Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:39,748 --> 00:00:43,752
Lavorerai nella Squadra di Scorta
fino al momento opportuno.
3
00:00:45,295 --> 00:00:47,672
E quando sarà?
4
00:00:47,756 --> 00:00:49,257
Manca ancora molto tempo.
5
00:00:49,966 --> 00:00:51,342
In un futuro molto lontano.
6
00:00:52,594 --> 00:00:53,803
Nella Terra dei vivi,
7
00:00:54,637 --> 00:00:59,350
molte altre persone verranno schiacciate
dal peso delle loro vite.
8
00:00:59,434 --> 00:01:04,439
Ci saranno altre persone che cercheranno
di suicidarsi, come hai fatto tu.
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,733
Devi aspettare.
10
00:01:07,358 --> 00:01:11,404
Allora incontrerai la persona
a cui dovrai davvero salvare la vita.
11
00:01:13,740 --> 00:01:15,283
Non sarà facile, ovviamente.
12
00:01:16,159 --> 00:01:19,329
Perché oggi dovrai vivere
un'infinita vita.
13
00:01:20,455 --> 00:01:21,915
Te lo chiedo ancora una volta.
14
00:01:23,249 --> 00:01:26,336
Sei sicura che non ti pentirai
della scelta che stai facendo?
15
00:01:26,920 --> 00:01:27,754
Sì.
16
00:01:28,630 --> 00:01:30,673
- Non ho rimpianti.
- Davvero?
17
00:01:31,883 --> 00:01:32,967
Sono curiosa…
18
00:01:35,345 --> 00:01:39,057
di vedere come tutto questo finirà.
19
00:01:40,433 --> 00:01:45,271
Il tuo nuovo superiore ha provato
molto dolore, proprio come te.
20
00:01:46,022 --> 00:01:49,609
Il suo carattere troppo retto
può sembrare soffocante,
21
00:01:49,692 --> 00:01:53,029
ma credo che sarà un buon leader
della Squadra di Scorta.
22
00:01:53,613 --> 00:01:55,406
Lo servirai fedelmente?
23
00:01:56,366 --> 00:01:57,200
Sì.
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,507
Non è l'uomo che conosci.
25
00:02:14,425 --> 00:02:19,514
Potrebbe sembrarlo,
ma da allora si è reincarnato due volte.
26
00:02:20,223 --> 00:02:24,102
Il tuo suicidio gli ha causato
molta sofferenza.
27
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
La ferita incisa in fondo alla sua anima
28
00:02:28,523 --> 00:02:31,317
deve ancora guarire,
nonostante le reincarnazioni.
29
00:02:32,277 --> 00:02:36,364
In questa faccenda,
è difficile dire che tu non abbia colpe.
30
00:02:44,455 --> 00:02:47,083
Lei è la donna di cui ti ho parlato.
31
00:02:47,167 --> 00:02:49,961
Fanne buon uso nella Squadra di Scorta.
32
00:02:50,545 --> 00:02:51,546
Sì, signora.
33
00:02:57,468 --> 00:03:00,179
La Squadra di Scorta è
la più vicina alla vita e alla morte.
34
00:03:00,263 --> 00:03:02,557
Serve una grande forza mentale
per resistere.
35
00:03:03,141 --> 00:03:04,392
Pensi di potercela fare?
36
00:03:05,810 --> 00:03:07,812
Farò qualsiasi cosa.
37
00:03:08,521 --> 00:03:09,939
Se me ne darai la possibilità.
38
00:03:10,607 --> 00:03:11,983
La possibilità, dici?
39
00:03:13,651 --> 00:03:15,653
Le possibilità sono per chi è qualificato.
40
00:03:15,737 --> 00:03:17,906
È perché vengo dall'inferno?
41
00:03:19,616 --> 00:03:22,994
I Mietitori devono battere migliaia
di candidati per entrare a Jumadeung.
42
00:03:23,077 --> 00:03:24,829
Tu contro cosa hai gareggiato?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,543
Farò qualsiasi cosa.
44
00:03:32,629 --> 00:03:34,005
Allora, d'ora in poi,
45
00:03:35,089 --> 00:03:36,716
scorterai i criminali.
46
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Hanno commesso grandi peccati
47
00:03:39,052 --> 00:03:40,762
da vivi e sono destinati all'inferno.
48
00:03:41,846 --> 00:03:43,598
I simili si attraggono, no?
49
00:03:44,557 --> 00:03:46,184
Tu hai vissuto nell'inferno,
50
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
dovresti conoscerli meglio
di chiunque altro.
51
00:03:49,187 --> 00:03:51,689
Che ne dici?
Accetterai questa possibilità?
52
00:03:52,857 --> 00:03:54,317
Lo farò.
53
00:04:17,757 --> 00:04:20,593
FINALE: I FILI DEL DESTINO
54
00:04:25,014 --> 00:04:26,766
Sono già passati quasi sei mesi.
55
00:04:29,310 --> 00:04:31,604
Il tempo sembra volare.
56
00:04:33,856 --> 00:04:36,025
Forse è difficile sentirselo dire,
57
00:04:37,151 --> 00:04:42,323
ma nessuno la biasimerebbe
se rinunciasse a suo figlio ora.
58
00:04:43,616 --> 00:04:46,744
Non osi dire una cosa del genere, dottore!
59
00:04:48,621 --> 00:04:49,831
Il mio Jun-woong…
60
00:04:51,457 --> 00:04:53,501
tornerà. Ne sono certa.
61
00:05:05,346 --> 00:05:08,141
Pensate che oggigiorno gli umani
se ne staranno da parte?
62
00:05:09,684 --> 00:05:13,354
Perfino i dipendenti della Jumadeung
non vengono ripresi dalle telecamere.
63
00:05:14,605 --> 00:05:17,483
Se gli umani sapessero
della nostra esistenza,
64
00:05:18,276 --> 00:05:20,737
la stessa esistenza
della Jumadeung sarebbe a rischio.
65
00:05:20,820 --> 00:05:26,034
Quello che vorrei sapere è perché
Koo Ryeon ha potuto agire liberamente
66
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
fino a questo punto.
67
00:05:29,287 --> 00:05:31,706
Siamo stati contrari fin dall'inizio
68
00:05:31,789 --> 00:05:34,625
alla creazione del team
di Gestione Rischi.
69
00:05:34,709 --> 00:05:37,587
Non è perché la Jumadeung
è diventata più negligente?
70
00:05:37,670 --> 00:05:41,090
Sapete di cosa ha bisogno Jumadeung?
71
00:05:42,175 --> 00:05:44,093
Di un comando più giovane, nuovo e forte.
72
00:05:44,177 --> 00:05:45,928
- Certo, ha ragione.
- Concordo.
73
00:05:46,012 --> 00:05:46,929
Sì, è così.
74
00:05:48,306 --> 00:05:49,390
Sig. Ha.
75
00:05:50,224 --> 00:05:52,518
Cosa pensa di fare con Koo Ryeon?
76
00:05:53,102 --> 00:05:55,438
Semplice. La riporterò da dove è venuta.
77
00:05:56,773 --> 00:05:58,107
E cioè?
78
00:05:59,233 --> 00:06:00,109
All'inferno.
79
00:06:02,236 --> 00:06:04,072
È scritto nel Codice della Compagnia.
80
00:06:04,655 --> 00:06:06,616
"Un Mietitore
che mette a rischio Jumadeung
81
00:06:06,699 --> 00:06:08,701
sarà rimosso dall'incarico.
82
00:06:09,494 --> 00:06:10,953
Verrà convocato all'inferno.
83
00:06:12,246 --> 00:06:13,664
E perderà la possibilità
84
00:06:14,957 --> 00:06:16,417
di reincarnarsi."
85
00:06:18,544 --> 00:06:21,255
Ma perché Park Jung-gil non è ancora qui?
86
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Dov'è?
87
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
Grazie per aver lavorato
con Koo Ryeon fino ad ora.
88
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
Signora, non può aiutare la sig.ra Koo?
89
00:06:33,476 --> 00:06:35,186
Ha lavorato più di chiunque altro.
90
00:06:38,439 --> 00:06:41,651
Ryeon mi ha deluso,
dopo tutta la fiducia che le ho dato.
91
00:06:43,611 --> 00:06:45,071
Mi sono occupata di trasferirvi.
92
00:06:45,780 --> 00:06:47,448
Lim sarà nel team Vendite.
93
00:06:47,532 --> 00:06:49,617
Choi nel team di Editing.
94
00:06:52,245 --> 00:06:53,287
E la sig.ra Koo?
95
00:06:56,124 --> 00:06:57,959
Il sig. Ha la arresterà.
96
00:07:01,087 --> 00:07:02,046
Ricevuto, signora.
97
00:07:06,467 --> 00:07:07,426
Andiamo.
98
00:07:11,055 --> 00:07:15,435
- Non voglio andare al team di Editing.
- Hai dimenticato il nostro accordo?
99
00:07:15,518 --> 00:07:18,896
Puoi restare in coma per tre anni
100
00:07:18,980 --> 00:07:22,191
oppure lavorare alla Jumadeung
e risvegliarti tra sei mesi.
