Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:38,479 --> 00:02:39,879
Turn it off.
4
00:02:40,639 --> 00:02:42,319
Tomorrow's a big day.
5
00:03:00,120 --> 00:03:01,360
Is he about to dive?
6
00:03:02,560 --> 00:03:05,319
A reverse dive with really stiff arms.
7
00:03:06,520 --> 00:03:08,439
He'll sprain his wrists
if he doesn't wrap them.
8
00:03:08,520 --> 00:03:10,599
Well, you know how he finishes, right?
9
00:03:11,840 --> 00:03:13,439
Look who's in the paper.
10
00:03:15,879 --> 00:03:17,719
At least I'm in the picture
this time.
11
00:03:19,599 --> 00:03:20,680
It's fine, I like it.
12
00:03:22,879 --> 00:03:24,919
Big responsibility for us.
13
00:04:18,600 --> 00:04:22,519
Marina Lenk and Luísa Nascimento
representing Brazil.
14
00:04:22,600 --> 00:04:25,240
One-and-a-half somersault inward pike.
15
00:04:34,480 --> 00:04:40,040
Score, 9, 8.5, 9.0, 9.5, 8.
16
00:04:43,079 --> 00:04:44,600
There are still two more rounds to go.
17
00:04:44,680 --> 00:04:46,720
Our score in the qualifiers
would get us bronze.
18
00:04:47,079 --> 00:04:48,240
We're doing well.
19
00:04:58,360 --> 00:04:59,759
This is no time to lose focus.
20
00:05:17,759 --> 00:05:22,879
Scores: 9.5, 9.0, 9.5, 9.0, 9.0.
21
00:05:45,079 --> 00:05:46,160
Nothing.
22
00:05:46,240 --> 00:05:47,920
-What do you mean?
-I hear nothing.
23
00:05:48,800 --> 00:05:50,600
It's like there's a cricket
inside my ear.
24
00:05:50,680 --> 00:05:52,079
Jiminy Cricket?
25
00:05:53,120 --> 00:05:55,639
I don't know what my body's telling me.
It's probably psychological.
26
00:05:55,720 --> 00:05:57,800
This is all in your head, Marina.
27
00:05:58,360 --> 00:06:02,000
Representing Brazil, one-and-a-half
somersault inward pike.
28
00:06:05,920 --> 00:06:09,879
Marina Lenk and Luísa Nascimento
representing Brazil.
29
00:06:09,959 --> 00:06:12,839
One-and-a-half somersault inward pike.
30
00:06:19,399 --> 00:06:20,480
Ready?
31
00:06:21,040 --> 00:06:21,959
Ready.
32
00:06:23,120 --> 00:06:24,160
Turn.
33
00:06:30,439 --> 00:06:31,360
Arms.
34
00:06:41,360 --> 00:06:42,279
Feet.
35
00:08:48,960 --> 00:08:55,679
TINNITUS
36
00:09:59,240 --> 00:10:00,720
Which one is better?
37
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
I like both.
38
00:10:04,840 --> 00:10:06,440
But you need gloves
to use that one.
39
00:10:07,600 --> 00:10:08,879
Yeah, I don't use gloves.
40
00:10:09,559 --> 00:10:11,039
Well, you have to.
41
00:10:12,440 --> 00:10:14,000
I'll get you a pair of gloves.
42
00:10:17,759 --> 00:10:19,039
Smells good.
43
00:10:49,720 --> 00:10:50,879
I see.
44
00:10:59,039 --> 00:11:01,320
Well, welcome everyone.
45
00:11:01,679 --> 00:11:03,320
Let's get our meeting started.
46
00:11:03,399 --> 00:11:06,240
Marina, since you're late,
will you do the honors?
47
00:11:08,000 --> 00:11:09,320
Good afternoon.
48
00:11:09,399 --> 00:11:11,399
Today is the anniversary
of my breakdown.
49
00:11:12,480 --> 00:11:15,240
-Four years ago.
-You can't deny he's here.
50
00:11:16,879 --> 00:11:18,159
How can you?
51
00:11:18,639 --> 00:11:19,679
Who's here, Inácio?
52
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
-He is, Santos.
-"He", Inácio?
53
00:11:23,240 --> 00:11:25,200
It's not "he". It's called tinnitus.
54
00:11:26,000 --> 00:11:28,120
It's the same noise from the museum.
55
00:11:30,799 --> 00:11:32,639
I wake up in the middle of the night,
56
00:11:33,759 --> 00:11:36,120
touch the side of the bed
where my wife used to sleep.
57
00:11:37,240 --> 00:11:38,480
And there's no one there.
58
00:11:39,279 --> 00:11:40,399
It's over.
59
00:11:40,879 --> 00:11:42,440
I can't sleep anymore.
60
00:11:43,399 --> 00:11:45,759
And that's when the ringing starts.
61
00:11:47,799 --> 00:11:51,000
This week, I grabbed a pen
62
00:11:51,080 --> 00:11:52,000
and I almost...
63
00:11:52,879 --> 00:11:53,879
Inácio...
64
00:11:54,759 --> 00:11:56,240
We should take a break.
65
00:12:01,000 --> 00:12:03,840
All I wanted
was one minute of silence.
66
00:12:05,639 --> 00:12:06,960
Keep calm, Inácio.
67
00:12:07,720 --> 00:12:09,200
You can be at peace here.
68
00:13:05,000 --> 00:13:07,120
5'12''. A new record.
69
00:13:08,639 --> 00:13:10,799
Your lungs are impressive,
they should be studied.
70
00:13:12,720 --> 00:13:14,480
It's not easy being a mermaid.
71
00:13:17,639 --> 00:13:18,879
They changed the packaging?
72
00:13:19,720 --> 00:13:21,639
The revised dose should work better.
73
00:13:23,039 --> 00:13:24,879
It doesn't affect fertility?
74
00:13:25,600 --> 00:13:26,879
Or my sex drive?
75
00:13:27,279 --> 00:13:28,559
It's fine.
76
00:13:28,639 --> 00:13:31,720
Just be careful
as it might affect your mood,
77
00:13:32,200 --> 00:13:33,879
which hasn't been great
to begin with.
78
00:13:49,200 --> 00:13:51,399
You got a call from a reporter.
79
00:13:51,480 --> 00:13:54,000
Apparently, your former partner
has won something.
80
00:13:54,600 --> 00:13:58,440
-He wants to interview you.
-Not interested in the slightest.
81
00:13:59,440 --> 00:14:00,639
It's out of the question.
82
00:14:03,000 --> 00:14:05,919
Smells good.
Reminds me of the clinic's floor.
83
00:15:54,720 --> 00:15:56,399
We only sold four tickets.
84
00:15:56,480 --> 00:15:58,440
-Four?
-Two for each mermaid.
85
00:15:59,919 --> 00:16:01,519
They're gonna call the show off.
86
00:16:02,159 --> 00:16:04,840
There's always next year.
It's always crowded in the summer.
87
00:16:04,919 --> 00:16:08,879
And what am I supposed to do
in the meantime? Pawn my tail?
