00:06:49,365 --> 00:06:51,019 Does it have something to do with all the 74 00:06:51,149 --> 00:06:52,989 strange phone calls you've been getting lately? 75 00:06:54,849 --> 00:06:57,939 Someone slipped this under the door. 76 00:06:58,069 --> 00:07:01,029 Your neighbor got it by accident. 77 00:07:01,116 --> 00:07:02,726 Heredity House DNA Testing Kit? 78 00:07:06,469 --> 00:07:07,557 You did one of these? 79 00:07:07,688 --> 00:07:10,081 I did it a couple weeks ago. Not a big deal 80 00:07:10,168 --> 00:07:11,168 Why didn't you tell me? 81 00:07:16,000 --> 00:07:17,785 Go ahead. Open it. 82 00:07:21,353 --> 00:07:23,791 What. You don't want me to see? 83 00:07:27,316 --> 00:07:28,491 I just need a minute. 84 00:08:21,936 --> 00:08:22,806 Mrs. Hyatt? 85 00:08:22,937 --> 00:08:25,026 Yes. 86 00:08:25,156 --> 00:08:30,205 I'm Detective Howard. Is your husband Scott Hyatt? 87 00:08:30,335 --> 00:08:32,816 Yes! He's on a run. 88 00:08:32,903 --> 00:08:35,384 I'm just visiting with my sister right now. 89 00:08:35,471 --> 00:08:37,559 What is this concerning? 90 00:08:37,691 --> 00:08:39,388 May I come in? 91 00:08:41,303 --> 00:08:42,957 Of course. 92 00:08:50,007 --> 00:08:51,792 Howard: Mrs. Hyatt, I have some bad news. 93 00:08:53,576 --> 00:08:58,059 Your husband's body was found in Baker Crest Park 94 00:08:58,189 --> 00:09:01,671 on one of the trails about an hour ago. 95 00:09:01,802 --> 00:09:04,065 I'm so sorry for your loss. 96 00:09:04,195 --> 00:09:05,545 Oh, my God! 97 00:09:25,565 --> 00:09:26,914 We have reason to believe 98 00:09:27,044 --> 00:09:29,656 someone was involved in his death. 99 00:09:29,743 --> 00:09:31,571 The portion of the trail where he was found 100 00:09:31,701 --> 00:09:33,964 is less busy, especially at night. 101 00:09:43,104 --> 00:09:44,464 Out here training for the marathon? 102 00:09:52,940 --> 00:09:54,811 Investigators at the crime scene 103 00:09:54,898 --> 00:09:57,335 say that it appears he was hit 104 00:09:57,466 --> 00:10:00,948 with some type of blunt force trauma to the head. 105 00:10:01,078 --> 00:10:04,255 Now all we need to know is who did it. 106 00:10:04,342 --> 00:10:06,518 I should have been there. 107 00:10:06,649 --> 00:10:08,259 He's training for a marathon; 108 00:10:08,346 --> 00:10:10,871 we were supposed to run it together. 109 00:10:10,958 --> 00:10:12,916 If I was there, he would still be alive. 110 00:10:16,572 --> 00:10:19,009 I know this is not the ideal time to ask, 111 00:10:19,140 --> 00:10:22,230 but can you tell me where you were tonight? 112 00:10:29,019 --> 00:10:30,019 Violet? 113 00:10:33,763 --> 00:10:35,417 Howard: So just to confirm, 114 00:10:35,504 --> 00:10:37,288 the two of you were here together all night? 115 00:10:37,419 --> 00:10:41,466 Yes. We were watching a movie together. 116 00:10:41,553 --> 00:10:43,817 It's my last day in town. 117 00:10:43,904 --> 00:10:45,993 You're planning on leaving tomorrow? 118 00:10:46,123 --> 00:10:49,170 Uh, hopefully I can stay a little longer. 119 00:10:49,300 --> 00:10:51,128 I'm just gonna need to check in with work. 120 00:10:51,215 --> 00:10:53,000 Just give a good contact number. 121 00:10:53,087 --> 00:10:55,045 What do you mean? 122 00:10:55,132 --> 00:10:56,240 Well, as the sole witness to 123 00:10:56,264 --> 00:10:58,309 Mrs. Hyatt's whereabouts tonight, 124 00:10:58,396 --> 00:11:00,036 we'll just be checking in on a few things. 125 00:11:02,357 --> 00:11:04,228 Detective, you don't think that I...? 126 00:11:04,359 --> 00:11:06,274 Unfortunately, in cases like these, 127 00:11:06,361 --> 00:11:08,102 we need to investigate the spouse first. 128 00:11:08,189 --> 00:11:10,017 We're just doing our job, Mrs. Hyatt. 129 00:11:12,584 --> 00:11:16,197 I can't believe this. 130 00:11:20,680 --> 00:11:21,942 Did they say how he died? 131 00:11:24,684 --> 00:11:31,255 I don't know. Why is the whole world against me? 132 00:11:31,342 --> 00:11:34,345 My mom's dead. Now my dad. 133 00:11:34,432 --> 00:11:35,564 I feel like I'm cursed. 134 00:11:39,046 --> 00:11:41,701 I have no one. 135 00:11:41,788 --> 00:11:46,531 Hey, that's not true. You've got me. And Nora. 136 00:11:49,926 --> 00:11:51,754 Look, I know you two aren't exactly close, 137 00:11:51,841 --> 00:11:54,714 but you're not alone. OK? 138 00:12:11,992 --> 00:12:16,692 Ooh. Violet, honey, I have some terrible news. 139 00:12:17,998 --> 00:12:25,998 I already know. I heard the detective. 140 00:12:27,224 --> 00:12:29,487 How did he die? 141 00:12:29,618 --> 00:12:31,185 They don't know yet, 142 00:12:31,272 --> 00:12:33,927 but they suspect it wasn't an accident. 143 00:12:34,014 --> 00:12:35,014 What do you mean? 144 00:12:38,540 --> 00:12:41,325 Somebody did this to my dad? 145 00:12:41,412 --> 00:12:43,414 We don't know yet, honey. 146 00:12:43,501 --> 00:12:44,633 Did you ask the police? 147 00:12:44,764 --> 00:12:46,722 Did you, did you talk to them? What did you say? 148 00:12:46,853 --> 00:12:49,377 Violet, of course we asked. 149 00:12:49,464 --> 00:12:51,205 I was worried about you. 150 00:12:51,335 --> 00:12:52,684 I didn't know where you were; 151 00:12:52,815 --> 00:12:55,035 you didn't call or text. 152 00:12:55,122 --> 00:12:57,472 Since when do I ever let you know where I am? 153 00:12:57,559 --> 00:12:59,430 I let Dad know. 154 00:13:11,181 --> 00:13:13,096 Leila: Oh, my God. I don't believe this 155 00:13:23,715 --> 00:13:24,955 Something happened to your dad? 156 00:13:29,025 --> 00:13:32,333 It says they have no leads. How can that be? 157 00:13:39,253 --> 00:13:41,690 It's late. Who the hell is that? Shh. 158 00:13:41,777 --> 00:13:43,474 Man at door: Come on, Brad. Open up! 159 00:13:43,561 --> 00:13:45,868 What is going on? Sh! 160 00:13:45,955 --> 00:13:47,217 I know you're in there, Brad! 161 00:13:51,047 --> 00:13:52,047 Brad, open the door! 162 00:14:01,579 --> 00:14:03,019 Tell me, right now, what's happening. 163 00:14:07,803 --> 00:14:12,764 I um, I owe someone a little money. 164 00:14:12,852 --> 00:14:15,376 My bookie. I bet on the fight last week and now... 165 00:14:15,506 --> 00:14:16,725 How much? 166 00:14:17,769 --> 00:14:18,769 Fifty thousand. 167 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 Leila! 168 00:14:34,874 --> 00:14:38,486 Leila! Leila, let me come with you. 169 00:14:38,616 --> 00:14:42,490 You lied to me! You put us both in danger. 170 00:14:42,577 --> 00:14:43,859 Look. You're going to meet your real family 171 00:14:43,883 --> 00:14:44,883 for the first time. 172 00:14:47,234 --> 00:14:49,410 I love you. Let me be with you. 173 00:14:51,673 --> 00:14:55,372 I'm sorry. I need space. 174 00:15:26,012 --> 00:15:27,970 Sweetie, this school thing is a real problem. 175 00:15:28,101 --> 00:15:29,319 I know, Dad! 176 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 Violet, look at me. 177 00:15:32,540 --> 00:15:34,846 I know things have been really hard with you 178 00:15:34,977 --> 00:15:39,547 and I know that you still miss your mom. I do, too. 179 00:15:39,677 --> 00:15:41,592 It sure doesn't seem like it. 180 00:15:41,679 --> 00:15:46,989 Honey, I will never stop loving her. 181 00:15:47,076 --> 00:15:49,078 She'll always be a part of me, a part of us. 182 00:15:51,385 --> 00:15:54,431 Maybe it's time that we went back to family therapy. 183 00:15:54,518 --> 00:15:57,957 Why? Because that worked out so well before? 184 00:15:58,044 --> 00:16:00,133 Honey, this is serious. 185 00:16:00,263 --> 00:16:01,414 You heard the guidance counselor. 186 00:16:01,438 --> 00:16:02,589 If you don't pull your grades up, 187 00:16:02,613 --> 00:16:04,702 you won't graduate. 188 00:16:04,789 --> 00:16:06,487 I know that maybe you think 189 00:16:06,617 --> 00:16:08,271 that the family therapy didn't work out. 190 00:16:08,358 --> 00:16:09,925 It didn't work out because of you! 191 00:16:10,056 --> 00:16:12,667 Ever since Mom died, all you care about is Nora, 192 00:16:12,754 --> 00:16:15,148 your business, and that stupid marathon. 193 00:16:15,278 --> 00:16:17,324 I can't wait to move out of the house 194 00:16:17,454 --> 00:16:18,614 to leave you and Nora behind. 195 00:16:33,253 --> 00:16:34,689 I'm sorry for what I said, Dad. 196 00:16:42,784 --> 00:16:44,133 Nora: In lieu of flowers, 197 00:16:44,220 --> 00:16:45,589 I've asked everyone to make a donation 198 00:16:45,613 --> 00:16:47,136 to Scott's favorite charity. 199 00:16:47,267 --> 00:16:50,922 Ah, that's perfect. I'm so sorry I have to leave. 200 00:16:51,010 --> 00:16:53,403 I wish I could stay longer, but the kids in my class, 201 00:16:53,534 --> 00:16:55,251 they're really struggling with the substitute. 202 00:16:55,275 --> 00:16:57,407 No, I completely understand. 