All language subtitles for Tinnitus.2022.PORTUGUESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:38,479 --> 00:02:39,879 Turn it off. 4 00:02:40,639 --> 00:02:42,319 Tomorrow's a big day. 5 00:03:00,120 --> 00:03:01,360 Is he about to dive? 6 00:03:02,560 --> 00:03:05,319 A reverse dive with really stiff arms. 7 00:03:06,520 --> 00:03:08,439 He'll sprain his wrists if he doesn't wrap them. 8 00:03:08,520 --> 00:03:10,599 Well, you know how he finishes, right? 9 00:03:11,840 --> 00:03:13,439 Look who's in the paper. 10 00:03:15,879 --> 00:03:17,719 At least I'm in the picture this time. 11 00:03:19,599 --> 00:03:20,680 It's fine, I like it. 12 00:03:22,879 --> 00:03:24,919 Big responsibility for us. 13 00:04:18,600 --> 00:04:22,519 Marina Lenk and Luísa Nascimento representing Brazil. 14 00:04:22,600 --> 00:04:25,240 One-and-a-half somersault inward pike. 15 00:04:34,480 --> 00:04:40,040 Score, 9, 8.5, 9.0, 9.5, 8. 16 00:04:43,079 --> 00:04:44,600 There are still two more rounds to go. 17 00:04:44,680 --> 00:04:46,720 Our score in the qualifiers would get us bronze. 18 00:04:47,079 --> 00:04:48,240 We're doing well. 19 00:04:58,360 --> 00:04:59,759 This is no time to lose focus. 20 00:05:17,759 --> 00:05:22,879 Scores: 9.5, 9.0, 9.5, 9.0, 9.0. 21 00:05:45,079 --> 00:05:46,160 Nothing. 22 00:05:46,240 --> 00:05:47,920 -What do you mean? -I hear nothing. 23 00:05:48,800 --> 00:05:50,600 It's like there's a cricket inside my ear. 24 00:05:50,680 --> 00:05:52,079 Jiminy Cricket? 25 00:05:53,120 --> 00:05:55,639 I don't know what my body's telling me. It's probably psychological. 26 00:05:55,720 --> 00:05:57,800 This is all in your head, Marina. 27 00:05:58,360 --> 00:06:02,000 Representing Brazil, one-and-a-half somersault inward pike. 28 00:06:05,920 --> 00:06:09,879 Marina Lenk and Luísa Nascimento representing Brazil. 29 00:06:09,959 --> 00:06:12,839 One-and-a-half somersault inward pike. 30 00:06:19,399 --> 00:06:20,480 Ready? 31 00:06:21,040 --> 00:06:21,959 Ready. 32 00:06:23,120 --> 00:06:24,160 Turn. 33 00:06:30,439 --> 00:06:31,360 Arms. 34 00:06:41,360 --> 00:06:42,279 Feet. 35 00:08:48,960 --> 00:08:55,679 TINNITUS 36 00:09:59,240 --> 00:10:00,720 Which one is better? 37 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 I like both. 38 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 But you need gloves to use that one. 39 00:10:07,600 --> 00:10:08,879 Yeah, I don't use gloves. 40 00:10:09,559 --> 00:10:11,039 Well, you have to. 41 00:10:12,440 --> 00:10:14,000 I'll get you a pair of gloves. 42 00:10:17,759 --> 00:10:19,039 Smells good. 43 00:10:49,720 --> 00:10:50,879 I see. 44 00:10:59,039 --> 00:11:01,320 Well, welcome everyone. 45 00:11:01,679 --> 00:11:03,320 Let's get our meeting started. 46 00:11:03,399 --> 00:11:06,240 Marina, since you're late, will you do the honors? 47 00:11:08,000 --> 00:11:09,320 Good afternoon. 48 00:11:09,399 --> 00:11:11,399 Today is the anniversary of my breakdown. 49 00:11:12,480 --> 00:11:15,240 -Four years ago. -You can't deny he's here. 50 00:11:16,879 --> 00:11:18,159 How can you? 51 00:11:18,639 --> 00:11:19,679 Who's here, Inácio? 52 00:11:20,440 --> 00:11:22,840 -He is, Santos. -"He", Inácio? 53 00:11:23,240 --> 00:11:25,200 It's not "he". It's called tinnitus. 54 00:11:26,000 --> 00:11:28,120 It's the same noise from the museum. 55 00:11:30,799 --> 00:11:32,639 I wake up in the middle of the night, 56 00:11:33,759 --> 00:11:36,120 touch the side of the bed where my wife used to sleep. 57 00:11:37,240 --> 00:11:38,480 And there's no one there. 58 00:11:39,279 --> 00:11:40,399 It's over. 59 00:11:40,879 --> 00:11:42,440 I can't sleep anymore. 60 00:11:43,399 --> 00:11:45,759 And that's when the ringing starts. 61 00:11:47,799 --> 00:11:51,000 This week, I grabbed a pen 62 00:11:51,080 --> 00:11:52,000 and I almost... 63 00:11:52,879 --> 00:11:53,879 Inácio... 64 00:11:54,759 --> 00:11:56,240 We should take a break. 65 00:12:01,000 --> 00:12:03,840 All I wanted was one minute of silence. 66 00:12:05,639 --> 00:12:06,960 Keep calm, Inácio. 67 00:12:07,720 --> 00:12:09,200 You can be at peace here. 68 00:13:05,000 --> 00:13:07,120 5'12''. A new record. 69 00:13:08,639 --> 00:13:10,799 Your lungs are impressive, they should be studied. 70 00:13:12,720 --> 00:13:14,480 It's not easy being a mermaid. 71 00:13:17,639 --> 00:13:18,879 They changed the packaging? 72 00:13:19,720 --> 00:13:21,639 The revised dose should work better. 73 00:13:23,039 --> 00:13:24,879 It doesn't affect fertility? 74 00:13:25,600 --> 00:13:26,879 Or my sex drive? 75 00:13:27,279 --> 00:13:28,559 It's fine. 76 00:13:28,639 --> 00:13:31,720 Just be careful as it might affect your mood, 77 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 which hasn't been great to begin with. 78 00:13:49,200 --> 00:13:51,399 You got a call from a reporter. 79 00:13:51,480 --> 00:13:54,000 Apparently, your former partner has won something. 80 00:13:54,600 --> 00:13:58,440 -He wants to interview you. -Not interested in the slightest. 81 00:13:59,440 --> 00:14:00,639 It's out of the question. 82 00:14:03,000 --> 00:14:05,919 Smells good. Reminds me of the clinic's floor. 83 00:15:54,720 --> 00:15:56,399 We only sold four tickets. 84 00:15:56,480 --> 00:15:58,440 -Four? -Two for each mermaid. 85 00:15:59,919 --> 00:16:01,519 They're gonna call the show off. 86 00:16:02,159 --> 00:16:04,840 There's always next year. It's always crowded in the summer. 87 00:16:04,919 --> 00:16:08,879 And what am I supposed to do in the meantime? Pawn my tail? 88 00:16:08,960 --> 00:16:10,039 Good idea. 89 00:16:10,639 --> 00:16:11,840 Let's go? 90 00:16:12,480 --> 00:16:14,080 Get a move on, late girl. 91 00:16:15,480 --> 00:16:17,639 -Five minutes, Marina. -I'm coming. 