101
00:07:22,275 --> 00:07:25,445
- Cosa?
- Il lavoro che cercavi…
102
00:07:25,528 --> 00:07:27,530
Provalo qui. Che ne dici?
103
00:07:28,239 --> 00:07:29,449
Qui?
104
00:07:29,532 --> 00:07:31,576
Quando ti risveglierai,
riceverai benefici,
105
00:07:31,659 --> 00:07:33,995
come entrare automaticamente
in qualsiasi azienda tu voglia
106
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
o superare un esame.
107
00:07:35,913 --> 00:07:37,457
Il tuo tempo qui è quasi finito.
108
00:07:37,540 --> 00:07:41,127
Lavora senza lamentarti nel team
di Editing e poi torna da tua madre.
109
00:07:51,512 --> 00:07:55,183
Non è quello che volevi, sig. Choi?
110
00:08:31,761 --> 00:08:33,179
Perché eri lì?
111
00:08:33,971 --> 00:08:36,349
Anzi. Perché io ero lì?
112
00:08:37,350 --> 00:08:38,809
Dove?
113
00:08:40,728 --> 00:08:41,896
Nei miei incubi.
114
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
E se il sogno fosse un incubo?
115
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
Perciò è meglio evitare di entrarci.
116
00:08:55,159 --> 00:08:56,911
Potresti scoprire cose
117
00:08:56,994 --> 00:08:58,663
sulle vite passate di quella persona.
118
00:09:14,387 --> 00:09:15,221
Salve, signore!
119
00:09:16,097 --> 00:09:17,848
Lui è Choi Jun-woong,
di cui ti ho parlato.
120
00:09:18,975 --> 00:09:21,769
Capisco. Piacere di conoscerla.
121
00:09:22,395 --> 00:09:24,355
Cosa ti porta qui a quest'ora?
122
00:09:24,981 --> 00:09:26,607
Ti sei adattato molto in fretta.
123
00:09:27,191 --> 00:09:28,734
Perché ho già lavorato qui.
124
00:09:31,654 --> 00:09:32,655
Ho trovato un modo.
125
00:09:34,156 --> 00:09:35,533
C'è qualcuno che può aiutarci.
126
00:09:37,577 --> 00:09:38,869
Non voglio saperlo.
127
00:09:40,496 --> 00:09:41,330
Perché?
128
00:09:41,414 --> 00:09:44,041
Perché so che sarà qualcosa
di stupido o pericoloso.
129
00:09:45,876 --> 00:09:47,670
Vuoi davvero comportarti così?
130
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
Come puoi essere così cinico?
131
00:09:55,261 --> 00:09:56,220
Sig. Kwon.
132
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
- Sì, signore?
- Esci un attimo.
133
00:10:00,057 --> 00:10:01,976
Va bene, signore.
134
00:10:12,695 --> 00:10:13,696
Chi è?
135
00:10:14,196 --> 00:10:15,948
La persona che può aiutarci.
136
00:10:20,953 --> 00:10:22,913
Penserai che sia ridicolo, ma…
137
00:10:22,997 --> 00:10:23,831
Sentiamo.
138
00:10:24,832 --> 00:10:26,250
Cos'è ridicolo?
139
00:10:31,088 --> 00:10:33,466
Per quanto ancora
violerai le regole di Jumadeung?
140
00:10:34,091 --> 00:10:35,343
È il mio lavoro.
141
00:10:35,426 --> 00:10:36,552
Lascia che muoia.
142
00:10:36,636 --> 00:10:37,887
Smettila!
143
00:10:38,638 --> 00:10:39,847
Come hai potuto?
144
00:10:39,930 --> 00:10:42,767
Come puoi dire una cosa simile a lei?
145
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
Non la lascerò morire.
146
00:11:05,956 --> 00:11:06,791
Cosa vuoi?
147
00:11:10,294 --> 00:11:11,253
Serve il suo aiuto.
148
00:11:12,088 --> 00:11:12,963
Il mio?
149
00:11:14,048 --> 00:11:15,049
E a cosa ti serve?
150
00:11:15,633 --> 00:11:16,634
Non serve a me.
151
00:11:18,010 --> 00:11:19,220
Ma alla sig.ra Koo.
152
00:11:25,559 --> 00:11:26,894
Perché dovrei aiutarla?
153
00:11:27,561 --> 00:11:29,271
Sa cosa sta succedendo.
154
00:11:29,355 --> 00:11:30,981
È tutto secondo le regole.
155
00:11:32,650 --> 00:11:33,859
Ma…
156
00:11:34,402 --> 00:11:35,444
Per favore, la aiuti.
157
00:11:35,528 --> 00:11:36,570
Koo Ryeon mi ha ingannato.
158
00:11:37,405 --> 00:11:42,034
Anzi, è colpa mia aver permesso
a una tale criminale di lavorare con me.
159
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
Una criminale?
160
00:11:46,747 --> 00:11:47,665
Tu…
161
00:11:49,166 --> 00:11:50,793
sei proprio un bastardo!
162
00:11:51,961 --> 00:11:54,130
Di chi è la colpa se è
in questa situazione?
163
00:11:57,675 --> 00:11:58,759
Cos'hai detto?
164
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
Tu…
165
00:12:03,347 --> 00:12:04,432
sei un grande bastardo.
166
00:12:09,270 --> 00:12:11,021
Sai perché Koo è nei tuoi sogni?
167
00:12:11,981 --> 00:12:12,815
Cosa?
168
00:12:14,733 --> 00:12:17,319
Lo sai perché odi tanto
la gente che si toglie la vita?
169
00:12:18,446 --> 00:12:20,197
Non sai di cosa sto parlando.
170
00:12:20,281 --> 00:12:23,409
Entra nell'incubo che fai sempre
e controlla di persona.
171
00:12:29,206 --> 00:12:30,708
Cosa sai di questa storia?
172
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
Tutto.
173
00:12:35,129 --> 00:12:36,881
Quindi vai a vedere di persona.
174
00:12:38,090 --> 00:12:38,966
Quell'incubo.
175
00:12:47,391 --> 00:12:49,518
Cosa la porta qui, signore?
176
00:12:49,602 --> 00:12:51,061
Ho un sogno che devo vedere.
177
00:12:51,145 --> 00:12:53,272
Ha portato l'autorizzazione?
178
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Mi chiamo Koo Ryeon.
179
00:13:33,771 --> 00:13:35,105
Ti amo.
180
00:13:38,275 --> 00:13:39,527
Scusa il ritardo.
181
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
Sarebbe stato meglio
se non fossi mai tornata.
182
00:14:26,699 --> 00:14:28,075
Non avevo idea
183
00:14:29,326 --> 00:14:30,536
che fossero…
184
00:14:32,580 --> 00:14:34,665
Il sig. Park ci aiuterà?
185
00:14:35,875 --> 00:14:38,335
Il filo del destino tra loro
si è spezzato.
186
00:14:38,419 --> 00:14:40,880
Perché la sig.ra Koo si è suicidata.
187
00:14:42,590 --> 00:14:43,424
Ma
188
00:14:44,258 --> 00:14:45,885
probabilmente i sentimenti restano.
189
00:14:57,938 --> 00:14:59,231
Da quanto tempo, sig.ra Koo.
190
00:15:00,524 --> 00:15:01,817
Quanto tempo è passato? 60 anni?
191
00:15:01,901 --> 00:15:03,652
Esattamente 58 anni e quattro mesi.
192
00:15:04,320 --> 00:15:05,571
Vedo che non sei cambiato.
193
00:15:09,617 --> 00:15:10,784
Comunque, quando pensi
194
00:15:10,868 --> 00:15:13,245
che si farà quel team speciale
di cui si parlava?
195
00:15:13,329 --> 00:15:14,747
Lo sto ancora aspettando.
196
00:15:22,171 --> 00:15:24,590
Da quanto tempo usi quella tonalità?
197
00:15:25,674 --> 00:15:27,134
Da molto tempo.
198
00:15:34,350 --> 00:15:35,768
Ora capisco…
199
00:15:37,770 --> 00:15:39,647
lo sguardo che aveva quel giorno.
200
00:15:54,328 --> 00:15:55,579
Ma perché siamo qui?
201
00:15:56,163 --> 00:15:57,706
Dai un'occhiata.
202
00:15:57,790 --> 00:16:00,542
Quell'edificio era sullo sfondo
di tutti i suoi video.
203
00:16:01,126 --> 00:16:03,879
Così ho cercato il nome dell'edificio
e l'ho localizzato.
204
00:16:04,672 --> 00:16:06,006
Lui è qui.
205
00:16:09,176 --> 00:16:11,345
E cosa ti fa pensare
che la sig.ra Koo verrà?
206
00:16:11,428 --> 00:16:13,222
Quell'idiota continua a provocarla.
207
00:16:13,806 --> 00:16:15,557
Caspita, che codarda.
208
00:16:16,225 --> 00:16:19,144
Spunti fuori dal nulla
e mi colpisci alla nuca?
209
00:16:19,228 --> 00:16:20,813
Sei una fan di Ryu Cho-hui, vero?