203 00:16:57,538 --> 00:16:59,583 And thank you so much for staying here with me 204 00:16:59,714 --> 00:17:01,368 for a few extra days. 205 00:17:01,455 --> 00:17:04,675 Anything for my sister. 206 00:17:04,806 --> 00:17:06,329 What can I do from New York? 207 00:17:06,460 --> 00:17:08,201 Um, help with the arrangements? 208 00:17:08,288 --> 00:17:09,810 No, you have done enough. 209 00:17:09,897 --> 00:17:12,161 And I've got Hazel here to help me. 210 00:17:12,248 --> 00:17:14,207 Why don't you just get back to those kids. 211 00:17:14,337 --> 00:17:16,383 And sis. Thank you for everything. 212 00:17:21,170 --> 00:17:23,215 Uh, I'm just gonna go to school. 213 00:17:23,346 --> 00:17:25,218 I have to grab something from my locker. 214 00:17:25,348 --> 00:17:27,133 Let me get my car keys, I'll drive you. 215 00:17:27,262 --> 00:17:31,050 It's OK. I'll walk; I just really need fresh air. 216 00:17:48,284 --> 00:17:49,546 Hello, sister. 217 00:18:05,432 --> 00:18:07,086 Shane: No, I'm single. I swear! 218 00:18:07,173 --> 00:18:10,045 So what I'm thinkin' is, you and I, dinner? 219 00:18:14,658 --> 00:18:17,748 Sorry. 220 00:18:17,879 --> 00:18:18,943 My dad dies and you're still 221 00:18:18,967 --> 00:18:21,622 messing with other girls behind my back. 222 00:18:21,752 --> 00:18:23,319 Not messin' around with other girls. 223 00:18:23,406 --> 00:18:24,846 Come on, would I ever do that to you? 224 00:18:29,760 --> 00:18:30,544 Look, I'm... 225 00:18:30,631 --> 00:18:34,287 I'm done with this. With us! 226 00:18:34,417 --> 00:18:36,941 So what? You're breaking up with me? Are you serious? 227 00:19:00,008 --> 00:19:01,008 Nora? 228 00:19:02,445 --> 00:19:03,445 Yes. 229 00:19:05,579 --> 00:19:08,538 I'm sorry this is probably a strange time 230 00:19:08,625 --> 00:19:10,018 for me to show up at your door. 231 00:19:12,803 --> 00:19:17,112 My name is Leila. I'm Scott's daughter. 232 00:19:34,173 --> 00:19:37,524 I appreciate you sharing all of this with me, Leila. 233 00:19:37,611 --> 00:19:39,917 And I'm sorry you never got to meet your father. 234 00:19:40,004 --> 00:19:43,704 He was a wonderful man. In fact, you remind me of him. 235 00:19:45,140 --> 00:19:47,186 I do? How? 236 00:19:48,883 --> 00:19:50,014 You have his green eyes. 237 00:19:52,060 --> 00:19:54,454 I don't mean to be presumptuous, 238 00:19:54,584 --> 00:19:57,761 but I assume you're here to talk about Scott's will? 239 00:19:57,848 --> 00:20:01,461 Oh, no. I don't care about the money. 240 00:20:01,548 --> 00:20:03,188 So, you're just here to pay your respects? 241 00:20:04,725 --> 00:20:06,640 And, more importantly, to meet my sister. 242 00:20:06,727 --> 00:20:07,727 She's out right now. 243 00:20:09,904 --> 00:20:12,341 I see... well then... 244 00:20:12,472 --> 00:20:14,648 I guess I'll get going. 245 00:20:14,778 --> 00:20:17,477 I know this isn't the best time for me to be here. 246 00:20:17,607 --> 00:20:20,393 You mentioned the police still don't have any leads. 247 00:20:20,480 --> 00:20:22,656 Sadly, not yet. 248 00:20:22,743 --> 00:20:26,007 Would it be OK if I left my phone number for Violet 249 00:20:26,094 --> 00:20:27,814 just in case she's interested in connecting? 250 00:20:29,097 --> 00:20:30,737 I'd also love to know when you have a date 251 00:20:30,838 --> 00:20:32,579 for the memorial service. 252 00:20:32,666 --> 00:20:35,408 Of course! 253 00:20:35,495 --> 00:20:38,106 So does that mean you'll be staying in town for a bit? 254 00:20:39,934 --> 00:20:40,934 Probably a few weeks. 255 00:20:43,764 --> 00:20:46,027 It's really nice to meet you, Nora. 256 00:20:46,114 --> 00:20:47,463 Have a good night. 257 00:20:47,594 --> 00:20:49,770 You too, Leila. Here. I'll walk you. 258 00:20:51,728 --> 00:20:53,339 Good night. 259 00:21:09,920 --> 00:21:11,139 Violet? 260 00:21:16,057 --> 00:21:17,177 I didn't know you were back. 261 00:21:19,974 --> 00:21:21,774 There's something I need to talk to you about. 262 00:21:24,152 --> 00:21:25,752 I'm not really in the mood for chit chat. 263 00:21:27,155 --> 00:21:28,287 What is all this? 264 00:21:35,337 --> 00:21:38,732 I'm looking up every single one of Dad's friends 265 00:21:38,862 --> 00:21:42,388 on social media and I'm contacting them and asking 266 00:21:42,518 --> 00:21:45,304 them where they were the night that Dad died. 267 00:21:45,391 --> 00:21:47,828 Honey, the police are already doing that. 268 00:21:47,915 --> 00:21:55,270 Days ago! It's been days. We don't have even one clue. 269 00:21:55,401 --> 00:21:58,578 I mean, Detective Howard? 270 00:21:58,708 --> 00:21:59,840 He questioned us. 271 00:22:02,277 --> 00:22:05,280 Who else is he even talking to? Anyone? 272 00:22:05,367 --> 00:22:07,195 It takes time, Violet. 273 00:22:07,326 --> 00:22:09,110 Well, I want to know who killed my dad, 274 00:22:09,197 --> 00:22:11,286 so I'm not just gonna sit here waiting around. 275 00:22:11,417 --> 00:22:14,855 I understand. But... 276 00:22:18,598 --> 00:22:21,035 We had a visit from a woman. 277 00:22:24,517 --> 00:22:28,869 She is... your half sister. 278 00:22:33,961 --> 00:22:36,703 Excuse me? 279 00:22:36,790 --> 00:22:41,316 Your dad, a long time ago before you were born, 280 00:22:41,403 --> 00:22:45,233 he fathered a child. He never knew. 281 00:22:52,153 --> 00:22:56,853 Well, it's convenient for her to show up now. 282 00:22:56,940 --> 00:22:59,900 She seemed sincere... 283 00:22:59,987 --> 00:23:03,773 but I will be calling the detective to tell him. 284 00:23:03,860 --> 00:23:05,732 We certainly can't take any chances. 285 00:23:10,345 --> 00:23:11,738 What's her name? 286 00:23:15,045 --> 00:23:16,046 Leila Moore. 287 00:23:35,588 --> 00:23:36,588 Leila! 288 00:23:41,637 --> 00:23:43,378 You followed me here? 289 00:23:43,465 --> 00:23:45,946 Hey. Don't be mad, OK? 290 00:23:46,033 --> 00:23:48,601 I told you I wanted space. 291 00:23:48,731 --> 00:23:50,646 It's not OK to track me down like this. 292 00:23:50,733 --> 00:23:53,519 I know. I just... tried calling you. 293 00:23:53,606 --> 00:23:55,434 What about the money you owe? 294 00:23:55,521 --> 00:23:57,392 What if they followed you here? 295 00:23:57,479 --> 00:24:00,569 I gotta guy here in Philly. He can help me out. 296 00:24:00,656 --> 00:24:02,745 I can't believe this. 297 00:24:02,832 --> 00:24:04,443 Why don't I get us a motel room? 298 00:24:07,402 --> 00:24:14,627 No. Look, the truth is, things haven't been good 299 00:24:14,714 --> 00:24:17,238 between us for a while now. 300 00:24:17,325 --> 00:24:18,979 And after this whole crazy mess, 301 00:24:19,066 --> 00:24:20,546 I think it's best if we both moved on. 302 00:24:23,810 --> 00:24:25,890 So you have a new family and you're throwing me away? 303 00:24:27,117 --> 00:24:29,511 That's not what I'm doing. 304 00:24:29,642 --> 00:24:31,010 I wonder how they'd feel if they knew 305 00:24:31,034 --> 00:24:33,950 you murdered someone. 306 00:24:34,081 --> 00:24:36,344 How could you say that? 307 00:24:36,431 --> 00:24:38,259 That was self-defense and you know that! 308 00:24:38,346 --> 00:24:40,914 Yeah, you're right. You're right. I was outta line. 309 00:24:41,001 --> 00:24:42,785 Just leave me alone! 310 00:24:52,534 --> 00:24:54,033 Nora: That's really all I know about Leila 311 00:24:54,057 --> 00:24:55,232 from our conversation 312 00:24:55,319 --> 00:24:57,191 Howard: Did she say where she was staying? 313 00:24:57,321 --> 00:24:59,802 No, she didn't. I should've asked. 314 00:24:59,889 --> 00:25:01,064 She has a vehicle? 315 00:25:01,195 --> 00:25:04,067 I noticed she was driving a small SUV. 316 00:25:04,154 --> 00:25:06,417 We can look up any vehicle registered to her name. 317 00:25:06,548 --> 00:25:08,507 OK. Thank you. 318 00:25:10,421 --> 00:25:11,510 What did the detective say? 319 00:25:13,642 --> 00:25:14,722 They want to talk to Leila. 320 00:25:19,387 --> 00:25:25,349 I just... I keep getting this awful feeling. 321 00:25:25,436 --> 00:25:26,916 I just want time to grieve my husband. 322 00:25:28,788 --> 00:25:30,828 How could they think I would do something like this? 323 00:25:32,618 --> 00:25:36,230 I'm so sorry, Nora. I know how hard this is for you. 324 00:25:37,884 --> 00:25:42,236 Thank you for being here with me, Hazel. 325 00:25:42,366 --> 00:25:43,672 Hm. 326 00:25:47,110 --> 00:25:48,871 Howard: Is there someone in Atlanta I can speak to 327 00:25:48,895 --> 00:25:50,133 who can vouch for your whereabouts the night 328 00:25:50,157 --> 00:25:51,985 of Mr. Hyatt's murder? 329 00:25:52,072 --> 00:25:53,615 Laila: I think I ordered some takeout that night. 330 00:25:53,639 --> 00:25:54,679 There should be a receipt. 331 00:25:57,077 --> 00:25:58,992 I'm gonna level with you, Ms. Moore. 332 00:25:59,079 --> 00:26:01,472 The timing of your arrival is pretty suspicious. 