Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,320 --> 00:02:52,690
All the pirates who are after the One Piece...
2
00:02:52,691 --> 00:02:57,650
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
3
00:03:00,020 --> 00:03:03,280
However, no one has ever fully explored it
4
00:03:03,281 --> 00:03:06,430
except for Gold Roger, King of the Pirates.
5
00:03:07,390 --> 00:03:12,420
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
6
00:03:14,310 --> 00:03:16,460
Now, Monkey D. Luffy,
7
00:03:16,470 --> 00:03:18,970
a boy whose body turned to rubber
8
00:03:18,971 --> 00:03:20,570
after he ate the Gum-Gum Fruit,
9
00:03:20,571 --> 00:03:22,340
and his friends venture into that sea.
10
00:03:23,090 --> 00:03:26,579
I'm gonna become the King of the Pirates!
11
00:03:29,810 --> 00:03:32,520
After surviving a fierce battle,--
12
00:03:32,521 --> 00:03:35,240
the Straw Hats finally entered the New World,
13
00:03:35,241 --> 00:03:37,600
the harshest sea ruled by the Four Emperors.
14
00:03:38,030 --> 00:03:39,650
They landed on Punk Hazard;
15
00:03:39,651 --> 00:03:42,220
an island with two parts,\N one burning, the other frozen
16
00:03:42,221 --> 00:03:45,240
and were held captive by Caesar Clown\N who rules the island
17
00:03:45,241 --> 00:03:48,540
and were exposed to Shinokuni, \Na weapon of mass destruction.
18
00:03:48,541 --> 00:03:50,290
But they broke out thanks to their ally -
19
00:03:50,291 --> 00:03:53,620
a Warlord - Trafalgar Law's tactful maneuvers
20
00:03:53,621 --> 00:03:55,470
and were reunited with their crew
21
00:03:55,471 --> 00:03:57,960
and began heading towards the "R-66" door,
22
00:03:58,490 --> 00:04:01,530
while Luffy finally got to\N Caesar's research room
23
00:04:01,531 --> 00:04:05,460
and launched an intense battle to catch him.
24
00:04:06,260 --> 00:04:08,060
You can't tell me...
25
00:04:08,150 --> 00:04:10,770
...what to do!
26
00:04:10,771 --> 00:04:13,710
Do you still wanna get hurt,\N rubber bastard?!
27
00:04:14,190 --> 00:04:15,560
Karakuni!
28
00:04:19,410 --> 00:04:21,320
I can't breathe again!
29
00:04:22,040 --> 00:04:23,860
Gum-Gum...
30
00:04:23,861 --> 00:04:25,200
I won't let you do it!
31
00:04:27,090 --> 00:04:29,410
...Jet Pistol!
32
00:04:30,410 --> 00:04:32,230
Th-That was fast!
33
00:04:33,360 --> 00:04:34,920
Blue Sword!
34
00:04:45,750 --> 00:04:47,140
Gum-Gum...
35
00:04:47,760 --> 00:04:49,810
...Jet Gatling!
36
00:04:54,530 --> 00:04:56,390
What's this?! A wall?!
37
00:04:56,391 --> 00:04:57,980
Kamakura.
38
00:04:58,610 --> 00:04:59,750
I'm impressed.
39
00:04:59,751 --> 00:05:02,650
Only you could break this wall!
40
00:05:08,520 --> 00:05:10,240
Are you a Devil Fruit eater?
41
00:05:10,241 --> 00:05:13,120
Dammit! You rubber bastard!
42
00:05:13,121 --> 00:05:14,160
What are you doing?!
43
00:05:14,161 --> 00:05:15,140
Are you gonna run?!
44
00:05:15,141 --> 00:05:16,830
Goodbye, Straw Hat!
45
00:05:16,831 --> 00:05:18,520
Be as wild as you want!
46
00:05:18,521 --> 00:05:23,510
I already have an idea of how to make \Nyou people test subjects without fail!
47
00:05:23,511 --> 00:05:25,460
Look forward to it!
48
00:05:27,630 --> 00:05:28,190
Wait!
49
00:05:29,400 --> 00:05:31,180
I won't let you go after him.