210
00:16:20,896 --> 00:16:24,316
O sei una sicaria mandata da lei?
211
00:16:25,442 --> 00:16:26,986
Pensi di farmi paura?
212
00:16:27,069 --> 00:16:29,405
Abbi il coraggio
di affrontarmi faccia a faccia!
213
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
Vieni qui.
214
00:16:33,200 --> 00:16:34,743
Forza, vieni!
215
00:16:35,661 --> 00:16:37,079
Che c'è? Hai paura…
216
00:16:37,162 --> 00:16:38,539
Cosa? Che succede?
217
00:16:38,622 --> 00:16:41,625
Ehi, accendete le luci!
Che diavolo sta facendo il produttore?
218
00:16:41,709 --> 00:16:43,252
Siamo in diretta!
219
00:16:43,335 --> 00:16:44,420
Ma che diavolo?
220
00:16:52,219 --> 00:16:53,387
Signora!
221
00:16:54,513 --> 00:16:55,764
Signora.
222
00:16:55,848 --> 00:16:56,890
Ti prego, fermati.
223
00:17:10,904 --> 00:17:11,864
Signora…
224
00:17:37,765 --> 00:17:39,141
Andatevene.
225
00:17:41,143 --> 00:17:42,770
Devi smetterla, signora.
226
00:17:44,104 --> 00:17:46,148
Non serve perdonare i bastardi come loro.
227
00:17:46,815 --> 00:17:48,275
Peggioreranno e basta.
228
00:17:48,942 --> 00:17:51,737
E ci saranno altre vittime.
229
00:17:51,820 --> 00:17:53,363
La situazione è grave.
230
00:17:54,031 --> 00:17:56,325
Ha dice che ti arresterà
e ti porterà all'inferno…
231
00:17:56,408 --> 00:17:58,827
Non importa. È da lì che vengo, comunque.
232
00:17:58,911 --> 00:18:00,162
Signora…
233
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
- Non ti avvicinare.
- No.
234
00:18:04,541 --> 00:18:06,502
- Ho detto di non avvicinarti!
- No!
235
00:18:07,211 --> 00:18:08,420
Choi Jun-woong.
236
00:18:08,504 --> 00:18:10,464
Non voglio andare al team di Editing.
237
00:18:11,173 --> 00:18:13,467
Voglio restare nel team di Gestione Rischi
238
00:18:13,550 --> 00:18:15,302
con te e il sig. Lim fino alla fine.
239
00:18:17,471 --> 00:18:18,597
Vuoi sempre immischiarti.
240
00:18:19,807 --> 00:18:21,558
È finita, ormai.
241
00:18:24,561 --> 00:18:26,271
L'hai detto tu.
242
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
Ma dobbiamo comunque…
243
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
salvarlo.
244
00:18:32,194 --> 00:18:33,904
È quello che fa il team Gestione Rischi.
245
00:18:35,030 --> 00:18:36,490
Dobbiamo comunque salvarli.
246
00:18:37,074 --> 00:18:39,076
È quello che fa il team Gestione Rischi!
247
00:18:45,374 --> 00:18:46,458
La sig.na Ryu.
248
00:18:47,584 --> 00:18:48,585
Dobbiamo salvarla.
249
00:18:50,629 --> 00:18:52,297
Non abbiamo ancora fallito.
250
00:18:54,550 --> 00:18:55,509
La sig.na Ryu
251
00:18:56,009 --> 00:18:57,427
sta migliorando.
252
00:18:59,096 --> 00:19:00,931
Lei è importante per te.
253
00:19:02,224 --> 00:19:03,350
È la tua unica amica.
254
00:19:05,102 --> 00:19:06,603
Questo è il modo per salvarla.
255
00:19:09,690 --> 00:19:10,524
No.
256
00:19:12,276 --> 00:19:13,402
No, ti sbagli.
257
00:19:17,698 --> 00:19:20,033
Li hai salvati tutti!
258
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
Non c'è salvezza se non salvi te stessa.
259
00:19:22,995 --> 00:19:24,413
Vivendo,
260
00:19:24,496 --> 00:19:28,167
arriverà un momento in cui capirai
che era tutto per oggi.
261
00:19:28,250 --> 00:19:29,501
Perciò…
262
00:19:30,627 --> 00:19:31,545
vivi.
263
00:19:31,628 --> 00:19:34,006
- Per favore, lasciami!
- Woo-jin.
264
00:19:34,089 --> 00:19:36,425
Salvalo.
265
00:19:38,594 --> 00:19:39,928
Tutti quelli che hai salvato
266
00:19:40,929 --> 00:19:42,389
hanno una bella vita ora.
267
00:19:44,057 --> 00:19:46,393
Quindi perché sei così infelice?
268
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
Se tu stessa non sei felice,
269
00:19:50,355 --> 00:19:53,483
che senso ha salvare gli altri?
270
00:20:05,662 --> 00:20:07,039
Torniamo indietro, signora.
271
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
Choi ha ragione.
272
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
È una riunione di squadra?
273
00:20:19,551 --> 00:20:21,803
Siete proprio dei chiacchieroni.
274
00:20:22,429 --> 00:20:24,932
Koo Ryeon, ne è passato di tempo.
275
00:20:25,515 --> 00:20:27,142
Non ti sei dimenticata di me, vero?
276
00:20:30,062 --> 00:20:31,647
Come potrei dimenticarmi?
277
00:20:31,730 --> 00:20:35,275
Bene. Allora torniamo
dove eravamo insieme?
278
00:20:35,359 --> 00:20:37,236
Nel luogo a cui appartieni.
279
00:20:37,319 --> 00:20:40,113
Ci andrò da sola
quando avrò finito il lavoro.
280
00:20:40,197 --> 00:20:41,823
No.
281
00:20:41,907 --> 00:20:43,659
Non hai scelta.
282
00:20:43,742 --> 00:20:47,621
Ti porterò all'inferno,
ti farò soffrire un po', già che ci sono,
283
00:20:47,704 --> 00:20:50,332
e non ti permetterò di tornare più
nella Terra dei vivi.
284
00:20:52,209 --> 00:20:53,043
Allora?
285
00:20:53,126 --> 00:20:55,963
Lasci a me il lavoro sporco, sig. Ha.
286
00:20:56,046 --> 00:20:57,047
Park Jung-gil?
287
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
Guarda chi si vede.
288
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
Che ci fai qui?
289
00:21:00,676 --> 00:21:03,220
Koo Ryeon lavorava per me.
290
00:21:03,303 --> 00:21:04,346
E quindi?
291
00:21:05,138 --> 00:21:08,517
Non sono stato un bravo insegnante
con lei. Lasci che me ne occupi io.
292
00:21:09,351 --> 00:21:11,270
A che gioco stai giocando?
293
00:21:11,353 --> 00:21:15,148
Sbagliavo a pensare
che fossi l'unico utile a Jumadeung.
294
00:21:16,692 --> 00:21:21,113
Scusi, sto solo dicendo che non serve
che si prenda il disturbo.
295
00:21:21,196 --> 00:21:22,197
Cos'hai detto?
296
00:21:23,949 --> 00:21:27,786
La Jumadeung risolverà i suoi problemi.
297
00:21:30,455 --> 00:21:32,624
Provi affetto per la tua sottoposta?
298
00:21:32,708 --> 00:21:36,378
Ti aspetti che mi commuova e pianga?
299
00:21:40,257 --> 00:21:41,508
Salva quella ragazza.
300
00:22:15,375 --> 00:22:16,418
Signora.
301
00:22:17,794 --> 00:22:19,796
Cosa aspetti? Vai!
302
00:22:24,968 --> 00:22:26,136
Che state facendo?
303
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
Al lavoro!
304
00:22:36,730 --> 00:22:37,647
Choi Jun-woong.
305
00:22:38,857 --> 00:22:40,150
Sì, signora.
306
00:22:40,233 --> 00:22:43,695
Il Direttore ti ha parlato
del mio passato?
307
00:22:44,529 --> 00:22:46,073
Sì. Lo ha fatto.
308
00:22:47,365 --> 00:22:48,283
E il sig. Park?
309
00:22:52,454 --> 00:22:53,413
Lui…
310
00:22:54,539 --> 00:22:56,374
è venuto di sua volontà.
311
00:23:41,920 --> 00:23:43,213
Park Jung-gil.
312
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
Togliti di mezzo.
313
00:24:06,278 --> 00:24:07,362
Non posso lasciarla passare.
314
00:24:29,426 --> 00:24:30,760
Spostati.
315
00:25:12,093 --> 00:25:13,178
No.
316
00:25:18,767 --> 00:25:21,561
Dicono che se devo morire,
meglio che lo faccia in silenzio.
317
00:25:22,520 --> 00:25:23,939
Ed è quello che farò.
318
00:25:24,022 --> 00:25:26,733
Cerca di ricordare
qual era il tuo sogno all'inizio.
319
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
Cerca di ricordare
perché volevi diventare una cantante.
320
00:25:33,782 --> 00:25:35,075
Non importa più, ormai.
321
00:25:35,742 --> 00:25:38,078
Non sei tu che meriti di morire!