333 00:26:01,603 --> 00:26:04,606 I realize that, but I promise I only came 334 00:26:04,693 --> 00:26:06,573 to get to know my sister and to pay my respects. 335 00:26:10,264 --> 00:26:12,571 Nora: So I spoke with the funeral director today. 336 00:26:12,658 --> 00:26:13,809 He said we should start thinking about 337 00:26:13,833 --> 00:26:16,009 clothes to bury your dad in. 338 00:26:16,096 --> 00:26:18,011 Does that mean that we're gonna have a service? 339 00:26:18,098 --> 00:26:21,623 No. Not until the police can release his body. 340 00:26:21,710 --> 00:26:23,122 But we can still do all the preparations 341 00:26:23,146 --> 00:26:24,146 for when that time comes. 342 00:26:27,237 --> 00:26:28,677 We can pick out his clothes together. 343 00:26:31,154 --> 00:26:32,349 Or I thought it might be something 344 00:26:32,373 --> 00:26:35,942 you'd like to do alone. You know your dad best. 345 00:26:41,774 --> 00:26:42,774 Thanks, Nora. 346 00:27:30,474 --> 00:27:31,954 Moissy Fine Jewelry? 347 00:28:32,275 --> 00:28:33,494 Those are lovely. 348 00:28:33,624 --> 00:28:34,624 Yeah. They're from Leila. 349 00:28:36,932 --> 00:28:38,542 When was she here? 350 00:28:38,629 --> 00:28:40,189 I don't know; I just found them outside. 351 00:28:42,938 --> 00:28:45,375 "Thank you for being so welcoming to me last night. 352 00:28:45,462 --> 00:28:47,073 Wishing you all the comfort and peace 353 00:28:47,203 --> 00:28:49,075 during this difficult time. Leila." 354 00:28:50,554 --> 00:28:51,554 That's a nice gesture. 355 00:28:53,035 --> 00:28:54,776 The detective spoke with Leila today. 356 00:28:54,863 --> 00:28:56,263 The alibi she gave them checked out. 357 00:28:59,041 --> 00:29:02,044 We should invite her for dinner. 358 00:29:02,131 --> 00:29:04,046 You want to do that? 359 00:29:04,133 --> 00:29:05,265 If we have her for dinner, 360 00:29:05,395 --> 00:29:07,876 then we can find why she's here. 361 00:29:08,007 --> 00:29:10,357 She did leave her number. 362 00:29:10,444 --> 00:29:12,576 Tomorrow night doesn't work. But maybe the following? 363 00:29:46,959 --> 00:29:48,787 Hey. 364 00:29:48,874 --> 00:29:50,242 That guy followed you here, didn't he? 365 00:29:50,266 --> 00:29:51,398 What? 366 00:29:51,485 --> 00:29:53,269 I'm pretty sure someone just shot at me 367 00:29:53,356 --> 00:29:55,271 in the parking garage. 368 00:29:55,402 --> 00:29:56,707 OK, don't be ridiculous. 369 00:29:56,838 --> 00:29:58,666 It was probably just a car backfiring. 370 00:29:58,797 --> 00:30:00,450 Why would anyone come after you anyway? 371 00:30:00,537 --> 00:30:03,453 Because scaring me would get you to pay. 372 00:30:03,584 --> 00:30:06,892 You need to deal with this now. 373 00:30:06,979 --> 00:30:09,111 =OK, listen, I may need your help. My contact here 374 00:30:09,198 --> 00:30:10,896 isn't panning out the way I thought. 375 00:30:10,983 --> 00:30:14,029 This isn't my mess to clean up, Brad. I've gotta go. 376 00:30:14,160 --> 00:30:16,466 I've gotta go find somewhere else to sleep. 377 00:30:26,868 --> 00:30:28,715 Howard: We finally have a break in your husband's case. 378 00:30:28,739 --> 00:30:30,543 A witness came forward who was at Baker Crest Park 379 00:30:30,567 --> 00:30:32,874 the night your husband died. We didn't see who did it, 380 00:30:33,005 --> 00:30:35,877 but we have some interesting information. 381 00:30:35,964 --> 00:30:38,184 They said that they saw Scott in the parking lot 382 00:30:38,314 --> 00:30:41,970 with a woman, although they didn't get a clear description. 383 00:30:42,101 --> 00:30:44,799 Nora, I have to ask again: 384 00:30:44,886 --> 00:30:47,541 were you at Baker Crest Park the night your husband died? 385 00:30:47,628 --> 00:30:50,587 No, Detective Howard, we've been over this. 386 00:30:50,674 --> 00:30:52,807 I was here at the house with my sister. 387 00:30:52,938 --> 00:30:54,330 You've traced my phone. 388 00:30:54,417 --> 00:30:55,960 You've watched my security camera footage. 389 00:30:55,984 --> 00:30:57,222 Well, if it wasn't you, there's a possibility 390 00:30:57,246 --> 00:30:58,246 there was another woman. 391 00:31:00,336 --> 00:31:03,252 Was your husband having an affair? 392 00:31:03,383 --> 00:31:05,733 Take some time, Mrs. Hyatt. Then call me. 393 00:31:14,960 --> 00:31:19,660 Nora, I just got back into town, and I heard the news. 394 00:31:19,790 --> 00:31:21,444 I am so sorry about Scott. 395 00:31:21,575 --> 00:31:23,098 Thanks, Maya. 396 00:31:23,185 --> 00:31:25,840 Look, I know we've had our differences, 397 00:31:25,971 --> 00:31:28,277 and it's mostly my fault, 398 00:31:28,408 --> 00:31:32,020 but if you need any help... I'm here. 399 00:31:32,107 --> 00:31:33,413 I appreciate that. 400 00:31:36,633 --> 00:31:38,026 I should get back inside. 401 00:31:38,157 --> 00:31:40,768 Of course. Yes. Take care. 402 00:32:02,224 --> 00:32:03,704 Hey. 403 00:32:03,834 --> 00:32:07,099 Hi. You're Violet. 404 00:32:09,971 --> 00:32:14,933 Yeah. That's me, your secret sister. 405 00:32:17,152 --> 00:32:18,632 I'm really sorry about everything. 406 00:32:24,072 --> 00:32:28,424 So um, what made you take a DNA test? 407 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 I wanted to know who my dad was. 408 00:32:32,124 --> 00:32:34,300 And your mom never told you? 409 00:32:34,430 --> 00:32:35,790 She didn't tell me a lot of things. 410 00:32:38,304 --> 00:32:41,263 She wasn't around much. And when she was, 411 00:32:41,350 --> 00:32:45,702 she definitely wasn't clean or sober. 412 00:32:45,789 --> 00:32:48,749 Why didn't you take a DNA test sooner? 413 00:32:48,836 --> 00:32:52,274 Someone really close to me died three months ago, 414 00:32:52,361 --> 00:32:58,280 and it got me really thinking - hoping - that 415 00:32:58,411 --> 00:32:59,803 I had family out there somewhere. 416 00:33:03,198 --> 00:33:06,462 Leila! Welcome, come in! 417 00:33:06,549 --> 00:33:08,116 You didn't need to bring anything. 418 00:33:08,203 --> 00:33:09,509 Oh, it's not much. 419 00:33:16,124 --> 00:33:17,908 So, when I lost my foster sister, 420 00:33:17,996 --> 00:33:19,475 it was like my whole world ended. 421 00:33:21,390 --> 00:33:22,609 How'd it happen? 422 00:33:24,524 --> 00:33:25,524 It was an accident. 423 00:33:29,616 --> 00:33:31,096 Nora: So where are you staying? 424 00:33:31,183 --> 00:33:33,576 Just my car. 425 00:33:33,707 --> 00:33:35,230 Is that safe? 426 00:33:35,317 --> 00:33:38,364 Not really. But it's all I can afford right now. 427 00:33:42,629 --> 00:33:43,629 She could stay with us. 428 00:33:45,197 --> 00:33:47,025 Pardon? 429 00:33:47,155 --> 00:33:50,332 We have an extra bedroom for Leila. 430 00:33:50,419 --> 00:33:53,988 I don't want to impose, Nora. 431 00:33:54,119 --> 00:33:55,359 We'd be happy to have you stay. 432 00:33:59,254 --> 00:34:00,254 That'd be nice. 433 00:34:03,693 --> 00:34:05,608 So the bathroom is right next door. 434 00:34:05,739 --> 00:34:07,238 And you can use the top drawer in there 435 00:34:07,262 --> 00:34:08,742 for your stuff. 436 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 Make yourself at home. Do you need anything? 437 00:34:10,918 --> 00:34:13,659 I'm fine; the room is all I need. 438 00:34:13,790 --> 00:34:15,748 Thank you so much for letting me stay, Nora. 439 00:34:15,835 --> 00:34:16,835 Of course. 440 00:34:29,415 --> 00:34:31,373 Violet? 441 00:34:31,460 --> 00:34:36,291 Hey, I know this must be hard for you. 442 00:34:36,422 --> 00:34:40,382 Losing your dad. I show up at your house. 443 00:34:40,469 --> 00:34:43,690 I get the hint you don't exactly trust me. 444 00:34:43,777 --> 00:34:44,777 What makes you say that? 445 00:34:47,433 --> 00:34:48,713 Because you remind me a lot of myself 446 00:34:48,737 --> 00:34:51,480 when I was your age. 447 00:34:51,567 --> 00:34:53,221 You want to trust people but you're afraid 448 00:34:53,308 --> 00:34:55,702 that they'll hurt you... 449 00:34:55,831 --> 00:34:56,831 or that you'll lose them. 450 00:35:00,141 --> 00:35:03,231 How about this. I'll give you my phone number, 451 00:35:03,362 --> 00:35:05,402 my home address, whatever you want to know about me. 452 00:35:11,457 --> 00:35:12,588 Here. 453 00:35:28,691 --> 00:35:29,866 Can I help you, Miss? 454 00:35:29,953 --> 00:35:31,913 Uh, yeah. I was wondering if you could let me know 455 00:35:31,999 --> 00:35:34,175 what this receipt's for. 456 00:35:34,262 --> 00:35:36,090 I'm sorry. I can't give out that information. 457 00:35:36,221 --> 00:35:37,265 All our sales are private. 458 00:35:40,138 --> 00:35:41,965 OK. 459 00:35:42,052 --> 00:35:44,403 Um, I'll just look around then. Thanks. 460 00:35:44,490 --> 00:35:46,170 Let me know if you'd like to see something. 