88
00:16:08,960 --> 00:16:10,039
Good idea.
89
00:16:10,639 --> 00:16:11,840
Let's go?
90
00:16:12,480 --> 00:16:14,080
Get a move on, late girl.
91
00:16:15,480 --> 00:16:17,639
-Five minutes, Marina.
-I'm coming.
92
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Let's go.
93
00:16:44,519 --> 00:16:46,440
Synchrony is the soul of this sport.
94
00:16:46,519 --> 00:16:48,960
When it's lost,
you can see it on the platform.
95
00:16:49,039 --> 00:16:53,080
Hiding your emotions from a diving
partner is practically a betrayal.
96
00:16:53,159 --> 00:16:54,159
We share such a strong bond
97
00:16:54,480 --> 00:16:57,039
that we can sometimes
sense each other's feelings.
98
00:16:57,360 --> 00:16:59,919
Diving is also known
for its share of accidents.
99
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Four years ago, your former partner
was injured, but not you.
100
00:17:03,000 --> 00:17:04,720
Were you two out of sync?
101
00:17:05,319 --> 00:17:07,200
Well, it is a dangerous sport.
102
00:17:07,279 --> 00:17:10,160
That's why our recent win
at the South American championship
103
00:17:10,240 --> 00:17:13,680
is so important to bringing our sport
back to the limelight.
104
00:17:14,160 --> 00:17:15,200
We're always scared...
105
00:17:15,279 --> 00:17:16,759
-Marina!
-Yes.
106
00:17:16,839 --> 00:17:19,160
-The show's about to start.
-Alright, I'm coming.
107
00:17:19,240 --> 00:17:22,079
But you can't let fear become your enemy
and paralyze you.
108
00:18:06,599 --> 00:18:09,000
We have so much catching up to do.
109
00:18:10,160 --> 00:18:13,839
It's been strange for the athletes
to compete in an empty stadium.
110
00:18:14,400 --> 00:18:17,720
While the girls were out, I had an idea
to make practice more motivating:
111
00:18:18,119 --> 00:18:20,960
putting crowd cheers on the PA system.
112
00:18:21,680 --> 00:18:23,640
I thought you were
on the road with them.
113
00:18:24,559 --> 00:18:27,720
Luísa is enjoying the company
of her new best friend, Teresa.
114
00:18:28,519 --> 00:18:31,000
Golden girl.
She's a fan of yours.
115
00:18:34,000 --> 00:18:35,559
Did you grab your stuff?
116
00:18:37,400 --> 00:18:40,160
I tried to, but my locker was empty.
117
00:18:41,160 --> 00:18:43,359
But there was nothing
that important anyway.
118
00:18:46,359 --> 00:18:47,799
I've missed you, Sônia.
119
00:18:54,880 --> 00:18:56,559
You are really missed around here.
120
00:19:02,799 --> 00:19:04,680
Come cheer for me in the Masters.
121
00:19:06,559 --> 00:19:09,480
I doubt any old woman
can dive better than me.
122
00:19:09,559 --> 00:19:10,880
I'll try to come.
123
00:19:17,200 --> 00:19:18,319
It's intimidating, huh?
124
00:19:21,799 --> 00:19:23,920
After all, it's 10 meters.
125
00:19:24,240 --> 00:19:26,640
It really is intimidating.
126
00:20:09,319 --> 00:20:11,240
Babe, there's a whale
swimming in our kitchen.
127
00:20:17,759 --> 00:20:18,880
Oh, right.
128
00:20:19,200 --> 00:20:21,079
What? Didn't you hear anything?
129
00:20:21,799 --> 00:20:23,680
The washing machine
must've overflowed again.
130
00:20:23,759 --> 00:20:24,759
No.
131
00:20:25,640 --> 00:20:27,480
I didn't hear it beep.
132
00:20:28,799 --> 00:20:30,039
That's crazy.
133
00:20:39,640 --> 00:20:40,680
That's strange.
134
00:20:43,319 --> 00:20:44,759
Well, whatever.
135
00:20:45,839 --> 00:20:47,599
We can call customer
service tomorrow.
136
00:20:48,279 --> 00:20:49,519
Don't worry about it.
137
00:20:51,039 --> 00:20:53,480
Hey, are you OK?
138
00:20:55,359 --> 00:20:56,519
Was it the ringing?
139
00:20:57,240 --> 00:20:58,519
Come on.
140
00:20:58,839 --> 00:21:02,000
I don't hear a thing with this horse
tranquilizer you give me.
141
00:21:03,519 --> 00:21:04,480
Don't worry.
142
00:21:05,119 --> 00:21:06,839
The monster is still slumbering.
143
00:21:50,039 --> 00:21:52,319
Infections are common
in water sports,
144
00:21:52,640 --> 00:21:54,079
but it's not your case.
145
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
Your hearing is perfect.
Congratulations.
146
00:21:57,960 --> 00:22:00,759
I'm competing in Japan,
and I don't want any nuisance.
147
00:22:01,599 --> 00:22:03,000
I gotta be in perfect shape.
148
00:22:05,000 --> 00:22:09,119
Long-haul flights may cause discomfort
if you have sensitive ears,
149
00:22:09,200 --> 00:22:11,319
but I really don't think
it's your case.
150
00:22:11,720 --> 00:22:14,440
At any rate, I can teach you
some pain-relief exercises.
151
00:22:14,759 --> 00:22:16,160
You should be good.
152
00:22:16,240 --> 00:22:19,079
I'm so anxious,
that I've been dreaming upside down.
153
00:22:20,039 --> 00:22:20,960
I know.
154
00:22:21,720 --> 00:22:24,400
I know what it's like.
My wife used to be an athlete.
155
00:22:27,440 --> 00:22:29,039
Does she still compete?
156
00:22:29,720 --> 00:22:32,640
No. Now she works at an aquarium.
157
00:22:33,599 --> 00:22:35,279
She couldn't stay out of the water.
158
00:22:36,440 --> 00:22:39,039
It's funny that you should mention
you like Japanese music.
159
00:22:41,680 --> 00:22:42,599
I do.
160
00:22:43,160 --> 00:22:47,200
The hospital is sponsoring a music event
for people who are hearing impaired.
161
00:22:47,519 --> 00:22:49,799
It's going to be interesting.
You're invited.
162
00:22:49,880 --> 00:22:50,960
Thanks.
163
00:26:35,599 --> 00:26:36,519
Here.
164
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Are you OK?
165
00:26:44,480 --> 00:26:46,960
You hadn't been sick like that
in a while. What happened?
166
00:26:51,680 --> 00:26:52,960
Could I be pregnant?
167
00:26:55,079 --> 00:26:58,160
Well, pregnancy could make
your ear buzz a little bit.
168
00:27:00,400 --> 00:27:02,880
If that's the case, you'll need
some time off of the aquarium.
169
00:27:03,640 --> 00:27:05,039
I love the aquarium.
170
00:28:10,640 --> 00:28:12,279
Do you like working here?
171
00:28:13,799 --> 00:28:15,759
I enjoy the silence of the aquarium.