322
00:25:38,745 --> 00:25:39,788
Perché dovresti farlo?
323
00:25:50,799 --> 00:25:53,593
Ma chi sei? Cosa diavolo sei?
324
00:25:54,844 --> 00:25:55,804
Un Triste Mietitore.
325
00:26:03,561 --> 00:26:05,230
Se lo sei davvero,
326
00:26:06,439 --> 00:26:07,857
portami con te.
327
00:26:08,692 --> 00:26:11,152
Sono stanca di cercare
di arrivare a fine giornata.
328
00:26:12,862 --> 00:26:15,115
La mia vita è disgustosa e ripugnante!
329
00:26:18,451 --> 00:26:20,412
Perché non dovrei morire?
330
00:26:21,705 --> 00:26:22,872
Non è vero.
331
00:26:23,957 --> 00:26:25,834
Non è come dicono a cuor leggero.
332
00:26:26,751 --> 00:26:28,253
La tua vita non è mai stata
333
00:26:29,546 --> 00:26:30,672
disgustosa o ripugnante.
334
00:26:37,721 --> 00:26:38,555
Tu…
335
00:26:39,556 --> 00:26:40,807
Tu non meriti
336
00:26:41,850 --> 00:26:42,934
questo dolore
337
00:26:43,643 --> 00:26:45,103
o queste bugie.
338
00:26:46,771 --> 00:26:47,731
Ti prometto…
339
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
che ti proteggerò.
340
00:27:10,545 --> 00:27:11,504
Signora…
341
00:27:14,090 --> 00:27:16,217
Restate così, mia signora.
342
00:27:16,801 --> 00:27:17,635
Ci penserò io…
343
00:27:18,636 --> 00:27:20,013
a proteggervi.
344
00:27:25,560 --> 00:27:27,062
Non starò a guardare
345
00:27:28,271 --> 00:27:30,815
mentre la gente ti lincia in questo modo.
346
00:27:32,650 --> 00:27:34,361
Farò vedere al mondo
347
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
qual è la verità
348
00:27:38,615 --> 00:27:40,158
e quali sono le menzogne.
349
00:27:53,421 --> 00:27:54,422
Choi Jun-woong.
350
00:27:54,923 --> 00:27:56,174
Resta con Cho-hui.
351
00:28:00,512 --> 00:28:02,889
- Ma l'ultima volta che ero da solo…
- Tranquillo.
352
00:28:03,932 --> 00:28:05,308
Questa volta non succederà.
353
00:28:06,309 --> 00:28:07,143
Davvero?
354
00:28:07,852 --> 00:28:08,728
Sì.
355
00:28:09,396 --> 00:28:10,355
Fidati di me.
356
00:28:12,816 --> 00:28:13,650
Ok.
357
00:28:25,412 --> 00:28:27,122
Perché fai restare Choi?
358
00:28:28,123 --> 00:28:30,083
Pensavo che tu e la sig.na Ryu…
359
00:28:30,166 --> 00:28:31,626
Il destino che lega Cho-hui e me
360
00:28:32,877 --> 00:28:34,504
è già stato spezzato.
361
00:28:36,464 --> 00:28:40,343
Pensavo che stesse bene
nella Terra dei vivi.
362
00:28:44,723 --> 00:28:46,683
Quando ho saputo cosa stava passando,
363
00:28:46,766 --> 00:28:50,019
tutti quei sentimenti
che avevo dimenticato sono esplosi.
364
00:28:50,103 --> 00:28:51,938
Come hai fatto a entrare? Esci…
365
00:29:03,700 --> 00:29:04,617
Lo capisco.
366
00:29:05,910 --> 00:29:07,245
Ci sono passato anch'io.
367
00:29:13,334 --> 00:29:16,254
Ma comunque, perché hai lasciato
la sig.na Ryu con…
368
00:29:17,589 --> 00:29:18,465
Perché l'ho visto.
369
00:29:19,507 --> 00:29:20,592
Tiratela su.
370
00:29:22,385 --> 00:29:26,556
Non che sappia cosa succederà
tra loro in futuro.
371
00:29:30,560 --> 00:29:32,312
Porta i cyberbulli nella Stanza Bianca.
372
00:29:32,395 --> 00:29:33,271
La Stanza Bianca?
373
00:29:33,354 --> 00:29:34,481
Giusto.
374
00:29:35,648 --> 00:29:36,566
Ok.
375
00:29:38,902 --> 00:29:39,986
Lim.
376
00:29:40,779 --> 00:29:41,946
Sì?
377
00:29:42,030 --> 00:29:44,616
Te ne ho fatte passare tante, vero?
378
00:29:49,162 --> 00:29:50,205
Signora.
379
00:29:50,288 --> 00:29:51,956
Si dice che la gente cambi all'improvviso
380
00:29:52,040 --> 00:29:53,082
in punto di morte, no?
381
00:29:53,166 --> 00:29:54,834
Non che possiamo morire, ma…
382
00:29:55,919 --> 00:29:56,753
Vai e basta.
383
00:29:57,670 --> 00:29:58,546
Sì.
384
00:30:23,029 --> 00:30:23,863
Mi dispiace.
385
00:30:25,573 --> 00:30:27,742
Accetterò qualunque punizione.
386
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Se devo lasciare la mia posizione
di team manager, lo farò.
387
00:30:31,287 --> 00:30:32,664
Se vuole mandarmi all'inferno,
388
00:30:33,248 --> 00:30:34,290
lo farò.
389
00:30:35,625 --> 00:30:36,751
Non c'è bisogno.
390
00:30:37,961 --> 00:30:41,381
Jung-gil si è preso la colpa di tutto.
391
00:30:42,966 --> 00:30:45,385
Che vuole dire?
392
00:30:47,637 --> 00:30:49,013
Signora, per caso ha…
393
00:30:50,431 --> 00:30:52,892
Ho solo dato un aiutino
alla decisione di Jung-gil.
394
00:30:56,229 --> 00:30:58,815
Te l'ho detto, sono solo una spettatrice.
395
00:30:59,649 --> 00:31:01,150
Che sia un Mietitore o un umano,
396
00:31:03,111 --> 00:31:06,781
tutte le decisioni vengono prese
dalla persona coinvolta.
397
00:31:10,493 --> 00:31:11,786
Park Jung-gil.
398
00:31:13,538 --> 00:31:14,914
Non avresti dovuto farlo.
399
00:31:15,707 --> 00:31:18,459
Perché l'hai fatto?
400
00:31:19,043 --> 00:31:20,211
Perché?
401
00:31:24,257 --> 00:31:26,509
Perché hai lasciato scappare Koo Ryeon?
402
00:31:30,054 --> 00:31:31,139
Non l'ho fatto.
403
00:31:34,893 --> 00:31:37,186
Oh, Direttore. Sei qui.
404
00:31:38,021 --> 00:31:41,774
Questo idiota, Park Jung-gil,
ha aiutato Koo Ryeon a fuggire.
405
00:31:41,858 --> 00:31:44,193
E ha picchiato tutti i miei uomini.
406
00:31:44,777 --> 00:31:45,612
Non è possibile.
407
00:31:45,695 --> 00:31:47,780
No. Lo ha fatto davvero.
408
00:31:47,864 --> 00:31:49,699
Park Jung-gil avrebbe salvato Ryeon?
409
00:31:50,325 --> 00:31:54,120
Park disprezza Ryeon
e il team di Gestione Rischi.
410
00:31:56,915 --> 00:31:58,249
Voi che ne pensate?
411
00:31:58,333 --> 00:32:00,585
Non saprei, non ci credo molto.
412
00:32:00,668 --> 00:32:01,878
Ha ragione lei, signora.
413
00:32:01,961 --> 00:32:04,881
Park ha praticamente insultato
il team di Gestione Rischi.
414
00:32:05,506 --> 00:32:06,716
Cosa?
415
00:32:06,799 --> 00:32:10,219
Ha sempre odiato quella squadra, vero?
416
00:32:10,303 --> 00:32:13,139
Giusto. È così, sig. Ha.
417
00:32:13,222 --> 00:32:17,310
È un fatto innegabile. Senza dubbio.
418
00:32:17,393 --> 00:32:18,478
Ehi!
419
00:32:21,856 --> 00:32:22,774
Sig. Park.
420
00:32:24,233 --> 00:32:27,487
Hai usato la Garanzia di Responsabilità
del Mietitore con Ryeon
421
00:32:29,530 --> 00:32:31,240
per distruggere il suo team?
422
00:32:35,453 --> 00:32:36,371
Sì. L'ho fatto.
423
00:32:37,372 --> 00:32:39,415
La vendetta di Ryeon contro i cyberbulli,
424
00:32:39,999 --> 00:32:41,250
faceva parte di quello?
425
00:32:50,885 --> 00:32:52,720
- Sì.
- Park Jung-gil!
426
00:32:55,723 --> 00:32:56,933
Cos'è questa storia?
427
00:32:58,309 --> 00:33:00,478
Ho usato la Garanzia di Responsabilità
del Mietitore…
428
00:33:02,480 --> 00:33:04,399
per distruggere il team Gestione Rischi.
429
00:33:05,149 --> 00:33:06,317
Certo.