461 00:35:55,501 --> 00:35:57,061 Moissy Fine Jewelry. How may I help you? 462 00:35:59,287 --> 00:36:01,985 You know I can't take personal calls at work. 463 00:36:02,072 --> 00:36:03,857 Can't this wait until later? 464 00:36:05,293 --> 00:36:07,121 That's ridiculous, Tom and you know it. 465 00:36:07,208 --> 00:36:10,429 No! No, I did not say that to her. 466 00:36:10,516 --> 00:36:12,735 We can deal with this when I get home tonight. 467 00:36:12,866 --> 00:36:14,128 I've gotta go. 468 00:36:15,434 --> 00:36:17,392 Young lady, what do you think you're doing? 469 00:36:17,479 --> 00:36:19,065 You're stealing private customer information. 470 00:36:19,089 --> 00:36:20,089 I'm sorry. 471 00:36:22,005 --> 00:36:23,746 I may need to speak to your parents. 472 00:36:23,877 --> 00:36:27,097 I don't have any parents. They're both dead. 473 00:36:27,185 --> 00:36:28,882 OK. Well, you must have a guardian. 474 00:36:33,669 --> 00:36:34,844 Yeah, here. 475 00:36:38,065 --> 00:36:39,425 You can call her. Her name's Leila. 476 00:36:46,116 --> 00:36:48,467 I totally thought she was gonna call the cops on me. 477 00:36:48,554 --> 00:36:50,033 Thanks for bailing me out. 478 00:36:50,120 --> 00:36:52,166 What were you doing in there anyway? 479 00:36:52,297 --> 00:36:58,520 Uh, I found this in Dad's pocket. 480 00:36:58,607 --> 00:37:00,783 It's a receipt for a really expensive necklace 481 00:37:00,914 --> 00:37:05,440 that he bought in cash. Kinda strange, right? 482 00:37:05,527 --> 00:37:10,706 I'd say so. Do you want to show it to the cops? 483 00:37:10,793 --> 00:37:14,144 I don't know. I feel really weird about it. 484 00:37:14,232 --> 00:37:18,061 OK. Why don't you and me figure it out together? 485 00:37:29,943 --> 00:37:30,943 Violet: You OK? 486 00:37:31,597 --> 00:37:32,772 Yeah. 487 00:37:32,902 --> 00:37:34,182 Isn't your car parked over there? 488 00:37:35,862 --> 00:37:37,385 I just want to grab a coffee. 489 00:37:44,740 --> 00:37:45,785 I have to ask. 490 00:37:45,915 --> 00:37:48,178 Does Scott have a history of infidelity? 491 00:37:48,309 --> 00:37:52,618 No. At least... not that I was aware of. 492 00:37:52,705 --> 00:37:54,750 Leila was born out of wedlock, right? 493 00:37:54,837 --> 00:37:56,859 Does that mean that Scott was cheating on his first wife? 494 00:37:56,883 --> 00:37:59,451 No, Leila was conceived before Scott's marriage. 495 00:37:59,538 --> 00:38:01,801 Remind me, how did the two of you get together? 496 00:38:01,931 --> 00:38:03,890 We met at a charity event 497 00:38:03,977 --> 00:38:05,650 Yeah, but he was still married at the time. 498 00:38:05,674 --> 00:38:07,633 God, no! His wife had already passed away. 499 00:38:09,896 --> 00:38:12,115 Are you trying to insinuate that I committed adultery? 500 00:38:12,202 --> 00:38:13,900 I'm just doing my job, Mrs. Hyatt. 501 00:38:13,987 --> 00:38:15,293 Gathering information. 502 00:38:15,423 --> 00:38:16,503 But if we can find evidence 503 00:38:16,555 --> 00:38:18,208 that your husband was having an affair, 504 00:38:18,339 --> 00:38:19,779 it gives us a good lead on this case. 505 00:38:21,603 --> 00:38:23,910 OK. Thank you. 506 00:38:24,040 --> 00:38:25,040 Thank you, Mrs. Hyatt. 507 00:38:38,098 --> 00:38:41,275 Hey, Hazel! This is Leila. 508 00:38:41,406 --> 00:38:42,494 It's very nice to meet you. 509 00:38:42,581 --> 00:38:43,930 You, too. 510 00:38:44,017 --> 00:38:48,500 Um, I was wondering if we could do that biology tutoring? 511 00:38:48,587 --> 00:38:50,502 Maybe it will get my mind off of things. 512 00:38:50,589 --> 00:38:53,592 Great. How about tomorrow morning? Nine-thirty? 513 00:38:53,679 --> 00:38:54,679 Perfect. 514 00:38:56,029 --> 00:38:57,030 I'll see you, girls. 515 00:39:01,730 --> 00:39:03,602 My dad hired her after my mom died. 516 00:39:03,689 --> 00:39:06,126 She was like our rock. 517 00:39:06,213 --> 00:39:08,433 When did your mom pass away? 518 00:39:08,520 --> 00:39:10,260 Two years ago. 519 00:39:10,348 --> 00:39:13,481 And then Dad started dating Nora six months later. 520 00:39:13,568 --> 00:39:17,703 So, Nora and your dad weren't married very long? 521 00:39:17,790 --> 00:39:19,182 He proposed really quickly. 522 00:39:20,880 --> 00:39:22,838 That must have been hard for you, 523 00:39:22,925 --> 00:39:26,320 to lose your mom and then your dad remarried so soon. 524 00:39:26,451 --> 00:39:31,281 Yeah. Nora's fine. I never really gave her a chance. 525 00:39:31,369 --> 00:39:35,677 I was more pissed off at my dad for remarrying so quickly. 526 00:39:36,852 --> 00:39:39,377 Oh, he was working a lot, and then 527 00:39:39,464 --> 00:39:42,858 when he'd come home, I'd try to punish him. 528 00:39:42,989 --> 00:39:44,382 So I wouldn't hang out with him. 529 00:39:46,427 --> 00:39:53,347 But now... I just... 530 00:39:53,434 --> 00:39:55,871 I wish that I did things differently, that's all. 531 00:40:00,615 --> 00:40:02,225 Can I give you a hug? 532 00:40:27,076 --> 00:40:28,295 Come in. 533 00:40:28,382 --> 00:40:29,382 Can we talk? 534 00:40:35,650 --> 00:40:40,699 Honey, I hesitate even asking you this, but... 535 00:40:40,786 --> 00:40:43,179 What is it? 536 00:40:43,266 --> 00:40:46,356 Do you think there was any possibility 537 00:40:46,444 --> 00:40:47,967 that your dad was having an affair? 538 00:40:51,318 --> 00:40:55,235 Uh, no I don't think so. 539 00:40:55,322 --> 00:40:58,891 So, you're uh, you're not sure? 540 00:40:58,978 --> 00:41:01,415 Did he say something to you? 541 00:41:01,502 --> 00:41:04,070 Dad would never talk to me about this kinda stuff. 542 00:41:04,157 --> 00:41:10,032 Right. I'm sorry for even asking. 543 00:41:10,119 --> 00:41:11,706 It's just that the detective thinks it could be 544 00:41:11,730 --> 00:41:14,297 a real possibility. 545 00:41:14,384 --> 00:41:19,302 Well, I don't know. So... 546 00:41:35,144 --> 00:41:37,190 Do you want to go somewhere and talk? 547 00:41:37,320 --> 00:41:38,320 Where? 548 00:41:39,192 --> 00:41:41,368 I don't even care where. 549 00:41:41,455 --> 00:41:43,979 It just feels like this house is closing in on me. 550 00:41:44,066 --> 00:41:45,266 Maybe the park up the street? 8 551 00:41:55,774 --> 00:41:57,993 So what was Dad like? 552 00:42:04,260 --> 00:42:10,484 He was... When he walked into a room, he lit it up. 553 00:42:10,571 --> 00:42:15,228 Everyone loved him. 554 00:42:15,315 --> 00:42:19,493 When I was younger then, we had so much fun. 555 00:42:19,624 --> 00:42:22,017 We went on a lot of family trips. I think we visited 556 00:42:22,104 --> 00:42:24,324 like, fifteen countries or something. 557 00:42:24,454 --> 00:42:28,458 Wow, that's incredible. 558 00:42:28,589 --> 00:42:30,983 You said that your mom wasn't around a lot? 559 00:42:31,070 --> 00:42:34,769 She was an addict, a functioning one for a while, 560 00:42:34,856 --> 00:42:38,556 but uh, child services took me away when I was 561 00:42:38,643 --> 00:42:41,733 around ten and put me into foster care. 562 00:42:41,820 --> 00:42:42,820 Where is she now? 563 00:42:45,867 --> 00:42:48,870 She overdosed when I was about your age. 564 00:42:53,571 --> 00:42:54,635 I feel so terrible for everything 565 00:42:54,659 --> 00:42:55,747 that you've been through. 566 00:42:59,315 --> 00:43:00,875 I've been taking everything for granted. 567 00:43:03,624 --> 00:43:06,409 What do you mean? 568 00:43:06,496 --> 00:43:09,630 I told you how I treated Dad this past year. 569 00:43:09,761 --> 00:43:14,853 I made his life so difficult. And now... 570 00:43:19,640 --> 00:43:21,599 I'll never be able to tell him I'm sorry. 571 00:43:24,471 --> 00:43:27,213 You're not alone. 572 00:43:27,300 --> 00:43:32,218 We all have things we wish we'd done differently. 573 00:43:32,305 --> 00:43:36,526 I've experienced a lot of loss and a lot of regrets 574 00:43:36,614 --> 00:43:38,833 in my life. 575 00:43:38,920 --> 00:43:42,358 And one thing I like to do is write a letter. 576 00:43:42,489 --> 00:43:44,491 When you're having a hard time letting go 577 00:43:44,622 --> 00:43:47,102 of the guilt, you put it into words 578 00:43:47,189 --> 00:43:48,756 and put the letter in a special place. 579 00:43:55,458 --> 00:43:56,503 I like that. 580 00:44:02,117 --> 00:44:03,771 I'm really happy that you're here. 581 00:44:07,383 --> 00:44:08,776 Me too. 582 00:44:51,036 --> 00:44:52,211 Brad: Hey, Leila. 583 00:44:52,298 --> 00:44:54,300 I think that guy you owe money to might know 584 00:44:54,430 --> 00:44:56,781 where I'm staying. You need to deal with this now. 585 00:44:56,868 --> 00:44:58,108 OK, OK, I'll see what I can do. 586 00:45:02,874 --> 00:45:04,702 Man: I'm getting impatient, Brad. 587 00:45:04,789 --> 00:45:07,269 Listen, just back off; she has nothing to do with this. 588 00:45:07,356 --> 00:45:10,098 I'm not gonna back off until you give me a reason to. 589 00:45:10,185 --> 00:45:13,406 But... Shut up. Get me what you owe... or she pays the price. 