92 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Let's go. 93 00:16:44,519 --> 00:16:46,440 Synchrony is the soul of this sport. 94 00:16:46,519 --> 00:16:48,960 When it's lost, you can see it on the platform. 95 00:16:49,039 --> 00:16:53,080 Hiding your emotions from a diving partner is practically a betrayal. 96 00:16:53,159 --> 00:16:54,159 We share such a strong bond 97 00:16:54,480 --> 00:16:57,039 that we can sometimes sense each other's feelings. 98 00:16:57,360 --> 00:16:59,919 Diving is also known for its share of accidents. 99 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Four years ago, your former partner was injured, but not you. 100 00:17:03,000 --> 00:17:04,720 Were you two out of sync? 101 00:17:05,319 --> 00:17:07,200 Well, it is a dangerous sport. 102 00:17:07,279 --> 00:17:10,160 That's why our recent win at the South American championship 103 00:17:10,240 --> 00:17:13,680 is so important to bringing our sport back to the limelight. 104 00:17:14,160 --> 00:17:15,200 We're always scared... 105 00:17:15,279 --> 00:17:16,759 -Marina! -Yes. 106 00:17:16,839 --> 00:17:19,160 -The show's about to start. -Alright, I'm coming. 107 00:17:19,240 --> 00:17:22,079 But you can't let fear become your enemy and paralyze you. 108 00:18:06,599 --> 00:18:09,000 We have so much catching up to do. 109 00:18:10,160 --> 00:18:13,839 It's been strange for the athletes to compete in an empty stadium. 110 00:18:14,400 --> 00:18:17,720 While the girls were out, I had an idea to make practice more motivating: 111 00:18:18,119 --> 00:18:20,960 putting crowd cheers on the PA system. 112 00:18:21,680 --> 00:18:23,640 I thought you were on the road with them. 113 00:18:24,559 --> 00:18:27,720 Luísa is enjoying the company of her new best friend, Teresa. 114 00:18:28,519 --> 00:18:31,000 Golden girl. She's a fan of yours. 115 00:18:34,000 --> 00:18:35,559 Did you grab your stuff? 116 00:18:37,400 --> 00:18:40,160 I tried to, but my locker was empty. 117 00:18:41,160 --> 00:18:43,359 But there was nothing that important anyway. 118 00:18:46,359 --> 00:18:47,799 I've missed you, Sônia. 119 00:18:54,880 --> 00:18:56,559 You are really missed around here. 120 00:19:02,799 --> 00:19:04,680 Come cheer for me in the Masters. 121 00:19:06,559 --> 00:19:09,480 I doubt any old woman can dive better than me. 122 00:19:09,559 --> 00:19:10,880 I'll try to come. 123 00:19:17,200 --> 00:19:18,319 It's intimidating, huh? 124 00:19:21,799 --> 00:19:23,920 After all, it's 10 meters. 125 00:19:24,240 --> 00:19:26,640 It really is intimidating. 126 00:20:09,319 --> 00:20:11,240 Babe, there's a whale swimming in our kitchen. 127 00:20:17,759 --> 00:20:18,880 Oh, right. 128 00:20:19,200 --> 00:20:21,079 What? Didn't you hear anything? 129 00:20:21,799 --> 00:20:23,680 The washing machine must've overflowed again. 130 00:20:23,759 --> 00:20:24,759 No. 131 00:20:25,640 --> 00:20:27,480 I didn't hear it beep. 132 00:20:28,799 --> 00:20:30,039 That's crazy. 133 00:20:39,640 --> 00:20:40,680 That's strange. 134 00:20:43,319 --> 00:20:44,759 Well, whatever. 135 00:20:45,839 --> 00:20:47,599 We can call customer service tomorrow. 136 00:20:48,279 --> 00:20:49,519 Don't worry about it. 137 00:20:51,039 --> 00:20:53,480 Hey, are you OK? 138 00:20:55,359 --> 00:20:56,519 Was it the ringing? 139 00:20:57,240 --> 00:20:58,519 Come on. 140 00:20:58,839 --> 00:21:02,000 I don't hear a thing with this horse tranquilizer you give me. 141 00:21:03,519 --> 00:21:04,480 Don't worry. 142 00:21:05,119 --> 00:21:06,839 The monster is still slumbering. 143 00:21:50,039 --> 00:21:52,319 Infections are common in water sports, 144 00:21:52,640 --> 00:21:54,079 but it's not your case. 145 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Your hearing is perfect. Congratulations. 146 00:21:57,960 --> 00:22:00,759 I'm competing in Japan, and I don't want any nuisance. 147 00:22:01,599 --> 00:22:03,000 I gotta be in perfect shape. 148 00:22:05,000 --> 00:22:09,119 Long-haul flights may cause discomfort if you have sensitive ears, 149 00:22:09,200 --> 00:22:11,319 but I really don't think it's your case. 150 00:22:11,720 --> 00:22:14,440 At any rate, I can teach you some pain-relief exercises. 151 00:22:14,759 --> 00:22:16,160 You should be good. 152 00:22:16,240 --> 00:22:19,079 I'm so anxious, that I've been dreaming upside down. 153 00:22:20,039 --> 00:22:20,960 I know. 154 00:22:21,720 --> 00:22:24,400 I know what it's like. My wife used to be an athlete. 155 00:22:27,440 --> 00:22:29,039 Does she still compete? 156 00:22:29,720 --> 00:22:32,640 No. Now she works at an aquarium. 157 00:22:33,599 --> 00:22:35,279 She couldn't stay out of the water. 158 00:22:36,440 --> 00:22:39,039 It's funny that you should mention you like Japanese music. 159 00:22:41,680 --> 00:22:42,599 I do. 160 00:22:43,160 --> 00:22:47,200 The hospital is sponsoring a music event for people who are hearing impaired. 161 00:22:47,519 --> 00:22:49,799 It's going to be interesting. You're invited. 162 00:22:49,880 --> 00:22:50,960 Thanks. 163 00:26:35,599 --> 00:26:36,519 Here. 164 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Are you OK? 165 00:26:44,480 --> 00:26:46,960 You hadn't been sick like that in a while. What happened? 166 00:26:51,680 --> 00:26:52,960 Could I be pregnant? 167 00:26:55,079 --> 00:26:58,160 Well, pregnancy could make your ear buzz a little bit. 168 00:27:00,400 --> 00:27:02,880 If that's the case, you'll need some time off of the aquarium. 169 00:27:03,640 --> 00:27:05,039 I love the aquarium. 170 00:28:10,640 --> 00:28:12,279 Do you like working here? 171 00:28:13,799 --> 00:28:15,759 I enjoy the silence of the aquarium. 