50
00:05:31,950 --> 00:05:34,560
If anything happens to the Master,
51
00:05:35,170 --> 00:05:37,260
Joker will kill me.
52
00:05:41,090 --> 00:05:45,260
"A Mastermind Underground! \NDoflamingo Makes His Move!"
53
00:05:48,030 --> 00:05:51,530
{\fad(480,1)}THE "SAD" MANUFACTURING ROOM
54
00:06:19,970 --> 00:06:21,860
This thing
55
00:06:22,250 --> 00:06:25,020
will shake up the New World.
56
00:06:30,450 --> 00:06:34,490
{\fad(550,1)}THE PASSAGE BETWEEN BUILDING A AND B
57
00:06:34,860 --> 00:06:36,050
This is D Building!
58
00:06:36,051 --> 00:06:37,780
This is an emergency broadcast
59
00:06:37,781 --> 00:06:39,620
to all buildings of the Third Laboratory!
60
00:06:39,621 --> 00:06:41,920
The traitor - Trafalgar Law has...
61
00:06:41,921 --> 00:06:45,630
...just entered into the SAD manufacturing room!
62
00:06:42,790 --> 00:06:44,000
Stay with me!
63
00:06:45,870 --> 00:06:46,930
I repeat.
64
00:06:46,931 --> 00:06:49,300
The traitor - Trafalgar Law has...
65
00:06:49,301 --> 00:06:51,820
Wait, wait, don't close it yet!
66
00:06:51,821 --> 00:06:54,760
The Vergo impostor and \N"Black Foot" are still in there!
67
00:06:56,740 --> 00:06:58,620
It's closed!
68
00:06:58,621 --> 00:07:00,050
It's too late!
69
00:07:00,051 --> 00:07:03,060
The other side of the gate \Nis filled with the deadly gas!
70
00:07:03,061 --> 00:07:04,270
Black Foot!
71
00:07:04,970 --> 00:07:06,600
Young man!
72
00:07:06,601 --> 00:07:09,070
Black Foot guy!
73
00:07:10,210 --> 00:07:11,890
Hey!
74
00:07:11,891 --> 00:07:13,620
Are you okay?!
75
00:07:13,621 --> 00:07:15,010
The Navy's...
76
00:07:15,011 --> 00:07:16,110
That's...
77
00:07:16,111 --> 00:07:18,280
...cutie-san!
78
00:07:18,281 --> 00:07:19,290
Oh, Black Foot!
79
00:07:20,390 --> 00:07:21,960
Black Foot guy!
80
00:07:22,180 --> 00:07:23,900
I'm glad that you're alive!
81
00:07:23,901 --> 00:07:25,320
Thank you!
82
00:07:25,321 --> 00:07:26,300
Shut up, you shitheads!
83
00:07:27,170 --> 00:07:28,050
Listen!
84
00:07:28,051 --> 00:07:31,090
I only accept accolades from girls!
85
00:07:32,450 --> 00:07:33,810
Hey, Black Foot!
86
00:07:33,811 --> 00:07:35,880
Did you get hurt?
87
00:07:35,881 --> 00:07:37,100
Shut up!
88
00:07:37,101 --> 00:07:39,730
I only accept concern from girls!
89
00:07:40,650 --> 00:07:42,120
That was close!
90
00:07:42,121 --> 00:07:43,850
If I kept fighting with him...
91
00:07:47,520 --> 00:07:49,880
In any case,\N what's wrong with that guy?
92
00:07:49,881 --> 00:07:51,280
He's your superior, isn't he?
93
00:07:51,281 --> 00:07:52,710
No way!
94
00:07:52,711 --> 00:07:55,420
That can't be Vice Admiral Vergo!
95
00:07:55,421 --> 00:07:56,760
That was an impostor!
96
00:07:56,761 --> 00:07:58,330
Right, Captain-chan?!
97
00:08:01,330 --> 00:08:05,100
Soon, you'll see that they're very loyal.
98
00:08:10,510 --> 00:08:12,650
Of course it's not him!
99
00:08:12,651 --> 00:08:14,250
Vice Admiral Vergo
100
00:08:14,251 --> 00:08:17,090
is like a father to you all!