590 00:45:23,242 --> 00:45:24,242 Peter? 591 00:45:25,374 --> 00:45:27,855 I just got the news about Scott! 592 00:45:27,942 --> 00:45:30,336 I'm sorry it took so long for me to get back to you 593 00:45:30,423 --> 00:45:32,860 but the reception in the desert is terrible. 594 00:45:32,947 --> 00:45:34,819 But I'm in Dubai now. 595 00:45:34,949 --> 00:45:36,535 There is so much I need to discuss with you 596 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 as soon as possible. 597 00:45:38,083 --> 00:45:41,695 Of course. And the police still don't have any leads? 598 00:45:41,826 --> 00:45:45,786 No. But, apparently there was a woman at the scene, 599 00:45:45,917 --> 00:45:47,962 someone he was with before he died. 600 00:45:48,093 --> 00:45:49,877 Really? 601 00:45:49,964 --> 00:45:53,098 Peter, you've known Scott a long time. 602 00:45:53,185 --> 00:45:56,275 Did... did he mention anyone to you? 603 00:45:56,362 --> 00:45:58,146 Someone he might've been training with? 604 00:45:58,277 --> 00:46:00,192 Or... someone he might've been seeing. 605 00:46:00,279 --> 00:46:03,543 I wish I knew something, Nora. 606 00:46:03,673 --> 00:46:06,459 Listen, I'm ending my trip early and heading home. 607 00:46:06,546 --> 00:46:08,896 I've a long flight, but as soon as I get back, 608 00:46:08,983 --> 00:46:11,551 we can talk about everything. 609 00:46:11,638 --> 00:46:12,944 Thank you, Peter. 610 00:46:20,081 --> 00:46:21,474 Violet, have you heard from Hazel? 611 00:46:23,084 --> 00:46:24,084 No. 612 00:46:25,130 --> 00:46:26,629 She said she'd be at the house by eight. 613 00:46:26,653 --> 00:46:28,089 It's almost ten. 614 00:46:28,176 --> 00:46:30,135 She was supposed to tutor me this morning. 615 00:46:30,222 --> 00:46:31,222 She's never late. 616 00:46:38,491 --> 00:46:40,145 Hey, it's Hazel. Please leave a message. 617 00:47:00,078 --> 00:47:03,777 Hey, I was just making breakfast for you and Nora. 618 00:47:03,908 --> 00:47:05,474 Sorry, I gotta run. 619 00:47:05,605 --> 00:47:07,694 But um, I'll eat when I get back. 620 00:47:11,872 --> 00:47:14,048 Hazel is still not answering. 621 00:47:14,179 --> 00:47:15,678 Violet: I'm just gonna head over there now. 622 00:47:15,702 --> 00:47:17,269 That's a good idea. I'll drive you. 623 00:47:17,356 --> 00:47:19,097 We'll be back soon, Leila. 624 00:47:19,184 --> 00:47:20,424 Thank you for making breakfast. 625 00:47:56,221 --> 00:47:58,614 Hi! Are you a family member? 626 00:47:58,745 --> 00:48:00,834 Yeah, I'm Leila. 627 00:48:00,921 --> 00:48:04,359 Lovely! Maya. Nice to meet you. I'm the neighbor. 628 00:48:04,446 --> 00:48:06,361 How's Nora doing? 629 00:48:06,448 --> 00:48:09,712 She's holding up OK. It's hard, of course. 630 00:48:09,843 --> 00:48:12,672 Yes. She should be back soon. 631 00:48:12,759 --> 00:48:14,848 Do you want me to let her know you stopped by? 632 00:48:14,935 --> 00:48:17,546 Uh, I don't think she wants me around. 633 00:48:17,633 --> 00:48:19,331 Really, why? 634 00:48:19,418 --> 00:48:22,116 Oh, it's a long story. 635 00:48:22,203 --> 00:48:24,031 You should come over for wine sometime. 636 00:48:24,162 --> 00:48:25,598 I'm just around the bend. 637 00:48:25,728 --> 00:48:27,426 House fifty-six twenty-three. 638 00:48:27,513 --> 00:48:29,297 OK. Yeah? Maybe I will. 639 00:48:29,384 --> 00:48:31,952 Perfect! Bye! 640 00:48:32,083 --> 00:48:33,083 Bye. 641 00:48:55,758 --> 00:48:57,456 Her car is parked. She should be home. 642 00:49:03,810 --> 00:49:04,874 I know where the spare key is. 643 00:49:04,898 --> 00:49:05,943 OK, get it. 644 00:49:21,306 --> 00:49:22,306 Hazel! 645 00:49:25,832 --> 00:49:27,552 You go check upstairs; I'll check down here. 646 00:49:34,058 --> 00:49:38,671 Hazel? Hazel, are you here? 647 00:49:47,680 --> 00:49:49,682 Hazel? Norah! 648 00:49:51,553 --> 00:49:53,294 Hazel! Hazel, wake up. 649 00:50:01,911 --> 00:50:03,000 The necklace. 650 00:50:05,785 --> 00:50:07,004 What happened? 651 00:50:07,091 --> 00:50:08,091 Oh, my God! 652 00:50:09,789 --> 00:50:11,182 Violet? We need to call 911. 653 00:50:13,053 --> 00:50:14,053 This is Hazel's phone. 654 00:50:19,103 --> 00:50:23,716 "Scott and I were having an affair. He broke it off. 655 00:50:23,846 --> 00:50:27,415 I was so angry. It was an accident. 656 00:50:27,502 --> 00:50:29,765 I didn't mean to kill him. 657 00:50:29,852 --> 00:50:32,507 I can't live with the guilt of what I've done." 658 00:50:43,649 --> 00:50:45,105 Leila: Did you ever think something was going on 659 00:50:45,129 --> 00:50:46,129 between Hazel and Dad? 660 00:50:49,307 --> 00:50:51,483 Not at all. 661 00:50:51,570 --> 00:50:53,490 How long do you think they were having an affair? 662 00:50:55,574 --> 00:50:56,575 Pretty recent. 663 00:50:59,143 --> 00:51:02,407 Hazel had a serious boyfriend up until six months ago. 664 00:51:05,497 --> 00:51:09,457 I knew Hazel really well. 665 00:51:09,544 --> 00:51:12,504 She was like a part of the family. 666 00:51:12,634 --> 00:51:17,987 I just... I can't believe that she would hurt anyone, 667 00:51:18,075 --> 00:51:19,206 especially not Dad. 668 00:51:22,166 --> 00:51:25,212 She overdosed, right? The cops said so? 669 00:51:25,299 --> 00:51:32,219 Yeah, but something doesn't add up. 670 00:51:32,306 --> 00:51:35,831 The necklace that Dad bought in secret, 671 00:51:35,918 --> 00:51:38,356 she was wearing it. 672 00:51:38,443 --> 00:51:39,835 But on the receipt, it said that 673 00:51:39,922 --> 00:51:45,058 it was only bought like a week ago. 674 00:51:45,145 --> 00:51:47,843 Why would he buy her a necklace 675 00:51:47,930 --> 00:51:49,250 if he was gonna break up with her? 676 00:51:53,980 --> 00:51:55,199 You think I'm crazy? 677 00:51:55,286 --> 00:52:01,466 No, you're making sense. What do you want to do? 678 00:52:07,950 --> 00:52:11,302 There was a journal in Hazel's room. 679 00:52:11,432 --> 00:52:13,869 And I really wanted to grab it, 680 00:52:13,956 --> 00:52:17,786 but then, Nora and the cops came in. 681 00:52:17,873 --> 00:52:19,193 So you want to go back and get it? 682 00:52:21,225 --> 00:52:24,141 Yeah, I do. 683 00:52:41,158 --> 00:52:44,813 Nora, let me help you with that. 684 00:52:44,900 --> 00:52:46,300 This is a bunch of stuff for clients 685 00:52:46,337 --> 00:52:48,687 that Hazel was helping me with. 686 00:52:52,647 --> 00:52:56,608 I'm so sorry about everything that's happened. 687 00:52:56,695 --> 00:53:00,829 This all feels like a dream. Or rather, like a nightmare. 688 00:53:00,916 --> 00:53:03,136 If there's anything I can do to pitch in, 689 00:53:03,223 --> 00:53:05,225 it would be my pleasure. 690 00:53:05,312 --> 00:53:07,445 That's actually not a bad idea. 691 00:53:07,532 --> 00:53:10,491 I'll need someone to fill Hazel's position. 692 00:53:10,578 --> 00:53:12,145 We can talk about it more tomorrow, 693 00:53:12,276 --> 00:53:13,320 but if you don't mind, 694 00:53:13,407 --> 00:53:15,017 there's a few errands I need to get done. 695 00:53:15,104 --> 00:53:16,541 Of course, whatever you need. 696 00:54:10,508 --> 00:54:11,552 Brad: Hi. 697 00:54:11,639 --> 00:54:12,945 Someone is following me. 698 00:54:13,032 --> 00:54:14,072 I told you, I need your... 699 00:54:14,163 --> 00:54:15,339 Get this guy off my back! 700 00:54:15,426 --> 00:54:16,426 Wait... 701 00:54:25,653 --> 00:54:26,653 Violet: Hey, Leila. 702 00:54:26,741 --> 00:54:29,570 Hey, I'm just finishing a few errands 703 00:54:29,701 --> 00:54:30,832 and I'll pick you up. OK? 704 00:54:30,963 --> 00:54:32,181 OK, thanks. 705 00:54:48,850 --> 00:54:50,504 Violet: You good? 706 00:54:50,591 --> 00:54:52,289 Yeah. I'll wait here and keep watch. 707 00:55:45,559 --> 00:55:47,822 A three five nine. 708 00:55:52,697 --> 00:55:56,048 Use: for patient after serious surgery. 709 00:57:47,333 --> 00:57:48,333 What are you doing here? 710 00:57:51,032 --> 00:57:52,991 Is that someone for me? 711 00:57:53,121 --> 00:57:55,994 Hi, can I help you? 712 00:57:56,081 --> 00:57:57,996 I'm Brad. I just moved into the neighborhood, 713 00:57:58,126 --> 00:57:59,388 a few streets away. 714 00:57:59,519 --> 00:58:01,565 Welcome. Thank you. 715 00:58:01,652 --> 00:58:03,567 Um, I was out for a walk 716 00:58:03,654 --> 00:58:06,744 and I noticed your tire was flat. 717 00:58:06,831 --> 00:58:07,831 That's your car, Leila. 718 00:58:09,964 --> 00:58:11,836 I'm pretty handy. I, uh, would be happy 719 00:58:11,966 --> 00:58:13,533 to put the spare on for you. 720 00:58:13,620 --> 00:58:14,926 That's so nice. 721 00:58:36,164 --> 00:58:39,080 This was the only way I'd get you to talk to me. 722 00:58:39,167 --> 00:58:41,692 At least I didn't tell your family who I really was. 723 00:58:41,822 --> 00:58:44,869 That's supposed to make me feel better? 