172
00:28:17,519 --> 00:28:19,359
São Paulo is too noisy.
173
00:28:20,960 --> 00:28:22,279
Think about what I'm asking.
174
00:28:25,480 --> 00:28:26,920
Thanks for the photo.
175
00:28:33,839 --> 00:28:37,279
I've had this hypersensitivity
since I was a teenager.
176
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
Now, as for the ringing itself...
177
00:28:43,480 --> 00:28:46,200
-It progressed over time, I think.
-Three years.
178
00:28:47,200 --> 00:28:49,000
More serious
for a period of six months.
179
00:28:49,599 --> 00:28:51,079
Which ear, the right or the left?
180
00:28:51,839 --> 00:28:55,079
At first, it was a vibration
in the right ear.
181
00:28:55,400 --> 00:28:56,880
Then it spread to the left one.
182
00:28:58,480 --> 00:29:00,559
I used to swim back then,
183
00:29:01,559 --> 00:29:06,359
and diving made the sound
more continuous and louder.
184
00:29:07,279 --> 00:29:08,359
It really bothered me.
185
00:29:08,440 --> 00:29:12,240
We could use more information
about your experience with medication.
186
00:29:12,640 --> 00:29:17,039
Have you had headaches, nausea,
palpitation, queasiness?
187
00:29:17,599 --> 00:29:19,079
Marina's made
some remarkable progress.
188
00:29:20,400 --> 00:29:22,559
She's our model patient.
189
00:29:22,640 --> 00:29:26,400
I'd like to ask
about physiological impacts, Doctor.
190
00:29:26,480 --> 00:29:30,119
Yes. Middle ear myoclonus
191
00:29:30,200 --> 00:29:31,680
requires anxiolytics.
192
00:29:32,319 --> 00:29:35,519
Anxiolytics and anticonvulsants
for muscular control.
193
00:29:35,599 --> 00:29:39,640
The patient may experience
some uneasiness, some anxiety.
194
00:29:39,720 --> 00:29:42,519
Apparently,
the new dose takes care of it.
195
00:29:42,920 --> 00:29:46,839
Good point. Facial spasms
and myokymia affect the eardrums.
196
00:29:47,160 --> 00:29:48,079
Excuse me, Doctor.
197
00:29:48,440 --> 00:29:50,440
The doctor told us
about your plans as a couple,
198
00:29:51,160 --> 00:29:53,000
but I'd like
to ask you something, Marina.
199
00:29:53,720 --> 00:29:57,519
Have you felt any impact on your mood
or on your libido?
200
00:29:58,200 --> 00:30:01,519
Maybe on the mood. As for the rest,
the patient's been doing great.
201
00:30:03,240 --> 00:30:04,359
Just kidding.
202
00:30:05,640 --> 00:30:10,400
To have this kind of impact,
it would take a very high dose.
203
00:30:10,480 --> 00:30:13,839
The tensor tympani
and the stapedius are very tiny.
204
00:30:14,160 --> 00:30:18,000
We've been prescribing
one 4mg-capsule a day max.
205
00:31:53,599 --> 00:31:54,880
I'm glad you came.
206
00:32:07,000 --> 00:32:08,839
It's been a while
since I last came up here.
207
00:32:14,480 --> 00:32:15,920
No need to be afraid.
208
00:32:18,279 --> 00:32:19,359
Ready?
209
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Forgot your umbrella, Marina?
210
00:32:56,519 --> 00:32:59,640
The girls kept babbling on about this
idea they had for the aquarium.
211
00:33:02,839 --> 00:33:04,240
It couldn't wait?
212
00:33:04,759 --> 00:33:06,880
You had to run away like that
from the NTSG?
213
00:33:06,960 --> 00:33:08,279
I didn't run away.
214
00:33:09,400 --> 00:33:11,759
I had an important meeting.
215
00:33:14,480 --> 00:33:16,720
You embarrassed me
in front of my peers.
216
00:33:17,799 --> 00:33:18,920
Oh, I did?
217
00:33:24,359 --> 00:33:27,039
You know that the NTSG budget
depends on those people.
218
00:33:27,119 --> 00:33:28,799
I was there like a guinea pig.
219
00:33:28,880 --> 00:33:31,400
Like a patient who knows
we do serious work.
220
00:33:31,480 --> 00:33:34,359
-Exposed like an animal.
-Isn't that your job, Marina?
221
00:33:56,519 --> 00:33:57,960
You taste funny.
222
00:33:59,240 --> 00:34:03,559
-What?
-That's odd. You taste like chlorine.
223
00:34:04,720 --> 00:34:06,000
-Chlorine?
-Yeah.
224
00:34:07,319 --> 00:34:10,320
I don't know.
The aquarium water tastes different.
225
00:34:13,000 --> 00:34:14,519
It smells like fish, as usual.
226
00:34:17,400 --> 00:34:19,079
Did you dive in a swimming pool?
227
00:34:25,360 --> 00:34:27,239
Does my taste bother you now?
Is that it?
228
00:35:11,239 --> 00:35:16,400
Sônia Jobim, our golden girl,
prepares for the last dive in her series.
229
00:35:16,480 --> 00:35:17,599
Hey.
230
00:35:18,679 --> 00:35:19,960
-All good?
-Yes.
231
00:35:21,960 --> 00:35:23,760
Let me show you something,
you'll like it.
232
00:35:23,840 --> 00:35:25,440
She takes position
at the platform's edge.
233
00:35:26,280 --> 00:35:28,599
She raises her arms
in an upright position,
234
00:35:29,840 --> 00:35:31,159
breathes in...
235
00:35:36,760 --> 00:35:38,039
I remember this day.
236
00:35:40,239 --> 00:35:41,760
We were so much alike.
237
00:35:43,039 --> 00:35:44,559
Where did you find this video?
238
00:35:47,599 --> 00:35:49,280
A reverse dive.
239
00:35:49,360 --> 00:35:52,079
-Gorgeous!
-Flawlessly executed.
240
00:35:52,159 --> 00:35:55,199
-We missed it.
-Don't tell anyone.
241
00:36:09,639 --> 00:36:11,840
We gotta prove ourselves all the time.
242
00:36:13,119 --> 00:36:15,599
To our own selves and to others.
243
00:36:17,239 --> 00:36:20,679
Didn't I tell you
I was gonna win this thing?
244
00:36:21,440 --> 00:36:22,480
I knew it.
245
00:36:23,599 --> 00:36:26,320
You can feel it
when you're going to be the champion.
246
00:36:31,880 --> 00:36:35,079
Help me with this tight swimsuit.
247
00:36:35,880 --> 00:36:37,320
My wrist is useless.
248
00:36:37,639 --> 00:36:39,159
It doesn't rotate anymore.
249
00:37:02,800 --> 00:37:04,159
Sorry, I'd never noticed.
250
00:37:12,280 --> 00:37:13,400
Was it an accident?
251
00:37:15,960 --> 00:37:17,199
Unfortunately, not.
252
00:37:20,719 --> 00:37:23,800
A woman has to know
how to keep her secrets.
253
00:37:30,039 --> 00:37:32,480
The worst way you can abandon
someone is in silence.