430
00:33:06,401 --> 00:33:08,778
Park non avrebbe mai cercato
di salvare Koo Ryeon.
431
00:33:08,861 --> 00:33:10,154
Ora capisco.
432
00:33:11,030 --> 00:33:12,365
State tutti zitti.
433
00:33:14,117 --> 00:33:15,034
Ok.
434
00:33:15,994 --> 00:33:17,161
Allora perché
435
00:33:18,037 --> 00:33:21,207
Park Jung-gil
ha lasciato scappare Koo Ryeon?
436
00:33:24,836 --> 00:33:27,130
Gliel'ho detto, non l'ho mai fatto.
437
00:33:28,214 --> 00:33:33,469
Stavo solo cercando di occuparmene io,
così che lei non si disturbasse.
438
00:33:35,304 --> 00:33:37,306
Lo scontro dev'essere iniziato così.
439
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
Cosa?
440
00:33:46,274 --> 00:33:49,027
Sono stato avventato, signora.
441
00:33:49,110 --> 00:33:50,570
Park Jung-gil.
442
00:33:50,653 --> 00:33:53,406
Hai disobbedito a un tuo superiore
e causato problemi,
443
00:33:53,489 --> 00:33:54,741
una cosa da non trascurare.
444
00:33:55,658 --> 00:33:58,453
Passerai un mese
da solo nel tuo stato attuale
445
00:33:59,203 --> 00:34:01,664
e verrai retrocesso
a semplice impiegato per sei mesi.
446
00:34:01,748 --> 00:34:02,832
Accetti la punizione?
447
00:34:05,543 --> 00:34:06,544
Sì.
448
00:34:07,712 --> 00:34:08,629
L'accetto.
449
00:34:10,631 --> 00:34:12,508
Torna indietro, Ha Dae-su.
450
00:34:13,134 --> 00:34:14,385
Signora.
451
00:34:17,722 --> 00:34:18,890
Per me è tutto.
452
00:34:19,640 --> 00:34:21,434
Aspetta, signora.
453
00:34:22,143 --> 00:34:23,019
Signora…
454
00:34:24,103 --> 00:34:25,104
Signora!
455
00:34:32,403 --> 00:34:34,030
QUALCHE SETTIMANA DOPO
456
00:34:34,113 --> 00:34:36,157
Come si diventa un Tristo Mietitore?
457
00:34:36,240 --> 00:34:39,786
- In realtà, io sono metà e metà.
- Metà e metà?
458
00:34:39,869 --> 00:34:42,580
Non sono né morto, né vivo.
459
00:34:42,663 --> 00:34:45,374
Sono in coma,
il mio vero corpo è in ospedale.
460
00:34:45,458 --> 00:34:49,045
Ho firmato un contratto con la Jumadeung
finché non mi sarei svegliato.
461
00:34:49,128 --> 00:34:51,089
Oh, capisco.
462
00:34:54,842 --> 00:34:56,135
Hai sempre saputo cucinare?
463
00:34:56,219 --> 00:35:02,058
Ho un certificato culinario, ma…
464
00:35:02,141 --> 00:35:03,309
Ha un sapore orribile.
465
00:35:04,227 --> 00:35:06,395
È così terribile che mi fa piangere.
466
00:35:08,940 --> 00:35:10,983
L'ho preso per metterlo sul curriculum.
467
00:35:11,067 --> 00:35:13,528
Ma si dice che l'importante è farlo
con amore, giusto?
468
00:35:13,611 --> 00:35:16,405
Questo l'ho fatto con molto amore.
469
00:35:16,489 --> 00:35:17,657
Assaggia.
470
00:35:22,954 --> 00:35:24,622
No, non mangiarlo!
471
00:35:30,753 --> 00:35:31,754
È buono.
472
00:35:31,838 --> 00:35:33,297
Davvero?
473
00:35:34,132 --> 00:35:35,091
Dice che è buono.
474
00:35:35,174 --> 00:35:36,300
Vuoi provare?
475
00:35:51,440 --> 00:35:52,316
Non è niente male.
476
00:35:56,612 --> 00:35:59,490
Dai, apparecchia la tavola.
477
00:36:01,534 --> 00:36:02,577
Forza! Al lavoro!
478
00:36:04,120 --> 00:36:05,746
Ok, ecco qua.
479
00:36:06,956 --> 00:36:10,084
Ora che ci penso, abbiamo mai mangiato
insieme come una squadra?
480
00:36:10,168 --> 00:36:11,878
Una volta abbiamo bevuto all'aperto.
481
00:36:11,961 --> 00:36:15,882
Bevevamo, ma non mangiavamo mai insieme.
È un po' strano.
482
00:36:23,681 --> 00:36:25,099
È davvero buono.
483
00:36:29,604 --> 00:36:30,521
Assaggiamo.
484
00:36:30,605 --> 00:36:34,150
Anche sedersi a tavola
e mangiare insieme così è una gioia.
485
00:36:38,654 --> 00:36:41,324
Perché ho vissuto
rinunciando sempre a queste cose?
486
00:36:42,533 --> 00:36:43,951
Smettila di biasimarti.
487
00:36:44,785 --> 00:36:46,537
Bisogna rispettare il cibo.
488
00:36:47,663 --> 00:36:49,332
L'ha detto la sig.na Jeong.
489
00:36:49,415 --> 00:36:51,626
Bisogna rispettare il cibo.
490
00:36:53,085 --> 00:36:55,046
Parole sagge.
491
00:36:55,713 --> 00:36:57,465
Beh, allora mangiamo.
492
00:36:57,548 --> 00:36:59,759
- Mangiamo.
- Mangiamo.
493
00:37:00,259 --> 00:37:01,344
Io…
494
00:37:02,553 --> 00:37:03,679
Mangia.
495
00:37:03,763 --> 00:37:04,805
Lo sapevo.
496
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
Vuoi lavorare a tempo pieno?
497
00:37:19,862 --> 00:37:22,949
I tuoi fan dell'aldilà
l'hanno preparato per te.
498
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Il materiale per denunciare
Seol In-u e Park Song-i.
499
00:37:25,576 --> 00:37:26,953
Ho dei fan nell'aldilà?
500
00:37:27,036 --> 00:37:27,954
Certo.
501
00:37:28,037 --> 00:37:31,582
I Mietitori che un tempo erano giudici,
procuratori e avvocati
502
00:37:31,666 --> 00:37:33,960
hanno voluto aiutare.
Hanno anche scritto il reclamo.
503
00:37:38,172 --> 00:37:40,967
Hai commesso molti crimini.
Dai reati sessuali alla droga.
504
00:37:41,801 --> 00:37:44,220
Abbiamo raccolto le prove
e le abbiamo mandate alla stampa.
505
00:37:44,303 --> 00:37:46,514
L'agenzia comunicherà
che non ti rappresenta più.
506
00:37:46,597 --> 00:37:47,515
Cosa?
507
00:37:48,474 --> 00:37:49,684
Non dire stronzate.
508
00:37:51,310 --> 00:37:53,729
Sai cos'ho fatto per arrivare fin qui?
509
00:37:54,647 --> 00:37:56,983
Come sei arrivato qui? Così?
510
00:37:57,066 --> 00:37:59,610
L'ho fatto
perché me l'ha chiesto Seol In-u.
511
00:37:59,694 --> 00:38:02,238
Mi dispiace.
512
00:38:03,072 --> 00:38:04,115
No…
513
00:38:10,329 --> 00:38:12,790
Pagherai il resto
dei tuoi crimini all'inferno.
514
00:38:16,002 --> 00:38:18,504
Non importerà a nessuno delle smentite.
515
00:38:19,088 --> 00:38:19,964
Forse è vero.
516
00:38:20,047 --> 00:38:21,299
Ma…
517
00:38:24,885 --> 00:38:26,554
A terra.
518
00:38:26,637 --> 00:38:27,680
In piedi.
519
00:38:28,848 --> 00:38:29,807
A terra.
520
00:38:31,559 --> 00:38:32,393
In piedi.
521
00:38:35,646 --> 00:38:36,981
Rotolate a sinistra.
522
00:38:38,858 --> 00:38:40,192
Rotolate a destra.
523
00:38:40,860 --> 00:38:43,362
In piedi! Datevi da fare!
524
00:38:46,741 --> 00:38:50,536
A partire da ora, cancellerete
tutti i commenti che avete scritto
525
00:38:50,619 --> 00:38:52,580
e scriverete articoli di smentita.
526
00:38:52,663 --> 00:38:54,248
Cosa? Ma…
527
00:38:54,332 --> 00:38:55,458
Ma sono tantissimi…
528
00:38:55,541 --> 00:38:56,876
- Tutti quanti?
- Sì.
529
00:38:56,959 --> 00:38:59,295
Tutti e 128.432.
530
00:38:59,378 --> 00:39:01,005
Ci vorranno settimane, dannazione.
531
00:39:01,088 --> 00:39:02,423
E allora?
532
00:39:02,506 --> 00:39:06,010
E la persona ferita
dai tuoi 210.519 commenti?
533
00:39:06,093 --> 00:39:08,387
No. Chi ti credi di essere?