101
00:08:17,890 --> 00:08:19,720
He wouldn't do such a thing!
102
00:08:19,721 --> 00:08:24,930
Yes, Vice Admiral Vergo is a kind \Nman who cares so much about us!
103
00:08:31,000 --> 00:08:32,799
Hmm... Well,
104
00:08:32,800 --> 00:08:35,470
I don't know if that\N was an impostor or not
105
00:08:35,471 --> 00:08:37,820
but he turned pale\N and went somewhere.
106
00:08:38,659 --> 00:08:40,549
We have to get going, too.
107
00:08:40,550 --> 00:08:42,230
We have to save the children
108
00:08:42,231 --> 00:08:43,500
and escape from here!
109
00:08:43,501 --> 00:08:44,049
Yeah!
110
00:08:44,050 --> 00:08:44,820
Yeah!
111
00:08:44,821 --> 00:08:47,000
We'll follow you, Captain-chan!
112
00:08:47,170 --> 00:08:50,170
{\fad(350,1)}INSIDE OF B BUILDING
113
00:08:53,420 --> 00:08:55,740
Law's going after SAD?!
114
00:08:55,741 --> 00:08:57,000
Yes,
115
00:08:57,001 --> 00:08:59,430
now there is no doubt\N that Law is betraying us.
116
00:09:01,520 --> 00:09:03,310
I see.
117
00:09:18,120 --> 00:09:22,200
{\fad(600,1)}THE NEW WORLD "DRESSROSA"
118
00:09:18,480 --> 00:09:20,960
That's what I thought.
119
00:09:23,770 --> 00:09:27,000
I have treated him as my young brother
120
00:09:25,000 --> 00:09:30,630
{\fad(700,1)}THE WARLORD - DON QUIXOTE DOFLAMINGO \N(THE UNDERGROUND BROKER - JOKER)
121
00:09:27,000 --> 00:09:30,630
and watched closely over him as he grew up.
122
00:09:31,090 --> 00:09:32,590
What a shame.
123
00:09:33,370 --> 00:09:34,800
I understand.
124
00:09:35,020 --> 00:09:38,040
He's at the SAD manufacturing room, huh?
125
00:09:44,450 --> 00:09:46,710
Here is what I would do\N if I were him.
126
00:09:47,170 --> 00:09:48,440
First,
127
00:09:48,840 --> 00:09:50,730
I'd destroy that room.
128
00:10:00,450 --> 00:10:03,120
And kidnap Caesar?
129
00:10:03,860 --> 00:10:07,120
No, I would just kill him.
130
00:10:07,940 --> 00:10:10,620
How could you do that\N to my boyfriend?!
131
00:10:10,621 --> 00:10:12,920
Because Caesar is...
132
00:10:13,330 --> 00:10:15,090
...the only person in the world...
133
00:10:18,540 --> 00:10:21,720
...who knows how to produce SAD.
134
00:10:22,410 --> 00:10:25,770
But if he does such things,
135
00:10:26,090 --> 00:10:28,440
I'll be in trouble, Vergo.
136
00:10:31,450 --> 00:10:33,200
If Caesar gets killed,
137
00:10:33,201 --> 00:10:35,830
no one else can produce that gas.
138
00:10:35,831 --> 00:10:37,940
Then it will ruin my business.
139
00:10:38,320 --> 00:10:41,500
Chill out-in, Baby 5.
140
00:10:41,501 --> 00:10:43,610
You can't do that to the Young Master-in.
141
00:10:43,611 --> 00:10:46,440
I'm not gonna forgive him this time!
142
00:10:46,441 --> 00:10:47,950
I'm gonna kill
143
00:10:47,951 --> 00:10:49,620
that asshole!
144
00:10:49,990 --> 00:10:52,810
And what would happen next, \Nif I got into such trouble?
145
00:10:52,811 --> 00:10:53,790
Hey-in!
146
00:10:54,750 --> 00:10:56,880
And after that?
147
00:10:58,040 --> 00:11:00,220
Misfortunes never come singly.
148
00:11:01,130 --> 00:11:03,700
What are you going to\N do with that cute boy -
149
00:11:03,701 --> 00:11:04,890
Law-chan,
150
00:11:04,891 --> 00:11:07,130
Young Master?