172 00:28:17,519 --> 00:28:19,359 São Paulo is too noisy. 173 00:28:20,960 --> 00:28:22,279 Think about what I'm asking. 174 00:28:25,480 --> 00:28:26,920 Thanks for the photo. 175 00:28:33,839 --> 00:28:37,279 I've had this hypersensitivity since I was a teenager. 176 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 Now, as for the ringing itself... 177 00:28:43,480 --> 00:28:46,200 -It progressed over time, I think. -Three years. 178 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 More serious for a period of six months. 179 00:28:49,599 --> 00:28:51,079 Which ear, the right or the left? 180 00:28:51,839 --> 00:28:55,079 At first, it was a vibration in the right ear. 181 00:28:55,400 --> 00:28:56,880 Then it spread to the left one. 182 00:28:58,480 --> 00:29:00,559 I used to swim back then, 183 00:29:01,559 --> 00:29:06,359 and diving made the sound more continuous and louder. 184 00:29:07,279 --> 00:29:08,359 It really bothered me. 185 00:29:08,440 --> 00:29:12,240 We could use more information about your experience with medication. 186 00:29:12,640 --> 00:29:17,039 Have you had headaches, nausea, palpitation, queasiness? 187 00:29:17,599 --> 00:29:19,079 Marina's made some remarkable progress. 188 00:29:20,400 --> 00:29:22,559 She's our model patient. 189 00:29:22,640 --> 00:29:26,400 I'd like to ask about physiological impacts, Doctor. 190 00:29:26,480 --> 00:29:30,119 Yes. Middle ear myoclonus 191 00:29:30,200 --> 00:29:31,680 requires anxiolytics. 192 00:29:32,319 --> 00:29:35,519 Anxiolytics and anticonvulsants for muscular control. 193 00:29:35,599 --> 00:29:39,640 The patient may experience some uneasiness, some anxiety. 194 00:29:39,720 --> 00:29:42,519 Apparently, the new dose takes care of it. 195 00:29:42,920 --> 00:29:46,839 Good point. Facial spasms and myokymia affect the eardrums. 196 00:29:47,160 --> 00:29:48,079 Excuse me, Doctor. 197 00:29:48,440 --> 00:29:50,440 The doctor told us about your plans as a couple, 198 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 but I'd like to ask you something, Marina. 199 00:29:53,720 --> 00:29:57,519 Have you felt any impact on your mood or on your libido? 200 00:29:58,200 --> 00:30:01,519 Maybe on the mood. As for the rest, the patient's been doing great. 201 00:30:03,240 --> 00:30:04,359 Just kidding. 202 00:30:05,640 --> 00:30:10,400 To have this kind of impact, it would take a very high dose. 203 00:30:10,480 --> 00:30:13,839 The tensor tympani and the stapedius are very tiny. 204 00:30:14,160 --> 00:30:18,000 We've been prescribing one 4mg-capsule a day max. 205 00:31:53,599 --> 00:31:54,880 I'm glad you came. 206 00:32:07,000 --> 00:32:08,839 It's been a while since I last came up here. 207 00:32:14,480 --> 00:32:15,920 No need to be afraid. 208 00:32:18,279 --> 00:32:19,359 Ready? 209 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Forgot your umbrella, Marina? 210 00:32:56,519 --> 00:32:59,640 The girls kept babbling on about this idea they had for the aquarium. 211 00:33:02,839 --> 00:33:04,240 It couldn't wait? 212 00:33:04,759 --> 00:33:06,880 You had to run away like that from the NTSG? 213 00:33:06,960 --> 00:33:08,279 I didn't run away. 214 00:33:09,400 --> 00:33:11,759 I had an important meeting. 215 00:33:14,480 --> 00:33:16,720 You embarrassed me in front of my peers. 216 00:33:17,799 --> 00:33:18,920 Oh, I did? 217 00:33:24,359 --> 00:33:27,039 You know that the NTSG budget depends on those people. 218 00:33:27,119 --> 00:33:28,799 I was there like a guinea pig. 219 00:33:28,880 --> 00:33:31,400 Like a patient who knows we do serious work. 220 00:33:31,480 --> 00:33:34,359 -Exposed like an animal. -Isn't that your job, Marina? 221 00:33:56,519 --> 00:33:57,960 You taste funny. 222 00:33:59,240 --> 00:34:03,559 -What? -That's odd. You taste like chlorine. 223 00:34:04,720 --> 00:34:06,000 -Chlorine? -Yeah. 224 00:34:07,319 --> 00:34:10,320 I don't know. The aquarium water tastes different. 225 00:34:13,000 --> 00:34:14,519 It smells like fish, as usual. 226 00:34:17,400 --> 00:34:19,079 Did you dive in a swimming pool? 227 00:34:25,360 --> 00:34:27,239 Does my taste bother you now? Is that it? 228 00:35:11,239 --> 00:35:16,400 Sônia Jobim, our golden girl, prepares for the last dive in her series. 229 00:35:16,480 --> 00:35:17,599 Hey. 230 00:35:18,679 --> 00:35:19,960 -All good? -Yes. 231 00:35:21,960 --> 00:35:23,760 Let me show you something, you'll like it. 232 00:35:23,840 --> 00:35:25,440 She takes position at the platform's edge. 233 00:35:26,280 --> 00:35:28,599 She raises her arms in an upright position, 234 00:35:29,840 --> 00:35:31,159 breathes in... 235 00:35:36,760 --> 00:35:38,039 I remember this day. 236 00:35:40,239 --> 00:35:41,760 We were so much alike. 237 00:35:43,039 --> 00:35:44,559 Where did you find this video? 238 00:35:47,599 --> 00:35:49,280 A reverse dive. 239 00:35:49,360 --> 00:35:52,079 -Gorgeous! -Flawlessly executed. 240 00:35:52,159 --> 00:35:55,199 -We missed it. -Don't tell anyone. 241 00:36:09,639 --> 00:36:11,840 We gotta prove ourselves all the time. 242 00:36:13,119 --> 00:36:15,599 To our own selves and to others. 243 00:36:17,239 --> 00:36:20,679 Didn't I tell you I was gonna win this thing? 244 00:36:21,440 --> 00:36:22,480 I knew it. 245 00:36:23,599 --> 00:36:26,320 You can feel it when you're going to be the champion. 246 00:36:31,880 --> 00:36:35,079 Help me with this tight swimsuit. 247 00:36:35,880 --> 00:36:37,320 My wrist is useless. 248 00:36:37,639 --> 00:36:39,159 It doesn't rotate anymore. 249 00:37:02,800 --> 00:37:04,159 Sorry, I'd never noticed. 250 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 Was it an accident? 