724 00:58:44,999 --> 00:58:47,349 Look, my contact keeps cancelling on me. 725 00:58:47,436 --> 00:58:50,527 I've exhausted my options. I need your help. 726 00:58:57,185 --> 00:58:58,625 That's a fifty-thousand-dollar watch. 727 00:59:02,277 --> 00:59:03,994 You actually think I'm going to steal that for you 728 00:59:04,018 --> 00:59:05,178 so you can pay off your debt? 729 00:59:09,154 --> 00:59:11,069 You said you're being followed. 730 00:59:11,199 --> 00:59:12,810 How long do you think it'll take them 731 00:59:12,940 --> 00:59:17,728 to get to your sister? Violet's her name, right? 732 00:59:17,858 --> 00:59:19,381 I'll never let anything happen to her. 733 00:59:22,428 --> 00:59:23,788 You said the same thing about Iris. 734 00:59:26,693 --> 00:59:28,739 Just get me the watch by this afternoon. 735 00:59:39,314 --> 00:59:40,968 Gavrow Pharmacy. 736 00:59:41,099 --> 00:59:44,624 Hi, uh, my doctor was called about a refill 737 00:59:44,711 --> 00:59:46,234 on a prescription. 738 00:59:46,321 --> 00:59:47,921 I was just checking to see if you got it. 739 00:59:48,019 --> 00:59:49,259 Of course. Name on the account. 740 00:59:49,324 --> 00:59:51,109 The name is Hazel Carter. 741 01:00:00,814 --> 01:00:01,814 Tire all fixed? 742 01:00:02,816 --> 01:00:04,122 Yeah. 743 01:00:04,252 --> 01:00:05,514 If you'd like, 744 01:00:05,602 --> 01:00:07,778 we can go over the personal assistant position now. 745 01:00:07,908 --> 01:00:09,277 I need someone to take over for Hazel 746 01:00:09,301 --> 01:00:11,303 as soon as possible. 747 01:00:11,390 --> 01:00:12,957 I'd love that. 748 01:00:13,087 --> 01:00:15,568 Great. So your job would essentially be 749 01:00:15,699 --> 01:00:18,005 to keep things running smoothly in the house and 750 01:00:18,092 --> 01:00:20,529 helping out when needed in my event-planning business. 751 01:00:20,617 --> 01:00:22,749 Errands, setting appointments, travel arrangements, 752 01:00:22,880 --> 01:00:24,882 driving Violet to where she needs to be, 753 01:00:24,969 --> 01:00:27,580 that type of thing. If you wanna stay here, you'll get 754 01:00:27,711 --> 01:00:30,148 room and board as well as a salary on top of that. 755 01:00:30,278 --> 01:00:34,500 A salary? How much? 756 01:00:34,587 --> 01:00:36,371 It starts at fifty thousand a year. 757 01:00:36,502 --> 01:00:38,243 Wow. 758 01:00:40,767 --> 01:00:43,770 And when would I get my first paycheck? 759 01:00:43,857 --> 01:00:45,217 Are you in need of money right now? 760 01:00:46,773 --> 01:00:49,384 I owe some rent on my old apartment 761 01:00:49,515 --> 01:00:51,778 and had a couple medical bills. 762 01:00:51,865 --> 01:00:55,390 This job will really help with all of that. 763 01:00:55,521 --> 01:00:56,914 Just tell me how much you need. 764 01:00:57,044 --> 01:00:59,046 I'm happy to front you the cash. 765 01:00:59,133 --> 01:01:01,527 Is five thousand OK? 766 01:01:01,658 --> 01:01:05,966 Yeah. Thank you so much, Nora. 767 01:01:08,882 --> 01:01:10,082 I'll go get my check book, OK? 768 01:01:16,890 --> 01:01:18,520 I just called and they don't have a record 769 01:01:18,544 --> 01:01:20,720 of Hazel's prescription. 770 01:01:20,807 --> 01:01:23,167 Do you think there's a chance she used a different pharmacy? 771 01:01:23,244 --> 01:01:28,380 Maybe. I just have a really bad feeling that 772 01:01:28,510 --> 01:01:30,991 maybe those weren't Hazel's pills, and somebody... 773 01:01:33,690 --> 01:01:34,690 did this to her. 774 01:01:38,912 --> 01:01:40,697 If it wasn't Hazel who killed him, 775 01:01:40,827 --> 01:01:42,568 then whoever did this would have known 776 01:01:42,655 --> 01:01:44,265 that he was having an affair... 777 01:01:44,352 --> 01:01:47,573 and that he was running that night and on which trail. 778 01:01:47,660 --> 01:01:49,880 Did someone have it out for him? 779 01:01:50,010 --> 01:01:52,360 Maybe a colleague from work or... 780 01:01:52,491 --> 01:01:53,611 or someone who lives nearby? 781 01:01:57,104 --> 01:01:59,585 What do you know about your neighbor, Maya? 782 01:01:59,716 --> 01:02:03,241 Um... she's been divorced three times. 783 01:02:03,328 --> 01:02:06,113 And I think she kinda hates me. 784 01:02:06,200 --> 01:02:08,280 This one time I got drunk and I cut through her yard. 785 01:02:10,117 --> 01:02:12,076 When I met her, 786 01:02:12,163 --> 01:02:14,774 she said Nora didn't want to talk to her. 787 01:02:14,861 --> 01:02:16,384 What's that about? 788 01:02:16,471 --> 01:02:19,431 Her and Nora never really got along. 789 01:02:19,518 --> 01:02:23,217 I think that she had a bit of a crush on Dad. 790 01:02:23,304 --> 01:02:26,307 Do you think she had something to do with this? 791 01:02:26,438 --> 01:02:28,353 I can try to find out. 792 01:02:42,280 --> 01:02:43,280 Get in. 793 01:02:44,282 --> 01:02:45,282 Here. 794 01:02:49,591 --> 01:02:51,115 What's this? 795 01:02:51,202 --> 01:02:55,728 Five grand. That should help. You can figure the rest out. 796 01:02:55,815 --> 01:02:57,121 And the watch? 797 01:02:57,208 --> 01:02:59,427 I already told you. I'm not stealing from my family. 798 01:02:59,514 --> 01:03:00,864 Or from anyone. 799 01:03:04,389 --> 01:03:06,652 I loved you. 800 01:03:06,783 --> 01:03:08,343 But if you wanna do this the hard way... 801 01:03:20,492 --> 01:03:22,929 Peter: Scott was a close friend of mine for twenty years. 802 01:03:24,148 --> 01:03:27,107 I've watched Violet grow up. 803 01:03:27,238 --> 01:03:28,935 I still can't believe he's gone. 804 01:03:29,066 --> 01:03:31,155 Thank you, Peter. 805 01:03:31,242 --> 01:03:34,027 I think everyone is just ready for some closure. 806 01:03:34,158 --> 01:03:36,203 Now that we finally know what happened to him. 807 01:03:36,290 --> 01:03:37,509 Right, Violet? 808 01:03:39,032 --> 01:03:40,904 I feel like I need to address the elephant 809 01:03:40,991 --> 01:03:43,907 in the room. Finding out about Hazel must have been 810 01:03:43,994 --> 01:03:47,606 very difficult for you, Nora. And you too, Violet. 811 01:03:47,693 --> 01:03:52,654 I feel... betrayed. Of course. 812 01:03:52,741 --> 01:03:55,396 But despite everything, he was my husband and I loved 813 01:03:55,483 --> 01:03:59,792 him. It's just something I need to work through. 814 01:03:59,923 --> 01:04:02,882 But for now, I'd like to focus on the arrangements. 815 01:04:02,969 --> 01:04:05,450 I'm here for you. For the both of you. 816 01:04:05,537 --> 01:04:08,453 I'll start digging into the paperwork and uh, 817 01:04:08,540 --> 01:04:10,542 we can schedule a will-reading 818 01:04:10,629 --> 01:04:12,849 before the service if you'd like. 819 01:04:16,243 --> 01:04:18,680 Maya: After Scott's first wife died, we had a thing. 820 01:04:18,767 --> 01:04:21,422 Oh. 821 01:04:21,553 --> 01:04:24,382 I thought it would grow into something more, 822 01:04:24,512 --> 01:04:26,514 but one night I went to a charity event. 823 01:04:26,645 --> 01:04:31,693 Scott was there. And so was Nora. 824 01:04:31,780 --> 01:04:34,914 Of course, they uh, hit it off. 825 01:04:35,045 --> 01:04:39,397 So you were upset he started dating Nora? 826 01:04:39,527 --> 01:04:44,619 Surprised is more like it. 827 01:04:44,750 --> 01:04:47,492 Anyway, she found out we used to be an item 828 01:04:47,622 --> 01:04:49,624 and didn't want me around. 829 01:04:49,755 --> 01:04:52,889 Honestly? It is water under the bridge for me. 830 01:04:52,976 --> 01:04:55,630 But maybe she felt threatened. Who knows? 831 01:04:56,544 --> 01:04:57,545 Oh, excuse me. 832 01:05:00,200 --> 01:05:03,203 I'm so sorry, my security camera is so sensitive, 833 01:05:03,334 --> 01:05:04,726 they go off all the time. 834 01:05:04,813 --> 01:05:06,598 Hm. 835 01:05:06,728 --> 01:05:09,035 They sold me a deluxe package. 836 01:05:09,166 --> 01:05:11,385 Little did I know it would turn out to be FBI-levels 837 01:05:11,516 --> 01:05:14,780 of surveillance. 838 01:05:14,867 --> 01:05:17,826 Did the police ever ask you for your footage 839 01:05:17,914 --> 01:05:19,567 from the night Scott died? 840 01:05:19,698 --> 01:05:20,960 I was away on a work trip. 841 01:05:21,091 --> 01:05:23,789 So, if they came knocking, I wasn't home. 842 01:05:23,876 --> 01:05:25,965 Besides, I live far enough away from Scott's house, 843 01:05:26,052 --> 01:05:28,794 they probably wouldn't even check here. 844 01:05:28,881 --> 01:05:31,449 Do you mind if I take a look at the footage? 845 01:05:31,536 --> 01:05:32,929 I'm just curious. 846 01:05:34,931 --> 01:05:35,931 Sure. 847 01:05:48,466 --> 01:05:50,337 I'm sorry. I have to take this. It's work. 848 01:05:54,428 --> 01:05:56,188 Hi, I'm in a meeting so please make it brief. 849 01:05:59,390 --> 01:06:00,521 Now that I have you alone, 850 01:06:00,608 --> 01:06:03,046 there's something you need to know. 851 01:06:03,133 --> 01:06:04,133 What is it? 852 01:06:08,138 --> 01:06:10,618 What I'm about to tell you is very confidential. 