254
00:37:38,400 --> 00:37:41,360
Still fighting the catfish
for the kids' attention, Marina?
255
00:37:45,840 --> 00:37:49,079
You showing up here on the eve
of the qualifiers is so moving.
256
00:37:49,880 --> 00:37:51,159
Sônia invited me.
257
00:37:52,719 --> 00:37:54,599
-I didn't plan to.
-You ran away.
258
00:37:55,079 --> 00:37:56,440
I get why you'd want to come back.
259
00:37:57,480 --> 00:38:00,679
But your issue is...
psychiatric, right?
260
00:38:05,519 --> 00:38:07,000
Do you still hear voices?
261
00:38:10,199 --> 00:38:13,280
I'm in treatment.
Will you excuse me?
262
00:38:15,159 --> 00:38:16,599
There's an exit right there.
263
00:38:19,880 --> 00:38:22,880
If you keep hiding this, you'll fuck
with everyone's lives, Marina.
264
00:38:24,360 --> 00:38:27,159
Open it.
Open this door!
265
00:38:29,480 --> 00:38:32,400
-I don't hear voices.
-Yes, you do.
266
00:38:33,320 --> 00:38:34,280
You do.
267
00:38:35,760 --> 00:38:37,239
Don't show up here anymore, Marina.
268
00:38:37,599 --> 00:38:39,920
No doctor will let you dive
in this condition.
269
00:39:04,119 --> 00:39:08,639
Girls. No show.
It's been canceled.
270
00:39:09,039 --> 00:39:10,280
Zero tickets sold.
271
00:40:25,760 --> 00:40:27,800
Is that your swimsuit
she's wearing, Sônia?
272
00:41:10,920 --> 00:41:12,760
Excellent dive, Marina.
273
00:41:13,480 --> 00:41:15,760
It's just like riding a bike, I guess.
274
00:41:16,960 --> 00:41:19,039
Do you still need an assistant, Sônia?
275
00:41:38,840 --> 00:41:40,360
It was a good decision.
276
00:41:40,920 --> 00:41:43,559
Taking some time off
from the aquarium will do you good.
277
00:41:45,280 --> 00:41:47,000
You could really use a break.
278
00:41:51,880 --> 00:41:53,880
What's that good for? Fertility?
279
00:41:54,599 --> 00:41:55,519
Yes.
280
00:41:56,480 --> 00:41:59,119
It improves blood circulation
in the whole body.
281
00:42:00,199 --> 00:42:02,559
I read on a website
that it helps you get pregnant.
282
00:42:04,480 --> 00:42:07,440
They may have mixed up gravidity
with gravity.
283
00:42:10,679 --> 00:42:13,880
Keep taking your pills regularly.
Every eight hours.
284
00:42:14,519 --> 00:42:16,239
I am taking them regularly.
285
00:42:25,360 --> 00:42:28,199
Ms. Teté's apartment
has been vacant for a year now.
286
00:42:28,280 --> 00:42:29,400
-A year?
-Yes.
287
00:42:40,280 --> 00:42:41,920
Geez, it's flooded.
288
00:42:42,719 --> 00:42:44,239
She was a bit of a hoarder, huh?
289
00:42:45,039 --> 00:42:47,440
I'm relieved that the noise
was coming from next door.
290
00:42:48,320 --> 00:42:52,039
-Now that my tinnitus is stable...
-Where did you get that idea?
291
00:42:54,480 --> 00:42:56,760
How long has it been
since you went back to diving?
292
00:42:59,119 --> 00:43:00,639
What are you talking about?
293
00:43:00,960 --> 00:43:03,119
That's why you left the aquarium,
isn't it?
294
00:43:06,719 --> 00:43:10,159
I did stop by at the pool
to help Sônia, that's all.
295
00:43:10,239 --> 00:43:13,280
-But I don't owe you an explanation.
-You don't.
296
00:43:16,639 --> 00:43:18,079
It'll be a Russian roulette
297
00:43:18,400 --> 00:43:22,079
when the symptoms come back stronger
and you're standing atop that tower.
298
00:43:23,360 --> 00:43:25,480
You think you know my body
better than I do?
299
00:43:34,760 --> 00:43:38,679
So, you stopped taking your medication.
What else are you keeping from me?
300
00:43:48,559 --> 00:43:51,840
I really want to have
this kid with you.
301
00:43:56,400 --> 00:43:58,000
I think I do too.
302
00:44:00,320 --> 00:44:02,679
But I don't think
it's the right moment.
303
00:44:05,320 --> 00:44:09,320
Worse than lying to me
is seeing you lie to yourself.
304
00:44:31,400 --> 00:44:32,480
Did you find your way alright?
305
00:44:35,000 --> 00:44:36,400
Yeah, totally.
306
00:44:39,039 --> 00:44:40,400
Thanks for having me.
307
00:44:41,679 --> 00:44:43,360
I'm happy you thought of me.
308
00:44:44,880 --> 00:44:48,840
If I'd reached out to any of my friends,
they'd have sent me back home.
309
00:44:49,320 --> 00:44:51,199
I won't let you leave, you hear?
310
00:46:03,880 --> 00:46:05,679
At least it's not the plumbing.
311
00:46:20,960 --> 00:46:22,440
This is ridiculous. Where's Teresa?
312
00:46:23,280 --> 00:46:24,960
Sônia asked me to come.
313
00:46:25,480 --> 00:46:26,920
She must be senile.
314
00:46:27,000 --> 00:46:29,519
We can't change the routine
on the eve of a tournament.
315
00:46:29,599 --> 00:46:32,760
You either change your strategy,
or you'll be a mere spectator.
316
00:46:33,360 --> 00:46:34,559
Is this what you want?
317
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
-You're outright trying to take my place.
-Stop it, Luísa.
318
00:46:39,639 --> 00:46:42,519
You and your persecutory delusions.
319
00:46:44,239 --> 00:46:46,800
You know how hard it was
for me to find a new partner?
320
00:46:49,079 --> 00:46:51,400
Teresa has already figured out
she's not going far with you.
321
00:46:53,559 --> 00:46:54,519
Shall we?
322
00:47:03,960 --> 00:47:04,880
Ready?
323
00:47:07,039 --> 00:47:07,960
Ready.
324
00:47:12,639 --> 00:47:13,679
Arms.
325
00:47:17,639 --> 00:47:18,599
Feet.
326
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
So?
327
00:47:37,480 --> 00:47:38,719
Still soft, huh?
328
00:47:58,639 --> 00:47:59,880
What a bitch.
329
00:48:10,000 --> 00:48:12,719
You've got to bump up
the difficulty of the series
330
00:48:12,800 --> 00:48:14,960
if you want to make the cut score
in the qualifiers.
331
00:48:15,280 --> 00:48:18,480
What's the point of doing fancy stunts
and risk getting injured?
332
00:48:18,559 --> 00:48:21,760
There's no point in doing
a perfect basic dive either.
333
00:48:21,840 --> 00:48:24,239
We can do without the sarcasm.