534
00:39:09,555 --> 00:39:12,141
Tu hai scritto 185.230 commenti.
535
00:39:12,683 --> 00:39:14,143
Ritroverai il senno
536
00:39:14,226 --> 00:39:15,895
se ti picchiamo altrettante volte?
537
00:39:17,104 --> 00:39:18,606
Vi prego, risparmiatemi.
538
00:39:19,440 --> 00:39:22,026
Continuate a blaterare,
e riceverete altre botte.
539
00:39:22,651 --> 00:39:23,486
Va bene, lo farò.
540
00:39:24,070 --> 00:39:25,029
Lo farò.
541
00:39:25,112 --> 00:39:27,114
In questo posto
non c'è una porta, né cibo.
542
00:39:27,907 --> 00:39:31,118
Non potrete andarvene
finché non avrete cancellato tutto.
543
00:39:31,619 --> 00:39:32,787
Muovetevi.
544
00:39:39,543 --> 00:39:40,628
- Mi scusi.
- Che c'è?
545
00:39:40,711 --> 00:39:43,381
Io non ho lasciato commenti di odio.
546
00:39:43,464 --> 00:39:45,007
Sono un creatore di video.
547
00:39:50,221 --> 00:39:51,680
E ti abbiamo dato un computer
548
00:39:51,764 --> 00:39:54,934
connesso a un dispositivo
di hackeraggio sul server di Jumadeung.
549
00:39:55,017 --> 00:39:57,269
Cancella tutti i video
in cui sono presente
550
00:39:58,062 --> 00:39:59,271
e i commenti collegati.
551
00:39:59,897 --> 00:40:02,274
Ce ne saranno miliardi. Come faccio a…
552
00:40:08,155 --> 00:40:10,116
- Vai.
- Sì, signora.
553
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
Grazie mille.
554
00:40:15,746 --> 00:40:17,665
Ma sono ancora un po' nervosa.
555
00:40:17,748 --> 00:40:21,335
Potrebbe non esserci più posto per me,
al mio ritorno.
556
00:40:22,503 --> 00:40:24,422
Forse è il momento di ricaricarsi.
557
00:40:25,714 --> 00:40:27,967
Odio che dicano cose orribili
su di me senza motivo.
558
00:40:28,050 --> 00:40:29,176
Vorrei mollare tutto, ma…
559
00:40:29,260 --> 00:40:33,389
So che è ironico,
ma non voglio tramontare.
560
00:40:33,973 --> 00:40:35,558
Che c'è di male nel tramonto?
561
00:40:35,641 --> 00:40:39,478
Ogni giorno, innumerevoli persone
guardano il tramonto e si meravigliano.
562
00:40:40,688 --> 00:40:42,565
Brilla più che puoi,
563
00:40:42,648 --> 00:40:45,234
e quando sarà il momento,
il tuo tramonto sarà bellissimo.
564
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
Tutte quelle persone
ricorderanno il tuo momento
565
00:40:50,448 --> 00:40:53,325
e staranno con te fino alla fine.
566
00:40:54,910 --> 00:40:58,622
Hai dei fan che tifano
per te anche nell'aldilà.
567
00:41:05,087 --> 00:41:06,630
IO SONO GIÀ MORTO. L'ALDILÀ È BELLO,
568
00:41:06,714 --> 00:41:08,299
MA LA TERRA DEI VIVI È ANCORA MEGLIO!
FORZA RYU CHO-HUI!
569
00:41:17,516 --> 00:41:21,729
RYU CHO-HUI, 27 ANNI
26% ENERGIA NEGATIVA
570
00:42:06,023 --> 00:42:08,651
Come ti senti?
571
00:42:10,611 --> 00:42:12,112
Questo è niente
572
00:42:13,239 --> 00:42:14,990
rispetto al dolore che hai provato tu.
573
00:42:16,867 --> 00:42:17,785
Perché
574
00:42:19,245 --> 00:42:20,371
l'hai fatto?
575
00:42:21,872 --> 00:42:23,457
Perché non me l'hai detto?
576
00:42:24,375 --> 00:42:25,918
Di noi due.
577
00:42:29,171 --> 00:42:31,090
Anche se un tempo eravamo sposati,
578
00:42:31,674 --> 00:42:33,676
il filo del destino
tra di noi si è spezzato.
579
00:42:34,677 --> 00:42:36,595
Anche se provassi ancora qualcosa,
580
00:42:37,471 --> 00:42:39,306
cosa avrei potuto dirti…
581
00:42:41,850 --> 00:42:44,311
dopo centinaia di anni?
582
00:42:48,357 --> 00:42:49,358
Sì.
583
00:42:50,067 --> 00:42:51,151
Hai ragione.
584
00:42:52,653 --> 00:42:54,238
Quando sono venuto a salvarti,
585
00:42:56,407 --> 00:42:58,033
non l'ho fatto per sentimento.
586
00:42:59,577 --> 00:43:00,869
L'ho fatto per orgoglio.
587
00:43:02,746 --> 00:43:04,373
Mi ero sbagliato su di te
588
00:43:07,167 --> 00:43:09,211
e ho fatto delle stupidaggini.
589
00:43:12,089 --> 00:43:13,465
Grazie…
590
00:43:16,302 --> 00:43:17,386
per averlo detto.
591
00:43:26,687 --> 00:43:27,771
Ryeon.
592
00:43:28,981 --> 00:43:30,524
Com'è andata con Ryu Cho-hui?
593
00:43:33,027 --> 00:43:34,361
Si è ripresa.
594
00:43:39,825 --> 00:43:42,286
- Proverà di nuovo ad uccidersi?
- No.
595
00:43:44,371 --> 00:43:46,206
La fermerò ad ogni costo.
596
00:43:49,710 --> 00:43:50,669
Giusto.
597
00:43:51,253 --> 00:43:53,213
È quello che fa il team Gestione Rischi.
598
00:43:56,383 --> 00:43:57,718
Ora lo capisco.
599
00:44:01,221 --> 00:44:02,514
Grazie.
600
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Quando Ha ha detto
601
00:44:28,707 --> 00:44:32,336
che era venuto ad arrestarti su ordine
del consiglio di amministrazione,
602
00:44:32,419 --> 00:44:34,797
sapevo che aveva
un altro obiettivo in mente.
603
00:44:35,381 --> 00:44:36,965
Voleva prendere il mio posto
604
00:44:37,049 --> 00:44:39,468
usando il team Gestione Rischi come scusa.
605
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
Per questo ha detto
che avrebbe sciolto la squadra.
606
00:44:43,972 --> 00:44:45,683
E ha provocato Choi Jun-woong.
607
00:44:47,017 --> 00:44:48,268
"Provocato?"
608
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
Diciamo che era la mia unica speranza.
609
00:44:51,814 --> 00:44:54,441
Non potevo dirgli di salvarti.
610
00:44:54,525 --> 00:44:58,112
Sarebbe stata
un'ottima scusa per Ha Dae-su.
611
00:45:00,155 --> 00:45:03,075
Quindi non ha intenzione
di andare in pensione?
612
00:45:03,158 --> 00:45:06,495
No. Ho ancora molto da fare.
613
00:45:07,413 --> 00:45:08,247
Però…
614
00:45:09,456 --> 00:45:12,251
non pensavo
che avrebbe coinvolto Jung-gil.
615
00:45:13,127 --> 00:45:14,086
Tu e Jung-gil.
616
00:45:14,878 --> 00:45:19,007
Il passato e i sentimenti
tra voi due andavano risolti.
617
00:45:19,508 --> 00:45:23,762
Forse è per questo che il destino
ha portato Choi Jun-woong a Jumadeung.
618
00:45:30,060 --> 00:45:32,521
Ryeon!
619
00:45:32,604 --> 00:45:33,564
Ryeon…
620
00:45:38,694 --> 00:45:40,487
All'epoca, ho sofferto tanto…
621
00:45:42,281 --> 00:45:46,118
che volevo rompere
tutti i miei legami con il mondo.
622
00:45:47,453 --> 00:45:50,539
Ho anche desiderato di scomparire
e smettere di esistere.
623
00:45:53,625 --> 00:45:55,210
E un giorno, al momento giusto,
624
00:45:55,711 --> 00:45:58,464
apparirà la persona che devi salvare.
625
00:45:59,381 --> 00:46:01,758
Dovrai salvarla dalla morte.
626
00:46:03,051 --> 00:46:06,346
Se vuoi che il tuo desiderio
ti sia esaudito.
627
00:46:07,764 --> 00:46:08,891
Quindi…
628
00:46:09,516 --> 00:46:11,268
la scelta è tua.
629
00:46:11,351 --> 00:46:13,562
Pensaci su.
630
00:46:16,815 --> 00:46:18,275
Chi è questa persona?
631
00:46:18,358 --> 00:46:20,486
Qualcuno capace di togliersi la vita.
632
00:46:21,320 --> 00:46:22,738
Salva quella povera anima,
633
00:46:22,821 --> 00:46:26,033
che ha dimenticato
qual è il dono della vita.
634
00:46:27,034 --> 00:46:29,119
Quando potrò incontrarla?