251 00:37:15,960 --> 00:37:17,199 Unfortunately, not. 252 00:37:20,719 --> 00:37:23,800 A woman has to know how to keep her secrets. 253 00:37:30,039 --> 00:37:32,480 The worst way you can abandon someone is in silence. 254 00:37:38,400 --> 00:37:41,360 Still fighting the catfish for the kids' attention, Marina? 255 00:37:45,840 --> 00:37:49,079 You showing up here on the eve of the qualifiers is so moving. 256 00:37:49,880 --> 00:37:51,159 Sônia invited me. 257 00:37:52,719 --> 00:37:54,599 -I didn't plan to. -You ran away. 258 00:37:55,079 --> 00:37:56,440 I get why you'd want to come back. 259 00:37:57,480 --> 00:38:00,679 But your issue is... psychiatric, right? 260 00:38:05,519 --> 00:38:07,000 Do you still hear voices? 261 00:38:10,199 --> 00:38:13,280 I'm in treatment. Will you excuse me? 262 00:38:15,159 --> 00:38:16,599 There's an exit right there. 263 00:38:19,880 --> 00:38:22,880 If you keep hiding this, you'll fuck with everyone's lives, Marina. 264 00:38:24,360 --> 00:38:27,159 Open it. Open this door! 265 00:38:29,480 --> 00:38:32,400 -I don't hear voices. -Yes, you do. 266 00:38:33,320 --> 00:38:34,280 You do. 267 00:38:35,760 --> 00:38:37,239 Don't show up here anymore, Marina. 268 00:38:37,599 --> 00:38:39,920 No doctor will let you dive in this condition. 269 00:39:04,119 --> 00:39:08,639 Girls. No show. It's been canceled. 270 00:39:09,039 --> 00:39:10,280 Zero tickets sold. 271 00:40:25,760 --> 00:40:27,800 Is that your swimsuit she's wearing, Sônia? 272 00:41:10,920 --> 00:41:12,760 Excellent dive, Marina. 273 00:41:13,480 --> 00:41:15,760 It's just like riding a bike, I guess. 274 00:41:16,960 --> 00:41:19,039 Do you still need an assistant, Sônia? 275 00:41:38,840 --> 00:41:40,360 It was a good decision. 276 00:41:40,920 --> 00:41:43,559 Taking some time off from the aquarium will do you good. 277 00:41:45,280 --> 00:41:47,000 You could really use a break. 278 00:41:51,880 --> 00:41:53,880 What's that good for? Fertility? 279 00:41:54,599 --> 00:41:55,519 Yes. 280 00:41:56,480 --> 00:41:59,119 It improves blood circulation in the whole body. 281 00:42:00,199 --> 00:42:02,559 I read on a website that it helps you get pregnant. 282 00:42:04,480 --> 00:42:07,440 They may have mixed up gravidity with gravity. 283 00:42:10,679 --> 00:42:13,880 Keep taking your pills regularly. Every eight hours. 284 00:42:14,519 --> 00:42:16,239 I am taking them regularly. 285 00:42:25,360 --> 00:42:28,199 Ms. Teté's apartment has been vacant for a year now. 286 00:42:28,280 --> 00:42:29,400 -A year? -Yes. 287 00:42:40,280 --> 00:42:41,920 Geez, it's flooded. 288 00:42:42,719 --> 00:42:44,239 She was a bit of a hoarder, huh? 289 00:42:45,039 --> 00:42:47,440 I'm relieved that the noise was coming from next door. 290 00:42:48,320 --> 00:42:52,039 -Now that my tinnitus is stable... -Where did you get that idea? 291 00:42:54,480 --> 00:42:56,760 How long has it been since you went back to diving? 292 00:42:59,119 --> 00:43:00,639 What are you talking about? 293 00:43:00,960 --> 00:43:03,119 That's why you left the aquarium, isn't it? 294 00:43:06,719 --> 00:43:10,159 I did stop by at the pool to help Sônia, that's all. 295 00:43:10,239 --> 00:43:13,280 -But I don't owe you an explanation. -You don't. 296 00:43:16,639 --> 00:43:18,079 It'll be a Russian roulette 297 00:43:18,400 --> 00:43:22,079 when the symptoms come back stronger and you're standing atop that tower. 298 00:43:23,360 --> 00:43:25,480 You think you know my body better than I do? 299 00:43:34,760 --> 00:43:38,679 So, you stopped taking your medication. What else are you keeping from me? 300 00:43:48,559 --> 00:43:51,840 I really want to have this kid with you. 301 00:43:56,400 --> 00:43:58,000 I think I do too. 302 00:44:00,320 --> 00:44:02,679 But I don't think it's the right moment. 303 00:44:05,320 --> 00:44:09,320 Worse than lying to me is seeing you lie to yourself. 304 00:44:31,400 --> 00:44:32,480 Did you find your way alright? 305 00:44:35,000 --> 00:44:36,400 Yeah, totally. 306 00:44:39,039 --> 00:44:40,400 Thanks for having me. 307 00:44:41,679 --> 00:44:43,360 I'm happy you thought of me. 308 00:44:44,880 --> 00:44:48,840 If I'd reached out to any of my friends, they'd have sent me back home. 309 00:44:49,320 --> 00:44:51,199 I won't let you leave, you hear? 310 00:46:03,880 --> 00:46:05,679 At least it's not the plumbing. 311 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 This is ridiculous. Where's Teresa? 312 00:46:23,280 --> 00:46:24,960 Sônia asked me to come. 313 00:46:25,480 --> 00:46:26,920 She must be senile. 314 00:46:27,000 --> 00:46:29,519 We can't change the routine on the eve of a tournament. 315 00:46:29,599 --> 00:46:32,760 You either change your strategy, or you'll be a mere spectator. 316 00:46:33,360 --> 00:46:34,559 Is this what you want? 317 00:46:35,760 --> 00:46:38,760 -You're outright trying to take my place. -Stop it, Luísa. 318 00:46:39,639 --> 00:46:42,519 You and your persecutory delusions. 319 00:46:44,239 --> 00:46:46,800 You know how hard it was for me to find a new partner? 320 00:46:49,079 --> 00:46:51,400 Teresa has already figured out she's not going far with you. 321 00:46:53,559 --> 00:46:54,519 Shall we? 322 00:47:03,960 --> 00:47:04,880 Ready? 323 00:47:07,039 --> 00:47:07,960 Ready. 324 00:47:12,639 --> 00:47:13,679 Arms. 325 00:47:17,639 --> 00:47:18,599 Feet. 326 00:47:34,480 --> 00:47:35,480 So? 327 00:47:37,480 --> 00:47:38,719 Still soft, huh? 328 00:47:58,639 --> 00:47:59,880 What a bitch. 329 00:48:10,000 --> 00:48:12,719 You've got to bump up the difficulty of the series 330 00:48:12,800 --> 00:48:14,960 if you want to make the cut score in the qualifiers. 