853 01:06:21,542 --> 01:06:24,241 Leila: Wait, can you go back and zoom in on that car? 854 01:06:34,120 --> 01:06:36,122 Violet: Yeah, that's Faith's car. Nora's sister. 855 01:06:36,253 --> 01:06:37,036 Leila: You're sure? 856 01:06:37,123 --> 01:06:39,256 Positive. 857 01:06:39,386 --> 01:06:41,466 But wasn't she watching a movie with Nora that night? 858 01:06:41,562 --> 01:06:43,608 That's what she said. 859 01:06:43,695 --> 01:06:46,524 Could she have gone for pizza or something? 860 01:06:46,611 --> 01:06:49,614 Maybe, but her car was gone for an hour. 861 01:06:49,701 --> 01:06:51,398 That's a long time for take-out. 862 01:06:51,485 --> 01:06:53,183 Yeah. It also doesn't make sense. 863 01:06:53,270 --> 01:06:55,510 Why would they tell the cops that she was here all night? 864 01:06:57,230 --> 01:06:58,510 How much do you know about Faith? 865 01:07:00,712 --> 01:07:03,976 She's a special education teacher. Married. 866 01:07:04,107 --> 01:07:07,414 She seems... pretty perfect. 867 01:07:07,501 --> 01:07:08,783 Sometimes those are the people hiding 868 01:07:08,807 --> 01:07:10,156 the biggest secrets. 869 01:09:37,216 --> 01:09:38,348 Stop right there! 870 01:09:38,478 --> 01:09:39,478 No! 871 01:09:48,967 --> 01:09:51,361 Nora! Nora, are you OK? What's going on? 872 01:10:14,121 --> 01:10:15,298 It's been a long night. 873 01:10:15,385 --> 01:10:17,305 But at least the police know it was self-defense. 874 01:10:19,127 --> 01:10:21,347 I'm really sorry. 875 01:10:21,434 --> 01:10:24,481 I should have told you about Brad and his debt. 876 01:10:24,568 --> 01:10:27,179 It's not your fault. 877 01:10:27,309 --> 01:10:30,182 I really did love Brad. 878 01:10:30,269 --> 01:10:34,491 He was a huge part of my life for such a long time. 879 01:10:37,494 --> 01:10:39,583 He just got into something bad. 880 01:10:39,670 --> 01:10:41,367 And now I'm responsible for it. 881 01:10:41,498 --> 01:10:44,544 No. You won't have to worry about that much longer. 882 01:10:44,630 --> 01:10:46,719 I'm going to pay Brad's debt myself. 883 01:10:46,807 --> 01:10:49,201 Thank you, Nora. 884 01:10:49,332 --> 01:10:50,550 We will get through this. 885 01:11:36,117 --> 01:11:37,117 Violet? 886 01:11:39,207 --> 01:11:40,767 Look what I found in the guest bathroom. 887 01:11:42,298 --> 01:11:44,098 It's the same pill you found at Hazel's house. 888 01:11:46,084 --> 01:11:47,912 Oh, my God! 889 01:11:47,999 --> 01:11:48,999 We need to talk to Faith. 890 01:12:22,076 --> 01:12:23,904 Faith? 891 01:12:24,035 --> 01:12:26,080 Can I help you? 892 01:12:26,166 --> 01:12:27,473 I'm Leila. 893 01:12:29,736 --> 01:12:31,347 Listen, I'm in a huge rush. 894 01:12:31,477 --> 01:12:32,672 I have a doctor's appointment. 895 01:12:32,696 --> 01:12:34,306 And I won't be back until 2:30. 896 01:12:34,393 --> 01:12:36,134 Are you a parent? 897 01:12:36,221 --> 01:12:37,764 There's an administrator inside who can help you. 898 01:12:37,788 --> 01:12:38,832 No, I'm Scott's daughter. 899 01:12:41,791 --> 01:12:43,707 I'm sure Nora told you about me. 900 01:12:46,144 --> 01:12:48,581 What are you doing here? 901 01:12:48,668 --> 01:12:50,366 I was hoping we could talk in private. 902 01:12:52,193 --> 01:12:53,736 I wanted to ask you some questions about 903 01:12:53,760 --> 01:12:56,807 what happened to my dad. 904 01:12:56,894 --> 01:12:59,766 You don't already know? There was a confession. 905 01:12:59,853 --> 01:13:02,160 Yes, but I think there's a possibility 906 01:13:02,246 --> 01:13:03,248 that Hazel didn't do it. 907 01:13:06,120 --> 01:13:09,341 I'm sorry, uh, you need to talk to Nora about this. 908 01:13:09,428 --> 01:13:10,559 I really have to go. 909 01:13:10,647 --> 01:13:12,779 Faith, please. 910 01:13:12,866 --> 01:13:15,303 I know you left the house that night. 911 01:13:15,391 --> 01:13:17,001 What are you talking about? 912 01:13:17,088 --> 01:13:20,004 One of the neighbors has security camera footage. 913 01:13:20,091 --> 01:13:21,962 Your car left the property. 914 01:13:22,093 --> 01:13:23,790 I haven't gone to the cops. Not yet anyway. 915 01:13:23,921 --> 01:13:25,419 But I'm sure they'll want to know why you... 916 01:13:25,443 --> 01:13:26,443 It wasn't me. 917 01:13:28,055 --> 01:13:29,375 I never left the house that night. 918 01:13:31,668 --> 01:13:33,539 I can't talk right now. 919 01:13:33,670 --> 01:13:38,457 I, I misplaced my pain medication at Nora's house. 920 01:13:38,588 --> 01:13:40,188 I had a really bad fall not too long ago. 921 01:13:40,241 --> 01:13:42,112 Your pills are there. 922 01:13:42,243 --> 01:13:44,463 I found them in the guest bathroom. 923 01:13:44,594 --> 01:13:46,160 Your medication... it was the same pills 924 01:13:46,291 --> 01:13:47,727 that Hazel overdosed on. 925 01:13:50,600 --> 01:13:52,514 Oh! 926 01:13:52,602 --> 01:13:55,343 Faith! Faith, please, I just want to talk to you. 927 01:13:56,519 --> 01:13:57,607 Faith, I just wanna talk! 928 01:14:07,573 --> 01:14:09,246 Violet: Do you think that she'll call Nora and tell her? 929 01:14:09,270 --> 01:14:10,446 I hope not. 930 01:14:10,532 --> 01:14:12,448 What if she doesn't come back to the school? 931 01:14:12,535 --> 01:14:14,928 She said she'll be back at 2:30. 932 01:14:15,886 --> 01:14:18,018 OK. I think Nora's coming. 933 01:14:18,105 --> 01:14:19,933 OK. I'll let you go. 934 01:14:24,198 --> 01:14:26,374 Peter is coming over for the will-reading around six. 935 01:14:26,462 --> 01:14:27,898 Really? 936 01:14:27,985 --> 01:14:29,290 Mm. 937 01:14:29,377 --> 01:14:33,730 So soon? Shouldn't we wait till after Dad's service? 938 01:14:33,817 --> 01:14:35,079 There's no need to do that. 939 01:14:35,209 --> 01:14:38,125 It's better to take care of it now for legal reasons. 940 01:14:51,225 --> 01:14:52,966 Please, Leila, I can't talk. 941 01:14:53,053 --> 01:14:57,057 Faith, your medication was found in Hazel's bedroom. 942 01:14:57,144 --> 01:15:00,103 She overdosed on those exact pills. 943 01:15:00,191 --> 01:15:02,802 Your car left Nora's house the night Scott died, 944 01:15:02,889 --> 01:15:05,049 but you told the police you were there the entire time. 945 01:15:07,677 --> 01:15:08,852 I fell asleep. 946 01:15:16,947 --> 01:15:24,563 What time is it? 947 01:15:24,650 --> 01:15:26,652 It's still early. You fell asleep. 948 01:15:26,782 --> 01:15:29,829 Oh, I feel so groggy. 949 01:15:29,960 --> 01:15:32,309 You did have some wine. 950 01:15:32,440 --> 01:15:35,269 Geez, what kind of wine was it? 951 01:15:35,356 --> 01:15:36,532 The expensive kind. 952 01:15:39,577 --> 01:15:43,190 Ah. Did I miss the whole movie? 953 01:15:43,277 --> 01:15:44,844 You fell asleep about ten minutes in. 954 01:15:44,931 --> 01:15:47,847 Was it any good? 955 01:15:47,934 --> 01:15:49,196 I wouldn't give it five stars, 956 01:15:49,282 --> 01:15:50,807 but the ending was decent. 957 01:15:50,894 --> 01:15:52,852 What happened? 958 01:15:52,983 --> 01:15:54,245 You want me to spoil it? 959 01:15:54,332 --> 01:15:56,682 Go for it. I won't watch it. 960 01:15:56,769 --> 01:16:00,338 OK, so the lead character Sandy... 961 01:16:00,468 --> 01:16:02,253 she's got this obsession. 962 01:16:04,603 --> 01:16:07,606 She told me the entire plot of the movie. 963 01:16:07,693 --> 01:16:09,373 Is it possible that she watched it already? 964 01:16:12,306 --> 01:16:14,047 Faith, do you think Nora drugged you? 965 01:16:14,178 --> 01:16:17,268 What? No, she wouldn't... 966 01:16:24,492 --> 01:16:25,492 Huh. 967 01:16:41,771 --> 01:16:43,792 She told me to park the car at the end of the driveway 968 01:16:43,816 --> 01:16:45,557 to make room for Scott. 969 01:16:45,644 --> 01:16:46,818 Maybe she did that on purpose 970 01:16:46,906 --> 01:16:49,430 so her security camera wouldn't pick up your car. 971 01:16:49,517 --> 01:16:51,911 I thought I left my medication behind 972 01:16:51,998 --> 01:16:55,436 by accident. But I always keep it in my purse. 973 01:16:55,567 --> 01:16:58,264 Nora could have taken it. 974 01:16:58,352 --> 01:17:00,398 Do you really think that she planned 975 01:17:00,485 --> 01:17:01,617 this from the beginning? 976 01:17:04,358 --> 01:17:06,447 She invited you into town, right? 977 01:17:06,534 --> 01:17:09,929 Yes. 978 01:17:10,016 --> 01:17:12,148 Maybe she figured you'd make a good alibi. 979 01:17:13,889 --> 01:17:16,632 She was right... until now. 980 01:17:20,723 --> 01:17:21,723 Hi, Violet. 981 01:17:26,554 --> 01:17:27,834 Peter, thank you for coming over. 982 01:17:27,904 --> 01:17:28,904 Of course. 983 01:17:32,909 --> 01:17:35,825 Oh, um... I gotta take this. 984 01:17:35,912 --> 01:17:38,088 OK. 985 01:17:38,218 --> 01:17:39,045 Do you wanna come in? 986 01:17:39,132 --> 01:17:40,177 Yeah! OK. 987 01:17:42,222 --> 01:17:43,267 What's happening? 