334
00:48:24,920 --> 00:48:27,559
What we need
is to revise our strategy.
335
00:48:27,639 --> 00:48:30,440
It's just that I believe less is more.
336
00:48:30,519 --> 00:48:33,719
I learned that from you -
always elegant and minimalist.
337
00:48:33,800 --> 00:48:35,559
Wasn't that how you won your medal?
338
00:48:36,119 --> 00:48:39,360
That was a different world.
It was 1964.
339
00:48:39,440 --> 00:48:42,320
I dove without a coach at age 16.
340
00:48:42,400 --> 00:48:45,840
All I remember from Japan
is doing origami and crying.
341
00:49:00,119 --> 00:49:02,239
Those aren't even the dives we do.
342
00:49:02,320 --> 00:49:03,760
How is this gonna help?
343
00:49:04,920 --> 00:49:10,280
Look, we only have a real shot
at winning a medal if we dare more.
344
00:49:11,000 --> 00:49:13,639
I don't want you to feel threatened.
345
00:49:14,239 --> 00:49:16,239
Marina has come to join forces.
346
00:49:17,000 --> 00:49:20,239
I've heard this one before.
I know how it ends.
347
00:49:32,440 --> 00:49:34,119
Love me some mermaid food.
348
00:49:37,280 --> 00:49:41,239
Why not spice things up
to attract more visitors to the aquarium?
349
00:49:42,199 --> 00:49:45,320
The Paris mermaid, for instance,
also works at Moulin Rouge.
350
00:49:46,000 --> 00:49:48,519
An adult show, you know? Cabaret-like.
351
00:49:48,599 --> 00:49:51,679
With twirling and everything.
352
00:49:51,760 --> 00:49:53,280
With this performance,
353
00:49:53,360 --> 00:49:56,559
we could re-adapt
the fish reproduction.
354
00:49:57,559 --> 00:50:00,559
Great. And turn the aquarium
into a brothel.
355
00:50:01,159 --> 00:50:03,800
They could even throw us
some bait in the end.
356
00:50:04,719 --> 00:50:08,079
Living with Dr. Hard-Faced
has made you uptight.
357
00:50:10,280 --> 00:50:12,719
No, seriously. I mean it.
358
00:50:12,800 --> 00:50:15,960
It's my dream to do burlesque
inside a handheld water game.
359
00:50:18,760 --> 00:50:21,360
Well, my dream is to be a mermaid.
360
00:50:39,440 --> 00:50:41,760
I brought you a red strip of paper.
361
00:50:43,639 --> 00:50:45,199
A red strip of paper?
362
00:50:45,920 --> 00:50:47,440
Make a wish.
363
00:50:55,360 --> 00:50:57,920
"Money to pay off
364
00:50:58,000 --> 00:51:01,199
my credit card installments."
365
00:51:01,639 --> 00:51:04,280
Right... Not under this administration.
366
00:51:06,320 --> 00:51:09,159
Hey, do you always come here
to read people's wishes?
367
00:51:09,239 --> 00:51:11,079
Where's your wish?
368
00:51:11,159 --> 00:51:13,079
Mine already came true.
369
00:51:14,320 --> 00:51:16,159
Plus, everyone needs a hobby.
370
00:51:16,880 --> 00:51:18,280
True.
371
00:51:22,239 --> 00:51:26,519
This one could use
some handwriting classes.
372
00:51:26,599 --> 00:51:28,000
Impossible to read.
373
00:51:28,840 --> 00:51:32,639
I'm not sure it's good
to read other people's wishes.
374
00:51:32,719 --> 00:51:34,199
It must render them useless.
375
00:51:35,960 --> 00:51:39,360
If they really were that secret,
they wouldn't have been written.
376
00:51:41,199 --> 00:51:42,239
Good point.
377
00:51:51,320 --> 00:51:54,280
Not too shabby for a former athlete.
378
00:51:54,840 --> 00:51:57,320
It's the free-divers apnea
I've been practicing.
379
00:51:57,880 --> 00:52:00,480
-Is it useful for synchro diving?
-Very much so.
380
00:52:00,800 --> 00:52:03,400
For consistency and confidence.
381
00:52:04,840 --> 00:52:07,440
How long would it take me to nail it?
382
00:52:10,840 --> 00:52:13,199
-To beat me, you mean?
-Yeah.
383
00:52:14,760 --> 00:52:16,920
It's easy. You'll learn it quickly.
384
00:52:17,519 --> 00:52:21,039
I'll start diving, then.
I'll tell you when I'm good at it.
385
00:52:22,559 --> 00:52:24,239
If I don't drown first.
386
00:53:09,639 --> 00:53:11,519
-Come, Teresa.
-To the infirmary?
387
00:53:11,599 --> 00:53:12,800
Shut up and come.
388
00:53:51,760 --> 00:53:53,519
-She did OK.
-Didn't she?
389
00:54:24,639 --> 00:54:25,719
Are you happy?
390
00:54:28,679 --> 00:54:30,360
Are you happy now?
391
00:54:34,039 --> 00:54:35,639
I sprained my wrists.
392
00:54:37,840 --> 00:54:41,199
Hatred is a powerful fuel.
Now you have a real chance.
393
00:54:42,079 --> 00:54:44,320
I always wanted
to perform this dive with you.
394
00:54:46,519 --> 00:54:47,519
Well done.
395
00:56:00,599 --> 00:56:06,199
There's yet to be born
Something bigger
396
00:56:06,920 --> 00:56:10,920
Than anything
397
00:56:12,679 --> 00:56:19,320
You've seen
398
00:56:20,159 --> 00:56:23,800
Read, felt
399
00:56:24,440 --> 00:56:26,679
Or known
400
00:56:34,440 --> 00:56:40,360
Don't be afraid or feel self-conscious
401
00:56:40,440 --> 00:56:46,039
About being happy
402
00:56:46,400 --> 00:56:51,360
And letting go
403
00:58:15,920 --> 00:58:17,480
Where did you get that jacket?
404
00:58:18,119 --> 00:58:19,360
Does it matter?
405
00:58:21,039 --> 00:58:23,639
Of course it does.
Why are you wearing my jacket?
406
00:58:24,960 --> 00:58:26,159
Does it bother you?
407
00:58:28,039 --> 00:58:30,400
It does. I don't want you
going through my stuff.
408
00:58:36,559 --> 00:58:37,840
It was in your locker.
409
00:58:38,719 --> 00:58:39,800
It was going into the trash...
410
00:58:41,920 --> 00:58:43,440
like your career.
411
00:58:58,320 --> 00:58:59,480
What do you say?
412
00:59:01,119 --> 00:59:02,360
Same thing the doctor said.
413
00:59:03,239 --> 00:59:05,519
She won't accept
she needs time off to recover.
414
00:59:05,880 --> 00:59:07,199
She's not 20 anymore.
415
00:59:10,599 --> 00:59:11,840
You hear that, Luísa?
416
00:59:14,880 --> 00:59:17,559
I've dived with a broken wrist.
This isn't gonna stop me.
417
00:59:20,199 --> 00:59:21,480
Ever heard of hubris?