331 00:48:15,280 --> 00:48:18,480 What's the point of doing fancy stunts and risk getting injured? 332 00:48:18,559 --> 00:48:21,760 There's no point in doing a perfect basic dive either. 333 00:48:21,840 --> 00:48:24,239 We can do without the sarcasm. 334 00:48:24,920 --> 00:48:27,559 What we need is to revise our strategy. 335 00:48:27,639 --> 00:48:30,440 It's just that I believe less is more. 336 00:48:30,519 --> 00:48:33,719 I learned that from you - always elegant and minimalist. 337 00:48:33,800 --> 00:48:35,559 Wasn't that how you won your medal? 338 00:48:36,119 --> 00:48:39,360 That was a different world. It was 1964. 339 00:48:39,440 --> 00:48:42,320 I dove without a coach at age 16. 340 00:48:42,400 --> 00:48:45,840 All I remember from Japan is doing origami and crying. 341 00:49:00,119 --> 00:49:02,239 Those aren't even the dives we do. 342 00:49:02,320 --> 00:49:03,760 How is this gonna help? 343 00:49:04,920 --> 00:49:10,280 Look, we only have a real shot at winning a medal if we dare more. 344 00:49:11,000 --> 00:49:13,639 I don't want you to feel threatened. 345 00:49:14,239 --> 00:49:16,239 Marina has come to join forces. 346 00:49:17,000 --> 00:49:20,239 I've heard this one before. I know how it ends. 347 00:49:32,440 --> 00:49:34,119 Love me some mermaid food. 348 00:49:37,280 --> 00:49:41,239 Why not spice things up to attract more visitors to the aquarium? 349 00:49:42,199 --> 00:49:45,320 The Paris mermaid, for instance, also works at Moulin Rouge. 350 00:49:46,000 --> 00:49:48,519 An adult show, you know? Cabaret-like. 351 00:49:48,599 --> 00:49:51,679 With twirling and everything. 352 00:49:51,760 --> 00:49:53,280 With this performance, 353 00:49:53,360 --> 00:49:56,559 we could re-adapt the fish reproduction. 354 00:49:57,559 --> 00:50:00,559 Great. And turn the aquarium into a brothel. 355 00:50:01,159 --> 00:50:03,800 They could even throw us some bait in the end. 356 00:50:04,719 --> 00:50:08,079 Living with Dr. Hard-Faced has made you uptight. 357 00:50:10,280 --> 00:50:12,719 No, seriously. I mean it. 358 00:50:12,800 --> 00:50:15,960 It's my dream to do burlesque inside a handheld water game. 359 00:50:18,760 --> 00:50:21,360 Well, my dream is to be a mermaid. 360 00:50:39,440 --> 00:50:41,760 I brought you a red strip of paper. 361 00:50:43,639 --> 00:50:45,199 A red strip of paper? 362 00:50:45,920 --> 00:50:47,440 Make a wish. 363 00:50:55,360 --> 00:50:57,920 "Money to pay off 364 00:50:58,000 --> 00:51:01,199 my credit card installments." 365 00:51:01,639 --> 00:51:04,280 Right... Not under this administration. 366 00:51:06,320 --> 00:51:09,159 Hey, do you always come here to read people's wishes? 367 00:51:09,239 --> 00:51:11,079 Where's your wish? 368 00:51:11,159 --> 00:51:13,079 Mine already came true. 369 00:51:14,320 --> 00:51:16,159 Plus, everyone needs a hobby. 370 00:51:16,880 --> 00:51:18,280 True. 371 00:51:22,239 --> 00:51:26,519 This one could use some handwriting classes. 372 00:51:26,599 --> 00:51:28,000 Impossible to read. 373 00:51:28,840 --> 00:51:32,639 I'm not sure it's good to read other people's wishes. 374 00:51:32,719 --> 00:51:34,199 It must render them useless. 375 00:51:35,960 --> 00:51:39,360 If they really were that secret, they wouldn't have been written. 376 00:51:41,199 --> 00:51:42,239 Good point. 377 00:51:51,320 --> 00:51:54,280 Not too shabby for a former athlete. 378 00:51:54,840 --> 00:51:57,320 It's the free-divers apnea I've been practicing. 379 00:51:57,880 --> 00:52:00,480 -Is it useful for synchro diving? -Very much so. 380 00:52:00,800 --> 00:52:03,400 For consistency and confidence. 381 00:52:04,840 --> 00:52:07,440 How long would it take me to nail it? 382 00:52:10,840 --> 00:52:13,199 -To beat me, you mean? -Yeah. 383 00:52:14,760 --> 00:52:16,920 It's easy. You'll learn it quickly. 384 00:52:17,519 --> 00:52:21,039 I'll start diving, then. I'll tell you when I'm good at it. 385 00:52:22,559 --> 00:52:24,239 If I don't drown first. 386 00:53:09,639 --> 00:53:11,519 -Come, Teresa. -To the infirmary? 387 00:53:11,599 --> 00:53:12,800 Shut up and come. 388 00:53:51,760 --> 00:53:53,519 -She did OK. -Didn't she? 389 00:54:24,639 --> 00:54:25,719 Are you happy? 390 00:54:28,679 --> 00:54:30,360 Are you happy now? 391 00:54:34,039 --> 00:54:35,639 I sprained my wrists. 392 00:54:37,840 --> 00:54:41,199 Hatred is a powerful fuel. Now you have a real chance. 393 00:54:42,079 --> 00:54:44,320 I always wanted to perform this dive with you. 394 00:54:46,519 --> 00:54:47,519 Well done. 395 00:56:00,599 --> 00:56:06,199 There's yet to be born Something bigger 396 00:56:06,920 --> 00:56:10,920 Than anything 397 00:56:12,679 --> 00:56:19,320 You've seen 398 00:56:20,159 --> 00:56:23,800 Read, felt 399 00:56:24,440 --> 00:56:26,679 Or known 400 00:56:34,440 --> 00:56:40,360 Don't be afraid or feel self-conscious 401 00:56:40,440 --> 00:56:46,039 About being happy 402 00:56:46,400 --> 00:56:51,360 And letting go 403 00:58:15,920 --> 00:58:17,480 Where did you get that jacket? 404 00:58:18,119 --> 00:58:19,360 Does it matter? 405 00:58:21,039 --> 00:58:23,639 Of course it does. Why are you wearing my jacket? 406 00:58:24,960 --> 00:58:26,159 Does it bother you? 407 00:58:28,039 --> 00:58:30,400 It does. I don't want you going through my stuff. 408 00:58:36,559 --> 00:58:37,840 It was in your locker. 409 00:58:38,719 --> 00:58:39,800 It was going into the trash... 410 00:58:41,920 --> 00:58:43,440 like your career. 411 00:58:58,320 --> 00:58:59,480 What do you say? 412 00:59:01,119 --> 00:59:02,360 Same thing the doctor said. 413 00:59:03,239 --> 00:59:05,519 She won't accept she needs time off to recover. 414 00:59:05,880 --> 00:59:07,199 She's not 20 anymore. 