151
00:11:07,131 --> 00:11:08,810
You know what he's gonna do.
152
00:11:08,811 --> 00:11:11,300
Law is rebelling against us.
153
00:11:11,301 --> 00:11:12,650
Right, Young Master?
154
00:11:12,910 --> 00:11:15,720
I know it's hard for you, Vergo,
155
00:11:15,721 --> 00:11:18,340
but I need you to take\N care of Law there.
156
00:11:18,341 --> 00:11:21,780
I wanna make him wish\N that he was never born.
157
00:11:23,090 --> 00:11:25,080
So kill him in a horrific way.
158
00:11:26,240 --> 00:11:27,770
Understood.
159
00:11:27,771 --> 00:11:30,950
I'll shoot a picture of his\N dead body and show you,
160
00:11:30,951 --> 00:11:31,710
Doffy.
161
00:11:33,870 --> 00:11:37,190
With the camera I bought at Dressrosa.
162
00:11:37,191 --> 00:11:40,900
You didn't buy a camera.
163
00:11:40,901 --> 00:11:42,340
You're right.
164
00:11:42,341 --> 00:11:44,930
I didn't buy a camera.
165
00:11:54,520 --> 00:11:56,950
Then I'll cut his ear off.
166
00:11:58,160 --> 00:12:00,360
I'm looking forward to see it.
167
00:12:00,361 --> 00:12:04,280
Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... Clank.
168
00:12:04,610 --> 00:12:07,200
Caesar. Monet.\N Can you hear me?
169
00:12:07,510 --> 00:12:08,830
Yes, Joker.
170
00:12:09,240 --> 00:12:10,200
Joker?
171
00:12:12,580 --> 00:12:14,500
Oh, Joker!
172
00:12:14,770 --> 00:12:16,500
You have to be careful with Law,
173
00:12:16,501 --> 00:12:18,940
of course, but also with Straw Hat.
174
00:12:18,941 --> 00:12:22,620
That brat uses Conqueror's Haki.
175
00:12:22,621 --> 00:12:24,890
He could be of a higher caliber than Law.
176
00:12:28,650 --> 00:12:30,680
Oh, are you really?
177
00:12:31,730 --> 00:12:33,380
He uses
178
00:12:33,381 --> 00:12:35,440
Conqueror's Haki?!
179
00:12:39,370 --> 00:12:43,390
We happen to have a\N hot-blooded woman here.
180
00:12:43,391 --> 00:12:47,290
I'm gonna send Baby 5\N and Buffalo there.
181
00:12:47,291 --> 00:12:48,600
When it's done,
182
00:12:48,601 --> 00:12:50,830
you all need to come to Dressrosa once.
183
00:12:51,140 --> 00:12:51,960
Yes.
184
00:12:51,961 --> 00:12:53,300
All right.
185
00:12:56,080 --> 00:12:59,840
{\fad(450,1)}C BUILDING 4TH FLOOR - \NCAESAR'S RESEARCH ROOM
186
00:12:59,841 --> 00:13:00,880
Clank.
187
00:13:01,340 --> 00:13:04,010
I don't know what\N the bird guy was saying
188
00:13:04,011 --> 00:13:05,930
but I'm gonna catch Caesar!
189
00:13:08,150 --> 00:13:09,530
What's this?!
190
00:13:09,531 --> 00:13:10,350
Snow?!
191
00:13:10,590 --> 00:13:11,520
Damn!
192
00:13:15,330 --> 00:13:17,350
I won't let you do that!
193
00:13:24,050 --> 00:13:26,740
Why is it snowing inside?!
194
00:13:27,210 --> 00:13:30,200
I'm a snow woman\N who ate the Snow-Snow Fruit.
195
00:13:30,590 --> 00:13:33,000
I can control snow at will.
196
00:13:37,530 --> 00:13:39,820
How do you like my power?
197
00:13:41,410 --> 00:13:43,310
It's nothing!
198
00:13:43,311 --> 00:13:44,670
It's just snow!
199
00:13:46,190 --> 00:13:48,050
But what about something like this?