418
00:59:23,840 --> 00:59:25,639
Hurts more than a sprained wrist.
419
00:59:27,360 --> 00:59:31,039
Going back to diving after an injury
boosts self-confidence,
420
00:59:31,119 --> 00:59:34,159
but in her case,
she may lose function of the wrist.
421
00:59:35,599 --> 00:59:37,880
Will I be back
in time for the Games?
422
00:59:39,000 --> 00:59:41,079
If you take enough time to recover...
423
00:59:45,320 --> 00:59:48,400
Will she be able to compete
after the qualifiers?
424
00:59:49,360 --> 00:59:51,760
Sure. If her body responds well.
425
00:59:53,599 --> 00:59:55,199
This isn't gonna stop me.
426
01:00:11,599 --> 01:00:13,679
I want you to turn me around
427
01:00:14,400 --> 01:00:18,320
and shove my face into a pillow.
Don't let me go,
428
01:00:19,800 --> 01:00:21,519
don't let me look at you.
429
01:00:22,280 --> 01:00:24,519
Fuck me while you suck my earlobes
430
01:00:25,440 --> 01:00:27,280
and blow your load inside me.
431
01:00:38,639 --> 01:00:40,039
It's morning time in Japan.
432
01:00:40,960 --> 01:00:42,199
What did Sônia want?
433
01:00:43,199 --> 01:00:46,639
I'll travel with you as a sub
until Luísa recovers.
434
01:00:49,559 --> 01:00:50,880
If she recovers, right?
435
01:00:54,840 --> 01:00:57,800
We have a lot to practice.
We've never competed together.
436
01:01:02,760 --> 01:01:06,440
I don't want to embarrass myself again.
Let's fucking get it, bitch.
437
01:01:28,000 --> 01:01:29,199
What are you doing here?
438
01:01:30,559 --> 01:01:32,079
Go get some rest.
439
01:01:34,639 --> 01:01:35,920
You're very fortunate.
440
01:01:37,800 --> 01:01:38,840
Fortunate?
441
01:01:40,880 --> 01:01:43,039
One person's fortune
is another person's misery.
442
01:01:46,760 --> 01:01:49,159
I thought it was Marina
who was going to fuck me over.
443
01:01:55,480 --> 01:01:56,920
She would never.
444
01:02:10,199 --> 01:02:12,360
You're going to like Tokyo.
445
01:02:13,039 --> 01:02:15,239
I have sweet memories of it.
446
01:02:15,320 --> 01:02:20,280
That's where I met Naomi
and fell in love for her and Japan.
447
01:02:21,800 --> 01:02:24,920
We saw the 1964 Summer Olympics.
448
01:02:25,000 --> 01:02:27,559
She got fascinated by the Brazilians.
449
01:02:28,199 --> 01:02:31,039
Her parents had never seen
a Black man.
450
01:02:31,119 --> 01:02:32,880
They were against our marriage.
451
01:02:33,760 --> 01:02:35,760
I never saw myself going to Japan.
452
01:02:37,000 --> 01:02:40,599
-I thought I'd be pregnant by now.
-Right.
453
01:02:41,239 --> 01:02:44,440
You know, Santos doesn't seem
to be doing very well.
454
01:02:44,519 --> 01:02:46,039
Have you been talking to him?
455
01:02:49,119 --> 01:02:50,039
No.
456
01:02:51,840 --> 01:02:53,079
Maybe one day.
457
01:03:23,960 --> 01:03:27,360
This sight makes up for the fatigue.
458
01:04:00,719 --> 01:04:02,239
They look so peaceful.
459
01:04:05,519 --> 01:04:07,519
Would you be able to live like that?
460
01:04:08,920 --> 01:04:10,239
In silence?
461
01:04:12,920 --> 01:04:14,360
It'd be a sacrifice.
462
01:04:16,400 --> 01:04:17,760
Or a relief.
463
01:04:18,719 --> 01:04:22,039
To find your quiet, in the end,
464
01:04:22,920 --> 01:04:24,519
is to listen to yourself.
465
01:05:40,440 --> 01:05:42,639
Tokyo grows nonstop.
466
01:05:42,719 --> 01:05:45,159
The hum of progress whirrs on.
467
01:05:45,480 --> 01:05:47,599
It is a true metropolitan symphony
468
01:05:47,679 --> 01:05:51,239
that opens the doors to the future.
469
01:05:53,039 --> 01:05:56,400
Yet, the noisy capital fell silent
470
01:05:56,480 --> 01:06:02,119
to applaud the unique talent
and elegance
471
01:06:02,199 --> 01:06:06,039
of the Brazilian diver.
472
01:06:08,039 --> 01:06:10,000
Young Sônia Jobim
enchanted all of Japan
473
01:06:10,079 --> 01:06:12,159
by winning the gold medal
474
01:06:12,239 --> 01:06:14,400
in her first international
competition.
475
01:06:14,480 --> 01:06:16,840
When she returned to Brazil,
476
01:06:17,280 --> 01:06:20,519
she embarrassed the military,
now in charge of the government,
477
01:06:20,599 --> 01:06:23,039
who awaited her at the airport.
478
01:06:23,559 --> 01:06:28,119
Sônia had competed
without her government's support
479
01:06:29,039 --> 01:06:32,840
and refused the flowers
they had brought to honor her.
480
01:07:16,199 --> 01:07:17,280
Thank you for coming.
481
01:07:18,280 --> 01:07:20,079
What was it like to compete in Japan?
482
01:07:21,519 --> 01:07:24,199
In São Paulo,
we live in a Japanese neighborhood.
483
01:07:24,280 --> 01:07:26,119
That was our strategy.
484
01:07:26,440 --> 01:07:28,840
It's still a foreigner's view,
of course.
485
01:07:28,920 --> 01:07:31,519
Like a Japan
as perceived by Brazilians.
486
01:07:32,519 --> 01:07:34,559
I heard it's the first time
you two compete as a duo.
487
01:07:34,880 --> 01:07:37,599
You got a great score.
Were you surprised?
488
01:07:41,360 --> 01:07:45,400
We were hoping to go through
with the lowest qualifying score.
489
01:07:45,760 --> 01:07:48,840
It was no surprise.
We have a supernatural synchrony.
490
01:07:50,719 --> 01:07:53,639
We're excited to see you
competing in Japan again.
491
01:07:56,760 --> 01:07:59,159
Well, I actually came as a substitute.
492
01:07:59,239 --> 01:08:01,760
We're excited to come back and...
493
01:08:03,079 --> 01:08:04,760
win a medal together.
494
01:08:06,239 --> 01:08:08,199
Marina, you've been away
from the sport.
495
01:08:08,880 --> 01:08:14,440
Comebacks like yours
are rather uncommon.
496
01:08:14,760 --> 01:08:21,239
Did you feel like you had something
to prove to yourself or to the sport?
497
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Well, perhaps a little of both.
498
01:08:26,840 --> 01:08:30,720
But Teresa helped me so much
through this process of...
499
01:08:31,039 --> 01:08:32,640
rekindling my love for the sport.