415 00:59:10,599 --> 00:59:11,840 You hear that, Luísa? 416 00:59:14,880 --> 00:59:17,559 I've dived with a broken wrist. This isn't gonna stop me. 417 00:59:20,199 --> 00:59:21,480 Ever heard of hubris? 418 00:59:23,840 --> 00:59:25,639 Hurts more than a sprained wrist. 419 00:59:27,360 --> 00:59:31,039 Going back to diving after an injury boosts self-confidence, 420 00:59:31,119 --> 00:59:34,159 but in her case, she may lose function of the wrist. 421 00:59:35,599 --> 00:59:37,880 Will I be back in time for the Games? 422 00:59:39,000 --> 00:59:41,079 If you take enough time to recover... 423 00:59:45,320 --> 00:59:48,400 Will she be able to compete after the qualifiers? 424 00:59:49,360 --> 00:59:51,760 Sure. If her body responds well. 425 00:59:53,599 --> 00:59:55,199 This isn't gonna stop me. 426 01:00:11,599 --> 01:00:13,679 I want you to turn me around 427 01:00:14,400 --> 01:00:18,320 and shove my face into a pillow. Don't let me go, 428 01:00:19,800 --> 01:00:21,519 don't let me look at you. 429 01:00:22,280 --> 01:00:24,519 Fuck me while you suck my earlobes 430 01:00:25,440 --> 01:00:27,280 and blow your load inside me. 431 01:00:38,639 --> 01:00:40,039 It's morning time in Japan. 432 01:00:40,960 --> 01:00:42,199 What did Sônia want? 433 01:00:43,199 --> 01:00:46,639 I'll travel with you as a sub until Luísa recovers. 434 01:00:49,559 --> 01:00:50,880 If she recovers, right? 435 01:00:54,840 --> 01:00:57,800 We have a lot to practice. We've never competed together. 436 01:01:02,760 --> 01:01:06,440 I don't want to embarrass myself again. Let's fucking get it, bitch. 437 01:01:28,000 --> 01:01:29,199 What are you doing here? 438 01:01:30,559 --> 01:01:32,079 Go get some rest. 439 01:01:34,639 --> 01:01:35,920 You're very fortunate. 440 01:01:37,800 --> 01:01:38,840 Fortunate? 441 01:01:40,880 --> 01:01:43,039 One person's fortune is another person's misery. 442 01:01:46,760 --> 01:01:49,159 I thought it was Marina who was going to fuck me over. 443 01:01:55,480 --> 01:01:56,920 She would never. 444 01:02:10,199 --> 01:02:12,360 You're going to like Tokyo. 445 01:02:13,039 --> 01:02:15,239 I have sweet memories of it. 446 01:02:15,320 --> 01:02:20,280 That's where I met Naomi and fell in love for her and Japan. 447 01:02:21,800 --> 01:02:24,920 We saw the 1964 Summer Olympics. 448 01:02:25,000 --> 01:02:27,559 She got fascinated by the Brazilians. 449 01:02:28,199 --> 01:02:31,039 Her parents had never seen a Black man. 450 01:02:31,119 --> 01:02:32,880 They were against our marriage. 451 01:02:33,760 --> 01:02:35,760 I never saw myself going to Japan. 452 01:02:37,000 --> 01:02:40,599 -I thought I'd be pregnant by now. -Right. 453 01:02:41,239 --> 01:02:44,440 You know, Santos doesn't seem to be doing very well. 454 01:02:44,519 --> 01:02:46,039 Have you been talking to him? 455 01:02:49,119 --> 01:02:50,039 No. 456 01:02:51,840 --> 01:02:53,079 Maybe one day. 457 01:03:23,960 --> 01:03:27,360 This sight makes up for the fatigue. 458 01:04:00,719 --> 01:04:02,239 They look so peaceful. 459 01:04:05,519 --> 01:04:07,519 Would you be able to live like that? 460 01:04:08,920 --> 01:04:10,239 In silence? 461 01:04:12,920 --> 01:04:14,360 It'd be a sacrifice. 462 01:04:16,400 --> 01:04:17,760 Or a relief. 463 01:04:18,719 --> 01:04:22,039 To find your quiet, in the end, 464 01:04:22,920 --> 01:04:24,519 is to listen to yourself. 465 01:05:40,440 --> 01:05:42,639 Tokyo grows nonstop. 466 01:05:42,719 --> 01:05:45,159 The hum of progress whirrs on. 467 01:05:45,480 --> 01:05:47,599 It is a true metropolitan symphony 468 01:05:47,679 --> 01:05:51,239 that opens the doors to the future. 469 01:05:53,039 --> 01:05:56,400 Yet, the noisy capital fell silent 470 01:05:56,480 --> 01:06:02,119 to applaud the unique talent and elegance 471 01:06:02,199 --> 01:06:06,039 of the Brazilian diver. 472 01:06:08,039 --> 01:06:10,000 Young Sônia Jobim enchanted all of Japan 473 01:06:10,079 --> 01:06:12,159 by winning the gold medal 474 01:06:12,239 --> 01:06:14,400 in her first international competition. 475 01:06:14,480 --> 01:06:16,840 When she returned to Brazil, 476 01:06:17,280 --> 01:06:20,519 she embarrassed the military, now in charge of the government, 477 01:06:20,599 --> 01:06:23,039 who awaited her at the airport. 478 01:06:23,559 --> 01:06:28,119 Sônia had competed without her government's support 479 01:06:29,039 --> 01:06:32,840 and refused the flowers they had brought to honor her. 480 01:07:16,199 --> 01:07:17,280 Thank you for coming. 481 01:07:18,280 --> 01:07:20,079 What was it like to compete in Japan? 482 01:07:21,519 --> 01:07:24,199 In São Paulo, we live in a Japanese neighborhood. 483 01:07:24,280 --> 01:07:26,119 That was our strategy. 484 01:07:26,440 --> 01:07:28,840 It's still a foreigner's view, of course. 485 01:07:28,920 --> 01:07:31,519 Like a Japan as perceived by Brazilians. 486 01:07:32,519 --> 01:07:34,559 I heard it's the first time you two compete as a duo. 487 01:07:34,880 --> 01:07:37,599 You got a great score. Were you surprised? 488 01:07:41,360 --> 01:07:45,400 We were hoping to go through with the lowest qualifying score. 489 01:07:45,760 --> 01:07:48,840 It was no surprise. We have a supernatural synchrony. 490 01:07:50,719 --> 01:07:53,639 We're excited to see you competing in Japan again. 491 01:07:56,760 --> 01:07:59,159 Well, I actually came as a substitute. 492 01:07:59,239 --> 01:08:01,760 We're excited to come back and... 493 01:08:03,079 --> 01:08:04,760 win a medal together. 494 01:08:06,239 --> 01:08:08,199 Marina, you've been away from the sport. 495 01:08:08,880 --> 01:08:14,440 Comebacks like yours are rather uncommon. 