988 01:17:43,397 --> 01:17:45,704 Leila: I'm almost there. Did Peter arrive? 989 01:17:45,791 --> 01:17:48,751 Violet: Yeah. He just got here. What about Faith? 990 01:17:48,838 --> 01:17:49,838 She's with me. 991 01:17:51,841 --> 01:17:54,321 Thank God you convinced her to come. 992 01:17:54,452 --> 01:17:56,672 Just try to keep things normal until I get there, OK? 993 01:17:58,237 --> 01:18:00,414 Yeah, I can do that. 994 01:18:00,545 --> 01:18:01,545 I'll see you soon. 995 01:18:07,552 --> 01:18:08,952 You're doing the right thing, Faith. 996 01:18:15,734 --> 01:18:17,344 Violet, would you mind 997 01:18:17,431 --> 01:18:19,737 giving us a few moments alone, please? 998 01:18:19,869 --> 01:18:20,869 Sure. 999 01:18:29,400 --> 01:18:32,316 Nora, before we get to the will-reading, 1000 01:18:32,446 --> 01:18:35,536 there's something important that you should know. 1001 01:18:41,934 --> 01:18:43,327 I can't do this. 1002 01:18:43,414 --> 01:18:45,938 I was going to call you, but I thought it would be better 1003 01:18:46,068 --> 01:18:48,680 to have this conversation in person. 1004 01:18:48,811 --> 01:18:50,334 Peter, you're scaring me. 1005 01:18:50,421 --> 01:18:53,684 She's my sister. How can I look her in the eye? 1006 01:18:53,772 --> 01:18:55,339 You know what she did to you. 1007 01:18:55,469 --> 01:18:58,168 And I already gave this information to the police. 1008 01:18:58,298 --> 01:18:59,298 What information? 1009 01:19:02,259 --> 01:19:06,350 Scott contacted me a week before I went on vacation 1010 01:19:06,437 --> 01:19:08,091 and wanted to revise the will. 1011 01:19:11,007 --> 01:19:12,878 What did he want to change? 1012 01:19:12,965 --> 01:19:15,141 I promised to always protect her. 1013 01:19:15,228 --> 01:19:17,100 Faith, please. 1014 01:19:19,102 --> 01:19:23,584 He requested that everything goes to Violet. 1015 01:19:26,413 --> 01:19:29,112 I find that a little hard to believe. 1016 01:19:29,242 --> 01:19:30,983 He never discussed it with me. 1017 01:19:31,070 --> 01:19:33,725 I know this must be difficult for you to hear. 1018 01:19:33,856 --> 01:19:36,902 My husband had an affair and cut me out of his will? 1019 01:19:37,032 --> 01:19:39,992 I would say that "difficult" is an understatement, Peter. 1020 01:19:40,123 --> 01:19:42,125 Leila: Faith, we can't do this without you. 1021 01:19:54,005 --> 01:19:55,486 I'm very sorry, Nora. 1022 01:19:55,616 --> 01:19:57,314 I know this must all come as a shock. 1023 01:20:02,449 --> 01:20:04,495 Leila, this is not a good time. 1024 01:20:04,582 --> 01:20:05,888 It's over, Nora. 1025 01:20:07,585 --> 01:20:08,665 What are you talking about? 1026 01:20:13,286 --> 01:20:14,635 I know that you killed my dad. 1027 01:20:16,812 --> 01:20:18,552 How could you say something like that? 1028 01:20:18,639 --> 01:20:21,686 Violet, tell me what's going on. 1029 01:20:21,817 --> 01:20:24,471 Nora knew about my dad's affair this whole time. 1030 01:20:24,602 --> 01:20:25,516 Peter, that is not true. 1031 01:20:25,603 --> 01:20:28,388 Don't believe her. She's just a child. 1032 01:20:28,519 --> 01:20:32,349 Leila: A child, huh? You mean a kid who figured out 1033 01:20:32,436 --> 01:20:37,093 the truth about you, our dad, Hazel. Drugging your own sister. 1034 01:20:37,223 --> 01:20:40,183 How could you accuse me of such terrible things? 1035 01:20:41,749 --> 01:20:43,577 No, I am your stepmother. 1036 01:20:43,708 --> 01:20:46,014 I've done everything for you. 1037 01:20:46,102 --> 01:20:49,148 And you... I took you in. I welcomed you 1038 01:20:49,235 --> 01:20:51,107 into this family. I gave you a place to stay! 1039 01:20:51,193 --> 01:20:52,345 And paid off your boyfriend's debt! 1040 01:20:52,369 --> 01:20:54,980 You played the role of a betrayed, grieving, 1041 01:20:55,111 --> 01:20:58,201 selfless widow. But now we all know the truth. 1042 01:20:58,331 --> 01:21:01,639 Peter, isn't it obvious what is going on here? 1043 01:21:01,726 --> 01:21:04,728 These two, they are after me. 1044 01:21:04,860 --> 01:21:06,296 Nora. 1045 01:21:06,383 --> 01:21:08,210 Violet was always a troublemaker. 1046 01:21:08,298 --> 01:21:10,213 Scott and I even discussed sending her 1047 01:21:10,300 --> 01:21:12,693 to one of those rehabilitation centers. 1048 01:21:12,780 --> 01:21:14,870 They're working together; 1049 01:21:14,957 --> 01:21:17,698 they're trying to take Scott's money. 1050 01:21:17,785 --> 01:21:19,787 They set me up. 1051 01:21:19,918 --> 01:21:22,181 Scott has been a family friend for a long time. 1052 01:21:22,268 --> 01:21:25,576 He wanted Violet to have everything. 1053 01:21:28,144 --> 01:21:32,103 But he didn't have time to change the will, did he? Hm? 1054 01:21:32,191 --> 01:21:34,541 So let's proceed with the reading. 1055 01:21:34,628 --> 01:21:38,589 Scott changed his will with my partner before he died. 1056 01:21:38,675 --> 01:21:41,200 Nora, it's done. 1057 01:22:14,494 --> 01:22:15,494 No! 1058 01:22:18,759 --> 01:22:19,759 Hey! 1059 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 Don't you ever touch my sister again! 1060 01:22:23,808 --> 01:22:25,288 I knew nothing good would come 1061 01:22:25,375 --> 01:22:26,550 the moment you showed up. 1062 01:22:26,637 --> 01:22:27,725 Nora! 1063 01:22:29,466 --> 01:22:30,554 Stop! 1064 01:22:34,036 --> 01:22:37,648 Faith, what are you doing here? 1065 01:22:39,476 --> 01:22:42,566 I called 911. 1066 01:22:42,653 --> 01:22:44,133 Faith! 1067 01:22:46,657 --> 01:22:49,225 Why would you do this? 1068 01:22:49,355 --> 01:22:50,487 Scott did this to me. 1069 01:22:54,056 --> 01:22:57,798 He wanted to destroy me. I had to do this. 1070 01:23:01,193 --> 01:23:05,110 Faith, we have been through the worst of times together. 1071 01:23:05,197 --> 01:23:07,591 And we both, we both do whatever it takes. 1072 01:23:10,986 --> 01:23:15,860 Nora. I am nothing like you. 1073 01:23:18,906 --> 01:23:26,175 Faith. No. Please. 1074 01:23:55,594 --> 01:23:57,293 Your official key. 1075 01:23:57,380 --> 01:23:59,077 I already have one. 1076 01:23:59,208 --> 01:24:02,037 I know, but it's so much more fun handing it over. 1077 01:24:04,255 --> 01:24:06,171 Here. This is for you. 1078 01:24:08,521 --> 01:24:12,525 So? What's next for the Hyatt sisters? 1079 01:24:12,612 --> 01:24:14,875 Well, besides living here together, 1080 01:24:14,962 --> 01:24:17,052 Violet's graduating high school soon 1081 01:24:17,139 --> 01:24:19,793 and going to college here in Philly. 1082 01:24:19,924 --> 01:24:22,013 And I just enrolled in school 1083 01:24:22,100 --> 01:24:24,668 to get my real estate license. 1084 01:24:24,755 --> 01:24:26,931 That's incredible, girls. 1085 01:24:27,018 --> 01:24:29,499 Who knows? Maybe we'll both own a real estate company 1086 01:24:29,629 --> 01:24:30,717 one day just like Dad. 1087 01:24:33,851 --> 01:24:36,245 The Hyatt Sisters has a nice ring to it, right, sis? 1088 01:24:39,422 --> 01:24:41,772 Your father would be so proud of you, girls! 1089 01:24:43,904 --> 01:24:45,080 Bring it in. 1090 01:24:47,386 --> 01:24:49,258 You two take care of each other, OK? 1091 01:24:52,391 --> 01:24:53,436 Bye. 1092 01:24:58,571 --> 01:24:59,571 What's that? 1093 01:25:02,314 --> 01:25:05,665 I took your advice, and I wrote down all the things 1094 01:25:05,752 --> 01:25:07,712 that I really wanted to say to Dad before he died. 1095 01:25:09,539 --> 01:25:12,107 It really helped. Thanks. 1096 01:25:19,070 --> 01:25:20,550 Do you wanna hear what I wrote to Dad? 1097 01:25:22,421 --> 01:25:23,596 I'd love that. 1098 01:25:24,858 --> 01:25:28,732 OK. 1099 01:25:31,952 --> 01:25:35,478 Dad. Our memories together will forever be 1100 01:25:35,565 --> 01:25:40,047 my favorite place. I'll keep them close to my heart 1101 01:25:40,178 --> 01:25:44,182 always and use them as a source of strength. 1102 01:25:44,269 --> 01:25:46,358 I will walk down my wedding aisle alone, 1103 01:25:46,489 --> 01:25:50,928 imagining you holding my arm. When I have kids, 1104 01:25:51,014 --> 01:25:53,931 they will know you from the first moment. 1105 01:25:54,061 --> 01:25:57,456 How incredibly loved you were and dearly missed. 1106 01:25:57,543 --> 01:26:00,459 I promise to be everything you hoped for me, 1107 01:26:00,546 --> 01:26:02,679 and I'll be strong, caring and determined. 1108 01:26:05,943 --> 01:26:07,901 Leila and I will take care of each other 1109 01:26:08,032 --> 01:26:10,339 and grow together. 1110 01:26:10,469 --> 01:26:13,472 I love you more than I could express. 1111 01:26:13,603 --> 01:26:17,868 This is not goodbye. Simply until we meet again. Bye. 80875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.