500
01:08:33,520 --> 01:08:37,520
Congratulations
for your determination.
501
01:08:38,359 --> 01:08:41,520
Was it hard
to put the accident behind you?
502
01:08:44,520 --> 01:08:48,600
Accidents and injuries
are part of the sport.
503
01:08:51,600 --> 01:08:53,560
Can you please not show this video?
504
01:08:56,159 --> 01:08:57,520
Does it still bother you?
505
01:08:58,520 --> 01:09:00,680
I never had the guts
to watch this footage.
506
01:09:02,079 --> 01:09:05,279
And I never thought
I was going to watch it here.
507
01:09:16,520 --> 01:09:19,439
Marina Lenk and Teresa Klotz,
Brazilian duo,
508
01:09:19,520 --> 01:09:23,079
divid together from the 10-meter platform
for the first time in competition.
509
01:09:23,159 --> 01:09:25,159
It's the first time that a debuting duo
is awarded...
510
01:09:25,239 --> 01:09:27,079
They obtained an excellent result
511
01:09:27,159 --> 01:09:29,800
upon the return of the athlete
from Maranhão...
512
01:09:29,880 --> 01:09:32,119
The duo is formed by Teresa Klotz,
513
01:09:32,199 --> 01:09:35,600
a French-Brazilian athlete who comes
from an excellent carrer in gymnastics,
514
01:09:35,680 --> 01:09:37,640
and Marina Lenk,
an athlete from Maranhão.
515
01:09:37,720 --> 01:09:39,680
The athletes,
who will return today to Brazil,
516
01:09:39,760 --> 01:09:43,239
are expected back in Tokyo
in the following weeks.
517
01:09:43,319 --> 01:09:45,479
The duo is formed by Teresa Klotz...
518
01:09:45,800 --> 01:09:50,680
the French-Brazilian athlete who came
from a successful career in gymnastics...
519
01:09:50,760 --> 01:09:53,680
and Marina Lenk, the experienced
athlete from the state of Maranhão,
520
01:09:53,760 --> 01:09:55,640
returning from her recent retirement.
521
01:09:59,079 --> 01:10:01,880
Pull it.
As much as you can, Luísa.
522
01:10:03,359 --> 01:10:04,479
Nice.
523
01:10:07,520 --> 01:10:09,720
Good job, Luísa.
524
01:10:09,800 --> 01:10:11,119
Let's stretch a little bit.
525
01:10:11,800 --> 01:10:14,079
Look who's alive!
526
01:10:14,159 --> 01:10:17,560
Congratulations, Marina.
We're so proud of you.
527
01:10:17,640 --> 01:10:19,960
-Thank you.
-Amazing comeback.
528
01:10:20,840 --> 01:10:23,920
-Look at your recovering friend.
-We're not friends.
529
01:10:28,039 --> 01:10:30,039
Don't break anything, please.
530
01:10:38,000 --> 01:10:39,119
What are you doing here?
531
01:11:00,039 --> 01:11:01,479
A broken mug.
532
01:11:03,239 --> 01:11:04,279
Thanks.
533
01:11:05,159 --> 01:11:08,199
Actually, the cracks
make the piece more valuable.
534
01:11:09,079 --> 01:11:11,560
The more pieces,
the harder it is to mend it with gold.
535
01:11:11,640 --> 01:11:13,000
It's a Japanese tradition.
536
01:11:14,680 --> 01:11:17,079
-It goes for life in general.
-Spare me.
537
01:11:17,640 --> 01:11:20,560
It'd take a lot of gold
to put all our pieces together.
538
01:11:27,520 --> 01:11:28,720
So, it's a jewel?
539
01:11:29,960 --> 01:11:31,239
Yeah.
540
01:11:31,319 --> 01:11:33,880
It's a replica.
I bought it at the airport.
541
01:11:35,439 --> 01:11:39,640
Tell your replica I learned your dive
and I'm back to compete.
542
01:11:59,359 --> 01:12:00,359
Hi.
543
01:12:04,279 --> 01:12:06,640
What's up, deserter?
544
01:12:07,399 --> 01:12:11,479
Hey there. What's going on?
Two for the price of one?
545
01:12:11,560 --> 01:12:15,880
Look, our tank mate regrets
quitting the show.
546
01:12:16,920 --> 01:12:19,039
I missed you, girl.
547
01:12:19,119 --> 01:12:20,800
My ass. You're jealous.
548
01:12:21,640 --> 01:12:23,920
But our cabaret doors
will always be open to you.
549
01:12:24,000 --> 01:12:25,039
Thanks.
550
01:12:25,119 --> 01:12:27,920
How about we send
this freshwater fish elsewhere?
551
01:12:28,279 --> 01:12:30,600
-I don't want her here.
-I agree.
552
01:12:30,680 --> 01:12:32,159
Right about now.
553
01:12:32,600 --> 01:12:34,239
Stop it, you silly girls.
554
01:12:34,319 --> 01:12:36,760
In the end, we're all the same.
555
01:12:36,840 --> 01:12:40,159
Doing somersaults in the air
for applause. All for the show.
556
01:12:40,239 --> 01:12:41,680
Tell that partner of yours
557
01:12:41,760 --> 01:12:44,159
that she's gonna pay
for stealing you from us.
558
01:12:44,239 --> 01:12:46,600
And thank her for hooking us up
with the girls.
559
01:12:50,680 --> 01:12:52,279
Teresa's been here?
560
01:12:52,920 --> 01:12:54,279
I heard it...
561
01:12:55,159 --> 01:12:59,479
as if the AC was full of bugs.
562
01:13:00,000 --> 01:13:04,399
Not one, not a dozen.
There were hundreds of them.
563
01:13:05,039 --> 01:13:09,560
It was like they were crawling
inside the air vents.
564
01:13:09,640 --> 01:13:13,920
-"They", Inácio?
-They want to attack my collection!
565
01:13:14,680 --> 01:13:16,479
This morning...
566
01:13:16,560 --> 01:13:19,199
I had the guys shut down
the air conditioning.
567
01:13:20,600 --> 01:13:23,119
The insurance company
will probably fine the museum.
568
01:13:23,479 --> 01:13:26,520
So embarrassing!
569
01:13:27,560 --> 01:13:28,760
Thanks, Inácio.
570
01:13:32,840 --> 01:13:34,399
You're also a psychologist?
571
01:13:37,720 --> 01:13:40,000
Sorry, but you can't come in
unauthorized.
572
01:13:41,399 --> 01:13:43,079
Is this Marina's condition?
573
01:15:17,159 --> 01:15:18,680
There's a bug in here.
574
01:15:22,159 --> 01:15:23,359
There isn't.
575
01:15:27,640 --> 01:15:30,399
Don't worry, alright?
576
01:15:32,039 --> 01:15:33,760
I've been through this.
577
01:15:34,840 --> 01:15:35,920
Calm down.
578
01:15:39,479 --> 01:15:42,600
-I'll tell Santos to help you.
-Tell Santos what?
579
01:15:46,520 --> 01:15:51,039
Listen, don't worry.
You'll feel better tomorrow, OK?