200
00:14:05,030 --> 00:14:06,820
Gum-Gum...
201
00:14:07,580 --> 00:14:08,910
...Pistol!
202
00:14:36,520 --> 00:14:38,270
Gum-Gum...
203
00:14:39,030 --> 00:14:40,350
...Pistol!
204
00:14:55,810 --> 00:14:57,420
It didn't work, huh?
205
00:14:59,120 --> 00:15:00,370
I'm sorry
206
00:15:00,371 --> 00:15:02,710
but you need to stay here for a while.
207
00:15:03,970 --> 00:15:04,880
Gum-Gum...
208
00:15:04,881 --> 00:15:05,840
Kamakura!
209
00:15:16,360 --> 00:15:17,990
This thing again.
210
00:15:23,730 --> 00:15:24,980
Second Gear!
211
00:15:25,310 --> 00:15:27,420
Gum-Gum...
212
00:15:29,070 --> 00:15:30,820
...Jet Gatling!
213
00:15:40,360 --> 00:15:41,560
Where did she go?
214
00:15:57,810 --> 00:16:01,270
{\fad(480,1)}B BUILDING 3RD FLOOR - \NNEAR THE BISCUIT ROOM
215
00:16:01,271 --> 00:16:03,690
Open the door!
216
00:16:08,410 --> 00:16:09,620
Uh-huh!
217
00:16:09,621 --> 00:16:10,880
I see!
218
00:16:10,881 --> 00:16:13,540
Then I won't let anybody\N eat the candy!
219
00:16:13,541 --> 00:16:15,320
I wanna go home with everybody!
220
00:16:16,010 --> 00:16:17,160
Great!
221
00:16:17,161 --> 00:16:20,330
Open the door, Mocha!
222
00:16:27,730 --> 00:16:30,220
They're gonna break\N the door in any minute!
223
00:16:30,730 --> 00:16:32,570
Mocha, you better go!
224
00:16:32,571 --> 00:16:35,180
Uh-huh. But what are you \Ngonna do, Chopper-chan?
225
00:16:35,181 --> 00:16:38,230
I'm gonna try to hold the children here!
226
00:16:38,231 --> 00:16:41,640
You go and throw out all the \Ncandies in the Biscuit Room!
227
00:16:42,260 --> 00:16:43,180
Okay!
228
00:16:48,520 --> 00:16:50,780
I'll be counting on you, Mocha!
229
00:16:50,781 --> 00:16:51,670
Uh-huh!
230
00:17:03,080 --> 00:17:06,790
{\fad(500,1)}INSIDE OF B BUILDING THE \NBROWNBEARD EXPRESS AND ITS RIDERS
231
00:17:13,790 --> 00:17:18,490
This dragon is more annoying\N than that big one.
232
00:17:18,491 --> 00:17:19,720
He's quicker.
233
00:17:20,099 --> 00:17:21,910
Why are you lying around?!
234
00:17:21,911 --> 00:17:23,430
Stop that dragon!
235
00:17:27,190 --> 00:17:29,230
B Building is sea of flame.
236
00:17:31,720 --> 00:17:33,650
If we don't stop him and
237
00:17:33,651 --> 00:17:36,110
one of these tanks\N catches fire and explodes...
238
00:17:36,111 --> 00:17:40,950
The outer walls will break and \Nthe deadly gas will flow in!
239
00:17:40,951 --> 00:17:43,080
If we let that happen,
240
00:17:43,081 --> 00:17:44,580
no one can survive!
241
00:17:45,860 --> 00:17:48,540
We've got to do something\N or we're dead!
242
00:17:49,000 --> 00:17:51,330
Wait, you all!
243
00:17:51,890 --> 00:17:54,440
I can't hold my own
244
00:17:54,441 --> 00:17:56,050
when it comes to dragons!
245
00:17:57,760 --> 00:18:00,360
I have a grudge against them!
246
00:18:00,361 --> 00:18:02,470
I will definitely take care of him...
247
00:18:02,471 --> 00:18:03,930
No no!
248
00:18:03,931 --> 00:18:08,140
I can't forgive that dragon, either!
249
00:18:08,530 --> 00:18:10,360
What are you so mad?!