635
00:46:29,203 --> 00:46:30,412
Esiste davvero?
636
00:46:30,496 --> 00:46:32,414
Un giorno la incontrerai di sicuro.
637
00:46:32,498 --> 00:46:35,250
Perché è così che otterrai ciò che vuoi.
638
00:46:35,334 --> 00:46:38,962
Quando ho visto Cho-hui al semaforo rosso,
639
00:46:39,671 --> 00:46:42,257
ho pensato che doveva essere
la mia ultima missione.
640
00:46:42,925 --> 00:46:45,344
A causa della mia rabbia incontrollabile,
641
00:46:46,303 --> 00:46:50,224
non m'importava
se dovevo tornare all'inferno
642
00:46:50,807 --> 00:46:52,142
o cessare di esistere.
643
00:46:53,602 --> 00:46:56,688
Ma ascoltare le parole di Choi Jun-woong…
644
00:46:56,772 --> 00:46:57,981
Tutti quelli che hai salvato
645
00:46:59,149 --> 00:47:00,692
hanno una bella vita ora.
646
00:47:00,776 --> 00:47:03,153
Quindi perché sei così infelice?
647
00:47:04,947 --> 00:47:06,698
Se tu stessa non sei felice,
648
00:47:06,782 --> 00:47:09,576
che senso ha salvare gli altri?
649
00:47:12,120 --> 00:47:12,996
Mi ha fatto capire.
650
00:47:15,749 --> 00:47:16,667
Capire cosa?
651
00:47:18,752 --> 00:47:20,796
Che l'ultima persona che devo salvare
652
00:47:24,174 --> 00:47:25,217
sono me stessa.
653
00:47:30,931 --> 00:47:32,224
Che alla fine,
654
00:47:34,393 --> 00:47:36,645
siamo gli unici
a poter salvare noi stessi.
655
00:47:38,188 --> 00:47:40,607
Per questo mi ha affidato
il team Gestione Rischi.
656
00:47:41,400 --> 00:47:42,484
Per quel motivo.
657
00:47:44,403 --> 00:47:45,279
Sì.
658
00:47:45,946 --> 00:47:50,325
Quel team esiste
per aiutare gli altri a capirlo.
659
00:47:52,869 --> 00:47:54,913
Ora che hai portato a termine la missione,
660
00:47:56,081 --> 00:47:57,916
te lo chiedo di nuovo.
661
00:47:59,001 --> 00:48:00,919
Cos'è che vuoi adesso?
662
00:48:08,510 --> 00:48:11,388
Rendere il team di Gestione Rischi
un dipartimento ufficiale,
663
00:48:11,471 --> 00:48:13,265
e non più temporaneo.
664
00:48:16,268 --> 00:48:17,102
Ok.
665
00:48:17,644 --> 00:48:20,731
E rinnovare il nostro ufficio.
666
00:48:21,815 --> 00:48:23,191
Va bene.
667
00:48:23,275 --> 00:48:25,527
E voglio che Ryung-gu
venga promosso a direttore.
668
00:48:26,111 --> 00:48:27,613
Ma non ha l'anzianità…
669
00:48:27,696 --> 00:48:31,283
Ha fatto così tanto.
Se lo merita più di chiunque altro.
670
00:48:31,366 --> 00:48:32,451
Sì, ma…
671
00:48:33,201 --> 00:48:37,539
la Jumadeung ha
un rigido sistema di anzianità…
672
00:48:37,623 --> 00:48:38,832
E un'ultima cosa.
673
00:48:39,458 --> 00:48:41,084
Mi servono più impiegati.
674
00:48:41,168 --> 00:48:43,378
È troppo per noi tre da soli.
675
00:48:45,422 --> 00:48:47,049
Immagino che presto
676
00:48:48,216 --> 00:48:49,343
sarete di nuovo in due.
677
00:48:51,136 --> 00:48:52,179
Sai, Choi Jun-woong.
678
00:48:53,263 --> 00:48:56,725
Il tempo promesso è quasi scaduto,
e ha fatto bene il suo lavoro.
679
00:48:57,893 --> 00:49:00,395
Così ho deciso
di lasciarlo tornare a casa prima.
680
00:49:01,396 --> 00:49:02,356
Che ne pensi?
681
00:49:23,168 --> 00:49:24,378
Salve.
682
00:49:26,213 --> 00:49:27,381
JUMADEUNG
683
00:49:28,632 --> 00:49:30,092
Grazie.
684
00:49:31,385 --> 00:49:32,969
Il Direttore sarà impegnato.
685
00:49:41,895 --> 00:49:44,147
Grazie. Arrivederci.
686
00:49:48,568 --> 00:49:50,737
TROVATE LE ANIME CRIMINALI
E ARRESTATELE!
687
00:49:52,781 --> 00:49:55,033
Era da tanto che non c'era
tanto silenzio, che bello!
688
00:49:57,035 --> 00:49:59,246
Te l'ho detto, non puoi dire
una cosa simile al lavoro.
689
00:49:59,329 --> 00:50:00,914
Oggi sembra tranquillo.
690
00:50:00,997 --> 00:50:01,915
Non dirlo.
691
00:50:01,998 --> 00:50:04,584
- Non puoi dire una cosa del genere.
- Perché?
692
00:50:04,668 --> 00:50:07,462
Ogni volta che si dice così,
succede il finimondo.
693
00:50:07,546 --> 00:50:08,714
Giusto. Ok.
694
00:50:08,797 --> 00:50:11,842
In ogni caso, dimenticherà tutto.
695
00:50:12,843 --> 00:50:13,719
Come?
696
00:50:15,887 --> 00:50:18,223
Choi Jun-woong, è ora che torni a casa.
697
00:50:18,807 --> 00:50:21,059
Il Direttore ha dato un ordine speciale
698
00:50:21,143 --> 00:50:23,520
per farti tornare alla Terra dei vivi.
699
00:50:23,603 --> 00:50:24,521
Addio.
700
00:50:27,065 --> 00:50:30,652
Così, all'improvviso?
701
00:50:31,236 --> 00:50:33,113
Senza neanche una festa d'addio?
702
00:50:33,196 --> 00:50:36,742
Nessuna cerimonia in cui i Mietitori
fanno la fila e mi applaudono?
703
00:50:37,451 --> 00:50:38,660
Niente del genere.
704
00:50:39,494 --> 00:50:42,330
Sei arrivato all'improvviso,
ed è così che farai ritorno.
705
00:50:56,970 --> 00:50:59,431
Allora me ne vado davvero così?
706
00:51:00,599 --> 00:51:02,184
Tutte le persone unite dal destino
707
00:51:02,934 --> 00:51:04,644
devono separarsi almeno una volta,
708
00:51:04,728 --> 00:51:07,063
che gli piaccia o no.
709
00:51:15,947 --> 00:51:19,493
Mi mancheranno le tue ramanzine.
710
00:51:21,036 --> 00:51:23,121
Vorrei avere più tempo
per usarti come voglio.
711
00:51:28,919 --> 00:51:31,922
Questo mi ricorda
che non l'abbiamo mai fatto bene.
712
00:51:45,560 --> 00:51:47,062
Grazie di tutto.
713
00:51:47,979 --> 00:51:48,855
Addio.
714
00:51:52,526 --> 00:51:53,360
Vieni qui.
715
00:52:01,368 --> 00:52:02,327
No, non un abbraccio.
716
00:52:09,125 --> 00:52:10,001
Hai fatto
717
00:52:11,503 --> 00:52:12,546
un ottimo lavoro.
718
00:52:17,759 --> 00:52:18,677
Anche tu, signora.
719
00:52:19,594 --> 00:52:21,930
Addio, Choi Jun-woong.
720
00:52:29,771 --> 00:52:32,941
Ti prego, fa'
che il mio Jun-woong si svegli presto.
721
00:52:50,500 --> 00:52:54,004
Mamma, dove sono?
Perché sono in un letto d'ospedale?
722
00:52:55,881 --> 00:52:56,965
Jun-woong.
723
00:52:59,384 --> 00:53:00,260
Jun-woong!
724
00:53:00,760 --> 00:53:02,178
Sono così fiera di te!
725
00:53:04,931 --> 00:53:07,267
Mamma, che ti prende?
726
00:53:07,350 --> 00:53:08,226
Sei vivo.
727
00:53:08,977 --> 00:53:13,023
Non ricordi di essere saltato
dal ponte Dongjak per salvare un uomo?
728
00:53:13,690 --> 00:53:14,524
Davvero?
729
00:53:15,317 --> 00:53:17,736
Mio figlio è vivo.
730
00:53:18,612 --> 00:53:19,905
Sono così fiera di te.
731
00:53:20,906 --> 00:53:21,740
Jun-woong!
732
00:53:24,451 --> 00:53:25,327
Jun-woong!
733
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
Ero così preoccupata per te!
734
00:53:30,123 --> 00:53:31,166
Ma che vi prende?
735
00:53:33,043 --> 00:53:34,502
Andiamo.
736
00:53:34,586 --> 00:53:37,213
Sapevo che ti saresti svegliato.
737
00:53:37,297 --> 00:53:39,633
Sono fiera di te, Jun-woong.