580
01:15:53,079 --> 01:15:54,119
Calm down.
581
01:15:57,520 --> 01:15:58,520
I know...
582
01:16:02,039 --> 01:16:03,359
I know...
583
01:16:06,600 --> 01:16:08,239
I know what you've been hiding.
584
01:16:10,800 --> 01:16:12,560
I caught this thing from you.
585
01:16:49,119 --> 01:16:50,520
Ohayō.
586
01:17:07,319 --> 01:17:12,800
We feed everyone
who comes back to visit us.
587
01:17:14,199 --> 01:17:15,239
Partly...
588
01:17:16,520 --> 01:17:20,880
to nourish the benevolent gods.
589
01:17:26,319 --> 01:17:27,359
But also...
590
01:17:28,680 --> 01:17:31,079
to sate the demons' hunger.
591
01:17:33,960 --> 01:17:36,039
Enough of demons in our lives.
592
01:17:42,399 --> 01:17:46,159
You really don't think
I could've passed it to her?
593
01:17:50,199 --> 01:17:52,920
This flight from Japan was long,
wasn't it?
594
01:17:54,199 --> 01:17:55,239
Almost a whole day.
595
01:17:56,520 --> 01:17:59,000
The pressure in the plane
may be an issue.
596
01:17:59,920 --> 01:18:01,640
When are you going back to Japan?
597
01:18:04,199 --> 01:18:05,439
I might not go back.
598
01:18:08,520 --> 01:18:11,279
Around here, all the love,
599
01:18:13,199 --> 01:18:16,239
all the good vibes.
600
01:18:22,359 --> 01:18:24,039
Darling, make yourself at home.
601
01:18:26,399 --> 01:18:28,640
I'll wait for you
at the museum for lunch.
602
01:19:05,119 --> 01:19:07,640
-You're late.
-First time ever.
603
01:19:09,680 --> 01:19:11,000
Wild night?
604
01:19:12,840 --> 01:19:14,319
-Tell me.
-Stop talking.
605
01:19:15,079 --> 01:19:18,439
You two are getting more and more alike.
What's your plan?
606
01:19:18,520 --> 01:19:21,199
To fall off the platform?
It's the Jiminy Cricket, isn't it?
607
01:19:23,560 --> 01:19:26,479
-What do you know about it?
-I know I've been here before.
608
01:19:27,920 --> 01:19:29,560
And I'm gonna tell Sônia everything.
609
01:19:31,560 --> 01:19:33,880
It's over. I've had enough.
610
01:19:34,680 --> 01:19:36,479
-I'm not doing this again.
-Calm down, Luísa.
611
01:19:36,560 --> 01:19:38,039
-Not again.
-Calm down!
612
01:19:38,439 --> 01:19:39,359
A cricket...
613
01:19:41,079 --> 01:19:43,880
What did I to do deserve this?
I won't let it happen.
614
01:19:43,960 --> 01:19:46,680
This won't happen to me again.
I won't let it happen.
615
01:19:46,760 --> 01:19:47,800
Enough!
616
01:19:55,960 --> 01:19:59,039
Take it easy! If you tell Sônia now,
we'll lose our spot!
617
01:19:59,600 --> 01:20:01,119
Come here, listen to me!
618
01:20:07,159 --> 01:20:08,600
Let's dive together, we...
619
01:20:10,039 --> 01:20:13,680
Stop thinking about Marina!
Come back, please... Luísa!
620
01:20:20,960 --> 01:20:22,279
Oh, the noise!
621
01:20:25,520 --> 01:20:27,119
My head's going to explode!
622
01:20:28,159 --> 01:20:29,439
Luísa!
623
01:20:36,600 --> 01:20:37,760
My head...
624
01:21:40,439 --> 01:21:42,000
This has gone too far.
625
01:21:42,880 --> 01:21:43,800
I know.
626
01:23:53,880 --> 01:23:57,159
Headache, diplopia, ophthalmoplegia,
627
01:23:57,880 --> 01:23:59,279
photophobia,
628
01:24:01,119 --> 01:24:02,640
papilloedema,
629
01:24:02,960 --> 01:24:04,560
nausea, vomiting,
630
01:24:04,880 --> 01:24:06,880
and a pulsatile tinnitus.
631
01:24:11,840 --> 01:24:12,800
Are you a relative?
632
01:24:14,239 --> 01:24:15,600
No, Doctor. This is Marina.
633
01:24:16,279 --> 01:24:18,159
Oh. Were you able to get pregnant?
634
01:24:22,680 --> 01:24:26,520
Inácio had idiopathic
intracranial hypertension.
635
01:24:29,359 --> 01:24:32,159
-He was fine this morning.
-He will be fine.
636
01:24:32,800 --> 01:24:34,000
Doctor, please.
637
01:24:46,479 --> 01:24:48,640
I felt you next to me a few times.
638
01:24:49,760 --> 01:24:51,720
It wouldn't hurt to have called me.
639
01:24:53,279 --> 01:24:54,640
This distance does me no good.
640
01:24:58,560 --> 01:25:00,840
Meeting you here sets things straight.
641
01:25:09,039 --> 01:25:11,239
I wish I could reconcile both worlds.
642
01:25:14,479 --> 01:25:16,920
You'd better rethink
your choices, then, Marina.
643
01:25:18,239 --> 01:25:21,199
In the meantime,
it's best you go pick up your stuff.
644
01:26:30,960 --> 01:26:34,000
MESSAGE TO THE STARS:
TO BE WHAT I CHOSE TO BE
645
01:27:30,119 --> 01:27:31,920
Your fate lies elsewhere.
646
01:29:38,359 --> 01:29:40,000
I hate you.
647
01:30:24,039 --> 01:30:27,520
A pleasant evening at the Kon Ichikawa
Aquatic Center here in Tokyo.
648
01:30:27,880 --> 01:30:31,520
Athletes from all over the world
are taking warmup dives.
649
01:30:31,600 --> 01:30:36,159
They are preparing
for the long-awaited diving final.
650
01:30:37,520 --> 01:30:38,600
Ready?
651
01:30:39,279 --> 01:30:40,319
Ready.
652
01:30:42,279 --> 01:30:43,479
Arms.
653
01:30:51,520 --> 01:30:52,439
Feet.
654
01:30:57,880 --> 01:30:58,880
Ready?
655
01:31:05,479 --> 01:31:06,560
Marina...
656
01:31:46,600 --> 01:31:47,600
A pen.
657
01:31:52,319 --> 01:31:53,359
How long do we have?
658
01:31:54,199 --> 01:31:55,439
Thirty minutes.
659
01:31:59,399 --> 01:32:01,439
If you do this,
you won't hear the applause.
660
01:32:01,520 --> 01:32:03,279
I never did it for the applause.
661
01:32:08,960 --> 01:32:10,239
I'll meet you on the platform.
662
01:33:50,600 --> 01:33:51,600
Ready?
663
01:33:53,840 --> 01:33:54,920
Turn.
664
01:34:00,279 --> 01:34:01,359
Arms.
665
01:34:07,039 --> 01:34:08,039
Feet.
46004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.