250
00:18:12,540 --> 00:18:14,000
Because...
251
00:18:14,001 --> 00:18:15,780
Didn't you see his attitude\N toward me earlier?!
252
00:18:17,490 --> 00:18:18,450
What?!
253
00:18:31,900 --> 00:18:34,360
He charged up to me\N to eat me and...
254
00:18:34,361 --> 00:18:35,870
Huh? Excuse me!
255
00:18:35,871 --> 00:18:37,260
What?!
256
00:18:37,261 --> 00:18:40,950
He showed his disappointment \Nbefore my eyes! What an insult!
257
00:18:40,951 --> 00:18:42,050
I can't stand it!
258
00:18:42,051 --> 00:18:43,620
I really can't stand it!
259
00:18:43,621 --> 00:18:45,850
That's because you have no flesh.
260
00:18:46,230 --> 00:18:49,090
Bones are nutritious, too!
261
00:18:49,091 --> 00:18:50,730
Alright. I'll keep that in mind.
262
00:18:51,080 --> 00:18:54,520
Kin'emon-san, let me do it!
263
00:18:54,521 --> 00:18:56,050
What are you talking about?!
264
00:18:56,051 --> 00:18:57,400
Just stay back!
265
00:18:57,401 --> 00:18:58,770
No, I'll do it!
266
00:18:58,771 --> 00:18:59,530
I'll do it!
267
00:18:59,531 --> 00:19:00,490
No, me (watashi)!
268
00:19:00,740 --> 00:19:01,320
Me (sessha)!
269
00:19:01,610 --> 00:19:03,040
Me (watasha)!
270
00:19:03,041 --> 00:19:03,780
Oops?
271
00:19:06,080 --> 00:19:08,200
Come on! Come on!
272
00:19:08,410 --> 00:19:10,060
Nin, nin, nin!
273
00:19:10,061 --> 00:19:11,840
What are you doing?
274
00:19:11,841 --> 00:19:12,710
Pretending to be a samurai.
275
00:19:12,920 --> 00:19:13,880
But that's what ninjas do!
276
00:19:15,690 --> 00:19:16,300
Here he comes!
277
00:19:17,960 --> 00:19:19,470
Thunder Trap!
278
00:19:21,850 --> 00:19:24,510
No, my (watasha) opponent!
279
00:19:24,511 --> 00:19:25,580
Wh-What?!
280
00:19:25,581 --> 00:19:26,850
Breast-band girl!
281
00:19:26,851 --> 00:19:28,270
I didn't know you used\N ninja arts skills!
282
00:19:28,610 --> 00:19:30,140
Stop calling me that!
283
00:19:30,570 --> 00:19:33,570
Smell the stinkiest flower in the world!
284
00:19:33,571 --> 00:19:34,770
Special Attack - Green Star!
285
00:19:35,370 --> 00:19:36,410
Rafflesia!
286
00:19:42,670 --> 00:19:45,530
So, the long-nosed goblin\N monster uses sorcery!
287
00:19:45,531 --> 00:19:46,740
"Monster"?!
288
00:19:47,370 --> 00:19:49,190
Cuarenta Fleurs!
289
00:19:49,191 --> 00:19:50,410
Cuatro Mano!
290
00:19:54,010 --> 00:19:54,500
Hold!
291
00:19:55,290 --> 00:19:57,170
Even the courtesan\N uses ninja arts skills!
292
00:20:01,380 --> 00:20:02,730
He's falling!
293
00:20:02,731 --> 00:20:04,390
I'll finish him off!
294
00:20:04,391 --> 00:20:06,510
No, let me do it!
295
00:20:13,360 --> 00:20:14,850
Here he comes!
296
00:20:16,280 --> 00:20:17,820
Follow my lead!
297
00:20:18,490 --> 00:20:19,820
Corpse-dono!
298
00:20:21,640 --> 00:20:23,360
Foxfire Style!
299
00:20:24,720 --> 00:20:26,590
Flame Split!
300
00:20:32,330 --> 00:20:33,710
He cut flames again!
301
00:20:33,711 --> 00:20:34,670
Good job!
302
00:20:35,060 --> 00:20:36,130
Thanks!