496 01:08:14,760 --> 01:08:21,239 Did you feel like you had something to prove to yourself or to the sport? 497 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Well, perhaps a little of both. 498 01:08:26,840 --> 01:08:30,720 But Teresa helped me so much through this process of... 499 01:08:31,039 --> 01:08:32,640 rekindling my love for the sport. 500 01:08:33,520 --> 01:08:37,520 Congratulations for your determination. 501 01:08:38,359 --> 01:08:41,520 Was it hard to put the accident behind you? 502 01:08:44,520 --> 01:08:48,600 Accidents and injuries are part of the sport. 503 01:08:51,600 --> 01:08:53,560 Can you please not show this video? 504 01:08:56,159 --> 01:08:57,520 Does it still bother you? 505 01:08:58,520 --> 01:09:00,680 I never had the guts to watch this footage. 506 01:09:02,079 --> 01:09:05,279 And I never thought I was going to watch it here. 507 01:09:16,520 --> 01:09:19,439 Marina Lenk and Teresa Klotz, Brazilian duo, 508 01:09:19,520 --> 01:09:23,079 divid together from the 10-meter platform for the first time in competition. 509 01:09:23,159 --> 01:09:25,159 It's the first time that a debuting duo is awarded... 510 01:09:25,239 --> 01:09:27,079 They obtained an excellent result 511 01:09:27,159 --> 01:09:29,800 upon the return of the athlete from Maranhão... 512 01:09:29,880 --> 01:09:32,119 The duo is formed by Teresa Klotz, 513 01:09:32,199 --> 01:09:35,600 a French-Brazilian athlete who comes from an excellent carrer in gymnastics, 514 01:09:35,680 --> 01:09:37,640 and Marina Lenk, an athlete from Maranhão. 515 01:09:37,720 --> 01:09:39,680 The athletes, who will return today to Brazil, 516 01:09:39,760 --> 01:09:43,239 are expected back in Tokyo in the following weeks. 517 01:09:43,319 --> 01:09:45,479 The duo is formed by Teresa Klotz... 518 01:09:45,800 --> 01:09:50,680 the French-Brazilian athlete who came from a successful career in gymnastics... 519 01:09:50,760 --> 01:09:53,680 and Marina Lenk, the experienced athlete from the state of Maranhão, 520 01:09:53,760 --> 01:09:55,640 returning from her recent retirement. 521 01:09:59,079 --> 01:10:01,880 Pull it. As much as you can, Luísa. 522 01:10:03,359 --> 01:10:04,479 Nice. 523 01:10:07,520 --> 01:10:09,720 Good job, Luísa. 524 01:10:09,800 --> 01:10:11,119 Let's stretch a little bit. 525 01:10:11,800 --> 01:10:14,079 Look who's alive! 526 01:10:14,159 --> 01:10:17,560 Congratulations, Marina. We're so proud of you. 527 01:10:17,640 --> 01:10:19,960 -Thank you. -Amazing comeback. 528 01:10:20,840 --> 01:10:23,920 -Look at your recovering friend. -We're not friends. 529 01:10:28,039 --> 01:10:30,039 Don't break anything, please. 530 01:10:38,000 --> 01:10:39,119 What are you doing here? 531 01:11:00,039 --> 01:11:01,479 A broken mug. 532 01:11:03,239 --> 01:11:04,279 Thanks. 533 01:11:05,159 --> 01:11:08,199 Actually, the cracks make the piece more valuable. 534 01:11:09,079 --> 01:11:11,560 The more pieces, the harder it is to mend it with gold. 535 01:11:11,640 --> 01:11:13,000 It's a Japanese tradition. 536 01:11:14,680 --> 01:11:17,079 -It goes for life in general. -Spare me. 537 01:11:17,640 --> 01:11:20,560 It'd take a lot of gold to put all our pieces together. 538 01:11:27,520 --> 01:11:28,720 So, it's a jewel? 539 01:11:29,960 --> 01:11:31,239 Yeah. 540 01:11:31,319 --> 01:11:33,880 It's a replica. I bought it at the airport. 541 01:11:35,439 --> 01:11:39,640 Tell your replica I learned your dive and I'm back to compete. 542 01:11:59,359 --> 01:12:00,359 Hi. 543 01:12:04,279 --> 01:12:06,640 What's up, deserter? 544 01:12:07,399 --> 01:12:11,479 Hey there. What's going on? Two for the price of one? 545 01:12:11,560 --> 01:12:15,880 Look, our tank mate regrets quitting the show. 546 01:12:16,920 --> 01:12:19,039 I missed you, girl. 547 01:12:19,119 --> 01:12:20,800 My ass. You're jealous. 548 01:12:21,640 --> 01:12:23,920 But our cabaret doors will always be open to you. 549 01:12:24,000 --> 01:12:25,039 Thanks. 550 01:12:25,119 --> 01:12:27,920 How about we send this freshwater fish elsewhere? 551 01:12:28,279 --> 01:12:30,600 -I don't want her here. -I agree. 552 01:12:30,680 --> 01:12:32,159 Right about now. 553 01:12:32,600 --> 01:12:34,239 Stop it, you silly girls. 554 01:12:34,319 --> 01:12:36,760 In the end, we're all the same. 555 01:12:36,840 --> 01:12:40,159 Doing somersaults in the air for applause. All for the show. 556 01:12:40,239 --> 01:12:41,680 Tell that partner of yours 557 01:12:41,760 --> 01:12:44,159 that she's gonna pay for stealing you from us. 558 01:12:44,239 --> 01:12:46,600 And thank her for hooking us up with the girls. 559 01:12:50,680 --> 01:12:52,279 Teresa's been here? 560 01:12:52,920 --> 01:12:54,279 I heard it... 561 01:12:55,159 --> 01:12:59,479 as if the AC was full of bugs. 562 01:13:00,000 --> 01:13:04,399 Not one, not a dozen. There were hundreds of them. 563 01:13:05,039 --> 01:13:09,560 It was like they were crawling inside the air vents. 564 01:13:09,640 --> 01:13:13,920 -"They", Inácio? -They want to attack my collection! 565 01:13:14,680 --> 01:13:16,479 This morning... 566 01:13:16,560 --> 01:13:19,199 I had the guys shut down the air conditioning. 567 01:13:20,600 --> 01:13:23,119 The insurance company will probably fine the museum. 568 01:13:23,479 --> 01:13:26,520 So embarrassing! 569 01:13:27,560 --> 01:13:28,760 Thanks, Inácio. 570 01:13:32,840 --> 01:13:34,399 You're also a psychologist? 571 01:13:37,720 --> 01:13:40,000 Sorry, but you can't come in unauthorized. 572 01:13:41,399 --> 01:13:43,079 Is this Marina's condition? 573 01:15:17,159 --> 01:15:18,680 There's a bug in here. 574 01:15:22,159 --> 01:15:23,359 There isn't. 575 01:15:27,640 --> 01:15:30,399 Don't worry, alright? 