738
00:53:40,133 --> 00:53:41,551
Oh, cielo.
739
00:53:46,973 --> 00:53:49,392
6 MESI DOPO
740
00:53:49,476 --> 00:53:51,353
MODULO DI RICHIESTA
ACQUISIZIONE TALENTI
741
00:53:51,937 --> 00:53:53,313
Io sono come l'azoto.
742
00:53:53,396 --> 00:53:55,565
Di solito è considerato inutile,
743
00:53:55,649 --> 00:53:57,275
non reagisce con molte sostanze,
744
00:53:57,359 --> 00:53:59,569
ma una volta convertito in ammoniaca,
745
00:53:59,653 --> 00:54:01,696
fertilizza un terzo
delle piante sulla Terra.
746
00:54:01,780 --> 00:54:06,660
Vorrei lavorare alla Bamer e diventare
l'azoto perfetto per la sua crescita.
747
00:54:16,169 --> 00:54:17,462
Tieni, prendi anche questo.
748
00:54:19,130 --> 00:54:20,215
Ecco qua.
749
00:54:20,298 --> 00:54:23,134
Offro io, perciò godetevela!
750
00:54:23,218 --> 00:54:25,470
- Grazie!
- Grazie!
751
00:54:27,138 --> 00:54:28,264
Mangiamo.
752
00:54:38,316 --> 00:54:40,527
- Ho vinto di nuovo.
- Vinto cosa?
753
00:54:41,653 --> 00:54:44,406
Ho vinto i biglietti
per il concerto di Ryu Cho-hui.
754
00:54:44,489 --> 00:54:45,365
Ryu Cho-hui?
755
00:54:45,448 --> 00:54:48,326
I biglietti sono esauriti,
è difficile trovarli.
756
00:54:48,410 --> 00:54:51,287
Ero un suo fan quando ero nell'esercito,
ma ho molto lavoro da fare…
757
00:54:51,371 --> 00:54:54,165
Ehi, quel tizio è un fan di Ryu Cho-hui.
758
00:55:06,803 --> 00:55:08,888
Ora, dobbiamo diventare un'azienda
759
00:55:08,972 --> 00:55:11,099
che si concentra sulla sua gente
e guida l'industria.
760
00:55:11,182 --> 00:55:13,143
Ecco la mappa mentale
per valutare il personale.
761
00:55:13,226 --> 00:55:15,812
Discuteremo di questo
per il resto della riunione.
762
00:55:15,895 --> 00:55:18,523
Facciamo dieci minuti di pausa,
continueremo dopo.
763
00:55:18,606 --> 00:55:20,358
Ok. A tra poco.
764
00:55:40,628 --> 00:55:44,299
È normale che voglia farla finita,
se viene messo sotto torchio ogni giorno.
765
00:56:19,709 --> 00:56:21,294
Davvero? Sì, ok.
766
00:56:21,377 --> 00:56:22,337
Buona serata.
767
00:56:22,420 --> 00:56:24,130
Andiamo. Va bene.
768
00:56:26,633 --> 00:56:27,675
Ehi.
769
00:56:28,760 --> 00:56:29,594
Che cos'è?
770
00:56:31,471 --> 00:56:34,474
Ehi, se hai qualcosa di buono,
devi condividerla.
771
00:56:35,183 --> 00:56:37,102
Ho sentito che fa bene a…
772
00:56:38,853 --> 00:56:39,729
Prendine uno.
773
00:56:46,486 --> 00:56:47,362
Che buono!
774
00:56:49,280 --> 00:56:51,324
Jun-woong,
che ne dici di bere qualcosa dopo?
775
00:56:52,700 --> 00:56:53,868
Certo. Ok.
776
00:56:58,456 --> 00:56:59,374
IMPIEGATO CHOI JUN-WOONG
777
00:56:59,457 --> 00:57:00,875
Sono già le 19:00.
778
00:57:11,678 --> 00:57:12,512
Andiamo!
779
00:57:13,179 --> 00:57:15,515
Stasera offre tutto la ditta!
780
00:57:16,808 --> 00:57:18,893
Ho prenotato un posto bellissimo!
781
00:57:30,989 --> 00:57:32,031
Dai, vicedirettore Lim.
782
00:57:32,115 --> 00:57:33,074
"Direttore" Lim.
783
00:57:33,158 --> 00:57:35,034
Ok, direttore Lim.
784
00:57:41,249 --> 00:57:42,625
Yong-ho!
785
00:57:43,209 --> 00:57:45,420
Lasciami! Uno come me dovrebbe morire!
786
00:57:45,503 --> 00:57:47,755
Andiamo, perché dovresti morire?
787
00:57:47,839 --> 00:57:49,632
Mi ha detto di ammazzarmi!
788
00:57:50,425 --> 00:57:53,178
Che ho fatto di male?
789
00:57:54,137 --> 00:57:55,638
Ho sgobbato per essere ammesso,
790
00:57:56,431 --> 00:57:58,141
ma non c'è speranza.
791
00:58:02,020 --> 00:58:02,896
Speranza?
792
00:58:03,480 --> 00:58:06,274
In pochi vivono con una cosa del genere.
793
00:58:06,357 --> 00:58:09,569
Apprezzare le piccole cose della vita
che ci rendono felici,
794
00:58:09,652 --> 00:58:10,862
ecco cosa fanno gli umani.
795
00:58:11,821 --> 00:58:13,531
Io non ho nemmeno
796
00:58:14,157 --> 00:58:15,450
quelle piccole gioie.
797
00:58:16,659 --> 00:58:17,577
Aspetta.
798
00:58:18,703 --> 00:58:19,871
Ti piace Ryu Cho-hui, no?
799
00:58:20,830 --> 00:58:22,332
- Ryu Cho-hui?
- Sì. Ryu Cho-hui.
800
00:58:22,874 --> 00:58:26,336
Ho un sacco di biglietti
per un suo concerto. Sono tutti tuoi.
801
00:58:28,880 --> 00:58:30,715
Non ho nessuno con cui andarci.
802
00:58:30,798 --> 00:58:34,802
- Sì, invece! Ci andiamo insieme!
- Due uomini a un concerto insieme?
803
00:58:34,886 --> 00:58:36,429
Che c'è di male?
804
00:58:36,513 --> 00:58:39,265
Andremo a berci una birra insieme
e vedremo il concerto!
805
00:58:39,349 --> 00:58:40,892
Possiamo sparlare del team manager.
806
00:58:40,975 --> 00:58:42,810
Queste sono le piccole gioie della vita.
807
00:58:46,481 --> 00:58:47,649
Ok.
808
00:58:58,493 --> 00:59:00,453
PARK YONG-HO, 30 ANNI
30% ENERGIA NEGATIVA
809
00:59:03,706 --> 00:59:04,874
Promettimelo.
810
00:59:05,875 --> 00:59:07,085
Sembra che stia bene.
811
00:59:09,128 --> 00:59:12,173
Continua ad intralciarci anche tra i vivi.
812
00:59:13,716 --> 00:59:14,884
Sei tornato, vedo.
813
00:59:15,593 --> 00:59:18,221
Ero di passaggio e ho sentito urlare.
814
00:59:18,304 --> 00:59:21,349
Il concerto è tra due giorni,
vestiti bene.
815
00:59:22,183 --> 00:59:23,309
Lo farò.
816
00:59:24,352 --> 00:59:25,228
Ok.
817
00:59:32,610 --> 00:59:34,571
Chi siete voi?
818
00:59:34,654 --> 00:59:36,614
Non mi sembra che lavoriate qui.
819
00:59:36,698 --> 00:59:38,408
Siamo i tuoi vecchi capi!
820
00:59:38,491 --> 00:59:41,327
"Vecchi capi?" Di cosa stai parlando?
821
00:59:41,411 --> 00:59:42,829
Lo scoprirai quando morirai.
822
00:59:43,496 --> 00:59:46,541
"Lo scoprirò quando morirò?"
Cosa vorresti dire?
823
00:59:46,624 --> 00:59:48,251
Potrei aiutarti ad arrivarci.
824
00:59:48,960 --> 00:59:50,795
Tra tutte le cose che puoi fare,
825
00:59:50,878 --> 00:59:52,171
aiuti una persona a morire?
826
00:59:52,255 --> 00:59:53,798
Chi siete?
827
00:59:53,881 --> 00:59:56,801
Non abbiamo nuovi membri nel team,
tanto vale riprendere Choi.
828
00:59:58,469 --> 00:59:59,762
Aspettiamo solo 50 anni.
829
01:00:00,972 --> 01:00:02,056
Cinquant'anni…
830
01:00:03,141 --> 01:00:05,101
Sono 49 anni e 2 mesi.
831
01:00:05,893 --> 01:00:07,478
Potete trovare subito un nuovo membro.
832
01:00:08,104 --> 01:00:10,898
Andiamo. Chi siete?
833
01:00:12,775 --> 01:00:13,610
Noi?
834
01:00:17,447 --> 01:00:18,448
Tristi Mietitori.
835
01:01:29,143 --> 01:01:31,229
Sottotitoli: Caterina Scarpello
57635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.