303
00:20:44,860 --> 00:20:46,740
Gavotte Bon en Avant!
304
00:20:47,390 --> 00:20:48,930
Flaming Flash!
305
00:21:01,530 --> 00:21:02,900
Did you call me "Corpse"?!
306
00:21:04,420 --> 00:21:06,550
Oh, I am a corpse.
307
00:21:08,010 --> 00:21:09,160
Yeah!
308
00:21:10,370 --> 00:21:11,820
We did it!
309
00:21:11,821 --> 00:21:13,500
It's a total victory!
310
00:21:15,570 --> 00:21:18,420
Hey! Say "Bones are delicious"!
311
00:21:18,421 --> 00:21:20,080
How annoying!
312
00:21:20,081 --> 00:21:21,840
You puny dragon!
313
00:21:23,730 --> 00:21:25,680
Damn you! Damn you!
314
00:21:25,970 --> 00:21:27,930
Damn you! Damn you!
315
00:21:27,931 --> 00:21:31,680
Damn you! Damn you!\N Damn you! Damn you!
316
00:21:31,681 --> 00:21:34,710
I have a good reason to \Nhate him but, Kin'emon-san,
317
00:21:34,711 --> 00:21:38,880
why are you kicking the dragon \Nas if he killed your parents?
318
00:21:41,800 --> 00:21:44,940
It was no worse than\N having my parents killed!
319
00:21:50,700 --> 00:21:52,510
Whoa! Th-That's...
320
00:21:52,511 --> 00:21:54,660
Both of you, get back on already!
321
00:21:54,661 --> 00:21:56,120
Or we'll leave you here!
322
00:21:56,750 --> 00:21:59,050
Please wait!
323
00:22:03,680 --> 00:22:06,520
Oh? Hey, look at that!
324
00:22:10,640 --> 00:22:12,140
That must be...
325
00:22:18,660 --> 00:22:20,810
Chopper has transformed\N into a monster!
326
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
Take this!
327
00:22:24,580 --> 00:22:26,830
What is he doing?
328
00:22:26,940 --> 00:22:30,780
{\fad(500,1)}B BUILDING 2ND FLOOR - AN EXAMINATION ROOM
329
00:22:38,330 --> 00:22:38,870
Here.
330
00:22:41,300 --> 00:22:42,060
Hmm...
331
00:22:42,530 --> 00:22:44,340
I don't see any problem.
332
00:22:45,860 --> 00:22:47,470
You can go back to the Biscuit Room now.
333
00:22:47,760 --> 00:22:48,750
Really?!
334
00:22:48,751 --> 00:22:49,670
Yes.
335
00:22:49,671 --> 00:22:50,510
The candy is there, too.
336
00:22:50,511 --> 00:22:52,050
Yes!
337
00:22:58,070 --> 00:23:01,730
Oh yeah, where did the boy go?
338
00:23:02,980 --> 00:23:03,770
The boy?
339
00:23:03,771 --> 00:23:04,440
Uh-huh.
340
00:23:08,550 --> 00:23:11,070
He entered into the "secret \Nroom" where no one is allowed
341
00:23:11,720 --> 00:23:14,340
and transformed into a small dragon.
342
00:23:14,870 --> 00:23:16,990
The boy named Momonosuke.
343
00:23:24,910 --> 00:23:27,210
The one who wields the powers \Nof the Snow-Snow Fruit: Monet.
344
00:23:27,490 --> 00:23:29,880
Luffy is at the mercy of those powers,
345
00:23:29,881 --> 00:23:32,590
trapped within a wall of snow,
346
00:23:32,591 --> 00:23:34,930
and his strength is greatly drained.
347
00:23:35,260 --> 00:23:36,850
Meanwhile,
348
00:23:36,851 --> 00:23:39,390
Law is faced with danger, as well.
349
00:23:39,391 --> 00:23:40,520
On the next episode of One Piece!
350
00:23:40,800 --> 00:23:44,390
"Luffy Dies from Exposure?!\N The Spine-chilling Snow Woman Monet!"
351
00:23:44,391 --> 00:23:46,020
I'm gonna be King of the Pirates!!
21604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.