576 01:15:32,039 --> 01:15:33,760 I've been through this. 577 01:15:34,840 --> 01:15:35,920 Calm down. 578 01:15:39,479 --> 01:15:42,600 -I'll tell Santos to help you. -Tell Santos what? 579 01:15:46,520 --> 01:15:51,039 Listen, don't worry. You'll feel better tomorrow, OK? 580 01:15:53,079 --> 01:15:54,119 Calm down. 581 01:15:57,520 --> 01:15:58,520 I know... 582 01:16:02,039 --> 01:16:03,359 I know... 583 01:16:06,600 --> 01:16:08,239 I know what you've been hiding. 584 01:16:10,800 --> 01:16:12,560 I caught this thing from you. 585 01:16:49,119 --> 01:16:50,520 Ohayō. 586 01:17:07,319 --> 01:17:12,800 We feed everyone who comes back to visit us. 587 01:17:14,199 --> 01:17:15,239 Partly... 588 01:17:16,520 --> 01:17:20,880 to nourish the benevolent gods. 589 01:17:26,319 --> 01:17:27,359 But also... 590 01:17:28,680 --> 01:17:31,079 to sate the demons' hunger. 591 01:17:33,960 --> 01:17:36,039 Enough of demons in our lives. 592 01:17:42,399 --> 01:17:46,159 You really don't think I could've passed it to her? 593 01:17:50,199 --> 01:17:52,920 This flight from Japan was long, wasn't it? 594 01:17:54,199 --> 01:17:55,239 Almost a whole day. 595 01:17:56,520 --> 01:17:59,000 The pressure in the plane may be an issue. 596 01:17:59,920 --> 01:18:01,640 When are you going back to Japan? 597 01:18:04,199 --> 01:18:05,439 I might not go back. 598 01:18:08,520 --> 01:18:11,279 Around here, all the love, 599 01:18:13,199 --> 01:18:16,239 all the good vibes. 600 01:18:22,359 --> 01:18:24,039 Darling, make yourself at home. 601 01:18:26,399 --> 01:18:28,640 I'll wait for you at the museum for lunch. 602 01:19:05,119 --> 01:19:07,640 -You're late. -First time ever. 603 01:19:09,680 --> 01:19:11,000 Wild night? 604 01:19:12,840 --> 01:19:14,319 -Tell me. -Stop talking. 605 01:19:15,079 --> 01:19:18,439 You two are getting more and more alike. What's your plan? 606 01:19:18,520 --> 01:19:21,199 To fall off the platform? It's the Jiminy Cricket, isn't it? 607 01:19:23,560 --> 01:19:26,479 -What do you know about it? -I know I've been here before. 608 01:19:27,920 --> 01:19:29,560 And I'm gonna tell Sônia everything. 609 01:19:31,560 --> 01:19:33,880 It's over. I've had enough. 610 01:19:34,680 --> 01:19:36,479 -I'm not doing this again. -Calm down, Luísa. 611 01:19:36,560 --> 01:19:38,039 -Not again. -Calm down! 612 01:19:38,439 --> 01:19:39,359 A cricket... 613 01:19:41,079 --> 01:19:43,880 What did I to do deserve this? I won't let it happen. 614 01:19:43,960 --> 01:19:46,680 This won't happen to me again. I won't let it happen. 615 01:19:46,760 --> 01:19:47,800 Enough! 616 01:19:55,960 --> 01:19:59,039 Take it easy! If you tell Sônia now, we'll lose our spot! 617 01:19:59,600 --> 01:20:01,119 Come here, listen to me! 618 01:20:07,159 --> 01:20:08,600 Let's dive together, we... 619 01:20:10,039 --> 01:20:13,680 Stop thinking about Marina! Come back, please... Luísa! 620 01:20:20,960 --> 01:20:22,279 Oh, the noise! 621 01:20:25,520 --> 01:20:27,119 My head's going to explode! 622 01:20:28,159 --> 01:20:29,439 Luísa! 623 01:20:36,600 --> 01:20:37,760 My head... 624 01:21:40,439 --> 01:21:42,000 This has gone too far. 625 01:21:42,880 --> 01:21:43,800 I know. 626 01:23:53,880 --> 01:23:57,159 Headache, diplopia, ophthalmoplegia, 627 01:23:57,880 --> 01:23:59,279 photophobia, 628 01:24:01,119 --> 01:24:02,640 papilloedema, 629 01:24:02,960 --> 01:24:04,560 nausea, vomiting, 630 01:24:04,880 --> 01:24:06,880 and a pulsatile tinnitus. 631 01:24:11,840 --> 01:24:12,800 Are you a relative? 632 01:24:14,239 --> 01:24:15,600 No, Doctor. This is Marina. 633 01:24:16,279 --> 01:24:18,159 Oh. Were you able to get pregnant? 634 01:24:22,680 --> 01:24:26,520 Inácio had idiopathic intracranial hypertension. 635 01:24:29,359 --> 01:24:32,159 -He was fine this morning. -He will be fine. 636 01:24:32,800 --> 01:24:34,000 Doctor, please. 637 01:24:46,479 --> 01:24:48,640 I felt you next to me a few times. 638 01:24:49,760 --> 01:24:51,720 It wouldn't hurt to have called me. 639 01:24:53,279 --> 01:24:54,640 This distance does me no good. 640 01:24:58,560 --> 01:25:00,840 Meeting you here sets things straight. 641 01:25:09,039 --> 01:25:11,239 I wish I could reconcile both worlds. 642 01:25:14,479 --> 01:25:16,920 You'd better rethink your choices, then, Marina. 643 01:25:18,239 --> 01:25:21,199 In the meantime, it's best you go pick up your stuff. 644 01:26:30,960 --> 01:26:34,000 MESSAGE TO THE STARS: TO BE WHAT I CHOSE TO BE 645 01:27:30,119 --> 01:27:31,920 Your fate lies elsewhere. 646 01:29:38,359 --> 01:29:40,000 I hate you. 647 01:30:24,039 --> 01:30:27,520 A pleasant evening at the Kon Ichikawa Aquatic Center here in Tokyo. 648 01:30:27,880 --> 01:30:31,520 Athletes from all over the world are taking warmup dives. 649 01:30:31,600 --> 01:30:36,159 They are preparing for the long-awaited diving final. 650 01:30:37,520 --> 01:30:38,600 Ready? 651 01:30:39,279 --> 01:30:40,319 Ready. 652 01:30:42,279 --> 01:30:43,479 Arms. 653 01:30:51,520 --> 01:30:52,439 Feet. 654 01:30:57,880 --> 01:30:58,880 Ready? 655 01:31:05,479 --> 01:31:06,560 Marina... 656 01:31:46,600 --> 01:31:47,600 A pen. 657 01:31:52,319 --> 01:31:53,359 How long do we have? 658 01:31:54,199 --> 01:31:55,439 Thirty minutes. 659 01:31:59,399 --> 01:32:01,439 If you do this, you won't hear the applause. 660 01:32:01,520 --> 01:32:03,279 I never did it for the applause. 661 01:32:08,960 --> 01:32:10,239 I'll meet you on the platform. 662 01:33:50,600 --> 01:33:51,600 Ready? 663 01:33:53,840 --> 01:33:54,920 Turn. 664 01:34:00,279 --> 01:34:01,359 Arms. 665 01:34:07,039 --> 01:34:08,039 Feet. 46004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.